1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 13:48+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-10 13:54+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
587 #: src/Buffer.cpp:3806
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgstr "&Drehpunkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgstr "Zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Links unten:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "&Rechts oben:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "L&ese aus Datei"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 msgstr "E&instellungen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1468 msgid "Current &document"
1469 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1473 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1478 msgid "&Master document"
1479 msgstr "&Hauptdokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1482 msgid "All open documents"
1483 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1498 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1499 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1502 msgid "Ignore &format"
1503 msgstr "Ignoriere For&mat"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1507 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1514 msgid "&Preserve first case on replace"
1515 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "&Makros ausklappen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1528 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1531 msgid "Use &default placement"
1532 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1535 msgid "Advanced Placement Options"
1536 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1539 msgid "&Top of page"
1540 msgstr "&Anfang der Seite"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1543 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1544 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1547 msgid "Here de&finitely"
1548 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1551 msgid "&Here if possible"
1552 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1555 msgid "&Page of floats"
1556 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1559 msgid "&Bottom of page"
1560 msgstr "&Ende der Seite"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1563 msgid "&Span columns"
1564 msgstr "&Spalten überspannen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1567 msgid "&Rotate sideways"
1568 msgstr "Seitwärts &drehen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1575 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1577 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1581 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1582 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Standard-&Familie:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1594 msgstr "&Grundgröße:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1601 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1606 msgstr "Se&rifenschrift:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1609 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1613 msgid "&Sans Serif:"
1614 msgstr "S&erifenlose:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1617 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1618 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1622 msgstr "S&kalierung (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Schreibmaschine:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1638 msgstr "Ska&lierung (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1654 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1661 msgid "Use true S&mall Caps"
1662 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1682 msgstr "Ausgabegröße"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1687 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1688 "automatisch bestimmt."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1691 msgid "Set &height:"
1692 msgstr "&Höhe festlegen:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1695 msgid "&Scale Graphics (%):"
1696 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1699 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1702 "automatisch bestimmt."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1706 msgstr "&Breite festlegen:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1711 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1721 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1724 msgid "Ro&tate after scaling"
1725 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1729 msgstr "Dreh&punkt:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1732 msgid "A&ngle (Degrees):"
1733 msgstr "&Winkel (Grad):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1737 msgid "File name of image"
1738 msgstr "Dateiname des Bilds"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1742 msgstr "&Ausschnitt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1755 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1756 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1759 msgid "Don't un&zip on export"
1760 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1764 msgid "Additional LaTeX options"
1765 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1768 msgid "LaTeX &options:"
1769 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1773 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1774 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1776 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1777 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "In L&yX anzeigen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Grafikgruppe"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Entwurfsmodus"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "&Entwurfsmodus"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1858 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1861 msgid "&Fill Pattern:"
1862 msgstr "&Füllmuster:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1990 msgstr "Unformatiert"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 msgid "Rename the selected index"
2061 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2065 msgstr "&Umbenennen..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2068 msgid "Define or change button color"
2069 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2072 msgid "Information Type:"
2073 msgstr "Informationstyp:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2076 msgid "Information Name:"
2077 msgstr "Informationsname:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2080 msgid "Inset Parameter Configuration"
2081 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2084 msgid "Update dialog when moving context"
2086 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2090 msgid "S&ynchronize Dialog"
2091 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2094 msgid "Apply settings immediately"
2095 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Direkt übernehmen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2103 msgid "Restore initial values in dialog"
2104 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2107 msgid "Push new inset into the document"
2108 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2112 msgstr "Neue Einfügung"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2115 msgid "Document &class"
2116 msgstr "&Dokumentklasse"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2119 msgid "Click to select a local document class definition file"
2120 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2123 msgid "&Local Layout..."
2124 msgstr "&Lokales Format"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2127 msgid "Class options"
2128 msgstr "Klassenoptionen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2131 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2132 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2135 msgid "&Predefined:"
2136 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2140 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2143 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2144 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2151 msgid "&Graphics driver:"
2152 msgstr "&Grafiktreiber:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2155 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2165 msgstr "&Hauptdokument:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2197 msgid "Language pac&kage:"
2198 msgstr "Sprach&paket:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2202 msgid "Select which language package LyX should use"
2203 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2208 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2215 msgid "Value of the vertical line offset."
2216 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2219 msgid "Value of the line width."
2220 msgstr "Wert der Linienbreite."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2227 msgid "Value of the line thickness."
2228 msgstr "Wert der Liniendicke."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2231 msgid "Input here the listings parameters"
2232 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Feedback-Fenster"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2245 msgid "&Main Settings"
2246 msgstr "&Haupteinstellungen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2250 msgstr "Platzierung"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2253 msgid "Check for inline listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2257 msgid "&Inline listing"
2258 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2261 msgid "Check for floating listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2266 msgstr "Gleitob&jekt"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2270 msgstr "&Platzierung:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2273 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2274 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2277 msgid "Line numbering"
2278 msgstr "Zeilennummerierung"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2285 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2286 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2293 msgid "Difference between two numbered lines"
2294 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2298 msgstr "Schrift&größe:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2301 msgid "Choose the font size for line numbers"
2302 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2311 msgstr "S&chriftgröße:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2314 msgid "The content's base font size"
2315 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2318 msgid "Font Famil&y:"
2319 msgstr "Schrift&familie:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2322 msgid "The content's base font style"
2323 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2326 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2327 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2330 msgid "&Break long lines"
2331 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2334 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2335 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2338 msgid "S&pace as symbol"
2339 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2342 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2344 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2347 msgid "Space i&n string as symbol"
2348 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2351 msgid "Tab&ulator size:"
2352 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2355 msgid "Use extended character table"
2356 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2359 msgid "&Extended character table"
2360 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2367 msgid "Select the programming language"
2368 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2375 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2376 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2383 msgid "Fi&rst line:"
2384 msgstr "E&rste Zeile:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2387 msgid "The first line to be printed"
2388 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2392 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2395 msgid "The last line to be printed"
2396 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2403 msgid "More Parameters"
2404 msgstr "Weitere Parameter"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2407 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2409 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2413 msgid "Document-specific layout information"
2414 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2417 msgid "Errors reported in terminal."
2418 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2422 msgid "Press button to check validity..."
2424 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2428 msgstr "&Validieren"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2431 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2432 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2436 msgstr "Protokollt&yp:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2439 msgid "Update the display"
2440 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2445 msgstr "&Aktualisieren"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2448 msgid "Copy to Clip&board"
2449 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2456 msgid "Jump to the next warning message."
2457 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2460 msgid "Next &Warning"
2461 msgstr "Nächste &Warnung"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2464 msgid "Jump to the next error message."
2465 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2469 msgstr "Nächster &Fehler"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2472 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2473 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2476 msgid "&Default Margins"
2477 msgstr "&Standard-Ränder"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2497 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2500 msgid "Head &height:"
2501 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2505 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2508 msgid "&Column Sep:"
2509 msgstr "&Spaltenabstand:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2528 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2529 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2532 msgid "&Maintain counters and references"
2533 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2536 msgid "Include all subdocuments in the output"
2537 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Anzahl der Spalten"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2596 msgid "decoration type / matrix border"
2597 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2621 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2622 "are inserted into formulas"
2624 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2625 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2633 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2645 "Formeln eingefügt werden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2648 msgid "Use esint package &automatically"
2649 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2652 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2653 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2656 msgid "Use &esint package"
2657 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2661 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2664 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2665 "Formeln eingefügt wird"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2668 msgid "Use math&dots package automatically"
2669 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2672 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2673 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2676 msgid "Use mathdo&ts package"
2677 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2681 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2682 "inserted into formulas"
2684 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2685 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2688 msgid "Use mhchem &package automatically"
2689 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2692 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2693 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2696 msgid "Use mh&chem package"
2697 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2701 msgstr "&Verfügbar:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2707 msgstr "&Hinzufügen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2715 msgstr "Ausg&ewählt:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2718 msgid "Nomenclature"
2719 msgstr "Nomenklatur"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2723 msgstr "&Einsortieren als:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2726 msgid "&Description:"
2727 msgstr "&Beschreibung:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2738 msgid "LyX internal only"
2739 msgstr "Nur LyX-intern"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2746 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2747 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2754 msgid "Print as grey text"
2755 msgstr "Als grauen Text drucken"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2759 msgstr "&Grauschrift"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2762 msgid "&List in Table of Contents"
2763 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2767 msgstr "&Nummerierung"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2770 msgid "Output Format"
2771 msgstr "Ausgabeformat"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2774 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2775 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2779 msgid "De&fault Output Format:"
2780 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2783 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2785 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2789 msgid "S&ynchronize with Output"
2790 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2793 msgid "C&ustom Macro:"
2794 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2797 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2798 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2801 msgid "XHTML Output Options"
2802 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2805 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2806 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2809 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2810 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2833 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2840 msgid "Math &image scaling:"
2841 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2844 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2845 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2848 msgid "&Use hyperref support"
2849 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2857 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2859 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2860 "Dokument zu erhalten"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2863 msgid "Automatically fi&ll header"
2864 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2867 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2868 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2871 msgid "Load in &fullscreen mode"
2872 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2875 msgid "Header Information"
2876 msgstr "Dokument-Informationen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2892 msgstr "&Schlagwörter:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgstr "H&yperlinks"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Links einfärben"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Rück&verweise:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 msgstr "&Lesezeichen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks"
2928 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2939 msgid "&Open bookmarks"
2940 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Papierformat"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2963 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2964 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Orientierung:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2972 msgstr "Ho&chformat"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2976 msgstr "&Querformat"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2981 msgstr "Seitenlayout"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "&Seiten-Stil:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3001 msgstr "Markenbreite"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "Längste &Marke"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3013 msgid "Line &spacing"
3014 msgstr "Zeilen&abstand"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3044 msgstr "Benutzerdefiniert"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3047 msgid "&Indent Paragraph"
3048 msgstr "Absatz &einrücken"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3069 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3085 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3086 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3089 msgid "&Horizontal Phantom"
3090 msgstr "&Horizontales Phantom"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "&Vertikales Phantom"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3105 msgid "&Use system colors"
3106 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 msgstr "Im Mathemodus"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3129 msgid "Automatic p&opup"
3130 msgstr "Automatisches P&opup"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3133 msgid "Autoco&rrection"
3134 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3138 msgstr "Im Textmodus"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3142 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3145 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3149 msgid "Automatic &inline completion"
3150 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3153 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3154 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3157 msgid "Automatic &popup"
3158 msgstr "Automatisches &Popup"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3162 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3165 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3166 "im Textmodus verfügbar ist."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3169 msgid "Cursor i&ndicator"
3170 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3173 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3179 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3183 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3187 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3191 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3192 "if it is available."
3194 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3195 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3206 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3207 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3216 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3220 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3224 msgstr "&Konverter:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3227 msgid "E&xtra flag:"
3228 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3231 msgid "&From format:"
3232 msgstr "&Von Format:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3236 msgstr "&In Format:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3250 msgid "Converter Defi&nitions"
3251 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3254 msgid "Converter File Cache"
3255 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3262 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3263 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3266 msgid "Display &Graphics"
3267 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3270 msgid "Instant &Preview:"
3271 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3287 msgid "Preview Si&ze:"
3288 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3291 msgid "Factor for the preview size"
3292 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3295 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3296 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3299 msgid "&Mark end of paragraphs"
3300 msgstr "Absatzenden &markieren"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3307 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3308 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3333 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3336 msgid "Skip trailing non-word characters"
3338 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3341 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3342 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3349 msgid "&Hide toolbars"
3350 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3353 msgid "Hide scr&ollbar"
3354 msgstr "S&crollbar verstecken"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3357 msgid "Hide &tabbar"
3358 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3361 msgid "Hide &menubar"
3362 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3365 msgid "&Limit text width"
3366 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Screen used (&pixels):"
3370 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3381 msgid "&Document format"
3382 msgstr "&Dokumentformat"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3385 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3387 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3391 msgid "Sho&w in export menu"
3392 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "Kur&ztitel:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3404 msgstr "Datei&endung:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3408 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3412 msgstr "&Tastenkürzel:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3416 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3458 msgstr "&Durchsuchen..."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3469 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3470 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3473 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3474 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3487 "speed it up, low values slow it down."
3489 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3490 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3493 msgid "Scroll wheel zoom"
3494 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3506 msgstr "Umschalttaste"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3513 msgid "User &interface language:"
3514 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3517 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3524 msgstr "Automatisch"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3528 msgid "Always Babel"
3529 msgstr "Immer Babel"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3533 msgid "None[[language package]]"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3537 msgid "Command s&tart:"
3538 msgstr "Befehl &Anfang:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3541 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3545 msgid "Command e&nd:"
3546 msgstr "Befehl &Ende:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3549 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3550 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3562 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Sprachen &global definieren"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3574 "Sprachbefehl gesetzt"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3578 msgstr "A&uto-Beginn"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3586 "Sprachbefehl geschlossen"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3610 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3614 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Cursorbewegung:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3633 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3696 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3697 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3701 msgstr "Pr&ozessor:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3710 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3713 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3717 msgid "&Nomenclature command:"
3718 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3738 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3739 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3740 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3749 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3753 msgid "R&eset class options when document class changes"
3754 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3757 msgid "Output &line length:"
3758 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3764 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3767 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3768 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3769 "voneinander getrennt."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumsformat:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Nur Hauptdokument"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 msgstr "Alle Dateien"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Vorwärtssuche"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I Befehl:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-Befehl:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-Präfix:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3824 msgstr "Durchsuchen..."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Beispieldateien:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Datei&endung:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Druck in Da&tei:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Drucker &festlegen:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3899 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3900 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spool-&Befehl:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgstr "&Querformat:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgstr "&Gruppieren:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Se&itenbereich:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "&Gerade Seiten:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papier&art:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "&Papiergröße:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3977 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Name des Standarddruckers"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Standard-&Drucker:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "D&ruckbefehl:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "S&erifenlose:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgstr "Seri&fenschrift:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgstr "&Vergrößerung %:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgstr "Schriftgrößen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgstr "Noch grö&ßer:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgstr "Giga&ntisch:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgstr "Se&hr klein:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4062 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4063 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4066 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4077 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4081 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4084 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4091 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 msgid "&Spellchecker engine:"
4095 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4098 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4099 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4102 msgid "Accept compound &words"
4103 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4106 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4107 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4110 msgid "S&pellcheck continuously"
4111 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4114 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 msgid "&Escape characters:"
4120 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4123 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4124 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4127 msgid "Al&ternative language:"
4128 msgstr "&Alternative Sprache:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4131 msgid "&User interface file:"
4132 msgstr "&GUI-Datei:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4135 msgid "Automatic help"
4136 msgstr "Automatische Hilfe"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4143 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4144 "bearbeiteten Dokuments"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4156 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4159 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4160 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4163 msgid "Restore cursor &positions"
4164 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4167 msgid "&Load opened files from last session"
4168 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4171 msgid "Clear all session &information"
4172 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4179 msgid "Backup original documents when saving"
4180 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4183 msgid "&Backup documents, every"
4184 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4191 msgid "&Save documents compressed by default"
4192 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4195 msgid "&Maximum last files:"
4196 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4199 msgid "&Open documents in tabs"
4200 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4204 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4205 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4207 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4208 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4209 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4212 msgid "S&ingle instance"
4213 msgstr "Ein&zelinstanz"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4216 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4218 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4219 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4222 msgid "&Single close-tab button"
4223 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 msgid "Nomenclature settings"
4232 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4236 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4248 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4258 msgid "Page number to print from"
4259 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4266 msgid "Page number to print to"
4267 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4270 msgid "Print all pages"
4271 msgstr "Alle Seiten drucken"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4284 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4288 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4295 msgid "Re&verse order"
4296 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4303 msgid "Number of copies"
4304 msgstr "Anzahl der Kopien"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4307 msgid "Collate copies"
4308 msgstr "Kopien sortieren"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4319 msgid "Print Destination"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4323 msgid "Send output to the printer"
4324 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4331 msgid "Send output to the given printer"
4332 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4335 msgid "Send output to a file"
4336 msgstr "In eine Datei drucken"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4339 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4341 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4342 "vorherigen eingebettet werden soll."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4346 msgstr "&Unterindex"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 msgid "A&vailable indexes:"
4350 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4353 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4354 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4363 msgstr "Einstellungen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4366 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4367 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4370 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 msgid "&Clear automatically"
4376 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4379 msgid "Debug messages"
4380 msgstr "Testmeldungen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4383 msgid "Display no debug messages"
4384 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4396 msgstr "Ausgew&ählte"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "&Statusmeldungen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4415 msgid "Enter string to filter the label list"
4416 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4419 msgid "Filter case-sensitively"
4420 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4423 msgid "Case-sensiti&ve"
4424 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4432 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4433 "sensitive option is checked)"
4435 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4436 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4443 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4444 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4447 msgid "Cas&e-sensitive"
4449 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4453 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4454 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 msgstr "Gru&ppieren"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4461 msgid "&Go to Label"
4462 msgstr "&Gehe zur Marke"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4466 msgstr "Ma&rken in:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4469 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4470 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4474 msgstr "<Querverweis>"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4477 msgid "(<reference>)"
4478 msgstr "(<Querverweis>)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4485 msgid "on page <page>"
4486 msgstr "auf Seite <Seite>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4489 msgid "<reference> on page <page>"
4490 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4493 msgid "Formatted reference"
4494 msgstr "Formatierter Querverweis"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4497 msgid "Textual reference"
4498 msgstr "Textverweis"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4501 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4502 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4505 msgid "Match w&hole words only"
4506 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "&Exportformate:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Send exported file to command:"
4519 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4535 msgstr "&Lösche Kürzel"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4548 msgstr "&Tastenkürzel:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4559 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4560 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4564 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4566 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Aktuelles Wort"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4585 msgstr "&Nächstes suchen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4588 msgid "Re&placement:"
4589 msgstr "E&rsetzung:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4596 msgid "S&uggestions:"
4597 msgstr "&Vorschläge:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4600 msgid "Ignore this word"
4601 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4605 msgstr "&Ignorieren"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4608 msgid "Ignore this word throughout this session"
4609 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4613 msgstr "&Alle ignorieren"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4616 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4617 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4624 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4625 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4629 msgstr "Ka&tegorie:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4632 msgid "Select this to display all available characters at once"
4633 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4636 msgid "&Display all"
4637 msgstr "&Alle Anzeigen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4640 msgid "&Table Settings"
4641 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Spalteneinstellungen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "De&zimaltrenner:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Mehrfachspalte"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4694 msgstr "Zeileneinstellung"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4702 msgstr "M&ehrfachzeile"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4705 msgid "&Vertical Offset:"
4706 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4713 msgid "Cell setting"
4714 msgstr "Zelleneinstellungen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4718 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4721 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4722 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4733 msgid "Table-wide settings"
4734 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4737 msgid "Table w&idth:"
4738 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4745 msgid "Vertical alignment of the table"
4746 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4750 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4753 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4754 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4758 msgstr "&Rahmenlinien"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4762 msgstr "Rahmenlinien ein"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4770 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4785 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4787 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4794 msgid "Use default (grid-like) border style"
4795 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4802 msgid "Additional Space"
4803 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4806 msgid "T&op of row:"
4807 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4810 msgid "Botto&m of row:"
4811 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4814 msgid "Bet&ween rows:"
4815 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4819 msgstr "&Lange Tabelle"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4826 msgid "&Use long table"
4827 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4830 msgid "Row settings"
4831 msgstr "Zeileneinstellungen"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4838 msgid "Border above"
4839 msgstr "Rahmen oben"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4842 msgid "Border below"
4843 msgstr "Rahmen unten"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4854 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4856 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4879 msgid "First header:"
4880 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4883 msgid "This row is the header of the first page"
4884 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4887 msgid "Don't output the first header"
4888 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4900 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4901 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4904 msgid "Last footer:"
4905 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4908 msgid "This row is the footer of the last page"
4909 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4912 msgid "Don't output the last footer"
4913 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4920 msgid "Set a page break on the current row"
4921 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4924 msgid "Page &break on current row"
4925 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4928 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4929 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4960 "Pfad angezeigt werden."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX-Klassen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX-Stile"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX-Stile"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4988 msgstr "&Pfad anzeigen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Absätze trennen durch"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 msgid "&Indentation:"
5000 msgstr "&Einrückung:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5003 msgid "Size of the indentation"
5004 msgstr "Länge der Einrückung"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5007 msgid "&Vertical space:"
5008 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "&Zeilenabstand:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5023 msgid "Spacing type"
5024 msgstr "Größe des Abstands"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5027 msgid "Number of lines"
5028 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5031 msgid "Format text into two columns"
5032 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5035 msgid "Two-&column document"
5036 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5048 msgstr "&Schlagwort:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5056 msgstr "&Nachschlagen"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5074 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5082 msgid "Enter string to filter contents"
5083 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5087 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5088 "tables, and others)"
5090 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5091 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5094 msgid "Update navigation tree"
5095 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5104 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5105 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5108 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5112 msgid "Move selected item down by one"
5113 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5116 msgid "Move selected item up by one"
5117 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5124 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5125 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5132 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5133 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5136 msgid "LyX: Enter text"
5137 msgstr "LyX: Text eingeben"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5140 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5142 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5146 msgid "&Do not show this warning again!"
5147 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5150 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5151 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5174 msgid "&Output Format:"
5175 msgstr "&Ausgabeformat:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5178 msgid "Select the output format"
5179 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5182 msgid "Complete source"
5183 msgstr "Vollständige Quelle"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5186 msgid "Automatic update"
5187 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5190 msgid "Unit of width value"
5191 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5194 msgid "number of needed lines"
5195 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5198 msgid "use number of lines"
5199 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5203 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5206 msgid "Outer (default)"
5207 msgstr "Außen (Standard)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5214 msgid "use overhang"
5215 msgstr "Überhang benutzen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5222 msgid "Overhang value"
5223 msgstr "Überhangwert"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5226 msgid "Unit of overhang value"
5227 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5230 msgid "Check this to allow flexible placement"
5231 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5234 msgid "Allow &floating"
5235 msgstr "&Gleiten erlauben"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5244 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5245 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5246 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5275 msgid "Publication Month"
5276 msgstr "Monat der Publikation"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "Monat der Publikation:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Jahr der Publikation"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Jahr der Publikation:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Band der Publikation"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Band der Publikation:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5299 msgid "Publication Issue"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5303 msgid "Publication Issue:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5308 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5327 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5339 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr "Danksagung."
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5360 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5394 msgstr "Algorithmus"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5417 msgid "Case \\thecase."
5418 msgstr "Fall \\thecase."
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5443 msgstr "Schlussfolgerung"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5542 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgstr "Proposition"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5624 msgid "Solution \\thesolution."
5625 msgstr "Lösung \\thesolution."
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5635 msgstr "Zusammenfassung"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5647 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5648 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5661 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5675 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5677 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5678 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5690 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5693 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5699 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5705 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5726 msgid "IEEE membership"
5727 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5731 msgstr "Kleinschreibung"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5737 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5740 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5742 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5758 msgid "Special Paper Notice"
5759 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5762 msgid "After Title Text"
5763 msgstr "Text nach Titel"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5766 msgid "Page headings"
5767 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5771 msgstr "Beides markieren"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5774 msgid "Publication ID"
5775 msgstr "Publikations-ID"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5779 msgstr "Abstract---"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5792 msgstr "Schlagwörter"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5795 msgid "Index Terms---"
5796 msgstr "Indexterme---"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5820 #: src/rowpainter.cpp:533
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5825 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5828 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5834 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5835 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5837 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5838 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5843 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5846 msgid "Bibliography"
5847 msgstr "Literaturverzeichnis"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5860 msgstr "Literaturverzeichnis"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "Biografie ohne Foto"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5872 msgstr "Biographie ohne Foto"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5927 msgstr "Unterabschnitt"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "Unterunterabschn."
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5960 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5964 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5966 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5967 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5973 msgstr "Beschreibung"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5978 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5982 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5986 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5995 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5999 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6010 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6013 msgstr "Sonderdruck"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6020 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6024 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6025 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6035 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6036 #: lib/external_templates:345
6040 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6041 msgid "Offprint Requests to:"
6042 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:191
6045 msgid "Correspondence to:"
6046 msgstr "Schriftverkehr an:"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6050 msgid "Acknowledgements."
6051 msgstr "Danksagungen."
6053 #: lib/layouts/aa.layout:303
6054 msgid "institute mark"
6055 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6057 #: lib/layouts/aa.layout:367
6059 msgstr "Schlagwörter."
6061 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6063 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6067 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6093 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6106 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6109 msgstr "Zugehörigkeit"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6116 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6121 msgid "Acknowledgements"
6122 msgstr "Danksagungen"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6126 msgstr "Abbildung platzieren"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6130 msgstr "Tabelle platzieren"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6133 msgid "TableComments"
6134 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6138 msgstr "Tabellen-Verweise"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6142 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6145 msgid "NoteToEditor"
6146 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6150 msgstr "Einrichtung"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6161 msgid "Altaffilation"
6162 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6165 msgid "Alternative affiliation:"
6166 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6169 msgid "altaffiliation mark"
6170 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6173 msgid "Subject headings:"
6174 msgstr "Schlagwörter:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6177 msgid "[Acknowledgements]"
6178 msgstr "[Danksagungen]"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6188 msgid "Place Figure here:"
6189 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6192 msgid "Place Table here:"
6193 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6200 msgid "Note to Editor:"
6201 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6204 msgid "References. ---"
6205 msgstr "Referenzen. ---"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6213 msgstr "Tabellenfußnote"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6217 msgstr "Tabellenfußnote:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6220 msgid "tablenote mark"
6221 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6225 msgstr "Abbildungslegende"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6233 msgstr "Einrichtung:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6244 msgid "Alt Affiliation"
6245 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6248 msgid "Also Affiliation"
6249 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6253 #: lib/configure.py:574
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6258 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6267 msgid "List of Schemes"
6268 msgstr "Liste der Schemata"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6275 msgid "List of Charts"
6276 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6283 msgid "List of Graphs"
6284 msgstr "Liste der Graphen"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6299 msgid "Teaser image:"
6300 msgstr "Teaser-Bild:"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6304 msgstr "CR-Kategorie"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6307 msgid "CR categories"
6308 msgstr "CR-Kategorien"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6311 msgid "Computing Review Categories"
6312 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6319 msgid "Acknowledgments"
6320 msgstr "Danksagungen"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6331 msgid "Author affiliation"
6332 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6335 msgid "Author affiliation:"
6336 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6347 msgid "Acknowledgments."
6348 msgstr "Danksagungen."
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "Spezialabschnitt"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "Spezialabschnitt*"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6374 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6381 msgstr "Unterabschnitt*"
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6384 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6386 msgid "Subsubsection*"
6387 msgstr "Unterunterabschn.*"
6389 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6390 msgid "Chapter Exercises"
6391 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:51
6395 msgstr "Kopfzeile rechts"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:60
6398 msgid "Right header:"
6399 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:83
6405 #: lib/layouts/apa.layout:100
6406 msgid "Short title:"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:129
6411 msgstr "Zwei Autoren"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:136
6414 msgid "ThreeAuthors"
6415 msgstr "Drei Autoren"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:143
6419 msgstr "Vier Autoren"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6423 msgid "Affiliation:"
6424 msgstr "Zugehörigkeit:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:171
6427 msgid "TwoAffiliations"
6428 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:178
6431 msgid "ThreeAffiliations"
6432 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:185
6435 msgid "FourAffiliations"
6436 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6440 msgstr "Zeitschrift"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:206
6444 msgstr "Laufende Nummer"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6459 #: lib/layouts/apa.layout:234
6460 msgid "Acknowledgements:"
6461 msgstr "Danksagungen:"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:248
6465 msgstr "Dicke Linie"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:258
6468 msgid "CenteredCaption"
6469 msgstr "Zentrierte Legende"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6476 #: lib/layouts/apa.layout:278
6478 msgstr "Abbildung einpassen"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:284
6482 msgstr "Bitmap einpassen"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Unterparagraph"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6493 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6498 #: lib/layouts/apa.layout:399
6500 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6504 msgid "(\\alph{enumii})"
6505 msgstr "(\\alph{enumii})"
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6526 msgstr "BeginneRahmen"
6528 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6530 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6550 msgid "Section \\arabic{section}"
6551 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6554 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6555 msgid "\\Alph{section}"
6556 msgstr "\\Alph{section}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6560 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6586 msgstr "RahmenNochmal"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6594 msgstr "BeendeRahmen"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "RahmenUntertitel"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6654 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6658 msgstr "Überlagerungsbereich"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Nur auf Folien"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "BeispielBlock"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Beispiel-Block:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Alarm-Block:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6716 msgid "Institute mark"
6717 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6723 msgstr "Zitat (lang)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6728 msgstr "Zitat (kurz)"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6736 msgid "TitleGraphic"
6737 msgstr "Titelgrafik"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6751 msgstr "Definition."
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6755 msgstr "Definitionen"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6758 msgid "Definitions."
6759 msgstr "Definitionen."
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6807 msgstr "NotizStichpunkt"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6825 msgstr "Artikelmodus"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6832 msgid "PresentationMode"
6833 msgstr "Präsentationsmodus"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6836 msgid "Presentation"
6837 msgstr "Präsentation"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6841 #: src/insets/Inset.cpp:97
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6848 msgid "List of Tables"
6849 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6859 msgid "List of Figures"
6860 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6875 msgid "ACT \\arabic{act}"
6876 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6883 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6884 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6892 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6899 msgid "Parenthetical"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6917 msgid "Right Address"
6918 msgstr "Adresse rechts"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:35
6922 msgstr "Hauptvariante"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:42
6926 msgstr "Hauptvariante:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:61
6932 #: lib/layouts/chess.layout:65
6936 #: lib/layouts/chess.layout:71
6937 msgid "SubVariation"
6938 msgstr "Untervariante"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:74
6941 msgid "Subvariation:"
6942 msgstr "Untervariante:"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:80
6945 msgid "SubVariation2"
6946 msgstr "Untervariante2"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:83
6949 msgid "Subvariation(2):"
6950 msgstr "Untervariante(2):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:89
6953 msgid "SubVariation3"
6954 msgstr "Untervariante3"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:92
6957 msgid "Subvariation(3):"
6958 msgstr "Untervariante(3):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:98
6961 msgid "SubVariation4"
6962 msgstr "Untervariante4"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:101
6965 msgid "Subvariation(4):"
6966 msgstr "Untervariante(4):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:107
6969 msgid "SubVariation5"
6970 msgstr "Untervariante5"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:110
6973 msgid "Subvariation(5):"
6974 msgstr "Untervariante(5):"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:117
6978 msgstr "Züge verbergen"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:122
6982 msgstr "Züge verbergen:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:127
6986 msgstr "Schachbrett"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:131
6989 msgid "[chessboard]"
6990 msgstr "[Schachbrett]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:140
6993 msgid "BoardCentered"
6994 msgstr "Brett zentriert"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:145
6997 msgid "[centered board]"
6998 msgstr "[zentriertes Brett]"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:155
7002 msgstr "Hervorheben"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:160
7006 msgstr "Höhepunkte:"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:175
7012 #: lib/layouts/chess.layout:180
7016 #: lib/layouts/chess.layout:186
7018 msgstr "Springerzug"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:191
7022 msgstr "Springerzug:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7031 msgid "Send To Address"
7032 msgstr "Empfänger-Adresse"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7047 msgstr "Absender-Adresse"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7050 msgid "Sender Address:"
7051 msgstr "Absenderadresse:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7054 msgid "Return address"
7055 msgstr "Rücksende-Adresse"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7059 msgid "Backaddress:"
7060 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7063 msgid "Postal comment"
7064 msgstr "Postvermerk"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7067 msgid "Postal Remark:"
7068 msgstr "Postvermerk:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7082 msgstr "Ihr Zeichen"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7087 msgstr "Ihr Zeichen:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7093 msgstr "Mein Zeichen"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7098 msgstr "Unser Zeichen:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7102 msgstr "Sachbearbeiter"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7106 msgstr "Sachbearbeiter:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7114 msgstr "Unterschrift"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7121 msgstr "Unterschrift:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7128 msgid "Bottom text:"
7129 msgstr "Fusszeile(n):"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 msgstr "Adresszusatz"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 msgstr "Adresszusatz:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 msgstr "Grußformel:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7238 msgid "Post Scriptum:"
7239 msgstr "Postscriptum:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7242 msgid "SenderAddress"
7243 msgstr "Absender-Adresse"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7248 msgstr "Rücksende-Adresse"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7251 msgid "RetourAdresse"
7252 msgstr "Rücksende-Adresse"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7260 msgstr "Postvermerk"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7268 msgstr "Ihr Zeichen"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7276 msgid "IhrSchreiben"
7277 msgstr "Ihr Schreiben"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7281 msgstr "Mein Zeichen"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7284 msgid "Unterschrift"
7285 msgstr "Unterschrift"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7364 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7367 msgid "Running Title:"
7368 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7372 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7375 msgid "Running Author:"
7376 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7384 msgstr "Web-Adresse"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7387 msgid "Web address:"
7388 msgstr "Web-Adresse:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7391 msgid "Authors Block"
7392 msgstr "Autorenblock"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7395 msgid "Authors Block:"
7396 msgstr "Autorenblock:"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7399 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7407 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7411 msgstr "Schlagwörter:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7418 msgid "Thanks \\theThanks:"
7419 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7423 msgstr "Hervorhebung"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7427 msgstr "Danksagungsverweis"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7430 msgid "Internet Addess Ref"
7431 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7434 msgid "Corresponding Author"
7435 msgstr "Korrespondierender Autor"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7449 msgstr "Vom selben Autor"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7452 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7456 #: lib/layouts/egs.layout:274
7458 msgstr "LaTeX-Titel"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:308
7464 #: lib/layouts/egs.layout:317
7466 msgstr "Zugehörigkeit"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:352
7470 msgstr "Zeitschrift:"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:361
7474 msgstr "Manuskript-Nummer"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:375
7478 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:385
7482 msgstr "Erster Autor"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:398
7485 msgid "1st_author_surname:"
7486 msgstr "1. Autor Nachname:"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7493 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7498 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7503 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7506 msgstr "Akzeptiert:"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:451
7512 #: lib/layouts/egs.layout:464
7513 msgid "reprint_reqs_to:"
7514 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7517 msgid "Author Address"
7518 msgstr "Autoren-Adresse"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7521 msgid "Author Email"
7522 msgstr "Autoren-E-Mail"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7531 msgstr "Autoren-URL"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7600 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7601 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7604 msgid "Case \\arabic{case}"
7605 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7608 msgid "Titlenote mark"
7609 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7612 msgid "Title footnote"
7613 msgstr "Titelfußnotentext"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7616 msgid "Title footnote:"
7617 msgstr "Titelfußnotentext:"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7621 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7624 msgid "Author footnote"
7625 msgstr "Autorfußnotentext"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7628 msgid "Author footnote:"
7629 msgstr "Autorfußnotentext:"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7632 msgid "CorAuthor mark"
7633 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7636 msgid "Corresponding author"
7637 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7640 msgid "Corresponding author text:"
7641 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7643 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7646 msgstr "Schlagwörter:"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7654 msgstr "Stichpunkt:"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7657 msgid "BulletedItem"
7658 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7661 msgid "Bulleted Item:"
7662 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7670 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7673 msgid "PersonalInfo"
7674 msgstr "PersönlicheInfo"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7677 msgid "Personal Info"
7678 msgstr "Persönliche Info"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7681 msgid "MotherTongue"
7682 msgstr "Muttersprache"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7685 msgid "Mother Tongue:"
7686 msgstr "Muttersprache:"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:42
7692 #: lib/layouts/foils.layout:61
7693 msgid "ShortFoilhead"
7694 msgstr "Kopf Folie kurz"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:67
7697 msgid "Rotatefoilhead"
7698 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:73
7701 msgid "ShortRotatefoilhead"
7702 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:82
7706 msgstr "Häkchenliste"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:97
7712 #: lib/layouts/foils.layout:101
7716 #: lib/layouts/foils.layout:116
7720 #: lib/layouts/foils.layout:160
7724 #: lib/layouts/foils.layout:168
7728 #: lib/layouts/foils.layout:177
7730 msgstr "Einschränkung"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:181
7733 msgid "Restriction:"
7734 msgstr "Einschränkung:"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7739 msgstr "Kopfzeile links"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7743 msgid "Left Header:"
7744 msgstr "Kopfzeile links:"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7748 msgid "Right Header"
7749 msgstr "Kopfzeile rechts"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7753 msgid "Right Header:"
7754 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7757 msgid "Right Footer"
7758 msgstr "Fußzeile rechts"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7761 msgid "Right Footer:"
7762 msgstr "Fußzeile rechts:"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7776 msgid "Corollary #."
7777 msgstr "Korollar #."
7779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7781 msgid "Proposition #."
7782 msgstr "Proposition #."
7784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7786 msgid "Definition #."
7787 msgstr "Definition #."
7789 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7794 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7799 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7803 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7808 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7810 msgid "Proposition*"
7811 msgstr "Proposition*"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7814 msgid "Proposition."
7815 msgstr "Proposition."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7820 msgstr "Definition*"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7869 msgid "ReturnAddress"
7870 msgstr "Rücksende-Adresse"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7873 msgid "ReturnAddress:"
7874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7879 msgstr "Mein Zeichen:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7884 msgstr "Ihr Zeichen:"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7936 msgstr "Bankleitzahl"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7940 msgstr "Bankleitzahl:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7944 msgstr "Kontonummer"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7947 msgid "BankAccount:"
7948 msgstr "Kontonummer:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7951 msgid "PostalComment"
7952 msgstr "Postvermerk"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7955 msgid "PostalComment:"
7956 msgstr "Postvermerk:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7968 msgstr "Name Zeile A"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7972 msgstr "Name Zeile A:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7976 msgstr "Name Zeile B"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7980 msgstr "Name Zeile B:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7984 msgstr "Name Zeile C"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7988 msgstr "Name Zeile C:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7992 msgstr "Name Zeile D"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7996 msgstr "Name Zeile D:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8000 msgstr "Name Zeile E"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8004 msgstr "Name Zeile E:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8008 msgstr "Name Zeile F"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8012 msgstr "Name Zeile F:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8016 msgstr "Name Zeile G"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8020 msgstr "Name Zeile G:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8024 msgstr "Adresse Zeile A"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8027 msgid "AddressRowA:"
8028 msgstr "Adresse Zeile A:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8032 msgstr "Adresse Zeile B"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8035 msgid "AddressRowB:"
8036 msgstr "Adresse Zeile B:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8040 msgstr "Adresse Zeile C"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8043 msgid "AddressRowC:"
8044 msgstr "Adresse Zeile C:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8048 msgstr "Adresse Zeile D"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8051 msgid "AddressRowD:"
8052 msgstr "Adresse Zeile D:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8056 msgstr "Adresse Zeile E"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8059 msgid "AddressRowE:"
8060 msgstr "Adresse Zeile E:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8064 msgstr "Adresse Zeile F"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8067 msgid "AddressRowF:"
8068 msgstr "Adresse Zeile F:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8071 msgid "TelephoneRowA"
8072 msgstr "Telefon Zeile A"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8075 msgid "TelephoneRowA:"
8076 msgstr "Telefon Zeile A:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8079 msgid "TelephoneRowB"
8080 msgstr "Telefon Zeile B"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8083 msgid "TelephoneRowB:"
8084 msgstr "Telefon Zeile B:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8087 msgid "TelephoneRowC"
8088 msgstr "Telefon Zeile C"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8091 msgid "TelephoneRowC:"
8092 msgstr "Telefon Zeile C:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8095 msgid "TelephoneRowD"
8096 msgstr "Telefon Zeile D"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8099 msgid "TelephoneRowD:"
8100 msgstr "Telefon Zeile D:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8103 msgid "TelephoneRowE"
8104 msgstr "Telefon Zeile E"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8107 msgid "TelephoneRowE:"
8108 msgstr "Telefon Zeile E:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8111 msgid "TelephoneRowF"
8112 msgstr "Telefon Zeile F"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8115 msgid "TelephoneRowF:"
8116 msgstr "Telefon Zeile F:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8119 msgid "InternetRowA"
8120 msgstr "Internet Zeile A"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8123 msgid "InternetRowA:"
8124 msgstr "Internet Zeile A:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8127 msgid "InternetRowB"
8128 msgstr "Internet Zeile B"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8131 msgid "InternetRowB:"
8132 msgstr "Internet Zeile B:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8135 msgid "InternetRowC"
8136 msgstr "Internet Zeile C"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8139 msgid "InternetRowC:"
8140 msgstr "Internet Zeile C:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8143 msgid "InternetRowD"
8144 msgstr "Internet Zeile D"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8147 msgid "InternetRowD:"
8148 msgstr "Internet Zeile D:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8151 msgid "InternetRowE"
8152 msgstr "Internet Zeile E"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8155 msgid "InternetRowE:"
8156 msgstr "Internet Zeile E:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8159 msgid "InternetRowF"
8160 msgstr "Internet Zeile F"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8163 msgid "InternetRowF:"
8164 msgstr "Internet Zeile F:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8168 msgstr "Bank Zeile A"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8172 msgstr "Bank Zeile A:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8176 msgstr "Bank Zeile B"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8180 msgstr "Bank Zeile B:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8184 msgstr "Bank Zeile C"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8188 msgstr "Bank Zeile C:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8192 msgstr "Bank Zeile D"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8196 msgstr "Bank Zeile D:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8200 msgstr "Bank Zeile E"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8204 msgstr "Bank Zeile E:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8208 msgstr "Bank Zeile F"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8212 msgstr "Bank Zeile F:"
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8216 msgstr "Behauptung #."
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8220 msgstr "Bemerkungen"
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8224 msgstr "Bemerkungen #."
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8240 msgstr "EINBLENDEN:"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8252 msgstr "Fortfahrend"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8255 msgid "(continuing)"
8256 msgstr "(fortfahrend)"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8264 msgstr "TITEL ÜBER:"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8268 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8271 msgid "INTERCUT WITH:"
8272 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8283 msgid "Classification Codes"
8284 msgstr "Klassifikationscodes"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8288 msgid "Definition \\thedefinition."
8289 msgstr "Definition \\thedefinition."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8296 msgid "Step \\thestep."
8297 msgstr "Schritt \\thestep."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8301 msgid "Example \\theexample."
8302 msgstr "Beispiel \\theexample."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8306 msgid "Notation \\thenotation."
8307 msgstr "Notation \\thenotation."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8312 msgid "Theorem \\thetheorem."
8313 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8317 msgid "Corollary \\thecorollary."
8318 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8322 msgid "Lemma \\thelemma."
8323 msgstr "Lemma \\thelemma."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8327 msgid "Proposition \\theproposition."
8328 msgstr "Proposition \\theproposition."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8332 msgstr "Eigenschaft"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8335 msgid "Prop \\theprop."
8336 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8349 msgid "Question \\thequestion."
8350 msgstr "Frage \\thequestion."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8354 msgid "Claim \\theclaim."
8355 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8360 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8363 msgid "Appendices Section"
8364 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8367 msgid "--- Appendices ---"
8368 msgstr "--- Anhänge ---"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8371 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8372 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8376 msgstr "Überarbeitung"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8404 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8405 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8412 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8413 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8417 msgstr "EinreichenNach"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr "Einreichen für Journal:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8428 msgid "Bibliography heading"
8429 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8437 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8444 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8445 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8448 msgid "AddressForOffprints"
8449 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8452 msgid "Address for Offprints:"
8453 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8456 msgid "RunningTitle"
8457 msgstr "Kolumnentitel"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8461 msgid "Running title:"
8462 msgstr "Kolumnentitel:"
8464 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8465 msgid "RunningAuthor"
8466 msgstr "Kolumne Autor"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8469 msgid "Running author:"
8470 msgstr "Kolumne Autor:"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8474 msgstr "Kein Telefon"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8492 msgid "Post Scriptum"
8493 msgstr "Postscriptum"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8496 msgid "EndOfMessage"
8497 msgstr "Ende der Nachricht"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8501 msgstr "Ende des Dokuments"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8526 msgstr "Kein Telefon"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8535 msgstr "Schlussteil"
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8538 msgid "EndOfMessage."
8539 msgstr "Ende der Nachricht."
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8543 msgstr "Ende des Dokuments."
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8559 msgid "Running LaTeX Title"
8560 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8564 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8568 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8571 msgid "Author Running"
8572 msgstr "Kolumne Autor"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8575 msgid "Author Running:"
8576 msgstr "Kolumne Autor:"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8580 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8584 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8596 msgstr "Behauptung."
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8599 msgid "Conjecture #."
8600 msgstr "Vermutung #."
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8604 msgstr "Beispiel #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8621 msgstr "Eigenschaft"
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8625 msgstr "Eigenschaft #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8633 msgstr "Bemerkung #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8647 msgid "Chapterprecis"
8648 msgstr "Kapitelsynopse"
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8660 msgstr "Gedichttitel"
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8664 msgstr "Gedichttitel*"
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8680 msgstr "Listeneintrag"
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8684 msgstr "Listeneintrag:"
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8688 msgstr "DoppelterEintrag"
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8691 msgid "Double Item:"
8692 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8702 #: lib/layouts/paper.layout:147
8706 #: lib/layouts/paper.layout:159
8708 msgstr "Institution"
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8711 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8729 msgstr "Breite Folie"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8733 msgstr "Leere Folie"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8736 msgid "Empty slide:"
8737 msgstr "Leere Folie:"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8740 msgid "\\arabic{section}"
8741 msgstr "\\arabic{section}"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8744 msgid "ItemizeType1"
8745 msgstr "AuflistungsTyp1"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8748 msgid "EnumerateType1"
8749 msgstr "AufzählungsTyp1"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8756 msgid "\\thechapter"
8757 msgstr "\\thechapter"
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8772 msgid "Ingredients:"
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8780 msgid "AltAffiliation"
8781 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8788 msgid "Electronic Address:"
8789 msgstr "Elektronische Adresse:"
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8792 msgid "acknowledgments"
8793 msgstr "Danksagungen"
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8796 msgid "PACS number:"
8797 msgstr "PACS-Nummer:"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8800 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8801 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8826 msgid "Specialmail:"
8827 msgstr "Versandart:"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8835 msgstr "Ihr Zeichen"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8842 msgid "Your letter of:"
8843 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8847 msgstr "Mein Zeichen"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8854 msgid "Customer no.:"
8855 msgstr "Kundennummer:"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8862 msgid "Invoice no.:"
8863 msgstr "Rechnungsnummer:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8867 msgstr "Nächste Adresse"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8870 msgid "Next Address:"
8871 msgstr "Nächste Adresse:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8874 msgid "Sender Name:"
8875 msgstr "Absendername:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8878 msgid "Sender Phone:"
8879 msgstr "Absender Telefon:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8883 msgstr "Absender-Fax:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8886 msgid "Sender E-Mail:"
8887 msgstr "Absender-E-Mail:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8891 msgstr "Absender-URL:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8906 msgid "End of letter"
8907 msgstr "Ende des Briefs"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8910 msgid "LandscapeSlide"
8911 msgstr "Folie (Querformat)"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8914 msgid "Landscape Slide:"
8915 msgstr "Folie (Querformat):"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8918 msgid "PortraitSlide"
8919 msgstr "Folie (Hochformat)"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8922 msgid "Portrait Slide:"
8923 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8931 msgstr "EndeDerFolie"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8934 msgid "SlideHeading"
8935 msgstr "Folien-Überschrift"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8938 msgid "SlideSubHeading"
8939 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8942 msgid "ListOfSlides"
8943 msgstr "Folienverzeichnis"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8946 msgid "[List Of Slides]"
8947 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8950 msgid "SlideContents"
8951 msgstr "Folieninhalte"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8954 msgid "[Slide Contents]"
8955 msgstr "[Folieninhalte]"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8958 msgid "ProgressContents"
8959 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8962 msgid "[Progress Contents]"
8963 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8974 msgstr "Algorithmus*"
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8981 msgid "Subjectclass"
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8985 msgid "AMS subject classifications:"
8986 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8997 msgid "CopyrightYear"
8998 msgstr "UrheberrechtJahr"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9001 msgid "Copyright year:"
9002 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9005 msgid "Copyrightdata"
9006 msgstr "UrheberrechtDaten"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9009 msgid "Copyright data:"
9010 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9020 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9028 #: lib/layouts/slides.layout:105
9030 msgstr "Neue Folie:"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:127
9036 #: lib/layouts/slides.layout:142
9037 msgid "New Overlay:"
9038 msgstr "Neues Overlay:"
9040 #: lib/layouts/slides.layout:182
9042 msgstr "Neue Notiz:"
9044 #: lib/layouts/slides.layout:207
9045 msgid "InvisibleText"
9046 msgstr "Unsichtbarer Text"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:214
9049 msgid "<Invisible Text Follows>"
9050 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9052 #: lib/layouts/slides.layout:231
9054 msgstr "Sichtbarer Text"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:238
9057 msgid "<Visible Text Follows>"
9058 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9060 #: lib/layouts/spie.layout:55
9062 msgstr "Autoren-Info"
9064 #: lib/layouts/spie.layout:67
9066 msgstr "Autoren-Info:"
9068 #: lib/layouts/spie.layout:80
9072 #: lib/layouts/spie.layout:95
9073 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9074 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9078 msgstr "Unterklasse"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9085 msgid "Front Matter"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9089 msgid "--- Front Matter ---"
9090 msgstr "--- Vorspann ---"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9097 msgid "--- Main Matter ---"
9098 msgstr "--- Hauptteil ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9105 msgid "--- Back Matter ---"
9106 msgstr "--- Nachspann ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9118 msgstr "Beweis (QED)"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9121 msgid "Proof(smartQED)"
9122 msgstr "Beweis (smartQED)"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9125 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9126 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 msgid "Institute and e-mail: "
9134 msgstr "Institut und E-Mail: "
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9138 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9141 msgid "TOC depth (provide a number):"
9142 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9145 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9146 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9154 msgstr "Für Herausgeber"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9157 msgid "List of Contributors"
9158 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9166 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9170 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9174 msgstr "Neuer Gedanke"
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9182 msgstr "Kapitälchen"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9186 msgstr "Volle Breite"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9190 msgstr "Randtabelle"
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9193 msgid "MarginFigure"
9194 msgstr "Randabbildung"
9196 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9200 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9201 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9202 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9222 msgstr "Hervorgehoben"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9230 msgid "Citation-number"
9231 msgstr "Zitat-Nummer"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9250 msgid "Issue-number"
9251 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9258 msgid "Issue-months"
9259 msgstr "Ausgabemonat"
9261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9262 msgid "Subsubparagraph"
9263 msgstr "Unterunterparagraph"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9270 msgid "-- Header --"
9271 msgstr "-- Kopfzeile --"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9274 msgid "Special-section"
9275 msgstr "Spezialabschnitt"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9278 msgid "Special-section:"
9279 msgstr "Spezialabschnitt:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9283 msgstr "AGU-Journal"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9286 msgid "AGU-journal:"
9287 msgstr "AGU-Journal:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9290 msgid "Citation-number:"
9291 msgstr "Zitat-Nummer:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9303 msgstr "AGU-Ausgabe"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9307 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9311 msgstr "Urheberrecht:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9318 msgid "Index-terms..."
9319 msgstr "Indexterme..."
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9338 msgid "Supplementary"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9342 msgid "Supplementary..."
9343 msgstr "Ergänzend..."
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9350 msgid "Sup-mat-note:"
9351 msgstr "Erg. Notiz:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9355 msgstr "Zitat (andere)"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9359 msgstr "Zitat (andere):"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9363 msgstr "Überarbeitet"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9367 msgstr "Überarbeitet:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9371 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9375 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9379 msgstr "Kolumnenkopf"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9383 msgstr "Kolumnenkopf:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9386 msgid "Published-online:"
9387 msgstr "Online veröffentlicht:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9391 msgstr "Literaturverweis"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9395 msgstr "Literaturverweis:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9398 msgid "Posting-order"
9399 msgstr "Eingabereihenfolge"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9402 msgid "Posting-order:"
9403 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9411 msgstr "AGU-Seiten:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9423 msgstr "Abbildungen"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9427 msgstr "Abbildungen:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9443 msgstr "Datensätze:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9488 msgstr "Postleitzahl"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9517 msgstr "Autoren-Adresse"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9520 msgid "Author Address:"
9521 msgstr "Autoren-Adresse:"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9525 msgstr "PreprintHinweis"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9528 msgid "Slug Comment:"
9529 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9537 msgstr "Plano-Tabelle"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9540 msgid "Table Caption"
9541 msgstr "Tabellenlegende"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9544 msgid "TableCaption"
9545 msgstr "Tabellenlegende"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Aktuelle Adresse"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9560 msgid "Key words and phrases:"
9561 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9577 msgstr "Übersetzer:"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9585 msgstr "Verzeichnis"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9601 msgstr "GuiMenuItem"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9609 msgstr "MenüAuswahl"
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Unterparagraph*"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9621 msgstr "Autorengruppe"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9625 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9629 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9633 msgstr "Überarbeitung"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9637 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9644 #: lib/layouts/sweave.module:48
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 msgid "\\arabic{footnote}"
9658 msgstr "\\arabic{footnote}"
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9661 msgid "\\Roman{section}."
9662 msgstr "\\Roman{section}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9666 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9669 msgid "\\Alph{subsection}."
9670 msgstr "\\Alph{subsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9673 msgid "\\arabic{subsection}."
9674 msgstr "\\arabic{subsection}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9681 msgid "\\alph{subsubsection}."
9682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9685 msgid "\\alph{paragraph}."
9686 msgstr "\\alph{paragraph}."
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9690 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9694 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9698 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9710 msgstr "Miniabschnitt"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9725 msgid "Uppertitleback"
9726 msgstr "Innenseite oben"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9729 msgid "Lowertitleback"
9730 msgstr "Innenseite unten"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9734 msgstr "Zusatztitel"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9737 msgid "Captionabove"
9738 msgstr "Legende oben"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9741 msgid "Captionbelow"
9742 msgstr "Legende unten"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9750 msgstr "UNDEFINIERT"
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9773 msgid "\\Roman{part}"
9774 msgstr "\\Roman{part}"
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9777 msgid "Part \\Roman{part}"
9778 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9787 msgstr "Abschnitt ##"
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9790 msgid "Paragraph ##"
9791 msgstr "Paragraph ##"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9794 msgid "\\arabic{enumi}."
9795 msgstr "\\arabic{enumi}."
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9798 msgid "\\roman{enumiii}."
9799 msgstr "\\roman{enumiii}."
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9802 msgid "\\Alph{enumiv}."
9803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9807 msgstr "Gleichung ##"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9823 msgstr "Grauschrift"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9826 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9847 msgid "--Separator--"
9848 msgstr "--Trenner--"
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9851 msgid "--- Separate Environment ---"
9852 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9854 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9855 msgid "Part \\thepart"
9856 msgstr "Teil \\thepart"
9858 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9859 msgid "Chapter \\thechapter"
9860 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9862 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9863 msgid "Appendix \\thechapter"
9864 msgstr "Anhang \\thechapter"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9871 msgid "Headnote (optional):"
9872 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9875 msgid "Corr Author:"
9876 msgstr "Verantw. Autor:"
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9880 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9884 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9887 msgid "Fact \\thefact."
9888 msgstr "Fakt \\thefact."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9891 msgid "Problem \\theproblem."
9892 msgstr "Problem \\theproblem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9895 msgid "Exercise \\theexercise."
9896 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9899 msgid "Corollary \\thetheorem."
9900 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9903 msgid "Lemma \\thetheorem."
9904 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9907 msgid "Proposition \\thetheorem."
9908 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9911 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9912 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9915 msgid "Fact \\thetheorem."
9916 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9919 msgid "Definition \\thetheorem."
9920 msgstr "Definition \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9923 msgid "Example \\thetheorem."
9924 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9927 msgid "Problem \\thetheorem."
9928 msgstr "Problem \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9931 msgid "Exercise \\thetheorem."
9932 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9935 msgid "Remark \\thetheorem."
9936 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9939 msgid "Claim \\thetheorem."
9940 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9960 msgstr "Behauptung*"
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9982 #: lib/layouts/braille.module:2
9986 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9991 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9992 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9994 #: lib/layouts/braille.module:22
9995 msgid "Braille (default)"
9996 msgstr "Braille (Standard)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10002 #: lib/layouts/braille.module:45
10003 msgid "Braille (textsize)"
10004 msgstr "Braille (Textgröße)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:68
10007 msgid "Braille (dots on)"
10008 msgstr "Braille (Punkte an)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:83
10011 msgid "Braille_dots_on"
10012 msgstr "Braille_dots_on"
10014 #: lib/layouts/braille.module:92
10015 msgid "Braille (dots off)"
10016 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:107
10019 msgid "Braille_dots_off"
10020 msgstr "Braille_dots_off"
10022 #: lib/layouts/braille.module:116
10023 msgid "Braille (mirror on)"
10024 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:131
10027 msgid "Braille_mirror_on"
10028 msgstr "Braille_mirror_on"
10030 #: lib/layouts/braille.module:140
10031 msgid "Braille (mirror off)"
10032 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:155
10035 msgid "Braille_mirror_off"
10036 msgstr "Braille_mirror_off"
10038 #: lib/layouts/braille.module:167
10039 msgid "Braille box"
10040 msgstr "Braille-Box"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10043 msgid "Custom Header/Footerlines"
10044 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10048 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10049 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10050 "Page Layout to 'fancy'!"
10052 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10053 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10054 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10057 msgid "Center Header"
10058 msgstr "Kopfzeile mitte"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10061 msgid "Center Header:"
10062 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10065 msgid "Left Footer"
10066 msgstr "Fußzeile links"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10069 msgid "Left Footer:"
10070 msgstr "Fußzeile links:"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10073 msgid "Center Footer"
10074 msgstr "Fußzeile mitte"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10077 msgid "Center Footer:"
10078 msgstr "Fußzeile mitte:"
10080 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10087 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10089 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10090 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10098 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10102 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10103 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10104 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10106 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10107 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10108 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10109 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10111 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10112 msgid "Enumerate-Resume"
10113 msgstr "Aufzählung fortführen"
10115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10116 msgid "Number Equations by Section"
10117 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10121 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10122 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10124 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10125 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10128 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10129 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10132 msgid "Number Figures by Section"
10133 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10135 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10137 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10138 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10140 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10141 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10143 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10147 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10149 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10150 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10151 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10153 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10154 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10155 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10156 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10160 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10162 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10164 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10165 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10166 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10167 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10168 "may provide more bugfixes in future versions."
10170 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10171 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10172 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10173 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10174 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10177 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10178 msgid "Foot to End"
10179 msgstr "Fußnote als Endnote"
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10184 "code where you want the endnotes to appear."
10186 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10187 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10189 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10193 #: lib/layouts/hanging.module:6
10195 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10196 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10199 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10200 "außer der ersten werden eingerückt)."
10202 #: lib/layouts/initials.module:2
10206 #: lib/layouts/initials.module:6
10208 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10209 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10211 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10212 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10214 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10223 msgid "LilyPond Book"
10224 msgstr "LilyPond-Buch"
10226 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10228 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10229 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10231 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10232 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10233 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10235 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10240 msgid "Linguistics"
10241 msgstr "Linguistik"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10249 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10250 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10251 "für OT-Tableaus)."
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10254 msgid "Numbered Example (multiline)"
10255 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10262 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10263 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 msgstr "Beispiele:"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10271 msgstr "Unterbeispiel"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10274 msgid "Subexample:"
10275 msgstr "Unterbeispiel:"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10283 msgstr "Tri-Glosse"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10314 msgid "List of Tableaux"
10315 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10318 msgid "Logical Markup"
10319 msgstr "Logisches Markup"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10326 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10327 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10354 msgid "Minimalistic"
10355 msgstr "Minimalistisch"
10357 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10358 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10360 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10361 "'minimalistischen' Stil dar."
10363 #: lib/layouts/noweb.module:2
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5
10368 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10369 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10371 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10373 msgstr "literarisch"
10375 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10376 #: lib/configure.py:506
10380 #: lib/layouts/sweave.module:6
10382 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10383 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10385 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10386 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10387 "Beispieldatei sweave.lyx."
10389 #: lib/layouts/sweave.module:28
10393 #: lib/layouts/sweave.module:53
10394 msgid "Sweave opts"
10395 msgstr "Sweave Opts"
10397 #: lib/layouts/sweave.module:75
10399 msgstr "S/R Ausdr."
10401 #: lib/layouts/sweave.module:97
10402 msgid "Sweave Input File"
10403 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Tables by Section"
10407 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10411 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10412 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10414 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10415 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10419 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10425 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10432 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10433 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10434 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10435 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10436 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10437 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10438 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10439 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10443 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10450 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10451 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10452 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10453 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10455 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10456 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10457 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10458 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10459 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10460 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10461 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10464 msgid "Criterion \\thecriterion."
10465 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10470 msgstr "Kriterium*"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10475 msgstr "Kriterium."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10479 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10484 msgstr "Algorithmus."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10487 msgid "Axiom \\theaxiom."
10488 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10501 msgid "Condition \\thecondition."
10502 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10507 msgstr "Bedingung*"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10512 msgstr "Bedingung."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10515 msgid "Note \\thenote."
10516 msgstr "Notiz \\thenote."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10539 msgid "Summary \\thesummary."
10540 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10545 msgstr "Zusammenfassung*"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10550 msgstr "Zusammenfassung."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10553 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10554 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10558 msgid "Acknowledgement*"
10559 msgstr "Danksagung*"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10563 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10567 msgid "Conclusion*"
10568 msgstr "Schlussfolgerung*"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10572 msgid "Conclusion."
10573 msgstr "Schlussfolgerung."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10585 msgid "Assumption \\theassumption."
10586 msgstr "Annahme \\theassumption."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10590 msgid "Assumption*"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10595 msgid "Assumption."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10600 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10607 "in both numbered and non-numbered forms."
10609 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10610 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10611 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10612 "nicht nummeriert."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10622 msgid "Criterion \\thetheorem."
10623 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10626 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10627 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10630 msgid "Axiom \\thetheorem."
10631 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10638 msgid "Note \\thetheorem."
10639 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10642 msgid "Notation \\thetheorem."
10643 msgstr "Notation \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10646 msgid "Summary \\thetheorem."
10647 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10650 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10651 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10655 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10658 msgid "Assumption \\thetheorem."
10659 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10662 msgid "Question \\thetheorem."
10663 msgstr "Frage \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS)"
10675 msgstr "Theoreme (AMS)"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10682 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10685 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10686 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10687 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10688 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10692 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10694 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10704 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10705 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10706 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10707 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10708 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10709 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10710 "der entsprechenden Module."
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10714 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10724 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10725 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10726 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10727 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10728 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10733 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10737 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10738 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10739 "chapter environment."
10741 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10742 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10743 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10745 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10746 msgid "Named Theorems"
10747 msgstr "Benannte Theoreme"
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10751 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10752 "'Short Title' inset."
10754 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10755 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10758 msgid "Named Theorem"
10759 msgstr "Benanntes Theorem"
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10762 msgid "Named Theorem."
10763 msgstr "Benanntes Theorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10766 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10767 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10772 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10773 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10774 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10775 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10777 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10778 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10779 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10780 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10781 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10785 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10786 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10790 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10793 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10794 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10797 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10798 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10802 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10803 "using the extended AMS machinery."
10805 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10806 "für das erweiterte AMS."
10808 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10812 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10814 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10815 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10816 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10819 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10820 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10822 msgstr "Ignorieren"
10824 #: lib/languages:79
10828 #: lib/languages:86
10832 #: lib/languages:94
10833 msgid "English (USA)"
10834 msgstr "Englisch (USA)"
10836 #: lib/languages:113
10837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10838 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10840 #: lib/languages:122
10841 msgid "Arabic (Arabi)"
10842 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10844 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10848 #: lib/languages:138
10849 msgid "German (Austria, old spelling)"
10850 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10852 #: lib/languages:145
10853 msgid "German (Austria)"
10854 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10856 #: lib/languages:152
10858 msgstr "Indonesisch"
10860 #: lib/languages:160
10864 #: lib/languages:168
10868 #: lib/languages:176
10870 msgstr "Weißrussisch"
10872 #: lib/languages:183
10873 msgid "Portuguese (Brazil)"
10874 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10876 #: lib/languages:191
10878 msgstr "Bretonisch"
10880 #: lib/languages:199
10881 msgid "English (UK)"
10882 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10884 #: lib/languages:208
10886 msgstr "Bulgarisch"
10888 #: lib/languages:217
10889 msgid "English (Canada)"
10890 msgstr "Englisch (Kanada)"
10892 #: lib/languages:227
10893 msgid "French (Canada)"
10894 msgstr "Französisch (Kanada)"
10896 #: lib/languages:236
10898 msgstr "Katalanisch"
10900 #: lib/languages:246
10901 msgid "Chinese (simplified)"
10902 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10904 #: lib/languages:253
10905 msgid "Chinese (traditional)"
10906 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10908 #: lib/languages:266
10912 #: lib/languages:274
10914 msgstr "Tschechisch"
10916 #: lib/languages:282
10920 #: lib/languages:297
10922 msgstr "Holländisch"
10924 #: lib/languages:306
10928 #: lib/languages:315
10932 #: lib/languages:323
10936 #: lib/languages:334
10940 #: lib/languages:347
10944 #: lib/languages:356
10946 msgstr "Französisch"
10948 #: lib/languages:370
10952 #: lib/languages:379
10953 msgid "German (old spelling)"
10954 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10956 #: lib/languages:389
10960 #: lib/languages:400
10961 msgid "German (Switzerland)"
10962 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10964 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10967 msgstr "Griechisch"
10969 #: lib/languages:418
10970 msgid "Greek (polytonic)"
10971 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10973 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10977 #: lib/languages:456
10979 msgstr "Isländisch"
10981 #: lib/languages:465
10982 msgid "Interlingua"
10983 msgstr "Interlingua"
10985 #: lib/languages:473
10989 #: lib/languages:481
10991 msgstr "Italienisch"
10993 #: lib/languages:492
10997 #: lib/languages:501
10998 msgid "Japanese (CJK)"
10999 msgstr "Japanisch (CJK)"
11001 #: lib/languages:507
11003 msgstr "Kasachisch"
11005 #: lib/languages:515
11007 msgstr "Koreanisch"
11009 #: lib/languages:536
11013 #: lib/languages:546
11017 #: lib/languages:557
11021 #: lib/languages:566
11022 msgid "Lower Sorbian"
11023 msgstr "Niedersorbisch"
11025 #: lib/languages:574
11029 #: lib/languages:591
11031 msgstr "Mongolisch"
11033 #: lib/languages:599
11034 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11035 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11037 #: lib/languages:607
11038 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11039 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11041 #: lib/languages:632
11045 #: lib/languages:640
11047 msgstr "Portugiesisch"
11049 #: lib/languages:648
11053 #: lib/languages:656
11057 #: lib/languages:664
11059 msgstr "Nordsamisch"
11061 #: lib/languages:679
11063 msgstr "Schottisch"
11065 #: lib/languages:687
11069 #: lib/languages:695
11070 msgid "Serbian (Latin)"
11071 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11073 #: lib/languages:704
11075 msgstr "Slowakisch"
11077 #: lib/languages:712
11079 msgstr "Slowenisch"
11081 #: lib/languages:720
11085 #: lib/languages:732
11086 msgid "Spanish (Mexico)"
11087 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11089 #: lib/languages:743
11091 msgstr "Schwedisch"
11093 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11095 msgstr "Thailändisch"
11097 #: lib/languages:783
11101 #: lib/languages:793
11103 msgstr "Turkmenisch"
11105 #: lib/languages:802
11107 msgstr "Ukrainisch"
11109 #: lib/languages:810
11110 msgid "Upper Sorbian"
11111 msgstr "Obersorbisch"
11113 #: lib/languages:828
11115 msgstr "Vietnamesisch"
11117 #: lib/languages:837
11121 #: lib/encodings:14
11122 msgid "Unicode (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (utf8)"
11125 #: lib/encodings:19
11126 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11127 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11129 #: lib/encodings:23
11130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11131 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11133 #: lib/encodings:26
11134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11135 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11137 #: lib/encodings:29
11138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11139 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11141 #: lib/encodings:32
11142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11143 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11145 #: lib/encodings:35
11146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11147 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11149 #: lib/encodings:38
11150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11151 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11153 #: lib/encodings:42
11154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11155 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11157 #: lib/encodings:45
11158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11159 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11161 #: lib/encodings:48
11162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11163 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11165 #: lib/encodings:51
11166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11167 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11169 #: lib/encodings:55
11170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11171 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11173 #: lib/encodings:58
11174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11177 #: lib/encodings:61
11178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11179 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11181 #: lib/encodings:64
11182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11183 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11185 #: lib/encodings:67
11186 msgid "DOS (CP 437)"
11187 msgstr "DOS (CP 437)"
11189 #: lib/encodings:71
11190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11193 #: lib/encodings:74
11194 msgid "Western European (CP 850)"
11195 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11197 #: lib/encodings:77
11198 msgid "Central European (CP 852)"
11199 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11201 #: lib/encodings:80
11202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11203 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11205 #: lib/encodings:83
11206 msgid "Western European (CP 858)"
11207 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11209 #: lib/encodings:86
11210 msgid "Hebrew (CP 862)"
11211 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11213 #: lib/encodings:89
11214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11215 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11217 #: lib/encodings:92
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11223 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11225 #: lib/encodings:98
11226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11227 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11229 #: lib/encodings:102
11230 msgid "Western European (CP 1252)"
11231 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11233 #: lib/encodings:105
11234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11235 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11237 #: lib/encodings:109
11238 msgid "Arabic (CP 1256)"
11239 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11241 #: lib/encodings:112
11242 msgid "Baltic (CP 1257)"
11243 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11245 #: lib/encodings:115
11246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11247 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11249 #: lib/encodings:118
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11251 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11253 #: lib/encodings:121
11254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11255 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11257 #: lib/encodings:124
11258 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11259 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11261 #: lib/encodings:149
11262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11263 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11265 #: lib/encodings:153
11266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11267 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11269 #: lib/encodings:157
11270 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11271 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11273 #: lib/encodings:161
11274 msgid "Korean (EUC-KR)"
11275 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11277 #: lib/encodings:165
11278 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11279 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 #: lib/encodings:169
11282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11283 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11285 #: lib/encodings:173
11286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11287 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11289 #: lib/encodings:180
11290 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11291 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11293 #: lib/encodings:182
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11295 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11297 #: lib/encodings:184
11298 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11299 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11301 #: lib/encodings:191
11302 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11303 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11305 #: lib/encodings:196
11306 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11307 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 #: lib/encodings:200
11313 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11317 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11319 msgstr "Bearbeiten|B"
11321 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11323 msgstr "Einfügen|E"
11325 #: lib/ui/classic.ui:37
11329 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11333 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11335 msgstr "Navigieren|N"
11337 #: lib/ui/classic.ui:40
11338 msgid "Documents|D"
11339 msgstr "Dokumente|k"
11341 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11345 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11349 #: lib/ui/classic.ui:50
11350 msgid "New from Template...|T"
11351 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11353 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11355 msgstr "Öffnen...|Ö"
11357 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11359 msgstr "Schließen|c"
11361 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11363 msgstr "Speichern|S"
11365 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11366 msgid "Save As...|A"
11367 msgstr "Speichern unter...|u"
11369 #: lib/ui/classic.ui:56
11371 msgstr "Wiederherstellen|W"
11373 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11374 msgid "Version Control|V"
11375 msgstr "Versionskontrolle|k"
11377 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11379 msgstr "Importieren|I"
11381 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11383 msgstr "Exportieren|E"
11385 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11387 msgstr "Drucken...|D"
11389 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11391 msgstr "Faxen...|x"
11393 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11397 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11398 msgid "Register...|R"
11399 msgstr "Registrieren...|R"
11401 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11402 msgid "Check In Changes...|I"
11403 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11405 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11406 msgid "Check Out for Edit|O"
11407 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11409 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11410 msgid "Revert to Repository Version|v"
11411 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11413 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11414 msgid "Undo Last Check In|U"
11415 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11417 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11418 msgid "Show History...|H"
11419 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11421 #: lib/ui/classic.ui:84
11422 msgid "Custom...|C"
11423 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11425 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11427 msgstr "Rückgängig|R"
11429 #: lib/ui/classic.ui:93
11431 msgstr "Wiederholen|W"
11433 #: lib/ui/classic.ui:95
11435 msgstr "Ausschneiden|A"
11437 #: lib/ui/classic.ui:96
11439 msgstr "Kopieren|K"
11441 #: lib/ui/classic.ui:97
11443 msgstr "Einfügen|E"
11445 #: lib/ui/classic.ui:98
11446 msgid "Paste External Selection|x"
11447 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11449 #: lib/ui/classic.ui:100
11450 msgid "Find & Replace...|F"
11451 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11453 #: lib/ui/classic.ui:102
11457 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11461 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11462 msgid "Spellchecker...|S"
11463 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11465 #: lib/ui/classic.ui:107
11466 msgid "Thesaurus..."
11467 msgstr "Thesaurus..."
11469 #: lib/ui/classic.ui:108
11470 msgid "Statistics...|i"
11471 msgstr "Statistik...|i"
11473 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11474 msgid "Check TeX|h"
11475 msgstr "TeX prüfen|p"
11477 #: lib/ui/classic.ui:110
11478 msgid "Change Tracking|g"
11479 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11481 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11482 msgid "Preferences...|P"
11483 msgstr "Einstellungen...|E"
11485 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11486 msgid "Reconfigure|R"
11487 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11489 #: lib/ui/classic.ui:117
11490 msgid "Selection as Lines|L"
11491 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11493 #: lib/ui/classic.ui:118
11494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11495 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11497 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11498 msgid "Multicolumn|M"
11499 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11501 #: lib/ui/classic.ui:124
11503 msgstr "Linie oben|b"
11505 #: lib/ui/classic.ui:125
11506 msgid "Line Bottom|B"
11507 msgstr "Linie unten|e"
11509 #: lib/ui/classic.ui:126
11510 msgid "Line Left|L"
11511 msgstr "Linie links|i"
11513 #: lib/ui/classic.ui:127
11514 msgid "Line Right|R"
11515 msgstr "Linie rechts|c"
11517 #: lib/ui/classic.ui:129
11518 msgid "Alignment|i"
11519 msgstr "Ausrichtung|A"
11521 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11523 msgstr "Zeile anfügen|a"
11525 #: lib/ui/classic.ui:132
11526 msgid "Delete Row|w"
11527 msgstr "Zeile löschen|h"
11529 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11531 msgstr "Zeile kopieren"
11533 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11535 msgstr "Zeilen vertauschen"
11537 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11538 msgid "Add Column|u"
11539 msgstr "Spalte anfügen|S"
11541 #: lib/ui/classic.ui:137
11542 msgid "Delete Column|D"
11543 msgstr "Spalte löschen|p"
11545 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11546 msgid "Copy Column"
11547 msgstr "Spalte kopieren"
11549 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11550 msgid "Swap Columns"
11551 msgstr "Spalten vertauschen"
11553 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11557 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11559 msgstr "Zentriert|Z"
11561 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11565 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11569 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11573 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11577 #: lib/ui/classic.ui:161
11578 msgid "Toggle Numbering|N"
11579 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11581 #: lib/ui/classic.ui:162
11582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11583 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11585 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11586 msgid "Change Limits Type|L"
11587 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11589 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11590 msgid "Change Formula Type|F"
11591 msgstr "Formelart ändern|F"
11593 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11595 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11597 #: lib/ui/classic.ui:170
11598 msgid "Alignment|A"
11599 msgstr "Ausrichtung|A"
11601 #: lib/ui/classic.ui:172
11603 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11605 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11606 msgid "Delete Row|D"
11607 msgstr "Zeile löschen|ö"
11609 #: lib/ui/classic.ui:177
11610 msgid "Add Column|C"
11611 msgstr "Spalte anfügen|S"
11613 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11614 msgid "Delete Column|e"
11615 msgstr "Spalte löschen|p"
11617 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11619 msgstr "Standard|S"
11621 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11625 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11627 msgstr "Eingebettet|E"
11629 #: lib/ui/classic.ui:190
11633 #: lib/ui/classic.ui:191
11637 #: lib/ui/classic.ui:192
11638 msgid "Mathematica"
11639 msgstr "Mathematica"
11641 #: lib/ui/classic.ui:194
11642 msgid "Maple, simplify"
11643 msgstr "Maple, simplify"
11645 #: lib/ui/classic.ui:195
11646 msgid "Maple, factor"
11647 msgstr "Maple, factor"
11649 #: lib/ui/classic.ui:196
11650 msgid "Maple, evalm"
11651 msgstr "Maple, evalm"
11653 #: lib/ui/classic.ui:197
11654 msgid "Maple, evalf"
11655 msgstr "Maple, evalf"
11657 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11659 msgid "Inline Formula|I"
11660 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11662 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11663 msgid "Displayed Formula|D"
11664 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11666 #: lib/ui/classic.ui:203
11667 msgid "Eqnarray Environment|q"
11668 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11670 #: lib/ui/classic.ui:204
11671 msgid "Align Environment|A"
11672 msgstr "Align-Umgebung|A"
11674 #: lib/ui/classic.ui:205
11675 msgid "AlignAt Environment"
11676 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11678 #: lib/ui/classic.ui:206
11679 msgid "Flalign Environment|F"
11680 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11682 #: lib/ui/classic.ui:209
11683 msgid "Gather Environment"
11684 msgstr "Gather-Umgebung"
11686 #: lib/ui/classic.ui:210
11687 msgid "Multline Environment"
11688 msgstr "Multline-Umgebung"
11690 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11694 #: lib/ui/classic.ui:218
11695 msgid "Special Character|S"
11696 msgstr "Sonderzeichen|S"
11698 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11699 msgid "Citation...|C"
11700 msgstr "Literaturverweis...|L"
11702 #: lib/ui/classic.ui:220
11703 msgid "Cross-reference...|r"
11704 msgstr "Querverweis...|Q"
11706 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11708 msgstr "Marke...|a"
11710 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11714 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11715 msgid "Marginal Note|M"
11716 msgstr "Randnotiz|R"
11718 #: lib/ui/classic.ui:224
11719 msgid "Short Title"
11722 #: lib/ui/classic.ui:225
11723 msgid "Index Entry|I"
11724 msgstr "Stichwort|S"
11726 #: lib/ui/classic.ui:226
11727 msgid "Nomenclature Entry"
11728 msgstr "Nomenklatureintrag"
11730 #: lib/ui/classic.ui:227
11734 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11738 #: lib/ui/classic.ui:229
11739 msgid "Lists & TOC|O"
11740 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11742 #: lib/ui/classic.ui:231
11744 msgstr "TeX-Code|X"
11746 #: lib/ui/classic.ui:232
11748 msgstr "Minipage|p"
11750 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11751 msgid "Graphics...|G"
11752 msgstr "Grafik...|G"
11754 #: lib/ui/classic.ui:234
11755 msgid "Tabular Material...|b"
11756 msgstr "Tabelle...|T"
11758 #: lib/ui/classic.ui:235
11760 msgstr "Gleitobjekte|o"
11762 #: lib/ui/classic.ui:237
11763 msgid "Include File...|d"
11764 msgstr "Datei einbinden...|b"
11766 #: lib/ui/classic.ui:238
11767 msgid "Insert File|e"
11768 msgstr "Datei einfügen|D"
11770 #: lib/ui/classic.ui:239
11771 msgid "External Material...|x"
11772 msgstr "Externes Material...|E"
11774 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11775 msgid "Symbols...|b"
11776 msgstr "Symbole...|b"
11778 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11779 msgid "Superscript|S"
11780 msgstr "Hochgestellt|H"
11782 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11783 msgid "Subscript|u"
11784 msgstr "Tiefgestellt|T"
11786 #: lib/ui/classic.ui:246
11787 msgid "Hyphenation Point|P"
11788 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11790 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11791 msgid "Protected Hyphen|y"
11792 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11794 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11795 msgid "Ligature Break|k"
11796 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11798 #: lib/ui/classic.ui:249
11799 msgid "Protected Space|r"
11800 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11802 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11803 msgid "Interword Space|w"
11804 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11806 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11808 msgid "Thin Space|T"
11809 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11811 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11812 msgid "Horizontal Space...|o"
11813 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11815 #: lib/ui/classic.ui:253
11816 msgid "Vertical Space..."
11817 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11819 #: lib/ui/classic.ui:254
11820 msgid "Line Break|L"
11821 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11823 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11825 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11827 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11828 msgid "End of Sentence|E"
11829 msgstr "Satzendepunkt|S"
11831 #: lib/ui/classic.ui:257
11832 msgid "Protected Dash|D"
11833 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11835 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11836 msgid "Breakable Slash|a"
11837 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11839 #: lib/ui/classic.ui:259
11840 msgid "Single Quote|Q"
11841 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11843 #: lib/ui/classic.ui:260
11844 msgid "Ordinary Quote|O"
11845 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11847 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11848 msgid "Menu Separator|M"
11849 msgstr "Menütrenner|M"
11851 #: lib/ui/classic.ui:262
11852 msgid "Horizontal Line"
11853 msgstr "Horizontale Linie"
11855 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11857 msgstr "Seitenumbruch"
11859 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11860 msgid "Display Formula|D"
11861 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11863 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11865 msgid "Eqnarray Environment|E"
11866 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11870 msgid "AMS align Environment|a"
11871 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11873 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11878 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11880 msgid "AMS flalign Environment|f"
11881 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11883 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11885 msgid "AMS gather Environment|g"
11886 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11893 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11894 msgid "Array Environment|y"
11895 msgstr "Array-Umgebung|y"
11897 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11898 msgid "Cases Environment|C"
11899 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11901 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11902 msgid "Split Environment|S"
11903 msgstr "Split-Umgebung|p"
11905 #: lib/ui/classic.ui:282
11906 msgid "Font Change|o"
11907 msgstr "Schriftänderung|S"
11909 #: lib/ui/classic.ui:286
11910 msgid "Math Normal Font"
11911 msgstr "Mathe normale Schrift"
11913 #: lib/ui/classic.ui:288
11914 msgid "Math Calligraphic Family"
11915 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11917 #: lib/ui/classic.ui:289
11918 msgid "Math Fraktur Family"
11919 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11921 #: lib/ui/classic.ui:290
11922 msgid "Math Roman Family"
11923 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11925 #: lib/ui/classic.ui:291
11926 msgid "Math Sans Serif Family"
11927 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11929 #: lib/ui/classic.ui:293
11930 msgid "Math Bold Series"
11931 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11933 #: lib/ui/classic.ui:295
11934 msgid "Text Normal Font"
11935 msgstr "Text Normale Schrift"
11937 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11938 msgid "Text Roman Family"
11939 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11941 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11942 msgid "Text Sans Serif Family"
11943 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11945 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11946 msgid "Text Typewriter Family"
11947 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11949 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11950 msgid "Text Bold Series"
11951 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11953 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11954 msgid "Text Medium Series"
11955 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11957 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11958 msgid "Text Italic Shape"
11959 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11961 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11962 msgid "Text Small Caps Shape"
11963 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11965 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11966 msgid "Text Slanted Shape"
11967 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11969 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11970 msgid "Text Upright Shape"
11971 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11973 #: lib/ui/classic.ui:312
11974 msgid "Floatflt Figure"
11975 msgstr "Umflossene Abbildung"
11977 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11978 msgid "Table of Contents|C"
11979 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11981 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11982 msgid "Index List|I"
11983 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11985 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11986 msgid "Nomenclature|N"
11987 msgstr "Nomenklatur|N"
11989 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11990 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11991 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11993 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11994 msgid "LyX Document...|X"
11995 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11997 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11998 msgid "Plain Text...|T"
11999 msgstr "Einfacher Text...|T"
12001 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12003 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12007 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12008 msgid "Track Changes|T"
12009 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12011 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12012 msgid "Merge Changes...|M"
12013 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12015 #: lib/ui/classic.ui:332
12016 msgid "Accept All Changes|A"
12017 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12019 #: lib/ui/classic.ui:333
12020 msgid "Reject All Changes|R"
12021 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12023 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12024 msgid "Show Changes in Output|S"
12025 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12027 #: lib/ui/classic.ui:341
12028 msgid "Character...|C"
12029 msgstr "Zeichen...|Z"
12031 #: lib/ui/classic.ui:342
12032 msgid "Paragraph...|P"
12033 msgstr "Absatz...|A"
12035 #: lib/ui/classic.ui:343
12036 msgid "Document...|D"
12037 msgstr "Dokument...|D"
12039 #: lib/ui/classic.ui:344
12040 msgid "Tabular...|T"
12041 msgstr "Tabelle...|T"
12043 #: lib/ui/classic.ui:346
12044 msgid "Emphasize Style|E"
12045 msgstr "Hervorhebung|H"
12047 #: lib/ui/classic.ui:347
12048 msgid "Noun Style|N"
12049 msgstr "Eigenname|E"
12051 #: lib/ui/classic.ui:348
12052 msgid "Bold Style|B"
12053 msgstr "Fettdruck|F"
12055 #: lib/ui/classic.ui:351
12056 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12057 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12059 #: lib/ui/classic.ui:352
12060 msgid "Increase Environment Depth|i"
12061 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12063 #: lib/ui/classic.ui:353
12064 msgid "Start Appendix Here|S"
12065 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12067 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12068 msgid "Build Program|B"
12069 msgstr "Programm erstellen|e"
12071 #: lib/ui/classic.ui:363
12073 msgstr "Aktualisieren|A"
12075 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12076 msgid "LaTeX Log|L"
12077 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12079 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12081 msgstr "Gliederung|G"
12083 #: lib/ui/classic.ui:367
12084 msgid "TeX Information|X"
12085 msgstr "TeX-Informationen|X"
12087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12088 msgid "Next Note|N"
12089 msgstr "Nächste Notiz|N"
12091 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12092 msgid "Go to Label|L"
12093 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12095 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12096 msgid "Bookmarks|B"
12097 msgstr "Lesezeichen|L"
12099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12100 msgid "Save Bookmark 1|S"
12101 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12104 msgid "Save Bookmark 2"
12105 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12108 msgid "Save Bookmark 3"
12109 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12111 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12112 msgid "Save Bookmark 4"
12113 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12115 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12116 msgid "Save Bookmark 5"
12117 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12119 #: lib/ui/classic.ui:392
12120 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12123 #: lib/ui/classic.ui:393
12124 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12127 #: lib/ui/classic.ui:394
12128 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12131 #: lib/ui/classic.ui:395
12132 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12133 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12135 #: lib/ui/classic.ui:396
12136 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12137 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12140 msgid "Introduction|I"
12141 msgstr "Einführung|E"
12143 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12145 msgstr "Tutorium|T"
12147 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12148 msgid "User's Guide|U"
12149 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12151 #: lib/ui/classic.ui:414
12152 msgid "Extended Features|E"
12153 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12155 #: lib/ui/classic.ui:415
12156 msgid "Embedded Objects|m"
12157 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12160 msgid "Customization|C"
12161 msgstr "Anpassung|A"
12163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12164 msgid "LaTeX Configuration|L"
12165 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12167 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12168 msgid "About LyX|X"
12169 msgstr "Über LyX|X"
12171 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12175 #: lib/ui/classic.ui:428
12176 msgid "Preferences..."
12177 msgstr "Einstellungen..."
12179 #: lib/ui/classic.ui:429
12181 msgstr "LyX beenden"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12184 msgid "Aligned Environment|l"
12185 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12188 msgid "AlignedAt Environment|v"
12189 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12192 msgid "Gathered Environment|h"
12193 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12196 msgid "Delimiters...|r"
12197 msgstr "Trennzeichen...|z"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12200 msgid "Matrix...|x"
12201 msgstr "Matrix...|x"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12208 msgid "AMS Environment|A"
12209 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12212 msgid "Number Whole Formula|N"
12213 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12216 msgid "Number This Line|u"
12217 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12220 msgid "Equation Label|L"
12221 msgstr "Formelmarke|m"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12224 msgid "Copy as Reference|R"
12225 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12228 msgid "Split Cell|C"
12229 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12233 msgstr "Einfügen|E"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12236 msgid "Add Line Above|o"
12237 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12240 msgid "Add Line Below|B"
12241 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12244 msgid "Delete Line Above|v"
12245 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12248 msgid "Delete Line Below|w"
12249 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12252 msgid "Add Line to Left"
12253 msgstr "Linie links hinzufügen"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12256 msgid "Add Line to Right"
12257 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12260 msgid "Delete Line to Left"
12261 msgstr "Linie links löschen"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12264 msgid "Delete Line to Right"
12265 msgstr "Linie rechts löschen"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12268 msgid "Show Math Toolbar"
12269 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12272 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12273 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12276 msgid "Show Table Toolbar"
12277 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12280 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12281 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12284 msgid "Next Cross-Reference|N"
12285 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12288 msgid "Go to Label|G"
12289 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12292 msgid "<Reference>|R"
12293 msgstr "<Querverweis>|r"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12296 msgid "(<Reference>)|e"
12297 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12304 msgid "On Page <Page>|O"
12305 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12308 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12309 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12312 msgid "Formatted Reference|t"
12313 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12316 msgid "Textual Reference|x"
12317 msgstr "Textverweis|T"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12332 msgid "Settings...|S"
12333 msgstr "Einstellungen...|n"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12337 msgstr "Gehe zurück|G"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12340 msgid "Copy as Reference|C"
12341 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12345 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12348 msgid "Open Inset|O"
12349 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12352 msgid "Close Inset|C"
12353 msgstr "Einfügung schließen|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12357 msgid "Dissolve Inset|D"
12358 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12361 msgid "Show Label|L"
12362 msgstr "Name anzeigen|N"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12365 msgid "Frameless|l"
12366 msgstr "Rahmenlos|l"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12369 msgid "Simple Frame|F"
12370 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12373 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12374 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12377 msgid "Oval, Thin|a"
12378 msgstr "Oval, dünn|O"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12381 msgid "Oval, Thick|v"
12382 msgstr "Oval, dick|v"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12385 msgid "Drop Shadow|w"
12386 msgstr "Schlagschatten|c"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12389 msgid "Shaded Background|B"
12390 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12393 msgid "Double Frame|u"
12394 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12398 msgstr "LyX-Notiz|N"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12402 msgstr "Kommentar|K"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12405 msgid "Greyed Out|G"
12406 msgstr "Grauschrift|G"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12409 msgid "Open All Notes|A"
12410 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12413 msgid "Close All Notes|l"
12414 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12421 msgid "Horizontal Phantom|H"
12422 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12425 msgid "Vertical Phantom|V"
12426 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12429 msgid "Protected Space|o"
12430 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12433 msgid "Negative Thin Space|N"
12434 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12437 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12438 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12441 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12442 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12445 msgid "Quad Space|Q"
12446 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12449 msgid "Double Quad Space|u"
12450 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12453 msgid "Horizontal Fill|F"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12457 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12458 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12461 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12465 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12473 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12474 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12478 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12482 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12485 msgid "Custom Length|C"
12486 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12489 msgid "Medium Space|M"
12490 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12493 msgid "Thick Space|h"
12494 msgstr "Großer Abstand|G"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12497 msgid "Negative Medium Space|u"
12498 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12501 msgid "Negative Thick Space|i"
12502 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12506 msgstr "Standard|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12509 msgid "SmallSkip|S"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12522 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12526 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12529 msgid "Settings...|e"
12530 msgstr "Einstellungen...|n"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12542 msgstr "Unformatiert|U"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12545 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12546 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12550 msgstr "Programmlisting|l"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12553 msgid "Edit Included File...|E"
12554 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12558 msgstr "Neue Seite|i"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12561 msgid "Page Break|a"
12562 msgstr "Seitenumbruch|u"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12565 msgid "Clear Page|C"
12566 msgstr "Seite leeren|S"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12569 msgid "Clear Double Page|D"
12570 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12573 msgid "Ragged Line Break|R"
12574 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12581 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12583 msgstr "Ausschneiden"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12586 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12591 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12597 msgid "Paste Recent|e"
12598 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12601 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12602 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12605 msgid "Forward search|F"
12606 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12609 msgid "Move Paragraph Up|o"
12610 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12613 msgid "Move Paragraph Down|v"
12614 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12617 msgid "Promote Section|r"
12618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12621 msgid "Demote Section|m"
12622 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12625 msgid "Move Section Down|D"
12626 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12629 msgid "Move Section Up|U"
12630 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12633 msgid "Insert Short Title|T"
12634 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12637 msgid "Accept Change|c"
12638 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12641 msgid "Reject Change|j"
12642 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12645 msgid "Apply Last Text Style|A"
12646 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12649 msgid "Text Style|S"
12650 msgstr "Textstil|T"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12653 msgid "Paragraph Settings...|P"
12654 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12657 msgid "Fullscreen Mode"
12658 msgstr "Vollbildmodus"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12662 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12665 msgid "Anything Non-Empty|o"
12666 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12670 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12673 msgid "Any Number|N"
12674 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12677 msgid "User Defined|U"
12678 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12681 msgid "Append Argument"
12682 msgstr "Argument hinzufügen"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12685 msgid "Remove Last Argument"
12686 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12690 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12694 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12697 msgid "Insert Optional Argument"
12698 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12701 msgid "Remove Optional Argument"
12702 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12710 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12714 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12718 msgstr "Neu laden|u"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12722 msgid "Edit Externally...|x"
12723 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12726 msgid "Multicolumn|u"
12727 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12731 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12735 msgstr "Obere Linie|b"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12738 msgid "Bottom Line|i"
12739 msgstr "Untere Linie|e"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Linke Linie|i"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Rechte Linie|c"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12762 msgid "Append Row|A"
12763 msgstr "Zeile anfügen|a"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12767 msgstr "Zeile kopieren|k"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12770 msgid "Append Column|p"
12771 msgstr "Spalte anfügen|S"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12774 msgid "Copy Column|y"
12775 msgstr "Spalte kopieren|t"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12778 msgid "Settings...|g"
12779 msgstr "Einstellungen...|n"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12790 msgid "File Revision|R"
12791 msgstr "Dateirevision|r"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12794 msgid "Tree Revision|T"
12795 msgstr "Baumrevision|B"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12798 msgid "Revision Author|A"
12799 msgstr "Revisionsautor|a"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12802 msgid "Revision Date|D"
12803 msgstr "Revisionsdatum|t"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12806 msgid "Revision Time|i"
12807 msgstr "Revisionszeit|z"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12810 msgid "LyX Version|X"
12811 msgstr "LyX-Version|X"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12814 msgid "Document Info|D"
12815 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12818 msgid "Copy Text|o"
12819 msgstr "Text kopieren|o"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12822 msgid "Activate Branch|A"
12823 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12826 msgid "Deactivate Branch|e"
12827 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12830 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12831 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12834 msgid "All Indexes|A"
12835 msgstr "Alle Indexe|A"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12839 msgstr "Unterindex|t"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12842 msgid "Reject Change|R"
12843 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12846 msgid "Promote Section|P"
12847 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12850 msgid "Demote Section|D"
12851 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12854 msgid "Move Section Down|w"
12855 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12858 msgid "Select Section|S"
12859 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12862 msgid "Wrap by Preview|P"
12863 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12867 msgstr "Dokument|o"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12871 msgstr "Werkzeuge|W"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12874 msgid "New from Template...|m"
12875 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12883 msgstr "Alle schließen|A"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12887 msgstr "Alle speichern|l"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12890 msgid "Revert to Saved|R"
12891 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12894 msgid "New Window|W"
12895 msgstr "Neues Fenster|F"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12898 msgid "Close Window|d"
12899 msgstr "Fenster schließen|t"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12902 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12903 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12906 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12907 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12910 msgid "Use Locking Property|L"
12911 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12914 msgid "More Formats & Options...|F"
12915 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|F"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12919 msgstr "Wiederholen|W"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12922 msgid "Paste Special"
12923 msgstr "Einfügen (speziell)"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12927 msgstr "Alles auswählen"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12931 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12935 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12942 msgid "Rows & Columns|C"
12943 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12946 msgid "Increase List Depth|I"
12947 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12950 msgid "Decrease List Depth|D"
12951 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12954 msgid "Dissolve Inset"
12955 msgstr "Einfügung auflösen"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12958 msgid "TeX Code Settings...|C"
12959 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12962 msgid "Float Settings...|a"
12963 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12966 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12967 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12970 msgid "Note Settings...|N"
12971 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12974 msgid "Phantom Settings...|h"
12975 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12978 msgid "Branch Settings...|B"
12979 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12982 msgid "Box Settings...|x"
12983 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12986 msgid "Index Entry Settings...|y"
12987 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12990 msgid "Index Settings...|x"
12991 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12994 msgid "Info Settings...|n"
12995 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12998 msgid "Listings Settings...|g"
12999 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13002 msgid "Table Settings...|a"
13003 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13006 msgid "Plain Text|T"
13007 msgstr "Einfacher Text|T"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13011 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13014 msgid "Selection|S"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13018 msgid "Selection, Join Lines|i"
13019 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13022 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13023 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13026 msgid "Paste as PDF"
13027 msgstr "Als PDF einfügen"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13030 msgid "Paste as PNG"
13031 msgstr "Als PNG einfügen"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13034 msgid "Paste as JPEG"
13035 msgstr "Als JPEG einfügen"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13038 msgid "Dissolve Text Style"
13039 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13042 msgid "Customized...|C"
13043 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13046 msgid "Capitalize|a"
13047 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13050 msgid "Uppercase|U"
13051 msgstr "Großbuchstaben|G"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13054 msgid "Lowercase|L"
13055 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13059 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 msgstr "Obere Linie|b"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13066 msgid "Bottom Line|B"
13067 msgstr "Untere Linie|e"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13082 msgid "Copy Column|p"
13083 msgstr "Spalte kopieren|t"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13086 msgid "Macro Definition"
13087 msgstr "Makro-Definition"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13090 msgid "Text Style|T"
13091 msgstr "Textstil|T"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13094 msgid "Add Line Above|A"
13095 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13098 msgid "Delete Line Above|D"
13099 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13102 msgid "Delete Line Below|e"
13103 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13106 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13107 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13110 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13111 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13114 msgid "Math Normal Font|N"
13115 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13119 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13122 msgid "Math Formal Script Family|o"
13123 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13126 msgid "Math Fraktur Family|F"
13127 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13130 msgid "Math Roman Family|R"
13131 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13135 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13138 msgid "Math Bold Series|B"
13139 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13142 msgid "Text Normal Font|T"
13143 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Mathematica|a"
13155 msgstr "Mathematica|a"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13158 msgid "Maple, Simplify|S"
13159 msgstr "Maple, simplify|s"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13162 msgid "Maple, Factor|F"
13163 msgstr "Maple, factor|f"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, evalm|e"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13170 msgid "Maple, Evalf|v"
13171 msgstr "Maple, evalf|v"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13174 msgid "Open All Insets|O"
13175 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13178 msgid "Close All Insets|C"
13179 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13182 msgid "Unfold Math Macro|n"
13183 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13186 msgid "Fold Math Macro|d"
13187 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13190 msgid "View Source|S"
13191 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13194 msgid "View Messages|g"
13195 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13198 msgid "View Master Document|M"
13199 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13211 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13214 msgid "Close Current View|w"
13215 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13218 msgid "Fullscreen|l"
13219 msgstr "Vollbild|b"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13223 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "Sonderzeichen|S"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr "Formatierung|e"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13239 msgstr "Gleitobjekt|o"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13246 msgid "Custom Insets"
13247 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13254 msgid "Box[[Menu]]"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Querverweis...|Q"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13263 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13267 msgstr "Tabelle...|T"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13274 msgid "Hyperlink...|k"
13275 msgstr "Hyperlink...|y"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13278 msgid "Short Title|S"
13279 msgstr "Kurztitel|z"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13283 msgstr "TeX-Code|C"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13287 msgstr "Programmlisting"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13291 msgstr "Vorschau|V"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13294 msgid "Ordinary Quote|Q"
13295 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13298 msgid "Single Quote|S"
13299 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13302 msgid "Phonetic Symbols|P"
13303 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13306 msgid "Protected Space|P"
13307 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13310 msgid "Horizontal Line...|L"
13311 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13314 msgid "Vertical Space...|V"
13315 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13322 msgid "Hyphenation Point|H"
13323 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13326 msgid "Numbered Formula|N"
13327 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13330 msgid "Figure Wrap Float|F"
13331 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13334 msgid "Table Wrap Float|T"
13335 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13338 msgid "External Material...|M"
13339 msgstr "Externes Material...|E"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13342 msgid "Child Document...|d"
13343 msgstr "Unterdokument...|U"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13347 msgstr "Kommentar|K"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13350 msgid "Insert New Branch...|I"
13351 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13354 msgid "Change Tracking|C"
13355 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13358 msgid "Start Appendix Here|A"
13359 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13362 msgid "Save in Bundled Format|F"
13363 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13366 msgid "Compressed|m"
13367 msgstr "Komprimiert|K"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13370 msgid "Accept Change|A"
13371 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13374 msgid "Accept All Changes|c"
13375 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13378 msgid "Reject All Changes|e"
13379 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13382 msgid "Next Change|C"
13383 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13386 msgid "Next Cross-Reference|R"
13387 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13390 msgid "Clear Bookmarks|C"
13391 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13394 msgid "Navigate Back|B"
13395 msgstr "Gehe zurück|z"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13398 msgid "Thesaurus...|T"
13399 msgstr "Thesaurus...|T"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13402 msgid "Statistics...|a"
13403 msgstr "Statistik...|a"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13406 msgid "TeX Information|I"
13407 msgstr "TeX-Informationen|X"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13410 msgid "Compare...|C"
13411 msgstr "Vergleichen...|V"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13414 msgid "Additional Features|F"
13415 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13418 msgid "Embedded Objects|O"
13419 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13422 msgid "Shortcuts|S"
13423 msgstr "Tastenkürzel|k"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13426 msgid "LyX Functions|y"
13427 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13430 msgid "Specific Manuals|p"
13431 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13434 msgid "Linguistics Manual|L"
13435 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13438 msgid "Braille Manual|B"
13439 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13442 msgid "XY-pic Manual|X"
13443 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13446 msgid "Multicolumn Manual|M"
13447 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13450 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13451 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13454 msgid "New document"
13455 msgstr "Neues Dokument"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13458 msgid "Open document"
13459 msgstr "Dokument öffnen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13462 msgid "Save document"
13463 msgstr "Dokument speichern"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13466 msgid "Print document"
13467 msgstr "Dokument drucken"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13470 msgid "Check spelling"
13471 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13475 msgstr "Rückgängig"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13479 msgstr "Wiederholen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13482 msgid "Find and replace"
13483 msgstr "Suchen und ersetzen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13486 msgid "Find and replace (advanced)"
13487 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13490 msgid "Navigate back"
13491 msgstr "Gehe zurück"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13494 msgid "Toggle emphasis"
13495 msgstr "Hervorheben an/aus"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13498 msgid "Toggle noun"
13499 msgstr "Eigenname an/aus"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13503 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13506 msgid "Insert math"
13507 msgstr "Mathe einfügen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13510 msgid "Insert graphics"
13511 msgstr "Grafik einfügen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13514 msgid "Insert table"
13515 msgstr "Tabelle einfügen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13518 msgid "Toggle outline"
13519 msgstr "Gliederung an/aus"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13522 msgid "Toggle math toolbar"
13523 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13526 msgid "Toggle table toolbar"
13527 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13530 msgid "View/Update"
13531 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13539 msgstr "Aktualisieren"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13542 msgid "View master document"
13543 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13546 msgid "Update master document"
13547 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13550 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13551 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13554 msgid "View other formats"
13555 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13558 msgid "Update other formats"
13559 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13566 msgid "Numbered list"
13567 msgstr "Aufzählung"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13570 msgid "Itemized list"
13571 msgstr "Auflistung"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13574 msgid "Increase depth"
13575 msgstr "Tiefe erhöhen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13578 msgid "Decrease depth"
13579 msgstr "Tiefe verringern"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13582 msgid "Insert figure float"
13583 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13586 msgid "Insert table float"
13587 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13590 msgid "Insert label"
13591 msgstr "Marke einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13594 msgid "Insert cross-reference"
13595 msgstr "Querverweis einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13598 msgid "Insert citation"
13599 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13602 msgid "Insert index entry"
13603 msgstr "Stichwort einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13606 msgid "Insert nomenclature entry"
13607 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13610 msgid "Insert footnote"
13611 msgstr "Fußnote einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13614 msgid "Insert margin note"
13615 msgstr "Randnotiz einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13618 msgid "Insert note"
13619 msgstr "Notiz einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13623 msgstr "Box einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13626 msgid "Insert hyperlink"
13627 msgstr "Hyperlink einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13630 msgid "Insert TeX code"
13631 msgstr "TeX-Code einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13634 msgid "Insert math macro"
13635 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13638 msgid "Include file"
13639 msgstr "Datei einbinden"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13646 msgid "Paragraph settings"
13647 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13651 msgstr "Zeile hinzufügen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13655 msgstr "Spalte hinzufügen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13659 msgstr "Zeile löschen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13662 msgid "Delete column"
13663 msgstr "Spalte löschen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13666 msgid "Set top line"
13667 msgstr "Obere Linie setzen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13670 msgid "Set bottom line"
13671 msgstr "Untere Linie setzen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13674 msgid "Set left line"
13675 msgstr "Linke Linie setzen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13678 msgid "Set right line"
13679 msgstr "Rechte Linie setzen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13682 msgid "Set border lines"
13683 msgstr "Rahmen einschalten"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13686 msgid "Set all lines"
13687 msgstr "Alle Linien setzen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13690 msgid "Unset all lines"
13691 msgstr "Alle Linien entfernen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13695 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13698 msgid "Align center"
13699 msgstr "Zentriert ausrichten"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13702 msgid "Align right"
13703 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13706 msgid "Align on decimal"
13707 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13711 msgstr "Oben ausrichten"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13714 msgid "Align middle"
13715 msgstr "Mittig ausrichten"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13718 msgid "Align bottom"
13719 msgstr "Unten ausrichten"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13722 msgid "Rotate cell"
13723 msgstr "Zelle drehen"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13726 msgid "Rotate table"
13727 msgstr "Tabelle drehen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13730 msgid "Set multi-column"
13731 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13734 msgid "Set multi-row"
13735 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13742 msgid "Set display mode"
13743 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13747 msgstr "Tiefgestellt"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13750 msgid "Superscript"
13751 msgstr "Hochgestellt"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13754 msgid "Insert square root"
13755 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13758 msgid "Insert root"
13759 msgstr "Wurzel einfügen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13762 msgid "Insert standard fraction"
13763 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13767 msgstr "Summe einfügen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13770 msgid "Insert integral"
13771 msgstr "Integral einfügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13774 msgid "Insert product"
13775 msgstr "Produkt einfügen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13779 msgstr "( ) einfügen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13783 msgstr "[ ] einfügen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13787 msgstr "{ } einfügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13790 msgid "Insert delimiters"
13791 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13794 msgid "Insert matrix"
13795 msgstr "Matrix einfügen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13798 msgid "Insert cases environment"
13799 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13802 msgid "Toggle math panels"
13803 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13806 msgid "Math Macros"
13807 msgstr "Mathe-Makros"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13810 msgid "Remove last argument"
13811 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13814 msgid "Append argument"
13815 msgstr "Argument hinzufügen"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13818 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13819 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13822 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13823 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13826 msgid "Remove optional argument"
13827 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13830 msgid "Insert optional argument"
13831 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13834 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13835 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13838 msgid "Append argument eating from the right"
13839 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13842 msgid "Append optional argument eating from the right"
13843 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13846 msgid "Command Buffer"
13847 msgstr "Befehlseingabefenster"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13850 msgid "Review[[Toolbar]]"
13851 msgstr "Überarbeiten"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13856 msgid "Track changes"
13857 msgstr "Änderungen verfolgen"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13860 msgid "Show changes in output"
13861 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13864 msgid "Next change"
13865 msgstr "Nächste Änderung"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13868 msgid "Accept change inside selection"
13869 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13872 msgid "Reject change inside selection"
13873 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13876 msgid "Merge changes"
13877 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13880 msgid "Accept all changes"
13881 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13884 msgid "Reject all changes"
13885 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13889 msgstr "Nächste Notiz"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13892 msgid "View Other Formats"
13893 msgstr "Andere Formate ansehen"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13896 msgid "Update Other Formats"
13897 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13900 msgid "Version Control"
13901 msgstr "Versionskontrolle"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13905 msgstr "Registrieren"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13908 msgid "Check-out for edit"
13909 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13912 msgid "Check-in changes"
13913 msgstr "Änderungen einchecken"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13916 msgid "View revision log"
13917 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13920 msgid "Revert changes"
13921 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13924 msgid "Compare with older revision"
13925 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13928 msgid "Compare with last revision"
13929 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13932 msgid "Insert Version Info"
13933 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13936 msgid "Use SVN file locking property"
13937 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13940 msgid "Update local directory from repository"
13941 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13944 msgid "Math Panels"
13945 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13948 msgid "Math spacings"
13949 msgstr "Mathe-Abstände"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13966 msgstr "Funktionen"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13969 msgid "Frame decorations"
13970 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13973 msgid "Big operators"
13974 msgstr "Große Operatoren"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13977 msgid "Miscellaneous"
13978 msgstr "Verschiedenes"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13987 msgstr "Pfeile (AMS)"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13991 msgstr "Operatoren"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13995 msgstr "Relationen"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13998 msgid "AMS relations"
13999 msgstr "Relationen (AMS)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14002 msgid "AMS negative relations"
14003 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14010 msgid "AMS operators"
14011 msgstr "Operatoren (AMS)"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14014 msgid "AMS miscellaneous"
14015 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14154 msgid "Thin space\t\\,"
14155 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14158 msgid "Medium space\t\\:"
14159 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14162 msgid "Thick space\t\\;"
14163 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14166 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14167 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14170 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14171 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14174 msgid "Negative space\t\\!"
14175 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14178 msgid "Phantom\t\\phantom"
14179 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14182 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14183 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14186 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14187 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14194 msgid "Square root\t\\sqrt"
14195 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14198 msgid "Other root\t\\root"
14199 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14203 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14207 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14211 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14214 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14215 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14218 msgid "Standard\t\\frac"
14219 msgstr "Standard\t\\frac"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14223 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14226 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14227 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14230 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14231 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14234 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14235 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14238 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14239 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14242 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14243 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14246 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14247 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14250 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14251 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14254 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14255 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14258 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14259 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14262 msgid "Binomial\t\\binom"
14263 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14266 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14267 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14270 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14271 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14274 msgid "Roman\t\\mathrm"
14275 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14278 msgid "Bold\t\\mathbf"
14279 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14283 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14286 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14287 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14290 msgid "Italic\t\\mathit"
14291 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14294 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14295 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14298 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14299 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14302 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14303 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14306 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14307 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14310 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14311 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14315 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14338 msgid "Frame Decorations"
14339 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14406 msgid "overleftarrow"
14407 msgstr "overleftarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14410 msgid "overrightarrow"
14411 msgstr "overrightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14414 msgid "overleftrightarrow"
14415 msgstr "overleftrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14427 msgstr "underbrace"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14430 msgid "underleftarrow"
14431 msgstr "underleftarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14434 msgid "underrightarrow"
14435 msgstr "underrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14438 msgid "underleftrightarrow"
14439 msgstr "underleftrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14451 msgstr "rightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14462 msgid "updownarrow"
14463 msgstr "updownarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14466 msgid "leftrightarrow"
14467 msgstr "leftrightarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14475 msgstr "Rightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14486 msgid "Updownarrow"
14487 msgstr "Updownarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14490 msgid "Leftrightarrow"
14491 msgstr "Leftrightarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14494 msgid "Longleftrightarrow"
14495 msgstr "Longleftrightarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14498 msgid "Longleftarrow"
14499 msgstr "Longleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14502 msgid "Longrightarrow"
14503 msgstr "Longrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14506 msgid "longleftrightarrow"
14507 msgstr "longleftrightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14510 msgid "longleftarrow"
14511 msgstr "longleftarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14514 msgid "longrightarrow"
14515 msgstr "longrightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14518 msgid "leftharpoondown"
14519 msgstr "leftharpoondown"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14522 msgid "rightharpoondown"
14523 msgstr "rightharpoondown"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14531 msgstr "longmapsto"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14542 msgid "leftharpoonup"
14543 msgstr "leftharpoonup"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14546 msgid "rightharpoonup"
14547 msgstr "rightharpoonup"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14550 msgid "hookleftarrow"
14551 msgstr "hookleftarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14554 msgid "hookrightarrow"
14555 msgstr "hookrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14566 msgid "rightleftharpoons"
14567 msgstr "rightleftharpoons"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14594 msgid "bigtriangleup"
14595 msgstr "bigtriangleup"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14610 msgid "bigtriangledown"
14611 msgstr "bigtriangledown"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14626 msgid "triangleright"
14627 msgstr "triangleright"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14642 msgid "triangleleft"
14643 msgstr "triangleleft"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14791 msgstr "sqsubseteq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14795 msgstr "sqsupseteq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14806 msgid "in[[math relation]]"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14855 msgstr "varepsilon"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15094 msgid "diamondsuit"
15095 msgstr "diamondsuit"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15110 msgid "textrm \\AA"
15111 msgstr "textrm \\AA"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15115 msgstr "textrm \\O"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15118 msgid "mathcircumflex"
15119 msgstr "mathcircumflex"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15170 msgid "Big Operators"
15171 msgstr "Große Operatoren"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15230 msgid "ointctrclockwiseop"
15231 msgstr "ointctrclockwiseop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15234 msgid "ointctrclockwise"
15235 msgstr "ointctrclockwise"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15238 msgid "ointclockwiseop"
15239 msgstr "ointclockwiseop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15242 msgid "ointclockwise"
15243 msgstr "ointclockwise"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15274 msgid "landupintop"
15275 msgstr "landupintop"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15278 msgid "landdownint"
15279 msgstr "landdownint"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15282 msgid "landdownintop"
15283 msgstr "landdownintop"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15334 msgid "AMS Miscellaneous"
15335 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15378 msgid "vartriangle"
15379 msgstr "vartriangle"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15382 msgid "triangledown"
15383 msgstr "triangledown"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15398 msgid "measuredangle"
15399 msgstr "measuredangle"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15427 msgstr "varnothing"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15434 msgid "blacktriangle"
15435 msgstr "blacktriangle"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15438 msgid "blacktriangledown"
15439 msgstr "blacktriangledown"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15442 msgid "blacksquare"
15443 msgstr "blacksquare"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15446 msgid "blacklozenge"
15447 msgstr "blacklozenge"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15454 msgid "sphericalangle"
15455 msgstr "sphericalangle"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15459 msgstr "complement"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15475 msgstr "Pfeile (AMS)"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15478 msgid "dashleftarrow"
15479 msgstr "dashleftarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15482 msgid "dashrightarrow"
15483 msgstr "dashrightarrow"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15486 msgid "leftleftarrows"
15487 msgstr "leftleftarrows"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15490 msgid "leftrightarrows"
15491 msgstr "leftrightarrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15494 msgid "rightrightarrows"
15495 msgstr "rightrightarrows"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15498 msgid "rightleftarrows"
15499 msgstr "rightleftarrows"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15503 msgstr "Lleftarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15506 msgid "Rrightarrow"
15507 msgstr "Rrightarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15510 msgid "twoheadleftarrow"
15511 msgstr "twoheadleftarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15514 msgid "twoheadrightarrow"
15515 msgstr "twoheadrightarrow"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15518 msgid "leftarrowtail"
15519 msgstr "leftarrowtail"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15522 msgid "rightarrowtail"
15523 msgstr "rightarrowtail"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15526 msgid "looparrowleft"
15527 msgstr "looparrowleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15530 msgid "looparrowright"
15531 msgstr "looparrowright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15534 msgid "curvearrowleft"
15535 msgstr "curvearrowleft"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15538 msgid "curvearrowright"
15539 msgstr "curvearrowright"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15542 msgid "circlearrowleft"
15543 msgstr "circlearrowleft"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15546 msgid "circlearrowright"
15547 msgstr "circlearrowright"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15559 msgstr "upuparrows"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15562 msgid "downdownarrows"
15563 msgstr "downdownarrows"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15566 msgid "upharpoonleft"
15567 msgstr "upharpoonleft"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15570 msgid "upharpoonright"
15571 msgstr "upharpoonright"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15574 msgid "downharpoonleft"
15575 msgstr "downharpoonleft"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15578 msgid "downharpoonright"
15579 msgstr "downharpoonright"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15582 msgid "leftrightharpoons"
15583 msgstr "leftrightharpoons"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15586 msgid "rightsquigarrow"
15587 msgstr "rightsquigarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15590 msgid "leftrightsquigarrow"
15591 msgstr "leftrightsquigarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15595 msgstr "nleftarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15598 msgid "nrightarrow"
15599 msgstr "nrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15602 msgid "nleftrightarrow"
15603 msgstr "nleftrightarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15607 msgstr "nLeftarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15610 msgid "nRightarrow"
15611 msgstr "nRightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15614 msgid "nLeftrightarrow"
15615 msgstr "nLeftrightarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15622 msgid "AMS Relations"
15623 msgstr "Relationen (AMS)"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15642 msgid "eqslantless"
15643 msgstr "eqslantless"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15647 msgstr "eqslantgtr"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15659 msgstr "lessapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15707 msgstr "lesseqqgtr"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15711 msgstr "gtreqqless"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15726 msgid "thickapprox"
15727 msgstr "thickapprox"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15762 msgid "preccurlyeq"
15763 msgstr "preccurlyeq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15766 msgid "succcurlyeq"
15767 msgstr "succcurlyeq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15770 msgid "curlyeqprec"
15771 msgstr "curlyeqprec"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15774 msgid "curlyeqsucc"
15775 msgstr "curlyeqsucc"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15787 msgstr "precapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15791 msgstr "succapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15794 msgid "vartriangleleft"
15795 msgstr "vartriangleleft"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15798 msgid "vartriangleright"
15799 msgstr "vartriangleright"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15802 msgid "trianglelefteq"
15803 msgstr "trianglelefteq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15806 msgid "trianglerighteq"
15807 msgstr "trianglerighteq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15822 msgid "risingdotseq"
15823 msgstr "risingdotseq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15826 msgid "fallingdotseq"
15827 msgstr "fallingdotseq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15846 msgid "shortparallel"
15847 msgstr "shortparallel"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15851 msgstr "smallsmile"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15855 msgstr "smallfrown"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15858 msgid "blacktriangleleft"
15859 msgstr "blacktriangleleft"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15862 msgid "blacktriangleright"
15863 msgstr "blacktriangleright"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15874 msgid "backepsilon"
15875 msgstr "backepsilon"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15890 msgid "AMS Negative Relations"
15891 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15990 msgid "precnapprox"
15991 msgstr "precnapprox"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15994 msgid "succnapprox"
15995 msgstr "succnapprox"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16007 msgstr "subsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16011 msgstr "supsetneqq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16023 msgstr "nsupseteqq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16038 msgid "varsubsetneq"
16039 msgstr "varsubsetneq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16042 msgid "varsupsetneq"
16043 msgstr "varsupsetneq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16046 msgid "varsubsetneqq"
16047 msgstr "varsubsetneqq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16050 msgid "varsupsetneqq"
16051 msgstr "varsupsetneqq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16054 msgid "ntriangleleft"
16055 msgstr "ntriangleleft"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16058 msgid "ntriangleright"
16059 msgstr "ntriangleright"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16062 msgid "ntrianglelefteq"
16063 msgstr "ntrianglelefteq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16066 msgid "ntrianglerighteq"
16067 msgstr "ntrianglerighteq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16090 msgid "nshortparallel"
16091 msgstr "nshortparallel"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16094 msgid "AMS Operators"
16095 msgstr "Operatoren (AMS)"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16102 msgid "smallsetminus"
16103 msgstr "smallsetminus"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16122 msgid "doublebarwedge"
16123 msgstr "doublebarwedge"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16142 msgid "divideontimes"
16143 msgstr "divideontimes"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16154 msgid "leftthreetimes"
16155 msgstr "leftthreetimes"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16158 msgid "rightthreetimes"
16159 msgstr "rightthreetimes"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16163 msgstr "curlywedge"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16170 msgid "circleddash"
16171 msgstr "circleddash"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16175 msgstr "circledast"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16178 msgid "circledcirc"
16179 msgstr "circledcirc"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16189 #: lib/external_templates:36
16190 msgid "GnumericSpreadsheet"
16191 msgstr "GnumericTabelle"
16193 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16194 msgid "Spreadsheet"
16197 #: lib/external_templates:39
16199 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16200 "It imports as a long table, so any length\n"
16201 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16202 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16203 "both for gnumeric and excel files.\n"
16205 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16206 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16207 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16208 "problematisch sein.\n"
16209 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16210 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16212 #: lib/external_templates:76
16213 msgid "RasterImage"
16214 msgstr "Rastergrafik"
16216 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16217 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 #: lib/external_templates:84
16221 msgid "A bitmap file.\n"
16222 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16224 #: lib/external_templates:148
16228 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16229 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 #: lib/external_templates:151
16233 msgid "An Xfig figure.\n"
16234 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16236 #: lib/external_templates:201
16237 msgid "ChessDiagram"
16238 msgstr "Schachdiagramm"
16240 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16241 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:204
16246 "A chess position diagram.\n"
16247 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16248 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16249 "the position that you want to display.\n"
16250 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16251 "and remember to type in a relative path\n"
16252 "to the LyX document location.\n"
16253 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16254 "to enable general editing of the board.\n"
16255 "You might also check out the\n"
16256 "'Options->Test legality' option, and\n"
16257 "remember to middle and right click to\n"
16258 "insert new material in the board.\n"
16259 "In order for this to work, you have to\n"
16260 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16261 "that TeX will find it, and you will need\n"
16262 "to install the skak package from CTAN.\n"
16264 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16265 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16266 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16267 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16269 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16270 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16271 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16272 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16273 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16274 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16275 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16276 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16277 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16278 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16279 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16280 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16281 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16282 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16284 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16285 msgid "Lilypond typeset music"
16286 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16288 #: lib/external_templates:254
16290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16295 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16296 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16297 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16298 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16300 #: lib/external_templates:300
16302 msgstr "PDF-Seiten"
16304 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16305 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 #: lib/external_templates:303
16310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16316 "* pages=- (to include all pages)\n"
16317 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16318 "for further options and details.\n"
16320 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16321 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16322 "nach folgendem Schema:\n"
16323 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16324 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16325 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16326 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16327 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16329 #: lib/external_templates:343
16332 "Read 'info date' for more information.\n"
16334 "Das heutige Datum.\n"
16335 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16337 #: lib/external_templates:372
16341 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16342 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 #: lib/external_templates:375
16346 msgid "Dia diagram.\n"
16347 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16349 #: lib/configure.py:444
16353 #: lib/configure.py:447
16357 #: lib/configure.py:450
16361 #: lib/configure.py:453
16365 #: lib/configure.py:456
16369 #: lib/configure.py:459
16373 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16377 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16381 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16386 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16390 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16394 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16399 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16403 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16407 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16411 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16415 #: lib/configure.py:497
16416 msgid "Plain text (chess output)"
16417 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16419 #: lib/configure.py:498
16420 msgid "Plain text (image)"
16421 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16423 #: lib/configure.py:499
16424 msgid "Plain text (Xfig output)"
16425 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16427 #: lib/configure.py:500
16428 msgid "date (output)"
16429 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16431 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16435 #: lib/configure.py:501
16439 #: lib/configure.py:502
16440 msgid "Docbook (XML)"
16441 msgstr "Docbook (XML)"
16443 #: lib/configure.py:503
16444 msgid "Graphviz Dot"
16445 msgstr "Graphviz Dot"
16447 #: lib/configure.py:504
16448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:505
16455 #: lib/configure.py:505
16459 #: lib/configure.py:506
16463 #: lib/configure.py:507
16464 msgid "LilyPond music"
16465 msgstr "LilyPond-Musik"
16467 #: lib/configure.py:508
16468 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16469 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:509
16472 msgid "LaTeX (plain)"
16473 msgstr "LaTeX (normal)"
16475 #: lib/configure.py:509
16476 msgid "LaTeX (plain)|L"
16477 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16479 #: lib/configure.py:510
16480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16483 #: lib/configure.py:511
16484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16487 #: lib/configure.py:512
16488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16491 #: lib/configure.py:513
16493 msgstr "Einfacher Text"
16495 #: lib/configure.py:513
16496 msgid "Plain text|a"
16497 msgstr "Einfacher Text|E"
16499 #: lib/configure.py:514
16500 msgid "Plain text (pstotext)"
16501 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16503 #: lib/configure.py:515
16504 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16505 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16507 #: lib/configure.py:516
16508 msgid "Plain text (catdvi)"
16509 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16511 #: lib/configure.py:517
16512 msgid "Plain Text, Join Lines"
16513 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16515 #: lib/configure.py:520
16516 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16517 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16519 #: lib/configure.py:521
16520 msgid "Excel spreadsheet"
16521 msgstr "Excel-Tabelle"
16523 #: lib/configure.py:522
16524 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16525 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16527 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16531 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16535 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16539 #: lib/configure.py:539
16543 #: lib/configure.py:540
16545 msgstr "Postscript"
16547 #: lib/configure.py:540
16548 msgid "Postscript|t"
16549 msgstr "Postscript|t"
16551 #: lib/configure.py:544
16552 msgid "PDF (ps2pdf)"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16555 #: lib/configure.py:544
16556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16557 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16559 #: lib/configure.py:545
16560 msgid "PDF (pdflatex)"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)"
16563 #: lib/configure.py:545
16564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16565 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16567 #: lib/configure.py:546
16568 msgid "PDF (dvipdfm)"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16571 #: lib/configure.py:546
16572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16573 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16575 #: lib/configure.py:547
16576 msgid "PDF (XeTeX)"
16577 msgstr "PDF (XeTeX)"
16579 #: lib/configure.py:547
16580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16581 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16583 #: lib/configure.py:548
16584 msgid "PDF (LuaTeX)"
16585 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16587 #: lib/configure.py:548
16588 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16589 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16591 #: lib/configure.py:551
16595 #: lib/configure.py:551
16599 #: lib/configure.py:552
16600 msgid "DVI (LuaTeX)"
16601 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16603 #: lib/configure.py:552
16604 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16605 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16607 #: lib/configure.py:555
16611 #: lib/configure.py:558
16615 #: lib/configure.py:561
16619 #: lib/configure.py:564
16620 msgid "OpenDocument"
16621 msgstr "OpenDocument"
16623 #: lib/configure.py:565
16624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16625 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16627 #: lib/configure.py:568
16628 msgid "Rich Text Format"
16629 msgstr "Rich-Text-Format"
16631 #: lib/configure.py:569
16635 #: lib/configure.py:569
16639 #: lib/configure.py:572
16640 msgid "date command"
16641 msgstr "date-Befehl"
16643 #: lib/configure.py:573
16644 msgid "Table (CSV)"
16645 msgstr "Tabelle (CSV)"
16647 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16652 #: lib/configure.py:576
16656 #: lib/configure.py:577
16660 #: lib/configure.py:578
16664 #: lib/configure.py:579
16668 #: lib/configure.py:580
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16672 #: lib/configure.py:581
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16676 #: lib/configure.py:582
16677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16680 #: lib/configure.py:583
16681 msgid "LyX Preview"
16682 msgstr "LyX-Vorschau"
16684 #: lib/configure.py:584
16685 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16686 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16688 #: lib/configure.py:585
16689 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16690 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16692 #: lib/configure.py:586
16696 #: lib/configure.py:587
16700 #: lib/configure.py:588
16704 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16705 msgid "Windows Metafile"
16706 msgstr "Windows Metafile"
16708 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16709 msgid "Enhanced Metafile"
16710 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16712 #: lib/configure.py:591
16713 msgid "HTML (MS Word)"
16714 msgstr "HTML (MS Word)"
16716 #: lib/configure.py:675
16718 msgstr "LyXBlogger"
16720 #: lib/configure.py:876
16721 msgid "LyX Archive (zip)"
16722 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16724 #: lib/configure.py:879
16725 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16726 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16730 msgid "%1$s and %2$s"
16731 msgstr "%1$s und %2$s"
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16735 msgid "%1$s et al."
16736 msgstr "%1$s et al."
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16748 msgid "Add to bibliography only."
16749 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16755 #: src/Buffer.cpp:137
16758 "Could not print the document %1$s.\n"
16759 "Check that your printer is set up correctly."
16761 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16762 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16764 #: src/Buffer.cpp:140
16765 msgid "Print document failed"
16766 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16768 #: src/Buffer.cpp:318
16769 msgid "Disk Error: "
16770 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16772 #: src/Buffer.cpp:319
16775 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16777 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16778 "vielleicht voll?)"
16780 #: src/Buffer.cpp:401
16781 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16783 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:403
16786 msgid "Attempting to close changed document!"
16787 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16789 #: src/Buffer.cpp:411
16790 msgid "Could not remove temporary directory"
16791 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16793 #: src/Buffer.cpp:412
16795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16796 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16798 #: src/Buffer.cpp:722
16799 msgid "Unknown document class"
16800 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16802 #: src/Buffer.cpp:723
16804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16806 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16808 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16810 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16811 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16813 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16814 msgid "Document header error"
16815 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16817 #: src/Buffer.cpp:737
16818 msgid "\\begin_header is missing"
16819 msgstr "\\begin_header fehlt"
16821 #: src/Buffer.cpp:760
16822 msgid "\\begin_document is missing"
16823 msgstr "\\begin_document fehlt"
16825 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16826 #: src/BufferView.cpp:1424
16827 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16828 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16830 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16833 "xcolor/ulem are installed.\n"
16834 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16837 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16838 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16839 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16840 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16842 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16845 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16849 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16850 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16851 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16852 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16854 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16858 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16860 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16861 msgid "Document format failure"
16862 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16864 #: src/Buffer.cpp:892
16866 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16868 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16870 #: src/Buffer.cpp:936
16872 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16873 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16875 #: src/Buffer.cpp:961
16876 msgid "Conversion failed"
16877 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16879 #: src/Buffer.cpp:962
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16883 "it could not be created."
16885 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16886 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16888 #: src/Buffer.cpp:972
16889 msgid "Conversion script not found"
16890 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16892 #: src/Buffer.cpp:973
16895 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16896 "could not be found."
16898 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16899 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16901 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16902 msgid "Conversion script failed"
16903 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16905 #: src/Buffer.cpp:997
16908 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16911 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16912 "das Dokument nicht konvertieren."
16914 #: src/Buffer.cpp:1004
16917 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16920 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16921 "das Dokument nicht konvertieren."
16923 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16924 msgid "File is read-only"
16925 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16927 #: src/Buffer.cpp:1026
16929 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16931 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16933 #: src/Buffer.cpp:1035
16936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16937 "overwrite this file?"
16939 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16940 "überschrieben werden soll?"
16942 #: src/Buffer.cpp:1037
16943 msgid "Overwrite modified file?"
16944 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16946 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16950 msgstr "&Überschreiben"
16952 #: src/Buffer.cpp:1067
16953 msgid "Backup failure"
16954 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16956 #: src/Buffer.cpp:1068
16959 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16960 "Please check whether the directory exists and is writable."
16962 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16963 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16965 #: src/Buffer.cpp:1094
16967 msgid "Saving document %1$s..."
16968 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16970 #: src/Buffer.cpp:1109
16971 msgid " could not write file!"
16972 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16974 #: src/Buffer.cpp:1117
16978 #: src/Buffer.cpp:1132
16980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16981 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16983 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16985 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16986 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:1145
16989 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16990 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16992 #: src/Buffer.cpp:1159
16993 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16994 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16996 #: src/Buffer.cpp:1173
16997 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16999 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17001 #: src/Buffer.cpp:1260
17002 msgid "Iconv software exception Detected"
17003 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17005 #: src/Buffer.cpp:1260
17008 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17011 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17012 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17014 #: src/Buffer.cpp:1283
17016 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17018 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17020 #: src/Buffer.cpp:1286
17022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17023 "chosen encoding.\n"
17024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17026 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17027 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17028 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17030 #: src/Buffer.cpp:1293
17031 msgid "iconv conversion failed"
17032 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17034 #: src/Buffer.cpp:1298
17035 msgid "conversion failed"
17036 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17038 #: src/Buffer.cpp:1391
17039 msgid "Uncodable character in file path"
17040 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17042 #: src/Buffer.cpp:1392
17045 "The path of your document\n"
17047 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17048 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17049 "This will likely result in incomplete output.\n"
17051 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17052 "or change the file path name."
17054 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17056 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17057 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17058 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17060 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17061 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17063 #: src/Buffer.cpp:1670
17064 msgid "Running chktex..."
17065 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17067 #: src/Buffer.cpp:1684
17068 msgid "chktex failure"
17069 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17071 #: src/Buffer.cpp:1685
17072 msgid "Could not run chktex successfully."
17073 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17075 #: src/Buffer.cpp:1944
17077 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17078 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17080 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17082 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17083 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17085 #: src/Buffer.cpp:2099
17087 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17088 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17090 #: src/Buffer.cpp:2129
17092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17093 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17095 #: src/Buffer.cpp:2189
17097 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17098 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17100 #: src/Buffer.cpp:2196
17102 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17103 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17105 #: src/Buffer.cpp:2206
17106 msgid "Error exporting to DVI."
17107 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17109 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17112 "The file %1$s already exists.\n"
17114 "Do you want to overwrite that file?"
17116 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17118 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17120 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17121 msgid "Overwrite file?"
17122 msgstr "Datei überschreiben?"
17124 #: src/Buffer.cpp:2288
17125 msgid "Error running external commands."
17126 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17128 #: src/Buffer.cpp:3093
17129 msgid "Preview source code"
17130 msgstr "Quellcode vorschauen"
17132 #: src/Buffer.cpp:3111
17134 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17135 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17137 #: src/Buffer.cpp:3115
17139 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17140 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17142 #: src/Buffer.cpp:3228
17144 msgid "Auto-saving %1$s"
17145 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17147 #: src/Buffer.cpp:3282
17148 msgid "Autosave failed!"
17149 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17151 #: src/Buffer.cpp:3343
17152 msgid "Autosaving current document..."
17153 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17155 #: src/Buffer.cpp:3496
17156 msgid "Couldn't export file"
17157 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17159 #: src/Buffer.cpp:3497
17161 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17162 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17164 #: src/Buffer.cpp:3565
17165 msgid "File name error"
17166 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17168 #: src/Buffer.cpp:3566
17169 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17170 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17172 #: src/Buffer.cpp:3651
17173 msgid "Document export cancelled."
17174 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17176 #: src/Buffer.cpp:3661
17178 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17179 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17181 #: src/Buffer.cpp:3667
17183 msgid "Document exported as %1$s"
17184 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17186 #: src/Buffer.cpp:3764
17189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17191 "Recover emergency save?"
17193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17197 #: src/Buffer.cpp:3767
17198 msgid "Load emergency save?"
17199 msgstr "Notspeicherung laden?"
17201 #: src/Buffer.cpp:3768
17203 msgstr "&Wiederherstellen"
17205 #: src/Buffer.cpp:3768
17206 msgid "&Load Original"
17207 msgstr "&Original laden"
17209 #: src/Buffer.cpp:3779
17212 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17213 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17215 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17216 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17217 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17219 #: src/Buffer.cpp:3785
17220 msgid "Document was successfully recovered."
17221 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17223 #: src/Buffer.cpp:3787
17224 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17225 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17227 #: src/Buffer.cpp:3788
17230 "Remove emergency file now?\n"
17233 "Notspeicherungsdatei\n"
17237 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17238 msgid "Delete emergency file?"
17239 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17241 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17245 #: src/Buffer.cpp:3797
17246 msgid "Emergency file deleted"
17247 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17249 #: src/Buffer.cpp:3798
17250 msgid "Do not forget to save your file now!"
17251 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17253 #: src/Buffer.cpp:3805
17254 msgid "Remove emergency file now?"
17255 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17257 #: src/Buffer.cpp:3828
17260 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17262 "Load the backup instead?"
17264 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17266 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17268 #: src/Buffer.cpp:3830
17269 msgid "Load backup?"
17270 msgstr "Sicherung laden?"
17272 #: src/Buffer.cpp:3831
17273 msgid "&Load backup"
17274 msgstr "&Sicherung laden"
17276 #: src/Buffer.cpp:3831
17277 msgid "Load &original"
17278 msgstr "&Original laden"
17280 #: src/Buffer.cpp:3841
17283 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17284 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17286 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17287 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17288 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17290 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17291 msgid "Senseless!!! "
17292 msgstr "Sinnlos!!! "
17294 #: src/Buffer.cpp:4293
17296 msgid "Document %1$s reloaded."
17297 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17299 #: src/Buffer.cpp:4296
17301 msgid "Could not reload document %1$s."
17302 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17304 #: src/Buffer.cpp:4362
17305 msgid "Included File Invalid"
17306 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17308 #: src/Buffer.cpp:4363
17311 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17313 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17315 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17317 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17319 #: src/BufferParams.cpp:570
17322 "The selected document class\n"
17324 "requires external files that are not available.\n"
17325 "The document class can still be used, but the\n"
17326 "document cannot be compiled until the following\n"
17327 "prerequisites are installed:\n"
17329 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17330 "User's Guide for more information."
17332 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17334 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17335 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17336 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17337 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17339 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17340 "finden Sie weitere Hilfe."
17342 #: src/BufferParams.cpp:579
17343 msgid "Document class not available"
17344 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17346 #: src/BufferParams.cpp:1977
17349 "The layout file:\n"
17351 "could not be found. A default textclass with default\n"
17352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17355 "Die Formatdatei:\n"
17357 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17358 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17359 "Ausgabe zu erzeugen."
17361 #: src/BufferParams.cpp:1983
17362 msgid "Document class not found"
17363 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17365 #: src/BufferParams.cpp:1990
17368 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17370 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17371 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17374 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17375 "fehlerhaft ist.\n"
17376 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17378 "Ausgabe erzeugen können."
17380 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17381 msgid "Could not load class"
17382 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17384 #: src/BufferParams.cpp:2030
17385 msgid "Error reading internal layout information"
17386 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17388 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17390 msgstr "Lesefehler"
17392 #: src/BufferView.cpp:188
17393 msgid "No more insets"
17394 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17396 #: src/BufferView.cpp:729
17397 msgid "Save bookmark"
17398 msgstr "Lesezeichen speichern"
17400 #: src/BufferView.cpp:938
17401 msgid "Converting document to new document class..."
17402 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17404 #: src/BufferView.cpp:981
17405 msgid "Document is read-only"
17406 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17408 #: src/BufferView.cpp:990
17409 msgid "This portion of the document is deleted."
17410 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17412 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17414 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17415 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17417 #: src/BufferView.cpp:1316
17418 msgid "No further undo information"
17419 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17421 #: src/BufferView.cpp:1326
17422 msgid "No further redo information"
17423 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17425 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17426 msgid "String not found!"
17427 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17429 #: src/BufferView.cpp:1556
17433 #: src/BufferView.cpp:1562
17437 #: src/BufferView.cpp:1569
17438 msgid "Mark removed"
17439 msgstr "Marke entfernt"
17441 #: src/BufferView.cpp:1572
17443 msgstr "Marke gesetzt"
17445 #: src/BufferView.cpp:1627
17446 msgid "Statistics for the selection:"
17447 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17449 #: src/BufferView.cpp:1629
17450 msgid "Statistics for the document:"
17451 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17453 #: src/BufferView.cpp:1632
17456 msgstr "%1$d Wörter"
17458 #: src/BufferView.cpp:1634
17462 #: src/BufferView.cpp:1637
17464 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17465 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17467 #: src/BufferView.cpp:1640
17468 msgid "One character (including blanks)"
17469 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17471 #: src/BufferView.cpp:1643
17473 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17474 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17476 #: src/BufferView.cpp:1646
17477 msgid "One character (excluding blanks)"
17478 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17480 #: src/BufferView.cpp:1648
17484 #: src/BufferView.cpp:1778
17487 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17489 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17491 #: src/BufferView.cpp:1780
17493 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17494 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17496 #: src/BufferView.cpp:1788
17497 msgid "Branch name"
17498 msgstr "Name des Zweigs"
17500 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17501 msgid "Branch already exists"
17502 msgstr "Zweig existiert bereits."
17504 #: src/BufferView.cpp:2517
17506 msgid "Inserting document %1$s..."
17507 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17509 #: src/BufferView.cpp:2528
17511 msgid "Document %1$s inserted."
17512 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17514 #: src/BufferView.cpp:2530
17516 msgid "Could not insert document %1$s"
17517 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17519 #: src/BufferView.cpp:2795
17522 "Could not read the specified document\n"
17524 "due to the error: %2$s"
17526 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17527 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17528 "nicht gelesen werden: %2$s"
17530 #: src/BufferView.cpp:2797
17531 msgid "Could not read file"
17532 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17534 #: src/BufferView.cpp:2804
17538 " is not readable."
17541 "ist nicht lesbar."
17543 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17544 msgid "Could not open file"
17545 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17547 #: src/BufferView.cpp:2812
17548 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17549 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17551 #: src/BufferView.cpp:2813
17553 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17554 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17555 "If this does not give the correct result\n"
17556 "then please change the encoding of the file\n"
17557 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17559 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17560 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17561 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17562 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17563 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17565 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17566 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17568 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17570 msgid "LyX Warning: "
17571 msgstr "LyX-Warnung: "
17573 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17575 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17576 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17577 msgid "uncodable character"
17578 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17580 #: src/Changes.cpp:379
17581 msgid "Uncodable character in author name"
17582 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17584 #: src/Changes.cpp:380
17587 "The author name '%1$s',\n"
17588 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17589 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17590 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17592 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17593 "or change the spelling of the author name."
17595 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17596 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17597 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17598 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17600 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17601 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17603 #: src/Chktex.cpp:63
17605 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17606 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17608 #: src/Chktex.cpp:65
17609 msgid "ChkTeX warning id # "
17610 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17612 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17617 #: src/Color.cpp:202
17621 #: src/Color.cpp:203
17625 #: src/Color.cpp:204
17629 #: src/Color.cpp:205
17633 #: src/Color.cpp:206
17637 #: src/Color.cpp:207
17641 #: src/Color.cpp:208
17645 #: src/Color.cpp:209
17649 #: src/Color.cpp:210
17653 #: src/Color.cpp:211
17655 msgstr "Hintergrund"
17657 #: src/Color.cpp:212
17661 #: src/Color.cpp:213
17665 #: src/Color.cpp:214
17666 msgid "selected text"
17667 msgstr "Ausgewählter Text"
17669 #: src/Color.cpp:216
17671 msgstr "LaTeX-Text"
17673 #: src/Color.cpp:217
17674 msgid "inline completion"
17675 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17677 #: src/Color.cpp:219
17678 msgid "non-unique inline completion"
17679 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17681 #: src/Color.cpp:221
17682 msgid "previewed snippet"
17683 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17685 #: src/Color.cpp:222
17687 msgstr "Notiz (Marke)"
17689 #: src/Color.cpp:223
17690 msgid "note background"
17691 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17693 #: src/Color.cpp:224
17694 msgid "comment label"
17695 msgstr "Kommentar (Marke)"
17697 #: src/Color.cpp:225
17698 msgid "comment background"
17699 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17701 #: src/Color.cpp:226
17702 msgid "greyedout inset label"
17703 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17705 #: src/Color.cpp:227
17706 msgid "greyedout inset text"
17707 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17709 #: src/Color.cpp:228
17710 msgid "greyedout inset background"
17711 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17713 #: src/Color.cpp:229
17714 msgid "phantom inset text"
17715 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17717 #: src/Color.cpp:230
17719 msgstr "Schattierte Box"
17721 #: src/Color.cpp:231
17722 msgid "listings background"
17723 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17725 #: src/Color.cpp:232
17726 msgid "branch label"
17727 msgstr "Zweig (Marke)"
17729 #: src/Color.cpp:233
17730 msgid "footnote label"
17731 msgstr "Fußnote (Marke)"
17733 #: src/Color.cpp:234
17734 msgid "index label"
17735 msgstr "Stichwortmarke"
17737 #: src/Color.cpp:235
17738 msgid "margin note label"
17739 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17741 #: src/Color.cpp:236
17743 msgstr "URL (Marke)"
17745 #: src/Color.cpp:237
17747 msgstr "URL (Text)"
17749 #: src/Color.cpp:238
17751 msgstr "Balken für Tiefe"
17753 #: src/Color.cpp:239
17757 #: src/Color.cpp:240
17758 msgid "command inset"
17759 msgstr "Befehlseinfügung"
17761 #: src/Color.cpp:241
17762 msgid "command inset background"
17763 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17765 #: src/Color.cpp:242
17766 msgid "command inset frame"
17767 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17769 #: src/Color.cpp:243
17770 msgid "special character"
17771 msgstr "Sonderzeichen"
17773 #: src/Color.cpp:244
17777 #: src/Color.cpp:245
17778 msgid "math background"
17779 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17781 #: src/Color.cpp:246
17782 msgid "graphics background"
17783 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17785 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17786 msgid "math macro background"
17787 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17789 #: src/Color.cpp:248
17791 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17793 #: src/Color.cpp:249
17794 msgid "math corners"
17795 msgstr "Mathe (Ecken)"
17797 #: src/Color.cpp:250
17799 msgstr "Mathe (Linie)"
17801 #: src/Color.cpp:252
17802 msgid "math macro hovered background"
17803 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17805 #: src/Color.cpp:253
17806 msgid "math macro label"
17807 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17809 #: src/Color.cpp:254
17810 msgid "math macro frame"
17811 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17813 #: src/Color.cpp:255
17814 msgid "math macro blended out"
17815 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17817 #: src/Color.cpp:256
17818 msgid "math macro old parameter"
17819 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17821 #: src/Color.cpp:257
17822 msgid "math macro new parameter"
17823 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17825 #: src/Color.cpp:258
17826 msgid "collapsable inset text"
17827 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17829 #: src/Color.cpp:259
17830 msgid "collapsable inset frame"
17831 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17833 #: src/Color.cpp:260
17834 msgid "inset background"
17835 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17837 #: src/Color.cpp:261
17838 msgid "inset frame"
17839 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17841 #: src/Color.cpp:262
17842 msgid "LaTeX error"
17843 msgstr "LaTeX-Fehler"
17845 #: src/Color.cpp:263
17846 msgid "end-of-line marker"
17847 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17849 #: src/Color.cpp:264
17850 msgid "appendix marker"
17851 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17853 #: src/Color.cpp:265
17855 msgstr "Balken für Änderung"
17857 #: src/Color.cpp:266
17858 msgid "deleted text"
17859 msgstr "Gelöschter Text"
17861 #: src/Color.cpp:267
17863 msgstr "Hinzugefügter Text"
17865 #: src/Color.cpp:268
17866 msgid "changed text 1st author"
17867 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17869 #: src/Color.cpp:269
17870 msgid "changed text 2nd author"
17871 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17873 #: src/Color.cpp:270
17874 msgid "changed text 3rd author"
17875 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17877 #: src/Color.cpp:271
17878 msgid "changed text 4th author"
17879 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17881 #: src/Color.cpp:272
17882 msgid "changed text 5th author"
17883 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17885 #: src/Color.cpp:273
17886 msgid "deleted text modifier"
17887 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17889 #: src/Color.cpp:274
17890 msgid "added space markers"
17891 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17893 #: src/Color.cpp:275
17895 msgstr "Tabelle (Linie)"
17897 #: src/Color.cpp:276
17898 msgid "table on/off line"
17899 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17901 #: src/Color.cpp:278
17902 msgid "bottom area"
17903 msgstr "Unterer Bereich"
17905 #: src/Color.cpp:279
17907 msgstr "Neue Seite"
17909 #: src/Color.cpp:280
17910 msgid "page break / line break"
17911 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17913 #: src/Color.cpp:281
17914 msgid "frame of button"
17915 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17917 #: src/Color.cpp:282
17918 msgid "button background"
17919 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17921 #: src/Color.cpp:283
17922 msgid "button background under focus"
17923 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17925 #: src/Color.cpp:284
17926 msgid "paragraph marker"
17927 msgstr "Absatzmarkierung"
17929 #: src/Color.cpp:285
17930 msgid "preview frame"
17931 msgstr "Vorschaurahmen"
17933 #: src/Color.cpp:286
17935 msgstr "übernehmen"
17937 #: src/Color.cpp:287
17938 msgid "regexp frame"
17939 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17941 #: src/Color.cpp:288
17943 msgstr "ignorieren"
17945 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17946 #: src/Converter.cpp:543
17947 msgid "Cannot convert file"
17948 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17950 #: src/Converter.cpp:323
17953 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17954 "Define a converter in the preferences."
17956 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17958 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17960 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17961 msgid "Executing command: "
17962 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17964 #: src/Converter.cpp:472
17965 msgid "Build errors"
17966 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17968 #: src/Converter.cpp:473
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17972 #: src/Converter.cpp:478
17975 "An error occurred while running:\n"
17978 "Bei der Ausführung von\n"
17980 "ist ein Fehler aufgetreten"
17982 #: src/Converter.cpp:501
17984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17986 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17988 #: src/Converter.cpp:545
17990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17991 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17993 #: src/Converter.cpp:546
17995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17999 #: src/Converter.cpp:602
18000 msgid "Running LaTeX..."
18001 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18003 #: src/Converter.cpp:620
18006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18009 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18010 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18012 #: src/Converter.cpp:623
18013 msgid "LaTeX failed"
18014 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18016 #: src/Converter.cpp:625
18017 msgid "Output is empty"
18018 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18020 #: src/Converter.cpp:626
18021 msgid "An empty output file was generated."
18022 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18027 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18028 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18030 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18032 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18035 msgid "Unknown branch"
18036 msgstr "Unbekannter Zweig"
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18040 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18045 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18048 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18049 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18052 msgid "Undefined flex inset"
18053 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18055 #: src/Exporter.cpp:50
18057 msgstr "&Nicht überschreiben"
18059 #: src/Exporter.cpp:51
18060 msgid "Overwrite &all"
18061 msgstr "&Alle überschreiben"
18063 #: src/Exporter.cpp:51
18064 msgid "&Cancel export"
18065 msgstr "Export &abbrechen"
18067 #: src/Exporter.cpp:96
18068 msgid "Couldn't copy file"
18069 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18071 #: src/Exporter.cpp:97
18073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18074 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18080 msgstr "Serifenschrift"
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18086 msgstr "Serifenlos"
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18092 msgstr "Schreibmaschine"
18098 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18101 msgstr "Übernehmen"
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18125 msgstr "Kapitälchen"
18127 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18129 msgstr "Vergrößern"
18131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18133 msgstr "Verkleinern"
18139 #: src/Font.cpp:160
18141 msgid "Emphasis %1$s, "
18142 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18144 #: src/Font.cpp:163
18146 msgid "Underline %1$s, "
18147 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18149 #: src/Font.cpp:166
18151 msgid "Strikeout %1$s, "
18152 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18154 #: src/Font.cpp:169
18156 msgid "Double underline %1$s, "
18157 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18159 #: src/Font.cpp:172
18161 msgid "Wavy underline %1$s, "
18162 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18164 #: src/Font.cpp:175
18166 msgid "Noun %1$s, "
18167 msgstr "Eigenname %1$s, "
18169 #: src/Font.cpp:189
18171 msgid "Language: %1$s, "
18172 msgstr "Sprache: %1$s, "
18174 #: src/Font.cpp:192
18176 msgid "Number %1$s"
18177 msgstr "Nummer %1$s"
18179 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18180 msgid "Cannot view file"
18181 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18183 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18185 msgid "File does not exist: %1$s"
18186 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18188 #: src/Format.cpp:281
18190 msgid "No information for viewing %1$s"
18191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18193 #: src/Format.cpp:291
18195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18196 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18198 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18199 msgid "Cannot edit file"
18200 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18202 #: src/Format.cpp:346
18203 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18204 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18206 #: src/Format.cpp:359
18208 msgid "No information for editing %1$s"
18209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18211 #: src/Format.cpp:370
18213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18214 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18216 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18217 msgid "Could not find bind file"
18218 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18220 #: src/KeyMap.cpp:228
18223 "Unable to find the bind file\n"
18225 "Please check your installation."
18227 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18229 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18231 #: src/KeyMap.cpp:235
18232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18233 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18235 #: src/KeyMap.cpp:236
18237 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18238 "Please check your installation."
18240 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18241 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18243 #: src/KeyMap.cpp:243
18246 "Unable to find the bind file\n"
18248 "Falling back to default."
18250 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18251 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18253 #: src/KeySequence.cpp:182
18255 msgstr " Optionen: "
18257 #: src/LaTeX.cpp:58
18259 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18260 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18262 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18263 msgid "Running Index Processor."
18264 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18266 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18267 msgid "Running BibTeX."
18268 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18270 #: src/LaTeX.cpp:460
18271 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18272 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18275 msgid "Could not read configuration file"
18276 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18281 "Error while reading the configuration file\n"
18283 "Please check your installation."
18285 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18287 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18290 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18291 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18298 msgid "The following files could not be loaded:"
18299 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18303 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18304 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18307 msgid "Cannot remove temporary directory"
18308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18312 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18316 msgid "Unable to remove temporary directory"
18317 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18321 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18322 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18325 msgid "No textclass is found"
18326 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18330 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18331 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18332 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18334 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18335 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18336 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18337 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18340 msgid "&Reconfigure"
18341 msgstr "Neu &konfigurieren"
18344 msgid "&Without LaTeX"
18345 msgstr "&Ohne LaTeX"
18347 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18349 msgstr "&Fortfahren"
18353 "SIGHUP signal caught!\n"
18356 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18361 "SIGFPE signal caught!\n"
18364 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18369 "SIGSEGV signal caught!\n"
18370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18372 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18375 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18376 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18377 "Sie keine Daten verloren.\n"
18378 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18379 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18383 msgid "LyX crashed!"
18384 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18386 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18391 msgid "Could not create temporary directory"
18392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18397 "Could not create a temporary directory in\n"
18399 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18401 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18403 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18404 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18407 msgid "Missing user LyX directory"
18408 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18413 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18414 "It is needed to keep your own configuration."
18416 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18417 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18420 msgid "&Create directory"
18421 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18425 msgstr "LyX &beenden"
18428 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18429 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18433 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18434 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18437 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18438 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18440 #: src/LyX.cpp:1033
18441 msgid "List of supported debug flags:"
18442 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18444 #: src/LyX.cpp:1037
18446 msgid "Setting debug level to %1$s"
18447 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18449 #: src/LyX.cpp:1048
18451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18452 "Command line switches (case sensitive):\n"
18453 "\t-help summarize LyX usage\n"
18454 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18455 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18456 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18458 " select the features to debug.\n"
18459 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18460 "\t-x [--execute] command\n"
18461 " where command is a lyx command.\n"
18462 "\t-e [--export] fmt\n"
18463 " where fmt is the export format of choice.\n"
18464 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18465 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18466 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18468 " where fmt is the import format of choice\n"
18469 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18471 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18472 " specifying whether all files, main file only, or no "
18474 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18476 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18478 "\t-n [--no-remote]\n"
18479 " open documents in a new instance\n"
18480 "\t-r [--remote]\n"
18481 " open documents in an already running instance\n"
18482 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18483 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18484 "\t-version summarize version and build info\n"
18485 "Check the LyX man page for more details."
18487 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18488 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18489 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18490 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18491 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18492 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18493 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18494 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18495 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18496 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18497 " vorhandenen Bereiche.\n"
18498 "\t-x [--execute] command\n"
18499 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18500 "\t-e [--export] fmt\n"
18501 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18502 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18503 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18505 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18507 " nicht beliebig ist!\n"
18508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18509 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18510 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18511 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18512 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18513 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18514 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18515 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18516 "\t-n [--no-remote]\n"
18517 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18518 "\t-r [--remote]\n"
18519 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18520 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18521 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18522 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18524 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18526 #: src/LyX.cpp:1100
18527 msgid "No system directory"
18528 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18530 #: src/LyX.cpp:1101
18531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18532 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18534 #: src/LyX.cpp:1112
18535 msgid "No user directory"
18536 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18538 #: src/LyX.cpp:1113
18539 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18540 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18542 #: src/LyX.cpp:1124
18543 msgid "Incomplete command"
18544 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18546 #: src/LyX.cpp:1125
18547 msgid "Missing command string after --execute switch"
18548 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18550 #: src/LyX.cpp:1136
18551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18553 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18555 #: src/LyX.cpp:1149
18556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18558 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18560 #: src/LyX.cpp:1154
18561 msgid "Missing filename for --import"
18562 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3021
18566 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18569 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18570 "angesehen werden?"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3025
18574 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18577 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18578 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3033
18583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18584 "automatically by what you type."
18586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18587 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3037
18591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18594 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18595 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3041
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18602 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18603 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3048
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18610 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18611 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3052
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18618 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18619 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3056
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18624 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3060
18628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18629 "its global and local bind/ directories."
18631 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18632 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18633 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3064
18636 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18638 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18639 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3068
18643 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18644 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18646 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18647 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18648 "Dokumentation von ChkTeX."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3078
18652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18655 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18656 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3082
18661 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18662 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18663 "the top of the screen"
18665 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18666 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3086
18669 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18671 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18672 "die Control-Taste wie Ctlr."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3090
18675 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18676 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18678 #: src/LyXRC.cpp:3094
18680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18683 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18684 "innerhalb des Makros ist."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3099
18689 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18690 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18692 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18693 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3103
18697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18698 "look in its global and local commands/ directories."
18700 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18701 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18702 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3107
18705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18706 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3111
18709 msgid "New documents will be assigned this language."
18710 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3115
18713 msgid "Specify the default paper size."
18714 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3119
18718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18719 "shown after the change has been made.)"
18721 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18722 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3123
18725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18726 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3127
18730 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18731 "LyX was started from."
18733 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18734 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3131
18737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18738 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3135
18742 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18743 "value selects the directory LyX was started from."
18745 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18746 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3139
18750 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18751 "recommended for non-English languages."
18753 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18754 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3143
18757 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18758 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3150
18762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18766 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18767 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18768 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3154
18771 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18773 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3158
18777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18778 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18780 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18781 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18782 "Indexprozessors abweichen."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3167
18786 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18787 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18789 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18790 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18791 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3171
18795 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18798 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18799 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3175
18803 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18805 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18806 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3179
18810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18812 "name of the second language."
18814 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18815 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18816 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3183
18819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18820 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3187
18823 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18824 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3191
18828 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18832 "\\documentclass verwendet werden soll."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3195
18836 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18837 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18839 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3199
18844 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18845 "document is the default language."
18847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18848 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3203
18851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18853 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3207
18857 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18859 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18860 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3211
18863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18865 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3215
18870 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18873 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18874 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3219
18877 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18878 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3224
18881 msgid "The completion popup delay."
18882 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18884 #: src/LyXRC.cpp:3228
18885 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18887 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3232
18890 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18892 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3236
18896 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18898 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18899 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3240
18903 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18906 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3244
18910 msgid "The inline completion delay."
18911 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18913 #: src/LyXRC.cpp:3248
18914 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18916 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3252
18919 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18920 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3256
18923 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18924 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3260
18927 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18929 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3264
18933 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18935 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18936 "'Datei'-Menü erscheinen."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3269
18940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18941 "variable. Use the OS native format."
18943 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18944 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18947 #: src/LyXRC.cpp:3275
18948 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18949 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18951 #: src/LyXRC.cpp:3279
18952 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18954 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18957 #: src/LyXRC.cpp:3283
18958 msgid "Scale the preview size to suit."
18959 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3287
18962 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18963 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3291
18966 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18967 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3295
18971 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18972 "environment variable PRINTER."
18974 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18975 "Umgebungsvariable PRINTER."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3299
18978 msgid "The option to print only even pages."
18979 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3303
18983 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18984 "the filename of the DVI file to be printed."
18986 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18987 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18990 #: src/LyXRC.cpp:3307
18991 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18992 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3311
18995 msgid "The option to print out in landscape."
18996 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3315
18999 msgid "The option to print only odd pages."
19000 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3319
19003 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19005 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3323
19008 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19009 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3327
19012 msgid "The option to specify paper type."
19013 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3331
19016 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19017 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3335
19021 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19022 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19025 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19026 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19027 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3339
19031 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19032 "prepended along with the printer name after the spool command."
19034 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19035 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3343
19038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19039 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3347
19042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19043 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3351
19047 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19050 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19051 "explizit angeben soll."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3355
19054 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19055 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3363
19059 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19061 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19062 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3367
19066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19067 "wrong, override the setting here."
19069 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19070 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3373
19074 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19076 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19077 "Bearbeitung verwendet werden."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3382
19081 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19082 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19083 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19085 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19086 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19087 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19088 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3386
19091 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19093 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3391
19099 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19100 "roughly the same size as on paper."
19102 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19103 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3395
19106 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19108 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19111 #: src/LyXRC.cpp:3399
19113 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19114 "\".out\". Only for advanced users."
19116 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19117 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19118 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3406
19121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19123 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19126 #: src/LyXRC.cpp:3410
19128 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19129 "when you quit LyX."
19131 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19132 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3414
19135 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19137 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3418
19141 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19144 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19145 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3428
19149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19150 "will look in its global and local ui/ directories."
19152 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19153 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19154 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3438
19158 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19161 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19162 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3442
19165 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19166 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3446
19170 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19172 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19173 "Mac erhöhen kann."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3450
19176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19178 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19179 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19181 #: src/LyXVC.cpp:86
19183 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19184 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:88
19187 msgid "Retrieve from version control?"
19188 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19190 #: src/LyXVC.cpp:89
19194 #: src/LyXVC.cpp:115
19195 msgid "Document not saved"
19196 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19198 #: src/LyXVC.cpp:116
19199 msgid "You must save the document before it can be registered."
19200 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19202 #: src/LyXVC.cpp:148
19203 msgid "LyX VC: Initial description"
19204 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19206 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19207 msgid "(no initial description)"
19208 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19210 #: src/LyXVC.cpp:165
19211 msgid "(no log message)"
19212 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19214 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19215 msgid "LyX VC: Log Message"
19216 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19218 #: src/LyXVC.cpp:218
19221 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19224 "Do you want to revert to the older version?"
19226 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19227 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19229 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19231 #: src/LyXVC.cpp:223
19232 msgid "Revert to stored version of document?"
19233 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19235 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19237 msgstr "&Wiederherstellen"
19239 #: src/Paragraph.cpp:1953
19240 msgid "Senseless with this layout!"
19241 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19243 #: src/Paragraph.cpp:2015
19244 msgid "Alignment not permitted"
19245 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19247 #: src/Paragraph.cpp:2016
19249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19250 "Setting to default."
19252 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19253 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19255 #: src/Paragraph.cpp:3072
19256 msgid "Memory problem"
19257 msgstr "Speicherproblem"
19259 #: src/Paragraph.cpp:3072
19260 msgid "Paragraph not properly initialized"
19261 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19263 #: src/Text.cpp:383
19264 msgid "Unknown Inset"
19265 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19267 #: src/Text.cpp:464
19268 msgid "Change tracking error"
19269 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19271 #: src/Text.cpp:465
19273 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19274 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19276 #: src/Text.cpp:476
19277 msgid "Unknown token"
19278 msgstr "Unbekanntes Token"
19280 #: src/Text.cpp:939
19282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19285 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19286 "Sie das Tutorium."
19288 #: src/Text.cpp:947
19289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19291 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19294 #: src/Text.cpp:1767
19295 msgid "[Change Tracking] "
19296 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19298 #: src/Text.cpp:1773
19300 msgstr "Änderung: "
19302 #: src/Text.cpp:1777
19306 #: src/Text.cpp:1787
19309 msgstr "Schrift: %1$s"
19311 #: src/Text.cpp:1792
19313 msgid ", Depth: %1$d"
19314 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19316 #: src/Text.cpp:1798
19317 msgid ", Spacing: "
19318 msgstr ", Abstand: "
19320 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19322 msgstr "Eineinhalb"
19324 #: src/Text.cpp:1810
19328 #: src/Text.cpp:1819
19330 msgstr ", Einfügung: "
19332 #: src/Text.cpp:1820
19333 msgid ", Paragraph: "
19334 msgstr ", Absatz: "
19336 #: src/Text.cpp:1821
19340 #: src/Text.cpp:1822
19341 msgid ", Position: "
19342 msgstr ", Position: "
19344 #: src/Text.cpp:1828
19346 msgstr ", Zeichen: 0x"
19348 #: src/Text.cpp:1830
19349 msgid ", Boundary: "
19350 msgstr ", Grenze: "
19352 #: src/Text2.cpp:384
19353 msgid "No font change defined."
19354 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19356 #: src/Text2.cpp:424
19357 msgid "Nothing to index!"
19358 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19360 #: src/Text2.cpp:426
19361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19362 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "Math editor mode"
19366 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19368 #: src/Text3.cpp:195
19369 msgid "No valid math formula"
19370 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19372 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19373 msgid "Already in regular expression mode"
19374 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19376 #: src/Text3.cpp:216
19377 msgid "Regexp editor mode"
19378 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19380 #: src/Text3.cpp:1287
19384 #: src/Text3.cpp:1288
19386 msgstr " unbekannt"
19388 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19389 msgid "Missing argument"
19390 msgstr "Fehlendes Argument"
19392 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19393 msgid "Character set"
19394 msgstr "Zeichensatz"
19396 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19397 msgid "Paragraph layout set"
19398 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19400 #: src/TextClass.cpp:155
19401 msgid "Plain Layout"
19402 msgstr "Schlichtes Format"
19404 #: src/TextClass.cpp:741
19405 msgid "Missing File"
19406 msgstr "Fehlende Datei"
19408 #: src/TextClass.cpp:742
19409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19411 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19413 #: src/TextClass.cpp:745
19414 msgid "Corrupt File"
19415 msgstr "Beschädigte Datei"
19417 #: src/TextClass.cpp:746
19418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19420 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19422 #: src/TextClass.cpp:1323
19425 "The module %1$s has been requested by\n"
19426 "this document but has not been found in the list of\n"
19427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19430 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19431 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19432 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19433 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19434 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19436 #: src/TextClass.cpp:1327
19437 msgid "Module not available"
19438 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19440 #: src/TextClass.cpp:1333
19443 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19444 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19445 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19446 "Missing prerequisites:\n"
19448 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19450 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19451 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19452 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19453 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19454 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19456 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19457 "weitere Informationen."
19459 #: src/TextClass.cpp:1340
19460 msgid "Package not available"
19461 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19463 #: src/TextClass.cpp:1345
19465 msgid "Error reading module %1$s\n"
19466 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19468 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19469 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19470 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19471 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19473 msgid "Revision control error."
19474 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19476 #: src/VCBackend.cpp:61
19479 "Some problem occured while running the command:\n"
19482 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19483 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19485 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19486 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19487 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19488 msgid "Error: Could not generate logfile."
19489 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19491 #: src/VCBackend.cpp:498
19495 #: src/VCBackend.cpp:500
19496 msgid "Locally Modified"
19497 msgstr "Lokal modifiziert"
19499 #: src/VCBackend.cpp:502
19500 msgid "Locally Added"
19501 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19503 #: src/VCBackend.cpp:504
19504 msgid "Needs Merge"
19505 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19507 #: src/VCBackend.cpp:506
19508 msgid "Needs Checkout"
19509 msgstr "Auschecken erforderlich"
19511 #: src/VCBackend.cpp:508
19512 msgid "No CVS file"
19513 msgstr "Keine CVS-Datei"
19515 #: src/VCBackend.cpp:510
19516 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19517 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19519 #: src/VCBackend.cpp:694
19521 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19522 "You have to update from repository first or revert your changes."
19524 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19525 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19526 "rückgängig machen."
19528 #: src/VCBackend.cpp:699
19531 "Bad status when checking in changes.\n"
19536 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19541 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19544 "Error when updating from repository.\n"
19545 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19548 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19550 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19551 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19554 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19555 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19557 #: src/VCBackend.cpp:781
19560 "There were detected changes in the working directory:\n"
19563 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19564 "revert back to the repository version."
19566 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19569 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19570 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19572 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19573 #: src/VCBackend.cpp:1250
19574 msgid "Changes detected"
19575 msgstr "Änderungen gefunden"
19577 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19579 msgstr "&Abbrechen"
19581 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19582 msgid "View &Log ..."
19583 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19585 #: src/VCBackend.cpp:808
19588 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19589 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19592 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19594 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19596 "vom Repositorium.\n"
19597 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19600 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19601 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19603 #: src/VCBackend.cpp:869
19606 "The document %1$s is not in repository.\n"
19607 "You have to check in the first revision before you can revert."
19609 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19610 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19611 "rückgängig machen können."
19613 #: src/VCBackend.cpp:877
19616 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19617 "The status '%2$s' is unexpected."
19619 "Kann das Dokument %1$s\n"
19620 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19621 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19623 #: src/VCBackend.cpp:1085
19625 "Error when committing to repository.\n"
19626 "You have to manually resolve the problem.\n"
19627 "LyX will reopen the document after you press OK."
19629 "Fehler beim Einchecken.\n"
19630 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19631 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19632 "Sie OK gedrückt haben."
19634 #: src/VCBackend.cpp:1178
19636 "Error while acquiring write lock.\n"
19637 "Another user is most probably editing\n"
19638 "the current document now!\n"
19639 "Also check the access to the repository."
19641 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19642 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19643 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19644 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19646 #: src/VCBackend.cpp:1184
19648 "Error while releasing write lock.\n"
19649 "Check the access to the repository."
19651 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19652 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19654 #: src/VCBackend.cpp:1241
19657 "There were detected changes in the working directory:\n"
19660 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19665 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19668 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19672 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19677 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19682 #: src/VCBackend.cpp:1313
19683 msgid "VCN File Locking"
19684 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19686 #: src/VCBackend.cpp:1314
19687 msgid "Locking property unset."
19688 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19690 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19691 msgid "Locking property set."
19692 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19694 #: src/VCBackend.cpp:1315
19695 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19697 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19700 #: src/VSpace.cpp:468
19701 msgid "Default skip"
19704 #: src/VSpace.cpp:471
19708 #: src/VSpace.cpp:474
19709 msgid "Medium skip"
19712 #: src/VSpace.cpp:477
19716 #: src/VSpace.cpp:480
19717 msgid "Vertical fill"
19720 #: src/VSpace.cpp:487
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19727 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19728 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19730 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19731 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19735 msgid "Reload saved document?"
19736 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19740 msgstr "Ne&u laden"
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19743 msgid "&Keep Changes"
19744 msgstr "Änderungen &behalten"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19750 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19753 msgid "File not readable!"
19754 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19759 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19761 "Do you want to create a new document?"
19763 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19765 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19768 msgid "Create new document?"
19769 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19773 msgstr "&Erstellen"
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19778 "The specified document template\n"
19780 "could not be read."
19782 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19784 "konnte nicht gelesen werden."
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19787 msgid "Could not read template"
19788 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19791 msgid "Standard[[Bullets]]"
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19814 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19815 msgid "Directories"
19816 msgstr "Verzeichnisse"
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19823 msgid "Master document"
19824 msgstr "Hauptdokument"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19828 msgstr "Geöffnete Dateien"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19832 msgstr "Hilfedateien"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19837 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19838 "Continue searching from the beginning?"
19840 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19841 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19846 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19847 "Continue searching from the end?"
19849 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19850 "Suche am Ende fortsetzen?"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19853 msgid "Wrap search?"
19854 msgstr "Von vorne suchen?"
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19857 msgid "Nothing to search"
19858 msgstr "Nichts zum suchen"
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19861 msgid "No open document(s) in which to search"
19862 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19865 msgid "Advanced Find and Replace"
19866 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19870 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19874 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19878 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19884 "1995--%1$s LyX Team"
19886 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19887 "1995--%1$s LyX-Team"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19894 "any later version."
19896 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19897 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19898 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19899 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19903 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19906 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19911 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19912 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19913 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19914 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19915 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19916 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19917 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19921 msgid "not released yet"
19922 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19927 "LyX Version %1$s\n"
19930 "LyX Version %1$s\n"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19934 msgid "Library directory: "
19935 msgstr "Systemverzeichnis: "
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19938 msgid "User directory: "
19939 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19954 msgid "Preferences"
19955 msgstr "Einstellungen"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19958 msgid "Reconfigure"
19959 msgstr "Neu konfigurieren"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19963 msgstr "%1 beenden"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19966 msgid "Nothing to do"
19967 msgstr "Nichts zu tun"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19970 msgid "Unknown action"
19971 msgstr "Unbekannte Aktion"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19974 msgid "Command not handled"
19975 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19978 msgid "Command disabled"
19979 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19982 msgid "Running configure..."
19983 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19986 msgid "Reloading configuration..."
19987 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19990 msgid "System reconfiguration failed"
19991 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19995 "The system reconfiguration has failed.\n"
19996 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19997 "Please reconfigure again if needed."
19999 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20000 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20001 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20002 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20005 msgid "System reconfigured"
20006 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20010 "The system has been reconfigured.\n"
20011 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20012 "updated document class specifications."
20014 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20015 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20016 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20020 msgstr "LyX wird beendet."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20024 msgid "Opening help file %1$s..."
20025 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20028 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20029 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20033 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20035 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20036 "darf nicht umdefiniert werden."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20041 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20044 msgid "Unable to save document defaults"
20045 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20048 msgid "Unknown function."
20049 msgstr "Unbekannte Funktion."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20052 msgid "The current document was closed."
20053 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20058 "documents and exit.\n"
20062 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20063 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20069 msgid "Software exception Detected"
20070 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20075 "unsaved documents and exit."
20077 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20078 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20082 msgid "Could not find UI definition file"
20083 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20088 "Error while reading the included file\n"
20090 "Please check your installation."
20092 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20094 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20097 msgid "Could not find default UI file"
20099 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20104 "LyX could not find the default UI file!\n"
20105 "Please check your installation."
20107 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20108 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20109 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20114 "Error while reading the configuration file\n"
20116 "Falling back to default.\n"
20117 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20118 "check which User Interface file you are using."
20120 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20122 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20123 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20124 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20127 msgid "BibTeX Bibliography"
20128 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20137 msgid "Documents|#o#O"
20138 msgstr "Dokumente|#k"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20141 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20142 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20145 msgid "Select a BibTeX database to add"
20146 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20149 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20150 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20153 msgid "Select a BibTeX style"
20154 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20158 msgstr "Kein Rahmen"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20161 msgid "Simple rectangular frame"
20162 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20165 msgid "Oval frame, thin"
20166 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20169 msgid "Oval frame, thick"
20170 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20173 msgid "Drop shadow"
20174 msgstr "Schlagschatten"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20177 msgid "Shaded background"
20178 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20181 msgid "Double rectangular frame"
20182 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20193 msgid "Total Height"
20194 msgstr "Gesamthöhe"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20201 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20218 msgid "Filename Suffix"
20219 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20240 msgid "Enter new branch name"
20241 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20246 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20247 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20249 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20250 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20254 msgstr "&Zusammenführen"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20257 msgid "Renaming failed"
20258 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20261 msgid "The branch could not be renamed."
20262 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20265 msgid "Merge Changes"
20266 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20274 "Änderung durch %1$s\n"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20279 msgid "Change made at %1$s\n"
20280 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20288 msgstr "Keine Änderung"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20292 msgstr "Kapitälchen"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20301 msgstr "Zurücksetzen"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20305 msgstr "Unterstrichen"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20308 msgid "Double underbar"
20309 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20312 msgid "Wavy underbar"
20313 msgstr "Wellig unterstrichen"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20317 msgstr "Durchgestrichen"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20321 msgstr "Keine Farbe"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20364 msgid "LinkBack PDF"
20365 msgstr "LinkBack-PDF"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20378 msgstr "%1$s Dateien"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20381 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20382 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20389 msgstr "Abgebrochen."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20392 msgid "Overwrite external file?"
20393 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20397 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20398 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20401 msgid "List of previous commands"
20402 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20405 msgid "Next command"
20406 msgstr "Nächster Befehl"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20409 msgid "Compare LyX files"
20410 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20413 msgid "Select document"
20414 msgstr "Dokument wählen"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20419 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20420 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20429 msgid "Error while comparing documents."
20430 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20434 msgstr "Abgebrochen"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20441 msgid "Aborting process..."
20442 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20445 msgid "differences"
20446 msgstr "Unterschiede"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20449 msgid "Compare different revisions"
20450 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20453 msgid "big[[delimiter size]]"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20457 msgid "Big[[delimiter size]]"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20461 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20465 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20469 msgid "Math Delimiter"
20470 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20482 msgid "Computer Modern Roman"
20483 msgstr "Computer Modern Roman"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20486 msgid "Latin Modern Roman"
20487 msgstr "Latin Modern Roman"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20490 msgid "AE (Almost European)"
20491 msgstr "AE (Almost European)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20494 msgid "Times Roman"
20495 msgstr "Times Roman"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20502 msgid "Bitstream Charter"
20503 msgstr "Bitstream Charter"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20506 msgid "New Century Schoolbook"
20507 msgstr "New Century Schoolbook"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgstr "Bera Serif"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20522 msgid "Concrete Roman"
20523 msgstr "Concrete Roman"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20526 msgid "Zapf Chancery"
20527 msgstr "Zapf Chancery"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20530 msgid "Computer Modern Sans"
20531 msgstr "Computer Modern Sans"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20534 msgid "Latin Modern Sans"
20535 msgstr "Latin Modern Sans"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20542 msgid "Avant Garde"
20543 msgstr "Avant Garde"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20554 msgid "Computer Modern Typewriter"
20555 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20558 msgid "Latin Modern Typewriter"
20559 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20574 msgid "CM Typewriter Light"
20575 msgstr "CM Typewriter Light"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20582 msgid "Module not found!"
20583 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20586 msgid "Layout is valid!"
20587 msgstr "Format ist gültig!"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20590 msgid "Layout is invalid!"
20591 msgstr "Format ist ungültig!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20594 msgid "Document Settings"
20595 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20599 msgid "Child Document"
20600 msgstr "Unterdokument"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20603 msgid "Include to Output"
20604 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20619 msgid "None (no fontenc)"
20620 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20624 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20625 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20627 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20629 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20641 msgstr "mit Überschriften"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20645 msgstr "ausgefallen"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20744 msgid "Language Default (no inputenc)"
20745 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20773 msgstr "Nummeriert"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20776 msgid "Appears in TOC"
20777 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20780 msgid "Author-year"
20781 msgstr "Autor-Jahr"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20785 msgstr "Nummerisch"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20789 msgid "Unavailable: %1$s"
20790 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20794 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20796 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20802 msgid "Document Class"
20803 msgstr "Dokumentklasse"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20809 msgid "Child Documents"
20810 msgstr "Unterdokumente"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20817 msgid "Local Layout"
20818 msgstr "Lokales Format"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20821 msgid "Text Layout"
20822 msgstr "Textformat"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20825 msgid "Page Margins"
20826 msgstr "Seitenränder"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20833 msgid "Numbering & TOC"
20834 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20838 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20841 msgid "PDF Properties"
20842 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20845 msgid "Math Options"
20846 msgstr "Mathe-Optionen"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20849 msgid "Float Placement"
20850 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20854 msgstr "Auflistungszeichen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20861 msgid "LaTeX Preamble"
20862 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20867 msgid " (not installed)"
20868 msgstr " (nicht installiert)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20871 msgid "Layouts|#o#O"
20872 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20875 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20876 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20880 msgid "Local layout file"
20881 msgstr "Lokale Formatdatei"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20885 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20886 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20887 "document may not work with this layout if you do not\n"
20888 "keep the layout file in the document directory."
20890 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20891 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20892 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20893 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20894 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20897 msgid "&Set Layout"
20898 msgstr "&Layout übernehmen"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20901 msgid "Unable to read local layout file."
20902 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20905 msgid "Select master document"
20906 msgstr "Hauptdokument wählen"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20909 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20910 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20916 msgid "Unapplied changes"
20917 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20922 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20923 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20925 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20926 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20927 "Aktion verlorengehen."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20936 msgid "Unable to set document class."
20937 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20942 msgstr "%1$s, %2$s"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20946 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20947 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20951 msgid "%1$s (unavailable)"
20952 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20955 msgid "Module provided by document class."
20956 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20960 msgid "Package(s) required: %1$s."
20961 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20969 msgid "Modules required: %1$s."
20970 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20974 msgid "Modules excluded: %1$s."
20975 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20978 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20979 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20982 msgid "[No options predefined]"
20983 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20986 msgid "Can't set layout!"
20987 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20992 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20996 msgstr "nicht gefunden"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20999 msgid "Assigned master does not include this file"
21000 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21005 "You must include this file in the document\n"
21006 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21009 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21010 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21011 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21014 msgid "Could not load master"
21015 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21020 "The master document '%1$s'\n"
21021 "could not be loaded."
21023 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21024 "konnte nicht geladen werden."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21036 msgstr "Fehlerliste"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21040 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21041 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21045 msgstr "Oben links"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21048 msgid "Bottom left"
21049 msgstr "Unten links"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21052 msgid "Baseline left"
21053 msgstr "Grundlinie links"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21057 msgstr "Oben zentriert"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21060 msgid "Bottom center"
21061 msgstr "Unten zentriert"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21064 msgid "Baseline center"
21065 msgstr "Grundlinie zentriert"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21069 msgstr "Oben rechts"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21072 msgid "Bottom right"
21073 msgstr "Unten rechts"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21076 msgid "Baseline right"
21077 msgstr "Grundlinie rechts"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21080 msgid "External Material"
21081 msgstr "Externes Material"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21088 msgid "Select external file"
21089 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21092 msgid "automatically"
21093 msgstr "automatisch"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21100 msgid "Dissolve previous group?"
21101 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21106 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21107 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21108 "because this graphic was its only member.\n"
21109 "How do you want to proceed?"
21111 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21112 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21113 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21114 "Was möchten Sie tun?"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21118 msgid "Stick with group '%1$s'"
21119 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21123 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21124 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21129 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21130 "the group will be dissolved,\n"
21131 "because this graphic was its only member.\n"
21132 "How do you want to proceed?"
21134 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21135 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21136 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21137 "Was möchten Sie tun?"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21142 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21145 msgid "Enter unique group name:"
21146 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21149 msgid "Group already defined!"
21150 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21155 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21170 msgid "in[[unit of measure]]"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21174 msgid "Select graphics file"
21175 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21178 msgid "Clipart|#C#c"
21179 msgstr "Clipart|#C#c"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21184 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21187 msgid "Medium Space"
21188 msgstr "Mittlerer Abstand"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21191 msgid "Thick Space"
21192 msgstr "Großer Abstand"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21196 msgid "Negative Thin Space"
21197 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21200 msgid "Negative Medium Space"
21201 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21204 msgid "Negative Thick Space"
21205 msgstr "Negativer großer Abstand"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21209 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21212 msgid "Quad (1 em)"
21213 msgstr "Geviert (1 em)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21216 msgid "Double Quad (2 em)"
21217 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21220 msgid "Interword Space"
21221 msgstr "Normales Leerzeichen"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21224 msgid "Horizontal Fill"
21225 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21233 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21234 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21235 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21241 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21243 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21244 "gültiger Parameter ein."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21247 msgid "Select document to include"
21248 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21252 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21255 msgid "Index Entry Settings"
21256 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21259 msgid "Label Color"
21260 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21263 msgid "Cannot remove standard index"
21264 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21267 msgid "The default index cannot be removed."
21268 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21271 msgid "Enter new index name"
21272 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21275 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21277 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 msgstr "Textklasse"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21310 msgstr "Piktogramm"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21337 msgid "No language"
21338 msgstr "Keine Sprache"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21341 msgid "Program Listing Settings"
21342 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21346 msgstr "Kein Dialekt"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21350 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21357 msgid "Literate Programming Build Log"
21358 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21361 msgid "lyx2lyx Error Log"
21362 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21365 msgid "Version Control Log"
21366 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21369 msgid "Log file not found."
21370 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21373 msgid "No literate programming build log file found."
21375 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21379 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21382 msgid "No version control log file found."
21383 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21386 msgid "Math Matrix"
21387 msgstr "Mathe-Matrix"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21390 msgid "Note Settings"
21391 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21394 msgid "Paragraph Settings"
21395 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21400 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21402 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21403 "the items is used."
21405 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21406 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21407 "Liste oder Beschreibung.\n"
21409 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21410 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21413 msgid "Phantom Settings"
21414 msgstr "Phantom Einstellungen"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21417 msgid "System files|#S#s"
21418 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21421 msgid "User files|#U#u"
21422 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21425 msgid "Look & Feel"
21426 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21429 msgid "Language Settings"
21430 msgstr "Spracheinstellungen"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21433 msgid "File Handling"
21434 msgstr "Datei-Handhabung"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21437 msgid "Keyboard/Mouse"
21438 msgstr "Tastatur/Maus"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21441 msgid "Input Completion"
21442 msgstr "Eingabevervollständigung"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21450 msgid "Screen Fonts"
21451 msgstr "Bildschirmschriften"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21458 msgid "Select directory for example files"
21459 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21462 msgid "Select a document templates directory"
21463 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21466 msgid "Select a temporary directory"
21467 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21470 msgid "Select a backups directory"
21471 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21474 msgid "Select a document directory"
21475 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21478 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21479 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21482 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21483 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21486 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21487 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21491 msgid "Spellchecker"
21492 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21515 msgid "File Formats"
21516 msgstr "Dateiformate"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21519 msgid "Format in use"
21520 msgstr "Format wird verwendet"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21524 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21525 "converter. Please remove the converter first."
21527 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21528 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21531 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21533 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21534 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21537 msgid "LyX needs to be restarted!"
21538 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21542 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21545 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21546 "Neustart von LyX wirksam."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21553 msgid "User Interface"
21554 msgstr "Benutzeroberfläche"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21562 msgstr "Tastenkürzel"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21570 msgstr "Tastenkürzel"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21573 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21574 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21577 msgid "Mathematical Symbols"
21578 msgstr "Mathematische Symbole"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21581 msgid "Document and Window"
21582 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21586 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21589 msgid "System and Miscellaneous"
21590 msgstr "System und Verschiedenes"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21594 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21598 msgid "Failed to create shortcut"
21599 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21602 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21603 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21606 msgid "Invalid or empty key sequence"
21607 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21612 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21614 "You need to remove that binding before creating a new one."
21616 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21617 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21620 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21621 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21628 msgid "Choose bind file"
21629 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21632 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21633 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21636 msgid "Choose UI file"
21637 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21640 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21641 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21644 msgid "Choose keyboard map"
21645 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21648 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21649 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21652 msgid "Print Document"
21653 msgstr "Dokument drucken"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21656 msgid "Print to file"
21657 msgstr "Ausgabe in Datei"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21660 msgid "PostScript files (*.ps)"
21661 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21664 msgid "Longest label width"
21665 msgstr "Breite der längsten Marke"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21668 msgid "Index Settings"
21669 msgstr "Index-Einstellungen"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21672 msgid "<All indexes>"
21673 msgstr "<Alle Indexe>"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21676 msgid "Progress/Debug Messages"
21677 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21680 msgid "Debug Level"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21688 msgid "Cross-reference"
21689 msgstr "Querverweis"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21693 msgstr "&Gehe zurück"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21697 msgstr "Springe zurück"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21700 msgid "Jump to label"
21701 msgstr "Springe zur Marke"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21704 msgid "<No prefix>"
21705 msgstr "<Ohne Präfix>"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21708 msgid "Find and Replace"
21709 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21712 msgid "Export or Send Document"
21713 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21717 msgstr "Zeige Datei"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21720 msgid "Error -> Cannot load file!"
21721 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21725 msgid "%1$d words checked."
21726 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21729 msgid "One word checked."
21730 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21733 msgid "Spelling check completed"
21734 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21737 msgid "Basic Latin"
21738 msgstr "Basis-Lateinisch"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21741 msgid "Latin-1 Supplement"
21742 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21745 msgid "Latin Extended-A"
21746 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21749 msgid "Latin Extended-B"
21750 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21753 msgid "IPA Extensions"
21754 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21757 msgid "Spacing Modifier Letters"
21758 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21761 msgid "Combining Diacritical Marks"
21762 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21766 msgstr "Kyrillisch"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21774 msgstr "Devanagari"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21778 msgstr "Bengalisch"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21821 msgid "Hangul Jamo"
21822 msgstr "Hangeul-Jamo"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21825 msgid "Phonetic Extensions"
21826 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21829 msgid "Latin Extended Additional"
21830 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21833 msgid "Greek Extended"
21834 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21837 msgid "General Punctuation"
21838 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21841 msgid "Superscripts and Subscripts"
21842 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21845 msgid "Currency Symbols"
21846 msgstr "Währungszeichen"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21849 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21850 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21853 msgid "Letterlike Symbols"
21854 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21857 msgid "Number Forms"
21858 msgstr "Zahlzeichen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21861 msgid "Mathematical Operators"
21862 msgstr "Mathematische Operatoren"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21865 msgid "Miscellaneous Technical"
21866 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21869 msgid "Control Pictures"
21870 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21873 msgid "Optical Character Recognition"
21874 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21877 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21878 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21881 msgid "Box Drawing"
21882 msgstr "Rahmenzeichnung"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21885 msgid "Block Elements"
21886 msgstr "Blockelemente"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21889 msgid "Geometric Shapes"
21890 msgstr "Geometrische Formen"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21893 msgid "Miscellaneous Symbols"
21894 msgstr "Verschiedene Symbole"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21901 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21902 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21905 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21906 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21921 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21922 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21929 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21930 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21933 msgid "CJK Compatibility"
21934 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21937 msgid "CJK Unified Ideographs"
21938 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21941 msgid "Hangul Syllables"
21942 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21945 msgid "High Surrogates"
21946 msgstr "High Surrogates"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21949 msgid "Private Use High Surrogates"
21950 msgstr "Private Use High Surrogates"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21953 msgid "Low Surrogates"
21954 msgstr "Low Surrogates"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21957 msgid "Private Use Area"
21958 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21961 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21962 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21965 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21966 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21969 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21970 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21973 msgid "Combining Half Marks"
21974 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21977 msgid "CJK Compatibility Forms"
21978 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21981 msgid "Small Form Variants"
21982 msgstr "Kleine Formvarianten"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21985 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21986 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21989 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21990 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21994 msgstr "Spezielles"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21997 msgid "Linear B Syllabary"
21998 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22001 msgid "Linear B Ideograms"
22002 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22005 msgid "Aegean Numbers"
22006 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22009 msgid "Ancient Greek Numbers"
22010 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22014 msgstr "Altitalisch"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22022 msgstr "Ugaritisch"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22025 msgid "Old Persian"
22026 msgstr "Altpersisch"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22030 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22034 msgstr "Shaw-Alphabet"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22041 msgid "Cypriot Syllabary"
22042 msgstr "Kyprische Schrift"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22046 msgstr "Kharoshthi"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22049 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22050 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22053 msgid "Musical Symbols"
22054 msgstr "Notenschriftzeichen"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22057 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22058 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22061 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22062 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22065 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22066 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22069 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22070 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22073 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22074 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22081 msgid "Variation Selectors Supplement"
22082 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22085 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22086 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22089 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22090 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22093 msgid "Character: "
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22097 msgid "Code Point: "
22098 msgstr "Code-Punkt: "
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22104 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22105 msgid "Insert Table"
22106 msgstr "Tabelle einfügen"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22109 msgid "TeX Information"
22110 msgstr "TeX-Informationen"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22113 msgid "No thesaurus available for this language!"
22114 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22118 msgstr "Gliederung"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22122 msgstr "automatisch"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22130 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22131 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22138 msgid "unknown version"
22139 msgstr "unbekannte Version"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22142 msgid "Small-sized icons"
22143 msgstr "Kleine Symbole"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22146 msgid "Normal-sized icons"
22147 msgstr "Normale Symbole"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22150 msgid "Big-sized icons"
22151 msgstr "Große Symbole"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22155 msgstr "LyX beenden"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22158 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22160 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22164 msgid "Welcome to LyX!"
22165 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22168 msgid "Automatic save done."
22169 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22172 msgid "Automatic save failed!"
22173 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22176 msgid "Command not allowed without any document open"
22177 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22182 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22185 msgid "Select template file"
22186 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22189 msgid "Templates|#T#t"
22190 msgstr "Vorlagen|#V"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22193 msgid "Document not loaded."
22194 msgstr "Dokument nicht geladen."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22197 msgid "Select document to open"
22198 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22202 msgid "Examples|#E#e"
22203 msgstr "Beispiele|#B"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22206 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22207 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22210 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22211 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22214 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22215 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22218 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22219 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22224 msgid "Invalid filename"
22225 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22230 "The directory in the given path\n"
22234 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22240 msgid "Opening document %1$s..."
22241 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22245 msgid "Document %1$s opened."
22246 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22249 msgid "Version control detected."
22250 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22254 msgid "Could not open document %1$s"
22255 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22258 msgid "Couldn't import file"
22259 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22263 msgid "No information for importing the format %1$s."
22264 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22268 msgid "Select %1$s file to import"
22269 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22274 "The document %1$s already exists.\n"
22276 "Do you want to overwrite that document?"
22278 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22280 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22283 msgid "Overwrite document?"
22284 msgstr "Dokument überschreiben?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22288 msgid "Importing %1$s..."
22289 msgstr "Importiere %1$s..."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22293 msgstr "wurde eingefügt."
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22296 msgid "file not imported!"
22297 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22301 msgstr "Neues_Dokument"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22304 msgid "Select LyX document to insert"
22305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22308 msgid "Absolute filename expected."
22309 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22312 msgid "Select file to insert"
22313 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22316 msgid "All Files (*)"
22317 msgstr "Alle Dateien (*)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22320 msgid "Choose a filename to save document as"
22321 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22325 msgstr "&Umbenennen"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22330 "The document %1$s could not be saved.\n"
22332 "Do you want to rename the document and try again?"
22334 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22336 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22339 msgid "Rename and save?"
22340 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22344 msgstr "&Wiederholen"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22347 msgid "Close document"
22348 msgstr "Dokument schließen"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22351 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22353 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22359 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22361 "Do you want to save the document?"
22363 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22365 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22368 msgid "Save new document?"
22369 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22378 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22379 "sind nicht gespeichert.\n"
22380 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22383 msgid "Save changed document?"
22384 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22388 msgstr "&Verwerfen"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22395 "Do you want to save the document?"
22397 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22399 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22406 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22410 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22411 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22414 msgid "Reload externally changed document?"
22415 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22418 msgid "Error when setting the locking property."
22419 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22422 msgid "Directory is not accessible."
22423 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22427 msgid "Opening child document %1$s..."
22428 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22432 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22433 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22437 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22438 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22442 msgid "Successful export to format: %1$s"
22443 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22447 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22448 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22451 msgid "Exporting ..."
22452 msgstr "Exportiere ..."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22455 msgid "Previewing ..."
22456 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22459 msgid "Document not loaded"
22460 msgstr "Dokument nicht geladen."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22465 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22466 "version of the document %1$s?"
22468 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22469 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22472 msgid "Revert to saved document?"
22473 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22476 msgid "Saving all documents..."
22477 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22480 msgid "All documents saved."
22481 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22485 msgid "%1$s unknown command!"
22486 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22489 msgid "Please, preview the document first."
22490 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22493 msgid "Couldn't proceed."
22494 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22498 msgid "LaTeX Source"
22499 msgstr "LaTeX-Quelle"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22502 msgid "DocBook Source"
22503 msgstr "DocBook-Quelle"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22506 msgid "Literate Source"
22507 msgstr "Literarische Quelle"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22510 msgid " (version control, locking)"
22511 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22514 msgid " (version control)"
22515 msgstr " (Versionskontrolle)"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22519 msgstr " (geändert)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22522 msgid " (read only)"
22523 msgstr " (schreibgeschützt)"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22527 msgstr "Datei schließen"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22531 msgstr "Unterfenster verstecken"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22535 msgstr "Unterfenster schließen"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22538 msgid "Wrap Float Settings"
22539 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22541 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22542 msgid "Click to detach"
22543 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22549 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22553 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22557 msgstr " (unbekannt)"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22561 msgstr "Keine Gruppe"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22564 msgid "More Spelling Suggestions"
22565 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22568 msgid "Add to personal dictionary|n"
22569 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22572 msgid "Ignore all|I"
22573 msgstr "Alle ignorieren|i"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22577 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22584 msgid "More Languages ...|M"
22585 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22589 msgstr "Versteckt|V"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22592 msgid "<No Documents Open>"
22593 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22596 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22597 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22600 msgid "View (Other Formats)|F"
22601 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22604 msgid "Update (Other Formats)|p"
22605 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22609 msgid "View [%1$s]|V"
22610 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22614 msgid "Update [%1$s]|U"
22615 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22618 msgid "No Custom Insets Defined!"
22619 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22622 msgid "<No Document Open>"
22623 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22626 msgid "Master Document"
22627 msgstr "Hauptdokument"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22630 msgid "Open Navigator..."
22631 msgstr "Navigator öffnen..."
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22634 msgid "Other Lists"
22635 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22638 msgid "<Empty Table of Contents>"
22639 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22642 msgid "Other Toolbars"
22643 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22646 msgid "No Branches Set for Document!"
22647 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22650 msgid "Index Entry|d"
22651 msgstr "Stichwort|h"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22655 msgid "Index: %1$s"
22656 msgstr "Index: %1$s"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22660 msgid "Index Entry (%1$s)"
22661 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22664 msgid "No Citation in Scope!"
22665 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22668 msgid "No Action Defined!"
22669 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22671 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22673 msgid "Export %1$s"
22674 msgstr "%1$s exportieren"
22676 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22678 msgid "Import %1$s"
22679 msgstr "%1$s importieren"
22681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22683 msgid "Update %1$s"
22684 msgstr "%1$s aktualisieren"
22686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22689 msgstr "%1$s ansehen"
22691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22693 msgstr "Leerzeichen"
22695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22697 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22700 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22701 "Zeichen enthalten:\n"
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22704 msgid "Could not update TeX information"
22705 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22709 msgid "The script `%1$s' failed."
22710 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22714 msgstr "Alle Dateien "
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22717 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22718 msgid "Table of Contents"
22719 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22722 msgid "List of Graphics"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22726 msgid "List of Equations"
22727 msgstr "Gleichungen"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22730 msgid "List of Footnotes"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22734 msgid "List of Listings"
22735 msgstr "Programm-Listings"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22738 msgid "List of Indexes"
22739 msgstr "Stichwörter"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22742 msgid "List of Marginal notes"
22743 msgstr "Randnotizen"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22746 msgid "List of Notes"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22750 msgid "List of Citations"
22751 msgstr "Literaturverweise"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22754 msgid "Labels and References"
22755 msgstr "Marken und Querverweise"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22758 msgid "List of Branches"
22759 msgstr "Liste der Zweige"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22762 msgid "List of Changes"
22763 msgstr "Liste der Änderungen"
22765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22768 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22771 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22772 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22776 msgid "Problematic filename for DVI"
22777 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22782 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22783 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22785 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22786 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22788 #: src/insets/Inset.cpp:88
22789 msgid "Bibliography Entry"
22790 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22792 #: src/insets/Inset.cpp:91
22796 #: src/insets/Inset.cpp:94
22798 msgstr "Gleitobjekt"
22800 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22804 #: src/insets/Inset.cpp:111
22805 msgid "Horizontal Space"
22806 msgstr "Horizontaler Abstand"
22808 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22809 msgid "Vertical Space"
22810 msgstr "Vertikaler Abstand"
22812 #: src/insets/Inset.cpp:115
22816 #: src/insets/Inset.cpp:158
22817 msgid "Horizontal Math Space"
22818 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22820 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22821 msgid "Keys must be unique!"
22822 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22827 "The key %1$s already exists,\n"
22828 "it will be changed to %2$s."
22830 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22831 "er wird zu %2$s geändert."
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22836 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22837 "If you proceed, all of them will be opened."
22839 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22840 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22843 msgid "Open Databases?"
22844 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22848 msgstr "&Fortfahren"
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22851 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22852 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22856 msgstr "Datenbanken:"
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22859 msgid "Style File:"
22860 msgstr "Stildatei:"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22867 msgid "included in TOC"
22868 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22871 msgid "Export Warning!"
22872 msgstr "Export-Warnung!"
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22876 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find them."
22879 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22880 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22884 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22885 "BibTeX will be unable to find it."
22887 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22888 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22891 msgid "simple frame"
22892 msgstr "einfacher Rahmen"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22899 msgid "simple frame, page breaks"
22900 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22904 msgstr "oval, dünn"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22907 msgid "oval, thick"
22908 msgstr "oval, dick"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22911 msgid "drop shadow"
22912 msgstr "Schlagschatten"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22915 msgid "shaded background"
22916 msgstr "schattierter Hintergrund"
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22919 msgid "double frame"
22920 msgstr "doppelter Rahmen"
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22924 msgid "%1$s (%2$s)"
22925 msgstr "%1$s (%2$s)"
22927 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22929 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22930 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22942 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22943 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22950 msgid "Branch (child only): "
22951 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22954 msgid "Branch (undefined): "
22955 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22968 msgstr "Unter-%1$s"
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22971 msgid "No bibliography defined!"
22972 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22975 msgid "No citations selected!"
22976 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22980 msgstr "nicht zitiert"
22982 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22983 msgid "LaTeX Command: "
22984 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22987 msgid "InsetCommand Error: "
22988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22991 msgid "Incompatible command name."
22992 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22995 msgid "InsetCommandParams Error: "
22996 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22999 msgid "InsetCommandParams: "
23000 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23003 msgid "Unknown parameter name: "
23004 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23007 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23008 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23011 msgid "Uncodable characters"
23012 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23017 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23018 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23021 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23023 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23026 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23028 msgid "External template %1$s is not installed"
23029 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23033 msgstr "Gleitobjekt: "
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23037 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23038 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23042 msgstr "Gleitobjekt"
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23046 msgstr "Untergleitobjekt: "
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23049 msgid " (sideways)"
23050 msgstr " (seitwärts)"
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23053 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23054 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23058 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23059 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23063 msgid "List of %1$s"
23064 msgstr "Liste der %1$s"
23066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23073 "Could not copy the file\n"
23075 "into the temporary directory."
23079 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23083 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23084 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23088 msgid "Graphics file: %1$s"
23089 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23099 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23101 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23102 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23105 msgid "Verbatim Input"
23106 msgstr "Unformatiert"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23109 msgid "Verbatim Input*"
23110 msgstr "Unformatiert*"
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23113 msgid "Include (excluded)"
23114 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23118 msgid "Recursive input"
23119 msgstr "Rekursive Eingabe"
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23124 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23126 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23127 "Einbettung wird ignoriert."
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23132 "Could not load included file\n"
23134 "Please, check whether it actually exists."
23136 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht gelanden werden.\n"
23137 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23140 msgid "Missing included file"
23141 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23146 "Included file `%1$s'\n"
23147 "has textclass `%2$s'\n"
23148 "while parent file has textclass `%3$s'."
23150 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23151 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23152 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23155 msgid "Different textclasses"
23156 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23161 "Included file `%1$s'\n"
23162 "uses module `%2$s'\n"
23163 "which is not used in parent file."
23165 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23166 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23167 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23170 msgid "Module not found"
23171 msgstr "Modul nicht gefunden"
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23176 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23177 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23179 "Die eingebundene Datei\n"
23181 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23182 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23185 msgid "Export failure"
23186 msgstr "Exportfehler"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23189 msgid "Unsupported Inclusion"
23190 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23196 "Offending file:\n"
23199 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23200 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23204 msgid "Index sorting failed"
23205 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23210 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23211 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23212 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23213 "explained in the User Guide."
23215 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23216 "automatisch sortiert werden.\n"
23217 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23218 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23221 msgid "Index Entry"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23225 msgid "unknown type!"
23226 msgstr "unbekannter Typ!"
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23229 msgid "Unknown index type!"
23230 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23233 msgid "All indexes"
23234 msgstr "Alle Indexe"
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23238 msgstr "Unterindex"
23240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23242 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23243 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23246 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23247 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23252 msgstr "undefiniert"
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23263 msgid "No version control"
23264 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23268 msgid "%1$s unknown"
23269 msgstr "%1$s unbekannt"
23271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23272 msgid "Label names must be unique!"
23273 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23278 "The label %1$s already exists,\n"
23279 "it will be changed to %2$s."
23281 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23282 "sie wird zu %2$s geändert."
23284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23285 msgid "DUPLICATE: "
23286 msgstr "DUPLIKAT: "
23288 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23289 msgid "Horizontal line"
23290 msgstr "Horizontale Linie"
23292 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23293 msgid "no more lstline delimiters available"
23294 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23296 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23297 msgid "Running out of delimiters"
23298 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23302 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23303 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23304 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23305 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23306 "must investigate!"
23308 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23309 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23310 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23311 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23312 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23316 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23321 "The following characters in one of the program listings are\n"
23322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23325 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23326 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23330 msgid "A value is expected."
23331 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23339 msgid "Unbalanced braces!"
23340 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23343 msgid "Please specify true or false."
23344 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23347 msgid "Only true or false is allowed."
23348 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23351 msgid "Please specify an integer value."
23352 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23355 msgid "An integer is expected."
23356 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23359 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23360 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23363 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23364 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23368 msgid "Please specify one of %1$s."
23369 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23373 msgid "Try one of %1$s."
23374 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23378 msgid "I guess you mean %1$s."
23379 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23383 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23384 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23388 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23389 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23393 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23395 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23404 "Teilmenge von trblTRBL"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23408 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23409 "right, bottom left and top left corner."
23411 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23412 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23415 msgid "Enter something like \\color{white}"
23416 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23420 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23423 msgid "auto, last or a number"
23424 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23428 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23430 "defining a listing inset)"
23432 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23433 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23434 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23438 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23442 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23443 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23444 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23447 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23448 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23452 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23453 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23457 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23459 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23464 msgid "Parameter %1$s: "
23465 msgstr "Parameter: %1$s: "
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23469 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23470 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23474 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23475 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23479 msgstr "neue Seite"
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23483 msgstr "Seite leeren"
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23486 msgid "Clear Double Page"
23487 msgstr "Doppelseite leeren"
23489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23494 msgid "Nomenclature Symbol: "
23495 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23498 msgid "Description: "
23499 msgstr "Beschreibung: "
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23503 msgstr "Sortierung: "
23505 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23537 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23539 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23543 msgstr "Querverweis: "
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23551 msgstr "(Querverweis): "
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23554 msgid "Page Number"
23555 msgstr "Seitennummer"
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23562 msgid "Textual Page Number"
23563 msgstr "Seitennummer in Textform"
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23567 msgstr "TextSeite: "
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23570 msgid "Standard+Textual Page"
23571 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23575 msgstr "Querverweis+Text: "
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23579 msgstr "Formatiert"
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23586 msgid "Reference to Name"
23587 msgstr "Referenz auf Namen"
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23593 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23595 msgstr "Tiefgestellt"
23597 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23598 msgid "superscript"
23599 msgstr "Hochgestellt"
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23602 msgid "Protected Space"
23603 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23607 msgstr "Geviert-Abstand"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23610 msgid "Double Quad Space"
23611 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23615 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23619 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23622 msgid "Protected Horizontal Fill"
23623 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23627 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23630 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23635 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23639 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23643 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23647 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23651 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23652 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23656 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23657 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23660 msgid "Unknown TOC type"
23661 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23664 msgid "Selection size should match clipboard content."
23666 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23667 "Zwischenablage überein."
23669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23671 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23675 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23679 msgstr "Nicht angezeigt."
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23686 msgid "Converting to loadable format..."
23687 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23691 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23694 msgid "Scaling etc..."
23695 msgstr "Skaliere etc..."
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23698 msgid "Ready to display"
23699 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23702 msgid "No file found!"
23703 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23706 msgid "Error converting to loadable format"
23707 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23710 msgid "Error loading file into memory"
23711 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23714 msgid "Error generating the pixmap"
23715 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23722 msgid "Preview loading"
23723 msgstr "Laden der Vorschau"
23725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23726 msgid "Preview ready"
23727 msgstr "Vorschau bereit"
23729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23730 msgid "Preview failed"
23731 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23733 #: src/lengthcommon.cpp:37
23734 msgid "cc[[unit of measure]]"
23737 #: src/lengthcommon.cpp:37
23741 #: src/lengthcommon.cpp:37
23745 #: src/lengthcommon.cpp:38
23749 #: src/lengthcommon.cpp:38
23750 msgid "mu[[unit of measure]]"
23753 #: src/lengthcommon.cpp:38
23757 #: src/lengthcommon.cpp:39
23761 #: src/lengthcommon.cpp:39
23765 #: src/lengthcommon.cpp:39
23766 msgid "Text Width %"
23767 msgstr "Textbreite %"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:40
23770 msgid "Column Width %"
23771 msgstr "Spaltenbreite %"
23773 #: src/lengthcommon.cpp:40
23774 msgid "Page Width %"
23775 msgstr "Seitenbreite %"
23777 #: src/lengthcommon.cpp:40
23778 msgid "Line Width %"
23779 msgstr "Zeilenbreite %"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:41
23782 msgid "Text Height %"
23783 msgstr "Texthöhe %"
23785 #: src/lengthcommon.cpp:41
23786 msgid "Page Height %"
23787 msgstr "Seitenhöhe %"
23789 #: src/lyxfind.cpp:143
23790 msgid "Search error"
23791 msgstr "Fehler beim Suchen"
23793 #: src/lyxfind.cpp:143
23794 msgid "Search string is empty"
23795 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23797 #: src/lyxfind.cpp:377
23798 msgid "String found."
23799 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23801 #: src/lyxfind.cpp:379
23802 msgid "String has been replaced."
23803 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23805 #: src/lyxfind.cpp:382
23807 msgid "%1$d strings have been replaced."
23808 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23810 #: src/lyxfind.cpp:1364
23811 msgid "Invalid regular expression!"
23812 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23814 #: src/lyxfind.cpp:1369
23815 msgid "Match not found!"
23816 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23818 #: src/lyxfind.cpp:1373
23819 msgid "Match found!"
23820 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23822 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23824 msgid " Macro: %1$s: "
23825 msgstr " Makro: %1$s: "
23827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23831 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23836 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23842 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23846 msgid "Cursor not in table"
23847 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23850 msgid "Only one row"
23851 msgstr "Nur eine Zeile"
23853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23854 msgid "Only one column"
23855 msgstr "Nur eine Spalte"
23857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23858 msgid "No hline to delete"
23859 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23862 msgid "No vline to delete"
23863 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23867 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23868 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23871 msgid "Bad math environment"
23872 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23876 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23877 "Change the math formula type and try again."
23879 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23880 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23884 msgstr "Keine Nummer"
23886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23892 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23893 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23897 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23898 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23902 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23903 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23906 msgid "create new math text environment ($...$)"
23907 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23910 msgid "entered math text mode (textrm)"
23911 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23914 msgid "Regular expression editor mode"
23915 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23918 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23919 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23922 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23923 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23926 msgid "Standard[[mathref]]"
23929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23934 msgid "FormatRef: "
23935 msgstr "Formatiert: "
23937 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23939 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23940 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23952 msgstr "Mathe-Makro"
23954 #: src/output.cpp:37
23957 "Could not open the specified document\n"
23960 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23961 "konnte nicht geöffnet werden."
23963 #: src/output_plaintext.cpp:136
23965 msgstr "Abstract: "
23967 #: src/output_plaintext.cpp:148
23968 msgid "References: "
23969 msgstr "Referenzen: "
23971 #: src/support/debug.cpp:40
23972 msgid "No debugging messages"
23973 msgstr "Keine Testmeldungen"
23975 #: src/support/debug.cpp:41
23976 msgid "General information"
23977 msgstr "Allgemeine Informationen"
23979 #: src/support/debug.cpp:42
23980 msgid "Program initialisation"
23981 msgstr "Initialisierung des Programms"
23983 #: src/support/debug.cpp:43
23984 msgid "Keyboard events handling"
23985 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23987 #: src/support/debug.cpp:44
23988 msgid "GUI handling"
23989 msgstr "GUI-Aufbau"
23991 #: src/support/debug.cpp:45
23992 msgid "Lyxlex grammar parser"
23993 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23995 #: src/support/debug.cpp:46
23996 msgid "Configuration files reading"
23997 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23999 #: src/support/debug.cpp:47
24000 msgid "Custom keyboard definition"
24001 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24003 #: src/support/debug.cpp:48
24004 msgid "LaTeX generation/execution"
24005 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24007 #: src/support/debug.cpp:49
24008 msgid "Math editor"
24009 msgstr "Mathe-Editor"
24011 #: src/support/debug.cpp:50
24012 msgid "Font handling"
24013 msgstr "Schrift-Handhabung"
24015 #: src/support/debug.cpp:51
24016 msgid "Textclass files reading"
24017 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24019 #: src/support/debug.cpp:52
24020 msgid "Version control"
24021 msgstr "Versionskontrolle"
24023 #: src/support/debug.cpp:53
24024 msgid "External control interface"
24025 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24027 #: src/support/debug.cpp:54
24028 msgid "Undo/Redo mechanism"
24029 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24031 #: src/support/debug.cpp:55
24032 msgid "User commands"
24033 msgstr "Benutzerbefehle"
24035 #: src/support/debug.cpp:56
24036 msgid "The LyX Lexer"
24037 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24039 #: src/support/debug.cpp:57
24040 msgid "Dependency information"
24041 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24043 #: src/support/debug.cpp:58
24045 msgstr "LyX-Einfügungen"
24047 #: src/support/debug.cpp:59
24048 msgid "Files used by LyX"
24049 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24051 #: src/support/debug.cpp:60
24052 msgid "Workarea events"
24053 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24055 #: src/support/debug.cpp:61
24056 msgid "Insettext/tabular messages"
24057 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24059 #: src/support/debug.cpp:62
24060 msgid "Graphics conversion and loading"
24061 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24063 #: src/support/debug.cpp:63
24064 msgid "Change tracking"
24065 msgstr "Änderungsverfolgung"
24067 #: src/support/debug.cpp:64
24068 msgid "External template/inset messages"
24069 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24071 #: src/support/debug.cpp:65
24072 msgid "RowPainter profiling"
24073 msgstr "RowPainter-Profiling"
24075 #: src/support/debug.cpp:66
24076 msgid "Scrolling debugging"
24077 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24079 #: src/support/debug.cpp:67
24080 msgid "Math macros"
24081 msgstr "Mathe-Makros"
24083 #: src/support/debug.cpp:68
24087 #: src/support/debug.cpp:69
24088 msgid "Locale/Internationalisation"
24089 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24091 #: src/support/debug.cpp:70
24092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24093 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24095 #: src/support/debug.cpp:71
24096 msgid "Find and replace mechanism"
24097 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24099 #: src/support/debug.cpp:72
24100 msgid "Developers' general debug messages"
24101 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24103 #: src/support/debug.cpp:73
24104 msgid "All debugging messages"
24105 msgstr "Alle Testmeldungen"
24107 #: src/support/debug.cpp:152
24109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24110 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24112 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24113 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24116 #: src/support/os_win32.cpp:444
24117 msgid "System file not found"
24118 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24120 #: src/support/os_win32.cpp:445
24122 "Unable to load shfolder.dll\n"
24125 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24126 "Bitte installieren."
24128 #: src/support/os_win32.cpp:450
24129 msgid "System function not found"
24130 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24132 #: src/support/os_win32.cpp:451
24134 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24135 "Don't know how to proceed. Sorry."
24137 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24138 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24140 #: src/support/userinfo.cpp:45
24141 msgid "Unknown user"
24142 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24145 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24147 #~ msgid "&Command:"
24148 #~ msgstr "&Befehl:"
24150 #~ msgid "Search text is empty!"
24151 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24154 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24155 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24156 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24158 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24159 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24160 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24161 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24163 #~ msgid "LyX binary not found"
24164 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24167 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24169 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24173 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24175 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24176 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24178 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24180 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24181 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24182 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24185 #~ msgid "File not found"
24186 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24189 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24190 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24192 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24193 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24196 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24197 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24199 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24200 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24203 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24204 #~ "%2$s is not a directory."
24206 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24207 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24209 #~ msgid "Directory not found"
24210 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24212 #~ msgid "varGamma"
24213 #~ msgstr "varGamma"
24215 #~ msgid "varDelta"
24216 #~ msgstr "varDelta"
24218 #~ msgid "varTheta"
24219 #~ msgstr "varTheta"
24221 #~ msgid "varLambda"
24222 #~ msgstr "varLambda"
24230 #~ msgid "varSigma"
24231 #~ msgstr "varSigma"
24233 #~ msgid "varUpsilon"
24234 #~ msgstr "varUpsilon"
24242 #~ msgid "varOmega"
24243 #~ msgstr "varOmega"
24245 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24247 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24248 #~ "Benutzerdefiniert"."
24250 #~ msgid "Affilation:"
24251 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24253 #~ msgid "DockWidget"
24254 #~ msgstr "DockWidget"
24257 #~ msgstr "Kommentar"
24259 #~ msgid "greyedout"
24260 #~ msgstr "Grauschrift"
24262 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24265 #~ msgid "&Use Defaults"
24266 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24268 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24269 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24274 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24275 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24277 #~ msgid "Open Target...|O"
24278 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24280 #~ msgid "misspelled marking"
24281 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24284 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24285 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24286 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24289 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24290 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24291 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24292 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24294 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24295 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24297 #~ msgid "Use &XeTeX"
24298 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24301 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24303 #~ msgid "&Use babel"
24304 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24307 #~ msgstr "&Global"
24309 #~ msgid "institutemark"
24310 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24312 #~ msgid "Flex:Institute"
24313 #~ msgstr "Flex:Institut"
24315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24316 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24318 #~ msgid "altaffilmark"
24319 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24321 #~ msgid "tablenotemark"
24322 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24328 #~ msgstr "Zeichnung"
24334 #~ msgstr "Bibnotiz"
24336 #~ msgid "Chemistry"
24342 #~ msgid "InstituteMark"
24343 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24345 #~ msgid "Flex:Alert"
24346 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24348 #~ msgid "Flex:Structure"
24349 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24352 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24354 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24355 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24357 #~ msgid "Thanks Reference"
24358 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24360 #~ msgid "Internet Address Reference"
24361 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24363 #~ msgid "Name (First Name)"
24364 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24366 #~ msgid "Name (Surname)"
24367 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24369 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24370 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24372 #~ msgid "Titlenotemark"
24373 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24375 #~ msgid "Authormark"
24376 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24378 #~ msgid "CorAuthormark"
24379 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24381 #~ msgid "Lowercase"
24382 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24387 #~ msgid "Sidenote"
24388 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24390 #~ msgid "Marginnote"
24391 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24393 #~ msgid "NewThought"
24394 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24397 #~ msgstr "Versalien"
24399 #~ msgid "SmallCaps"
24400 #~ msgstr "Kapitälchen"
24402 #~ msgid "Flex:Firstname"
24403 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24405 #~ msgid "Flex:Fname"
24406 #~ msgstr "Flex:FName"
24408 #~ msgid "Flex:Surname"
24409 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24411 #~ msgid "Flex:Filename"
24412 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24414 #~ msgid "Flex:Literal"
24415 #~ msgstr "Flex:Literal"
24417 #~ msgid "Flex:Emph"
24418 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24420 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24421 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24423 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24424 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24426 #~ msgid "Flex:Volume"
24427 #~ msgstr "Flex:Band"
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Flex:Tag"
24432 #~ msgid "Flex:Month"
24433 #~ msgstr "Flex:Monat"
24435 #~ msgid "Flex:Year"
24436 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24438 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24439 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24441 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24442 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24444 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24445 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24447 #~ msgid "Flex:ISSN"
24448 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24450 #~ msgid "Flex:CODEN"
24451 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24454 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24456 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24457 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24460 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24462 #~ msgid "Flex:Code"
24463 #~ msgstr "Flex:Code"
24465 #~ msgid "Flex:Dscr"
24466 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24468 #~ msgid "Flex:Keyword"
24469 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24471 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24472 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24474 #~ msgid "Flex:Orgname"
24475 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24477 #~ msgid "Flex:Street"
24478 #~ msgstr "Flex:Straße"
24480 #~ msgid "Flex:City"
24481 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24483 #~ msgid "Flex:State"
24484 #~ msgstr "Flex:Staat"
24486 #~ msgid "Flex:Postcode"
24487 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24489 #~ msgid "Flex:Country"
24490 #~ msgstr "Flex:Land"
24492 #~ msgid "Flex:Directory"
24493 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24495 #~ msgid "Flex:Email"
24496 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24498 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24499 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24501 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24502 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24505 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24507 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24508 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24510 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24511 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24513 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24514 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24520 #~ msgstr "Fußnote"
24522 #~ msgid "Note:Comment"
24523 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24525 #~ msgid "Note:Note"
24526 #~ msgstr "Element:Notiz"
24528 #~ msgid "Note:Greyedout"
24529 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24531 #~ msgid "Box:Shaded"
24532 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24535 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24537 #~ msgid "Argument"
24538 #~ msgstr "Argument"
24540 #~ msgid "Info:menu"
24541 #~ msgstr "Info:Menü"
24543 #~ msgid "Info:shortcut"
24544 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24546 #~ msgid "Info:shortcuts"
24547 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24549 #~ msgid "Braillebox"
24550 #~ msgstr "Braillebox"
24552 #~ msgid "Flex:Endnote"
24553 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24555 #~ msgid "Flex:Initial"
24556 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24558 #~ msgid "Flex:Glosse"
24559 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24561 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24562 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24564 #~ msgid "Flex:Expression"
24565 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24567 #~ msgid "Flex:Concepts"
24568 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24570 #~ msgid "Flex:Meaning"
24571 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24573 #~ msgid "Flex:Noun"
24574 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24576 #~ msgid "Flex:Strong"
24577 #~ msgstr "Flex:Stark"
24579 #~ msgid "Noweb literate programming"
24580 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24582 #~ msgid "Sweave Options"
24583 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24585 #~ msgid "S/R expression"
24586 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24589 #~ msgstr "Norwegisch"
24592 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24594 #~ msgid "file[[scope]]"
24595 #~ msgstr "der Datei"
24597 #~ msgid "master document[[scope]]"
24598 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24600 #~ msgid "open files[[scope]]"
24601 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24603 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24604 #~ msgstr "der Handbücher"
24607 #~ msgid "Keywordsr"
24608 #~ msgstr "Schlagwörter"
24610 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24611 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24613 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24614 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24617 #~ msgid "<Gui Name>"
24618 #~ msgstr "Vorname"
24620 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24621 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24623 #~ msgid "Vert. Phantom"
24624 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24626 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24627 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24629 #~ msgid "Successful "
24630 #~ msgstr "Erfolgreich "
24633 #~ msgstr "Fehler "
24635 #~ msgid "Current paragraph"
24636 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24638 #~ msgid "Current ¶graph"
24639 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24641 #~ msgid "A&vailable indices:"
24642 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24645 #~ msgstr "Breite:"
24647 #~ msgid "All indices"
24648 #~ msgstr "Alle Indexe"
24653 #~ msgid "Cust&om:"
24654 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24657 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24658 #~ "lyx2lyx script."
24660 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24661 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24664 #~ "The specified document\n"
24666 #~ "could not be read."
24668 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24670 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24672 #~ msgid "Could not read document"
24673 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24675 #~ msgid "&Keep it"
24676 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24678 #~ msgid "Cannot view URL"
24679 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24681 #~ msgid "Hyperlink"
24682 #~ msgstr "Hyperlink"
24687 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24688 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24690 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24691 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24693 #~ msgid "Invisible"
24694 #~ msgstr "Unsichtbar"
24699 #~ msgid "Value of the line height."
24700 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24702 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24703 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24705 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24706 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24708 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24709 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24711 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24712 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24714 #~ msgid "Element:Firstname"
24715 #~ msgstr "Element: Vorname"
24717 #~ msgid "Element:Fname"
24718 #~ msgstr "Element: FName"
24720 #~ msgid "Element:Filename"
24721 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24723 #~ msgid "Element:Citation-number"
24724 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24726 #~ msgid "Element:Issue-number"
24727 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24729 #~ msgid "Element:Issue-day"
24730 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24732 #~ msgid "Element:Issue-months"
24733 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24735 #~ msgid "Element:SS-Title"
24736 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24738 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24739 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24741 #~ msgid "Element:Postcode"
24742 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24744 #~ msgid "Element:Directory"
24745 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24747 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24748 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24750 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24751 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24753 #~ msgid "Element:GuiButton"
24754 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24756 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24757 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24759 #~ msgid "CharStyle"
24760 #~ msgstr "Textstil"
24762 #~ msgid "Custom:Endnote"
24763 #~ msgstr "Endnote"
24765 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24766 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24768 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24769 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24771 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24772 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24774 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24775 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24777 #~ msgid "CharStyle:Code"
24778 #~ msgstr "Textstil: Code"
24780 #~ msgid "FrmtRef: "
24781 #~ msgstr "FrmtRef: "
24784 #~ msgid "Glossary term"
24787 #~ msgid "Middle|d"
24788 #~ msgstr "Mitte|M"
24790 #~ msgid "caption frame"
24791 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24793 #~ msgid "top/bottom line"
24794 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24796 #~ msgid "Decimal point:"
24797 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24799 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24800 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24802 #~ msgid "Screen &DPI:"
24803 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24806 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24807 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24809 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24810 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24813 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24816 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24818 #~ msgid "Publisher ID"
24819 #~ msgstr "Publikations-ID"
24824 #~ msgid "TheoremTemplate"
24825 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24827 #~ msgid "Theorem #:"
24828 #~ msgstr "Theorem #:"
24830 #~ msgid "Lemma #:"
24831 #~ msgstr "Lemma #:"
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Korollar #:"
24836 #~ msgid "Proposition #:"
24837 #~ msgstr "Proposition #:"
24839 #~ msgid "Conjecture #:"
24840 #~ msgstr "Vermutung #:"
24842 #~ msgid "Criterion #:"
24843 #~ msgstr "Kriterium #:"
24846 #~ msgstr "Fakt #:"
24848 #~ msgid "Axiom #:"
24849 #~ msgstr "Axiom #:"
24851 #~ msgid "Definition #:"
24852 #~ msgstr "Definition #:"
24854 #~ msgid "Example #:"
24855 #~ msgstr "Beispiel #:"
24857 #~ msgid "Condition #:"
24858 #~ msgstr "Bedingung #:"
24860 #~ msgid "Problem #:"
24861 #~ msgstr "Problem #:"
24863 #~ msgid "Exercise #:"
24864 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24866 #~ msgid "Remark #:"
24867 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24869 #~ msgid "Claim #:"
24870 #~ msgstr "Behauptung #:"
24873 #~ msgstr "Notiz #:"
24875 #~ msgid "Notation #:"
24876 #~ msgstr "Notation #:"
24879 #~ msgstr "Fall #:"
24881 #~ msgid "Footernote"
24882 #~ msgstr "Fußnote"
24884 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24885 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24888 #~ msgid "Overwrite all files?"
24889 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24892 #~ msgid "Continue &asking"
24893 #~ msgstr "Fortfahrend"
24895 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24896 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24898 #~ msgid "Thin space"
24899 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24901 #~ msgid "Medium space"
24902 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24904 #~ msgid "Thick space"
24905 #~ msgstr "Großer Abstand"
24907 #~ msgid "Negative thin space"
24908 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24910 #~ msgid "Negative medium space"
24911 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24913 #~ msgid "Negative thick space"
24914 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24916 #~ msgid "Inter-word space"
24917 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24919 #~ msgid "Date format"
24920 #~ msgstr "Datumsformat"
24922 #~ msgid "Unknown buffer info"
24923 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24925 #~ msgid "QQuad Space"
24926 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24928 #~ msgid "Preview\t"
24929 #~ msgstr "Vorschau\t"
24931 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24932 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24935 #~ msgstr "Optionen"
24937 #~ msgid "Find LyX Text"
24938 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24940 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24941 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24943 #~ msgid "&Replace with..."
24944 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24947 #~ msgstr "N&ächstes"
24949 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24950 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24952 #~ msgid "Pre&vious"
24953 #~ msgstr "Vor&heriges"
24955 #~ msgid "&Keep case"
24956 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24958 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24959 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24961 #~ msgid "&Find..."
24962 #~ msgstr "S&uchen..."
24964 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24965 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24967 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24968 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24971 #~ msgstr "&Nächstes"
24973 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24974 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24976 #~ msgid "&Previous"
24977 #~ msgstr "&Vorheriges"
24979 #~ msgid "&Advanced"
24980 #~ msgstr "Er&weitert"
24986 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24987 #~ "%1$s.layout,\n"
24988 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24989 #~ "class or style file required by it is not\n"
24990 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24991 #~ "for more information.\n"
24993 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24995 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24996 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24997 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24998 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25000 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25001 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25003 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25005 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25008 #~ msgid "Any &word"
25009 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25012 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25014 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25016 #~ msgid "TextLabel"
25017 #~ msgstr "TextLabel"
25019 #~ msgid "Merge cells"
25020 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25022 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25023 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25025 #~ msgid "Branch Settings"
25026 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25028 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25029 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25031 #~ msgid "Table Settings"
25032 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25034 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25035 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25037 #~ msgid "Language ...|L"
25038 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25040 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25041 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25043 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25044 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25046 #~ msgid "&Debug messages"
25047 #~ msgstr "Testmeldungen"
25049 #~ msgid "Clear &automatically"
25050 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25052 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25053 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25055 #~ msgid "Box Settings"
25056 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25058 #~ msgid "TeX Code Settings"
25059 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25061 #~ msgid "Float Settings"
25062 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25064 #~ msgid "Match found and replaced !"
25065 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25067 #~ msgid "Close this panel"
25068 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25070 #~ msgid "The Enter key works, too"
25071 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25073 #~ msgid "The delete key works, too"
25074 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25077 #~ msgstr "&Löschen"
25080 #~ msgstr "&Suchen:"
25083 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25085 #~ msgid "Match..."
25086 #~ msgstr "Finde..."
25088 #~ msgid "Current &Paragraph"
25089 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25091 #~ msgid "Document in current file"
25092 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25095 #~ msgid "diamond2"
25096 #~ msgstr "diamond"
25098 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25099 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25113 #~ msgstr "vorwärts"
25115 #~ msgid "backwards"
25116 #~ msgstr "rückwärts"
25120 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25123 #~ msgid "Continue searching from "
25124 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25130 #~ msgid "&Automatic clear"
25131 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25133 #~ msgid "Show progress messages"
25134 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25136 #~ msgid "(cancelling)"
25137 #~ msgstr "(breche ab)"
25139 #~ msgid "Anschrift:"
25140 #~ msgstr "Anschrift:"
25142 #~ msgid "Briefkopf:"
25143 #~ msgstr "Briefkopf:"
25145 #~ msgid "Absender:"
25146 #~ msgstr "Absender:"
25149 #~ msgstr "Zusatz:"
25151 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25152 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25154 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25155 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25158 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25160 #~ msgid "Unterschrift:"
25161 #~ msgstr "Unterschrift:"
25163 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25164 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25166 #~ msgid "Vorwahl:"
25167 #~ msgstr "Vorwahl:"
25169 #~ msgid "Telefon:"
25170 #~ msgstr "Telefon:"
25178 #~ msgid "Betreff:"
25179 #~ msgstr "Betreff:"
25182 #~ msgstr "Anrede:"
25187 #~ msgid "Anlage(n):"
25188 #~ msgstr "Anlage(n):"
25190 #~ msgid "Verteiler:"
25191 #~ msgstr "Verteiler:"
25199 #~ msgid "Strasse:"
25200 #~ msgstr "Straße:"
25208 #~ msgid "RetourAdresse:"
25209 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25211 #~ msgid "MeinZeichen:"
25212 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25214 #~ msgid "IhrZeichen:"
25215 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25217 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25218 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25232 #~ msgid "Adresse:"
25233 #~ msgstr "Adresse:"
25235 #~ msgid "Anlagen:"
25236 #~ msgstr "Anlagen:"
25238 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25239 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25241 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25242 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25247 #~ msgid "View Output|V"
25248 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25250 #~ msgid "Update Output|U"
25251 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25253 #~ msgid "Advanced Search"
25254 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25256 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25257 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25259 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25260 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25263 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25265 #~ msgid "Find &Prev"
25266 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25268 #~ msgid "Replace P&rev"
25269 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25271 #~ msgid "Search for..."
25272 #~ msgstr "Suchen nach..."
25274 #~ msgid "Current buffer only"
25275 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25278 #~ msgstr "Speicher"
25280 #~ msgid "Current file and all included files"
25281 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25283 #~ msgid "Document"
25284 #~ msgstr "Dokument"
25286 #~ msgid "All open buffers"
25287 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25289 #~ msgid "Find LyX...|X"
25290 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25292 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25293 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25298 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25299 #~ msgstr "Indexeintrag"
25301 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25302 #~ msgstr "Indexeintrag"
25304 #~ msgid "Dropped Capitals"
25305 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25308 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25309 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25311 #~ msgid "No file open!"
25312 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25314 #~ msgid "Jump to the label"
25315 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25317 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25318 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25321 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25322 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25325 #~ msgid "Master Settings"
25326 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25328 #~ msgid "Column Width"
25329 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25331 #~ msgid "Listing settings"
25332 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25334 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25335 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25337 #~ msgid "Insert|n"
25338 #~ msgstr "Einfügen|E"
25340 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25341 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25344 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25346 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25347 #~ "gültiger Parameter ein."
25352 #~ msgid "Opened inset"
25353 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25355 #~ msgid "Opened Box Inset"
25356 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25358 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25359 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25361 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25362 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25364 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25365 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25367 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25368 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25370 #~ msgid "Opened Float Inset"
25371 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25373 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25374 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25376 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25377 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25379 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25380 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25382 #~ msgid "Opened Note Inset"
25383 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25385 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25386 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25388 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25389 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25391 #~ msgid "Opened table"
25392 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25394 #~ msgid "Opened Text Inset"
25395 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25397 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25398 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25401 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25403 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25404 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25406 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25407 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25409 #~ msgid "Use input encod&ing"
25410 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25412 #~ msgid "Toggle Label|L"
25413 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25415 #~ msgid "Move Section down|d"
25416 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25418 #~ msgid "Move Section up|u"
25419 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25421 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25422 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25425 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25427 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25428 #~ "aspell_deutsch\"."
25432 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25433 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25434 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25436 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25437 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25438 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25439 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25444 #~ msgid "Accept Change|C"
25445 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25448 #~ msgid "C&ommand:"
25449 #~ msgstr "&Befehl:"
25451 #~ msgid "&BibTeX command:"
25452 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25454 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25455 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25457 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25458 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25460 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25461 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25463 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25464 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25467 #~ msgid "View|V[[show]]"
25468 #~ msgstr "Ansicht|i"
25470 #~ msgid "View DVI"
25471 #~ msgstr "DVI ansehen"
25473 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25474 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25476 #~ msgid "View PostScript"
25477 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25479 #~ msgid "Update DVI"
25480 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25482 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25483 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25485 #~ msgid "Update PostScript"
25486 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25488 #~ msgid "Thesaurus failure"
25489 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25492 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25496 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25503 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25504 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25506 #~ msgid "B&rowse..."
25507 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25510 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25513 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25518 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25519 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25521 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25522 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25524 #~ msgid "Spellchecker error"
25525 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25528 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25529 #~ "Maybe it has been killed."
25531 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25532 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25534 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25535 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25537 #~ msgid "LangHeader"
25538 #~ msgstr "SprachKopf"
25540 #~ msgid "Language Header:"
25541 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25543 #~ msgid "Language:"
25544 #~ msgstr "Sprache:"
25546 #~ msgid "LastLanguage"
25547 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25549 #~ msgid "Last Language:"
25550 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25552 #~ msgid "LangFooter"
25553 #~ msgstr "SprachFuß"
25555 #~ msgid "Language Footer:"
25556 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25558 #~ msgid "Computer"
25559 #~ msgstr "Computer"
25561 #~ msgid "Computer:"
25562 #~ msgstr "Computer:"
25564 #~ msgid "EmptySection"
25565 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25567 #~ msgid "Empty Section"
25568 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25570 #~ msgid "CloseSection"
25571 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25573 #~ msgid "Close Section"
25574 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25576 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25577 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25579 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25580 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25582 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25583 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25585 #~ msgid "Phantom Text"
25586 #~ msgstr "Phantom-Text"
25591 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25592 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25594 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25596 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25598 #~ msgid "&Postscript driver:"
25599 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25601 #~ msgid "Append Parameter"
25602 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25604 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25605 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25607 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25608 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25610 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25611 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25613 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25614 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25616 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25617 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25619 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25620 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25622 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25623 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25625 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25626 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25628 #~ msgid "&Default language:"
25629 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25631 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25633 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25634 #~ "einfacher Text"
25636 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25637 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25639 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25641 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25643 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25645 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25648 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25649 #~ "You may not have the right languages installed."
25651 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25652 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25655 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25656 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25658 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25659 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25662 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25665 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25666 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25668 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25669 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25672 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25673 #~ "encoding `%2$s'."
25675 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25676 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25679 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25680 #~ "encoding `%2$s'."
25682 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25683 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25685 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25686 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25691 #~ msgid "pspell (library)"
25692 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25694 #~ msgid "aspell (library)"
25695 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25697 #~ msgid "*.ispell"
25698 #~ msgstr "*.ispell"
25701 #~ msgstr "Abbildung"
25704 #~ msgstr "Tabelle"
25706 #~ msgid "algorithm"
25707 #~ msgstr "Algorithmus"
25710 #~ msgstr "tableau"
25712 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25713 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25715 #~ msgid "keywords"
25716 #~ msgstr "Schlagwörter"
25718 #~ msgid "Table of Contents|a"
25719 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25724 #~ msgid "Slidecontents"
25725 #~ msgstr "Folieninhalte"
25727 #~ msgid "Progress Contents"
25728 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25730 #~ msgid "LinuxDoc"
25731 #~ msgstr "LinuxDoc"
25733 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25734 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25736 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25738 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25740 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25741 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25746 #~ msgid "American"
25747 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25749 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25750 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25752 #~ msgid "Austrian"
25753 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25755 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25756 #~ msgstr "Malaiisch"
25759 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25761 #~ msgid "Canadian"
25762 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25767 #~ msgid "Reference\t"
25768 #~ msgstr "Referenz"
25771 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25772 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25775 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25776 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25780 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25784 #~ msgstr "Postvermerk"
25787 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25788 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25791 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25792 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25795 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25796 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25799 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25800 #~ msgstr "Unterschrift"
25805 #~ msgid "Braille mirror off"
25806 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25808 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25809 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25811 #~ msgid "LaTeX default"
25812 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25814 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25815 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25817 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25818 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25820 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25821 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25823 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25824 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25827 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25830 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25831 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25833 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25835 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25837 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25838 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25840 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25841 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25843 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25844 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25847 #~ "Layout had to be changed from\n"
25848 #~ "%1$s to %2$s\n"
25849 #~ "because of class conversion from\n"
25852 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25853 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25854 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25855 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25857 #~ msgid "Changed Layout"
25858 #~ msgstr "Format geändert"
25860 #~ msgid "Unknown layout"
25861 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25864 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25865 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25867 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25868 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25870 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25871 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25873 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25874 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25876 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25877 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25879 #~ msgid "Display image in LyX"
25880 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25882 #~ msgid "Screen display"
25883 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25885 #~ msgid "Monochrome"
25886 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25888 #~ msgid "Grayscale"
25889 #~ msgstr "Graustufen"
25894 #~ msgid "&Display:"
25895 #~ msgstr "&Anzeige:"
25898 #~ msgstr "&Größe:"
25900 #~ msgid "Scr&een Display:"
25901 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25903 #~ msgid "Do not display"
25904 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25906 #~ msgid "Unknown Info: "
25907 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25909 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25910 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25912 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25913 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25915 #~ msgid "Comma-separated values"
25916 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25919 #~ msgid "Clear group"
25920 #~ msgstr "Seite leeren"
25923 #~ msgstr " (automatisch)"