1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-03-18 09:44+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-03-18 09:50+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
167 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
168 "to enter LaTeX code."
170 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
171 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
177 msgstr "Unfor&matiert"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
180 msgid "Citation Style"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
184 msgid "Sty&le format:"
185 msgstr "&Stilformat:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
189 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
190 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
191 "Expand to get more information."
193 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
194 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
195 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
202 msgid "Provides available cite style variants."
203 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
211 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
212 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
215 msgid "Biblatex &citation style:"
216 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
219 msgid "The style that determines the layout of the citations"
220 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
224 msgid "Reset to the preset default"
225 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
229 msgstr "Z&urücksetzen"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
232 msgid "Bibliography Style"
233 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
236 msgid "Biblate&x bibliography style:"
237 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
241 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
243 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
249 msgstr "&Zurücksetzen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
252 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
253 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
260 msgid "Default BibTeX st&yle:"
261 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
265 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
268 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
269 "vorgeschlagen wird."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
273 msgstr "Zurü&cksetzen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
278 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
282 msgid "Subdivided bibli&ography"
283 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
286 msgid "Rescan style files"
287 msgstr "Stildateien neu einlesen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
294 msgid "&Multiple bibliographies:"
295 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
298 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
299 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
303 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
305 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
308 msgid "Bibliography Generation"
309 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
317 msgid "Select a processor"
318 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
328 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
329 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
332 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
333 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
336 msgid "&Databases found by LaTeX:"
337 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
340 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
341 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
350 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
352 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
353 "Verzeichnis durchsuchen."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
356 msgid "&Local databases:"
357 msgstr "L&okale Datenbanken:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
360 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
361 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
364 msgid "Browse your local directory"
365 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
372 msgstr "&Durchsuchen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
377 #: src/CutAndPaste.cpp:423
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
382 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
384 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
391 msgid "BibTeX database to use"
392 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
396 msgstr "&Datenbanken"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
399 msgid "Add a BibTeX database file"
400 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
404 msgstr "&Hinzufügen..."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
407 msgid "Remove the selected database"
408 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
415 msgid "Move the selected database upwards in the list"
416 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
419 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
424 msgid "Move the selected database downwards in the list"
425 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
437 msgid "The BibTeX style"
438 msgstr "Der BibTeX-Stil"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
445 msgid "Choose a style file"
446 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
449 msgid "This bibliography section contains..."
450 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
458 msgid "all cited references"
459 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
463 msgid "all uncited references"
464 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
468 msgid "all references"
469 msgstr "alle Literatureinträge"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
472 msgid "Add bibliography to the table of contents"
473 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
476 msgid "Add bibliography to &TOC"
477 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
485 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
488 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
489 "Handbuch für Einzelheiten."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
511 msgid "Type and Size"
512 msgstr "Art und Größe"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
531 msgstr "&Innere Box:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
534 msgid "Inner box type"
535 msgstr "Art der inneren Box"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
553 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
558 msgid "Check this if the box should break across pages"
559 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
562 msgid "Allow &page breaks"
563 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
575 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
576 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
595 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
596 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
604 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
610 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
652 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
668 msgid "Decoration box types"
669 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
672 msgid "Thickness value"
673 msgstr "Strichstärkenwert"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
676 msgid "&Line thickness:"
677 msgstr "S&trichstärke:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
680 msgid "Separation value"
681 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
684 msgid "Box s&eparation:"
685 msgstr "Box-&Abstand:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
689 msgstr "&Verzierung:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
692 msgid "&Shadow size:"
693 msgstr "Schatten&größe:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
705 msgstr "Hintergr&und:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
712 msgid "&Available branches:"
713 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
716 msgid "Select your branch"
717 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
724 msgid "&New:[[branch]]"
725 msgstr "&Neuer Zweig:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
729 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
732 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
736 msgid "Filename &Suffix"
737 msgstr "Dateinamen&sendung"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
740 msgid "Show undefined branches used in this document."
741 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
744 msgid "&Undefined Branches"
745 msgstr "&Undefinierte Zweige"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
748 msgid "A&vailable Branches:"
749 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
752 msgid "Toggle the selected branch"
753 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
756 msgid "(&De)activate"
757 msgstr "(&De)aktivieren"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
760 msgid "Add a new branch to the list"
761 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
764 msgid "Define or change background color"
765 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
768 msgid "Alter Co&lor..."
769 msgstr "&Farbe ändern..."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
772 msgid "Remove the selected branch"
773 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
776 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
781 msgid "Change the name of the selected branch"
782 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
786 msgstr "&Umbenennen..."
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
789 msgid "Add the selected branches to the list."
790 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
793 msgid "&Add Selected"
794 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
797 msgid "Add all unknown branches to the list."
798 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
802 msgstr "A&lle hinzufügen"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
806 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
810 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
847 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
923 msgid "&Custom bullet:"
924 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
936 msgid "Go to previous change"
937 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
940 msgid "&Previous change"
941 msgstr "&Vorherige Änderung"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
944 msgid "Go to next change"
945 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
949 msgstr "&Nächste Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
952 msgid "Accept this change"
953 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
957 msgstr "A&kzeptieren"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
960 msgid "Reject this change"
961 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
970 msgstr "Schriftfamilie"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
979 msgstr "Schriftschnitt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
995 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1004 msgstr "Schriftfarbe"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1015 msgstr "&Strichstärke:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1022 msgid "Never Toggled"
1023 msgstr "Niemals Umschalten"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1028 msgstr "Schriftgrad"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1032 msgid "Other font settings"
1033 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1036 msgid "Always Toggled"
1037 msgstr "Immer Umschalten"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1044 msgid "toggle font on all of the above"
1045 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1049 msgstr "Alle &umschalten"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1052 msgid "Apply each change automatically"
1053 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1056 msgid "Apply changes &immediately"
1057 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1071 msgstr "&Übernehmen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1088 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1089 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1093 msgstr "Alle Felder"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1096 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1098 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1101 msgid "All entry types"
1102 msgstr "Alle Eintragstypen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1105 msgid "Click for more filter options"
1106 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1119 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1123 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1125 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1128 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1129 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1132 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1133 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1136 msgid "Selected &Citations:"
1137 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1141 msgstr "Formatierung"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1144 msgid "Citation st&yle:"
1145 msgstr "Zitier&stil:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1148 msgid "Text befo&re:"
1149 msgstr "Text &davor:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1152 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1153 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1157 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1158 "style supports this."
1160 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1161 "Zitierstil dies unterstützt."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1164 msgid "&Text after:"
1165 msgstr "&Text danach:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1169 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1172 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1173 "Zitierstil dies unterstützt."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1177 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1178 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1180 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1181 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1185 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1186 "citation style supports this."
1188 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1189 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1192 msgid "Force upcas&ing"
1193 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1197 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1198 "citation style supports this."
1200 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1201 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1204 msgid "All aut&hors"
1205 msgstr "Alle A&utoren"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1213 msgstr "&Zurücksetzen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1217 msgstr "&Übernehmen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1221 msgstr "Schriftfarben"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1229 msgid "Click to change the color"
1230 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1234 msgstr "Standard..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1238 msgid "Revert the color to the default"
1239 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1242 msgid "Greyed-out notes:"
1243 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1249 msgstr "&Änderung..."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1252 msgid "Background Colors"
1253 msgstr "Hintergrundfarben"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1260 msgid "Shaded boxes:"
1261 msgstr "Schattierte Boxen:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1264 msgid "Compare Revisions"
1265 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1268 msgid "&Revisions back"
1269 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1272 msgid "&Between revisions"
1273 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1284 msgid "&New Document:"
1285 msgstr "&Neues Dokument:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1288 msgid "&Old Document:"
1289 msgstr "&Altes Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1293 msgstr "Du&rchsuchen..."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1296 msgid "Copy Document Settings from:"
1297 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1300 msgid "N&ew Document"
1301 msgstr "N&euem Dokument"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1304 msgid "Ol&d Document"
1305 msgstr "A<em Dokument"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1309 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1310 "resulting document"
1312 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1313 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1316 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1317 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1320 msgid "Insert the delimiters"
1321 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Zusammenpassend"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1346 "in die passende Richtung."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1361 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1363 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1364 "Dokumente speichern"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1380 msgstr "&Geschlossen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Beschreibung:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1420 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1421 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1423 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1424 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1460 msgid "LaTe&X and LyX options"
1461 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1464 msgid "LaTeX Options"
1465 msgstr "LaTeX-Optionen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1477 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1478 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1481 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1484 msgid "&Show in LyX"
1485 msgstr "In LyX &anzeigen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1491 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1492 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1495 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1496 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1499 msgid "Si&ze and Rotation"
1500 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "Angle to rotate image by"
1511 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1517 msgid "The origin of the rotation"
1518 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1522 msgstr "&Drehpunkt:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1534 msgid "Height of image in output"
1535 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1539 msgid "Width of image in output"
1540 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1543 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1544 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1553 msgstr "Zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "L&ese aus Datei"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1605 msgid "Replace &with:"
1606 msgstr "Ersetzen &durch:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1609 msgid "Perform a case-sensitive search"
1610 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1613 msgid "Case &sensitive"
1614 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1617 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1618 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1623 msgstr "&Nächstes suchen"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1626 msgid "Restrict search to whole words only"
1627 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1630 msgid "W&hole words"
1631 msgstr "Gan&ze Wörter"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1634 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1635 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1645 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1646 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1650 msgid "Search &backwards"
1651 msgstr "&Rückwärts suchen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1654 msgid "Replace all occurrences at once"
1655 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1660 msgid "Replace &All"
1661 msgstr "&Alle ersetzen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1665 msgstr "E&instellungen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1668 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1669 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1676 msgid "C&urrent document"
1677 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1681 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1683 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1686 msgid "&Master document"
1687 msgstr "Hau&ptdokument"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1690 msgid "All open documents"
1691 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1694 msgid "&Open documents"
1695 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1698 msgid "&All manuals"
1699 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1703 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1704 "and paragraph style"
1706 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1707 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1710 msgid "I&gnore format"
1711 msgstr "Ignoriere For&mat"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1715 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1718 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1722 msgid "&Preserve first case on replace"
1723 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1730 msgid "Restrict search to math environments only"
1731 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1734 msgid "Search on&ly in maths"
1735 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1744 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1747 msgid "Use &default placement"
1748 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1751 msgid "Advanced Placement Options"
1752 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1755 msgid "&Top of page"
1756 msgstr "&Anfang der Seite"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1759 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1760 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1763 msgid "Here de&finitely"
1764 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1767 msgid "&Here if possible"
1768 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1771 msgid "&Page of floats"
1772 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1775 msgid "&Bottom of page"
1776 msgstr "&Ende der Seite"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1779 msgid "&Span columns"
1780 msgstr "&Spalten überspannen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1783 msgid "&Rotate sideways"
1784 msgstr "Seitwärts &drehen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1792 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1795 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1796 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1799 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1803 msgid "&Default family:"
1804 msgstr "Standard-&Familie:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1812 msgstr "&Grundgröße:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1815 msgid "&LaTeX font encoding:"
1816 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1819 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1820 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1824 msgstr "Se&rifenschrift:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1827 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1828 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "S&erifenlose:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1835 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1836 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1840 msgstr "S&kalierung (%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1844 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Schreibmaschine:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1856 msgstr "Ska&lierung (%):"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1861 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1865 msgstr "M&athematik:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1868 msgid "Select the math typeface"
1869 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1876 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1878 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1880 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1884 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1887 msgid "Use true s&mall caps"
1888 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1891 msgid "Use old style instead of lining figures"
1892 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1895 msgid "Use &old style figures"
1896 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1904 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1912 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1913 "box prevents that."
1915 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1916 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1917 "Diese Option verhindert das."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1921 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1992 msgid "&Coordinates and Clipping"
1993 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1997 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1998 "viewport for PDF output)"
2000 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2001 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2004 msgid "Clip to c&oordinates"
2005 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2019 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2020 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2022 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2023 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2027 msgid "Additional LaTeX options"
2028 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2031 msgid "LaTeX &options:"
2032 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2036 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2037 "at application level (see Preferences dialog)."
2039 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2040 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2043 msgid "Sho&w in LyX"
2044 msgstr "In L&yX anzeigen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2047 msgid "Sca&le on screen (%):"
2048 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2055 msgid "Graphics Group"
2056 msgstr "Grafikgruppe"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2059 msgid "Assigned &to group:"
2060 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2076 msgstr "Entwurfsmodus"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2080 msgstr "&Entwurfsmodus"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2115 msgid "Supported spacing types"
2116 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2123 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2124 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2127 msgid "&Fill Pattern:"
2128 msgstr "&Füllmuster:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2135 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2140 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2141 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2152 msgid "Name associated with the URL"
2153 msgstr "Name für die URL"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2162 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2163 "to enter LaTeX code."
2165 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2166 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2170 msgstr "Das Linkziel angeben"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2193 msgid "Link to a file"
2194 msgstr "Link zu einer Datei"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2201 msgid "File name to include"
2202 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2205 msgid "&Include Type:"
2206 msgstr "&Art der Einbindung:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 msgstr "Unformatiert"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2222 msgid "Program Listing"
2223 msgstr "Programmlisting"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2226 msgid "Edit the file"
2227 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2231 msgstr "&Bearbeiten"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2234 msgid "Underline spaces in generated output"
2235 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2238 msgid "&Mark spaces in output"
2239 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2242 msgid "Show LaTeX preview"
2243 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2246 msgid "&Show preview"
2247 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2250 msgid "Listing Parameters"
2251 msgstr "Listing-Parameter"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2260 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2262 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2268 msgid "&Bypass validation"
2269 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2272 msgid "&More parameters"
2273 msgstr "&Weitere Parameter"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2277 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2278 "want to enter LaTeX code."
2280 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren"
2282 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2285 msgid "A&vailable Indexes:"
2286 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2289 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2290 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2294 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2296 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2299 msgid "Index Generation"
2300 msgstr "Indexerzeugung"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2308 msgid "Define program options of the selected processor."
2309 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2312 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2314 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2318 msgid "&Use multiple indexes"
2319 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2322 msgid "&New:[[index]]"
2323 msgstr "&Neuer Index:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2327 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2329 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2330 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2333 msgid "Add a new index to the list"
2334 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2342 msgid "Remove the selected index"
2343 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2346 msgid "Rename the selected index"
2347 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2351 msgstr "&Umbenennen..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2354 msgid "Define or change button color"
2355 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2358 msgid "Information Type:"
2359 msgstr "Informationstyp:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2362 msgid "Information Name:"
2363 msgstr "Informationsname:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2366 msgid "Inset Parameter Configuration"
2367 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2370 msgid "Update dialog when moving context"
2372 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2376 msgid "S&ynchronize Dialog"
2377 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2380 msgid "Apply settings immediately"
2381 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2385 msgid "I&mmediate Apply"
2386 msgstr "&Direkt übernehmen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2389 msgid "Restore initial values in dialog"
2390 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2393 msgid "Push new inset into the document"
2394 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2398 msgstr "Neue Einfügung"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2401 msgid "Document &Class"
2402 msgstr "Dokumentklasse"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2405 msgid "Click to select a local document class definition file"
2406 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2409 msgid "&Local Layout..."
2410 msgstr "&Lokales Format..."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2413 msgid "Class Options"
2414 msgstr "Klassenoptionen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2417 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2418 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2421 msgid "&Predefined:"
2422 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2426 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2429 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2430 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2434 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2437 msgid "&Graphics driver:"
2438 msgstr "&Grafiktreiber:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2441 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2443 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2446 msgid "Select de&fault master document"
2447 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2451 msgstr "&Hauptdokument:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2454 msgid "Enter the name of the default master document"
2455 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2458 msgid "&Suppress default date on front page"
2459 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2462 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2463 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2466 msgid "&Quote style:"
2467 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Sprach&paket:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2484 "\\usepackage{babel})"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2491 msgid "Lan&guage default"
2492 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2500 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2501 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2502 "have been inserted with."
2504 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2505 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2506 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2507 "dokumentweiten Stil."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2510 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2511 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2518 msgid "Value of the vertical line offset."
2519 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2522 msgid "Value of the line width."
2523 msgstr "Wert der Linienbreite."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2530 msgid "Value of the line thickness."
2531 msgstr "Wert der Liniendicke."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2534 msgid "Input here the listings parameters"
2535 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2539 msgid "Feedback window"
2540 msgstr "Feedback-Fenster"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2543 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2545 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2548 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2549 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2554 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2559 msgid "&Main Settings"
2560 msgstr "&Haupteinstellungen"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2564 msgstr "Platzierung"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2567 msgid "Check for inline listings"
2568 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2571 msgid "&Inline listing"
2572 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2575 msgid "Check for floating listings"
2576 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2580 msgstr "Gleitob&jekt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2584 msgstr "&Platzierung:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2587 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2588 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2591 msgid "Line numbering"
2592 msgstr "Zeilennummerierung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2599 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2600 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2607 msgid "Difference between two numbered lines"
2608 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2612 msgstr "Schrift&größe:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2615 msgid "Choose the font size for line numbers"
2616 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2625 msgstr "S&chriftgröße:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2628 msgid "The content's base font size"
2629 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2632 msgid "Font Famil&y:"
2633 msgstr "Schrift&familie:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2636 msgid "The content's base font style"
2637 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2640 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2641 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2644 msgid "&Break long lines"
2645 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2649 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2652 msgid "S&pace as symbol"
2653 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2658 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2661 msgid "Space i&n string as symbol"
2662 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2665 msgid "Tab&ulator size:"
2666 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2669 msgid "Use extended character table"
2670 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2673 msgid "&Extended character table"
2674 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2681 msgid "Select the programming language"
2682 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2689 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2690 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2697 msgid "Fi&rst line:"
2698 msgstr "E&rste Zeile:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2701 msgid "The first line to be printed"
2702 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2706 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2709 msgid "The last line to be printed"
2710 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2717 msgid "More Parameters"
2718 msgstr "Weitere Parameter"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2721 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2723 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2727 msgid "Document-specific layout information"
2728 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2732 msgstr "&Validieren"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2736 msgid "Errors reported in terminal."
2737 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2741 msgstr "Konvertieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2744 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2745 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2749 msgstr "Protokollt&yp:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2752 msgid "Update the display"
2753 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 msgstr "A&ktualisieren"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2761 msgid "&Open Containing Directory"
2762 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2769 msgid "Jump to the next warning message."
2770 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2773 msgid "Next &Warning"
2774 msgstr "Nächste &Warnung"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2777 msgid "Jump to the next error message."
2778 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2782 msgstr "Nächster &Fehler"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2785 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2786 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2789 msgid "&Default margins"
2790 msgstr "&Standard-Ränder"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2810 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2813 msgid "Head &height:"
2814 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2818 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2821 msgid "&Column sep:"
2822 msgstr "&Spaltenabstand:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2825 msgid "Master Document Output"
2826 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2829 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2830 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2833 msgid "Include only &selected children"
2834 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2838 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2841 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2842 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2845 msgid "&Maintain counters and references"
2846 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2849 msgid "Include all subdocuments in the output"
2850 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2853 msgid "&Include all children"
2854 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2860 msgid "Number of rows"
2861 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2872 msgid "Number of columns"
2873 msgstr "Anzahl der Spalten"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2883 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2886 msgid "Vertical alignment"
2887 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2895 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2898 msgid "&Horizontal:"
2899 msgstr "&Horizontal:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2906 msgid "decoration type / matrix border"
2907 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2910 msgid "All packages:"
2911 msgstr "Alle Pakete:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2914 msgid "Load A&utomatically"
2915 msgstr "&Automatisch laden"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2918 msgid "Load Alwa&ys"
2919 msgstr "&Immer laden"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2922 msgid "Do &Not Load"
2923 msgstr "&Nicht laden"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2926 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2927 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2930 msgid "Indent &Formulas"
2931 msgstr "&Formeln einrücken"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2934 msgid "Size of the indentation"
2935 msgstr "Länge der Einrückung"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2938 msgid "Formula numbering side:"
2939 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2942 msgid "Side where formulas are numbered"
2943 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2947 msgstr "&Verfügbar:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2953 msgstr "&Hinzufügen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2961 msgstr "Ausg&ewählt:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2964 msgid "Nomenclature"
2965 msgstr "Nomenklatur"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2972 msgid "Des&cription:"
2973 msgstr "&Beschreibung:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2977 msgstr "&Einsortieren als:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2981 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2982 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2984 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2985 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Nur LyX-intern"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Als grauen Text drucken"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3013 msgstr "&Grauschrift"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3021 msgstr "&Nummerierung"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Ausgabeformat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3032 msgid "De&fault output format:"
3033 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3041 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3042 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3043 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3044 "in collaborative settings and with version control systems."
3046 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3047 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3048 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3049 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3050 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3053 msgid "Save &transient properties"
3054 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3058 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3061 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3062 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3065 msgid "&Allow running external programs"
3066 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3069 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3071 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3075 msgid "S&ynchronize with output"
3076 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3079 msgid "C&ustom macro:"
3080 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3083 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3084 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3087 msgid "XHTML Output Options"
3088 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3091 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3092 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3095 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3096 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3099 msgid "&Math output:"
3100 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3103 msgid "Format to use for math output."
3104 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3119 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3126 msgid "Math &image scaling:"
3127 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3130 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3131 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3134 msgid "Write CSS to File"
3135 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3138 msgid "&Use hyperref support"
3139 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3146 msgid "Header Information"
3147 msgstr "Dokument-Informationen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3163 msgstr "&Schlagwörter:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3167 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3169 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3170 "Dokument zu erhalten"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3173 msgid "Automatically fi&ll header"
3174 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3177 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3178 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3181 msgid "Load in &fullscreen mode"
3182 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3186 msgstr "H&yperlinks"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3189 msgid "Allows link text to break across lines."
3190 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3193 msgid "B&reak links over lines"
3194 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3197 msgid "No &frames around links"
3198 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3201 msgid "C&olor links"
3202 msgstr "&Links einfärben"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3205 msgid "Bibliographical backreferences"
3206 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3209 msgid "B&ackreferences:"
3210 msgstr "Rück&verweise:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3214 msgstr "&Lesezeichen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3217 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3218 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3221 msgid "&Numbered bookmarks"
3222 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3225 msgid "&Open bookmark tree"
3226 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3229 msgid "Number of levels"
3230 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3233 msgid "Additional O&ptions"
3234 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3238 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3241 msgid "Paper Format"
3242 msgstr "Papierformat"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3252 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3253 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3256 msgid "&Orientation:"
3257 msgstr "&Orientierung:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3261 msgstr "Ho&chformat"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3265 msgstr "&Querformat"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3270 msgstr "Seitenlayout"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3273 msgid "Page &style:"
3274 msgstr "&Seiten-Stil:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3277 msgid "Style used for the page header and footer"
3278 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3281 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3282 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3285 msgid "&Two-sided document"
3286 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3290 msgstr "Markenbreite"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3294 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3295 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3298 msgid "Lo&ngest label"
3299 msgstr "Längste &Marke"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3302 msgid "Line &spacing"
3303 msgstr "Zeilen&abstand"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3324 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3334 msgstr "Benutzerdefiniert"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3337 msgid "&Indent Paragraph"
3338 msgstr "Absatz &einrücken"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3357 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3359 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3363 msgid "Paragraph's &Default"
3364 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3367 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3368 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3375 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3376 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3379 msgid "&Horizontal Phantom"
3380 msgstr "&Horizontales Phantom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3383 msgid "Vertical space of the phantom content"
3384 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3387 msgid "&Vertical Phantom"
3388 msgstr "&Vertikales Phantom"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3395 msgid "&Use system colors"
3396 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3400 msgstr "Im Mathemodus"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3404 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3407 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "Automatisches P&opup"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3424 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3428 msgstr "Im Textmodus"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3435 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3439 msgid "Automatic &inline completion"
3440 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3443 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3444 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3447 msgid "Automatic &popup"
3448 msgstr "Automatisches &Popup"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3452 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3455 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3456 "im Textmodus verfügbar ist."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3459 msgid "Cursor i&ndicator"
3460 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3463 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3469 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3470 "if it is available."
3472 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3473 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3476 msgid "s inline completion dela&y"
3477 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3481 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3482 "if it is available."
3484 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3485 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3488 msgid "s popup d&elay"
3489 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3493 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3496 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3500 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3501 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3505 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3506 "It will be shown right away."
3508 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3509 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3512 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3513 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3516 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3518 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3521 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3522 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3525 msgid "Converter Defi&nitions"
3526 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3530 msgstr "&Konverter:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3533 msgid "E&xtra flag:"
3534 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3537 msgid "&From format:"
3538 msgstr "&Von Format:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3542 msgstr "&In Format:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3556 msgid "Converter File Cache"
3557 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3564 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3565 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3572 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3573 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3577 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3579 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3580 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3583 msgid "Use need&auth option"
3584 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3588 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3589 "'needauth' option."
3591 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3592 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3595 msgid "Display &graphics"
3596 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3600 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3616 msgid "Preview si&ze:"
3617 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3620 msgid "Factor for the preview size"
3621 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3624 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3625 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3628 msgid "&Mark end of paragraphs"
3629 msgstr "Absatzenden &markieren"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3632 msgid "Session Handling"
3633 msgstr "Sitzungshandhabung"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3636 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3637 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3644 msgid "Restore cursor &positions"
3645 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3648 msgid "&Load opened files from last session"
3649 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3652 msgid "&Clear all session information"
3653 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3656 msgid "Backup && Saving"
3657 msgstr "Sichern und Speichern"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3660 msgid "Backup &original documents when saving"
3661 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3664 msgid "&Backup documents, every"
3665 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3673 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3674 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3675 "state (compressed or uncompressed)."
3677 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3678 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3679 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3683 msgid "&Save new documents compressed by default"
3684 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3688 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3689 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3692 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3693 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3694 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3697 msgid "Save the &document directory path"
3698 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3701 msgid "Windows && Work Area"
3702 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3705 msgid "Open documents in &tabs"
3706 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3711 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3713 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3714 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3715 "definieren und LyX neu starten.)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3718 msgid "Use s&ingle instance"
3719 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3724 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3725 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3728 msgid "Displa&y single close-tab button"
3729 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3732 msgid "Closing last &view:"
3733 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3736 msgid "Closes document"
3737 msgstr "Dokument schließen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3740 msgid "Hides document"
3741 msgstr "Dokument verbergen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3744 msgid "Ask the user"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3752 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3753 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3757 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3758 "width used when set to 0."
3760 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3761 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3765 msgid "Cursor width (&pixels):"
3766 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3769 msgid "Scroll &below end of document"
3770 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3773 msgid "Skip trailing non-word characters"
3775 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3778 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3779 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3782 msgid "Sort &environments alphabetically"
3783 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3786 msgid "&Group environments by their category"
3787 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3791 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3795 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3800 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3807 msgid "&Hide toolbars"
3808 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3811 msgid "Hide scr&ollbar"
3812 msgstr "S&crollbar verstecken"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3815 msgid "Hide &tabbar"
3816 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3819 msgid "Hide &menubar"
3820 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3823 msgid "Hide sta&tusbar"
3824 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3827 msgid "&Limit text width"
3828 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3831 msgid "Screen used (&pixels):"
3832 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3843 msgid "&Document format"
3844 msgstr "&Dokumentformat"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3847 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3849 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3853 msgid "Sho&w in export menu"
3854 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3857 msgid "Vector &graphics format"
3858 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3861 msgid "S&hort name:"
3862 msgstr "Kur&ztitel:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3865 msgid "E&xtensions:"
3866 msgstr "Datei&endungen:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgstr "&Tastenkürzel:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3897 msgid "Default Output Formats"
3898 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3901 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3903 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3908 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3909 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3911 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3912 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3913 "und japanischen Dokumenten."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3916 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3918 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3921 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3922 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3925 msgid "With &TeX fonts:"
3926 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3930 msgstr "&Japanisch:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3941 msgid "Your E-mail address"
3942 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3949 msgid "Use &keyboard map"
3950 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3959 msgstr "&Durchsuchen..."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3963 msgstr "S&ekundäre:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3967 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3968 "time LyX is launched."
3970 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3971 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3974 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3975 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3982 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3983 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3987 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3988 "speed it up, low values slow it down."
3990 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3991 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3995 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3997 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4000 msgid "&Middle mouse button pasting"
4001 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4004 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4005 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4017 msgstr "Umschalttaste"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4024 msgid "User &interface language:"
4025 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4028 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4030 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4033 msgid "Language &package:"
4034 msgstr "Sprach&paket:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4041 msgstr "Automatisch"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4045 msgid "Always Babel"
4046 msgstr "Immer Babel"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4050 msgid "None[[language package]]"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4054 msgid "Command s&tart:"
4055 msgstr "Befehl &Anfang:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4058 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4059 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4062 msgid "Command e&nd:"
4063 msgstr "Befehl &Ende:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4066 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4067 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4070 msgid "Default decimal &separator:"
4071 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4074 msgid "Default length &unit:"
4075 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4079 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4080 "the language package)"
4082 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4083 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4086 msgid "Set languages &globally"
4087 msgstr "Sprachen &global definieren"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4091 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4094 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4095 "Sprachbefehl gesetzt"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4099 msgstr "A&uto-Beginn"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4103 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4106 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4107 "Sprachbefehl geschlossen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4114 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4116 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4119 msgid "Mark &foreign languages"
4120 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4123 msgid "Right-to-Left Language Support"
4124 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4127 msgid "Cursor movement:"
4128 msgstr "Cursorbewegung:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4140 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4142 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4143 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4146 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4147 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4150 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4151 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4154 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4155 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4159 msgstr "&Prozessor:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4162 msgid "BibTeX command and options"
4163 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4167 msgid "Processor for &Japanese:"
4168 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4175 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4176 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4179 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4180 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4183 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4184 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4187 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4188 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4191 msgid "CheckTeX start options and flags"
4192 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4195 msgid "&CheckTeX command:"
4196 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4199 msgid "&Nomenclature command:"
4200 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4204 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4205 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4206 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4208 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4209 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4211 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4215 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4216 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4219 msgid "Set class options to default on class change"
4221 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4225 msgid "R&eset class options when document class changes"
4226 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4229 msgid "Forward Search"
4230 msgstr "Vorwärtssuche"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4233 msgid "DV&I command:"
4234 msgstr "DV&I Befehl:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4237 msgid "&PDF command:"
4238 msgstr "&PDF-Befehl:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4241 msgid "Dvips Options"
4242 msgstr "Dvips Optionen"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4245 msgid "Paper t&ype:"
4246 msgstr "Papier&art:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4249 msgid "Paper si&ze:"
4250 msgstr "&Papiergröße:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4254 msgstr "&Querformat:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4257 msgid "Other Options"
4258 msgstr "Weitere Optionen"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4261 msgid "Output &line length:"
4262 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4266 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4267 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4268 "paragraphs are separated by a blank line."
4270 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4271 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4272 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4273 "voneinander getrennt."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4276 msgid "&Date format:"
4277 msgstr "&Datumsformat:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4280 msgid "Date format for strftime output"
4281 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4284 msgid "&Overwrite on export:"
4285 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4288 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4289 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4292 msgid "Ask permission"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4296 msgid "Main file only"
4297 msgstr "Nur Hauptdokument"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4301 msgstr "Alle Dateien"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4305 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4306 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4307 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4308 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4309 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4310 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4312 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4313 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4314 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4315 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4316 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4317 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4318 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4321 msgid "&PATH prefix:"
4322 msgstr "&PATH-Präfix:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4327 "variable. Use the OS native format."
4329 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4330 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4334 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4335 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4339 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4340 "environment variable. Use the OS native format."
4342 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4343 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4355 msgstr "Durchsuchen..."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4358 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4359 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4362 msgid "&Temporary directory:"
4363 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4366 msgid "Ly&XServer pipe:"
4367 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4370 msgid "&Backup directory:"
4371 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4374 msgid "&Example files:"
4375 msgstr "&Beispieldateien:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4378 msgid "&Document templates:"
4379 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4382 msgid "&Working directory:"
4383 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4386 msgid "H&unspell dictionaries:"
4387 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4390 msgid "Sans Seri&f:"
4391 msgstr "S&erifenlose:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4394 msgid "T&ypewriter:"
4395 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4399 msgstr "Seri&fenschrift:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4402 msgid "Default &zoom %:"
4403 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4407 msgstr "Schriftgrößen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4419 msgstr "Noch grö&ßer:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4427 msgstr "Giga&ntisch:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4431 msgstr "Se&hr klein:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4451 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4454 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4455 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4458 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4460 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4469 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4472 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4473 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4476 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4478 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4482 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4483 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4486 msgid "&Spellchecker engine:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4490 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4491 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4494 msgid "Accept compound &words"
4495 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4498 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4499 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4502 msgid "S&pellcheck continuously"
4503 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4508 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4511 msgid "&Escape characters:"
4512 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4515 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4516 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4519 msgid "Al&ternative language:"
4520 msgstr "&Alternative Sprache:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4523 msgid "General Look && Feel"
4524 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4527 msgid "&User interface file:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4532 msgstr "&Symboldesign:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4536 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4537 "save the preferences and restart LyX."
4539 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4540 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4543 msgid "Use icons from system's &theme"
4544 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4547 msgid "Context Help"
4548 msgstr "Kontexthilfe"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4552 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4553 "the main work area of an edited document"
4555 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4556 "bearbeiteten Dokuments"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4559 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4560 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4567 msgid "&Maximum last files:"
4568 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4576 msgid "Nomenclature settings"
4577 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4581 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4582 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4585 msgid "&List Indentation:"
4586 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4589 msgid "Custom &Width:"
4590 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4593 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4595 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4599 msgid "Avai&lable indexes:"
4600 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4603 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4604 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4607 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4609 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4610 "vorherigen eingebettet werden soll."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4614 msgstr "&Unterindex"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4618 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4619 "code in index names."
4621 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4622 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4630 msgstr "Einstellungen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4633 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4634 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4637 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Testmeldungen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4663 msgstr "Ausgew&ählte"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4674 msgid "Display statusbar messages?"
4675 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4678 msgid "&Statusbar messages"
4679 msgstr "&Statusmeldungen"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4682 msgid "&In[[buffer]]:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4686 msgid "Filter case-sensitively"
4687 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4690 msgid "Case Sensiti&ve"
4691 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4694 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4695 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4699 msgstr "&Sortierung:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4702 msgid "Sorting of the list of available labels"
4703 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4706 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4707 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4711 msgstr "Gru&ppieren"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4714 msgid "Available &Labels:"
4715 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4718 msgid "Sele&cted Label:"
4719 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4722 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4724 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4727 msgid "Jump to the selected label"
4728 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4731 msgid "&Go to Label"
4732 msgstr "&Gehe zur Marke"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4735 msgid "Reference For&mat:"
4736 msgstr "&Querverweisstil:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4739 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4740 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4744 msgstr "<Querverweis>"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4747 msgid "(<reference>)"
4748 msgstr "(<Querverweis>)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4755 msgid "on page <page>"
4756 msgstr "auf Seite <Seite>"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4759 msgid "<reference> on page <page>"
4760 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4764 msgid "Formatted reference"
4765 msgstr "Formatierter Querverweis"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4768 msgid "Textual reference"
4769 msgstr "Textverweis"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4776 msgid "Update the label list"
4777 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4781 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4782 "references, and only if you are using refstyle.)"
4784 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4785 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4793 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4794 "references, and only if you are using refstyle.)"
4796 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4797 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4801 msgstr "Großschreibung"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4804 msgid "Do not output part of label before \":\""
4805 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4809 msgstr "Ohne Präfix"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4812 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4813 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4816 msgid "Match w&hole words only"
4817 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4820 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4822 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4825 msgid "&Export formats:"
4826 msgstr "&Exportformate:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4829 msgid "&Send exported file to command:"
4830 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4833 msgid "Edit shortcut"
4834 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4837 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4838 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4841 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4842 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4846 msgstr "&Lösche Kürzel"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4849 msgid "Clear current shortcut"
4850 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4859 msgstr "&Tastenkürzel:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4867 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4868 "the 'Clear' button"
4870 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4871 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4877 msgid "Spell Checker"
4878 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4882 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4884 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4888 msgid "Unknown word:"
4889 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4892 msgid "Current word"
4893 msgstr "Aktuelles Wort"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4897 msgstr "&Nächstes suchen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4900 msgid "Re&placement:"
4901 msgstr "E&rsetzung:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4904 msgid "Replace with selected word"
4905 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4908 msgid "Replace word with current choice"
4909 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4912 msgid "S&uggestions:"
4913 msgstr "&Vorschläge:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4916 msgid "Ignore this word"
4917 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4922 msgstr "&Ignorieren"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4925 msgid "Ignore this word throughout this session"
4926 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4930 msgstr "&Alle ignorieren"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4933 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4934 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4938 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4941 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4942 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4946 msgstr "Ka&tegorie:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4949 msgid "Select this to display all available characters at once"
4950 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4953 msgid "&Display all"
4954 msgstr "&Alle Anzeigen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4957 msgid "Current cell:"
4958 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4961 msgid "Current row position"
4962 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4965 msgid "Current column position"
4966 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4969 msgid "&Table Settings"
4970 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4974 msgstr "Zeileneinstellung"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4977 msgid "Merge cells of different rows"
4978 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4982 msgstr "M&ehrfachzeile"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4985 msgid "&Vertical Offset:"
4986 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4989 msgid "Optional vertical offset"
4990 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4993 msgid "Cell setting"
4994 msgstr "Zelleneinstellungen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4997 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4998 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5001 msgid "rotation angle"
5002 msgstr "Rotationswinkel"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5009 msgid "Table-wide settings"
5010 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5017 msgid "Verti&cal alignment:"
5018 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5021 msgid "Vertical alignment of the table"
5022 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5025 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5026 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5033 msgid "Column settings"
5034 msgstr "Spalteneinstellungen"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5037 msgid "&Horizontal alignment:"
5038 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5041 msgid "Horizontal alignment in column"
5042 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5045 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5050 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5051 msgid "At Decimal Separator"
5052 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5055 msgid "&Decimal separator:"
5056 msgstr "De&zimaltrenner:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5059 msgid "Fixed width of the column"
5060 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5063 msgid "&Vertical alignment in row:"
5064 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5068 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5071 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5075 msgid "Merge cells of different columns"
5076 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5079 msgid "Mu<icolumn"
5080 msgstr "Mehrfachspa<e"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5083 msgid "LaTe&X argument:"
5084 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5087 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5088 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5092 msgstr "&Rahmenlinien"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5096 msgstr "Rahmenlinien ein"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5099 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5100 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5104 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5107 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5108 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5116 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5119 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5121 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5128 msgid "Use default (grid-like) border style"
5129 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5136 msgid "Additional Space"
5137 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5140 msgid "T&op of row:"
5141 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5144 msgid "Botto&m of row:"
5145 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5148 msgid "Bet&ween rows:"
5149 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5152 msgid "&Multi-page table"
5153 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5156 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5157 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5160 msgid "&Use multi-page table"
5161 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5164 msgid "Row settings"
5165 msgstr "Zeileneinstellungen"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5172 msgid "Border above"
5173 msgstr "Rahmen oben"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5176 msgid "Border below"
5177 msgstr "Rahmen unten"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5188 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5190 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5214 msgid "First header:"
5215 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5218 msgid "This row is the header of the first page"
5219 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5222 msgid "Don't output the first header"
5223 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5235 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5236 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5239 msgid "Last footer:"
5240 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5243 msgid "This row is the footer of the last page"
5244 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5247 msgid "Don't output the last footer"
5248 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5255 msgid "Set a page break on the current row"
5256 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5259 msgid "Page &break on current row"
5260 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5263 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5264 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5267 msgid "Multi-page table alignment"
5268 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5271 msgid "Close this dialog"
5272 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5275 msgid "Rebuild the file lists"
5276 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5280 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5282 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5283 "Pfad angezeigt werden."
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5290 msgid "Selected classes or styles"
5291 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5294 msgid "LaTeX classes"
5295 msgstr "LaTeX-Klassen"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5298 msgid "LaTeX styles"
5299 msgstr "LaTeX-Stile"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5302 msgid "BibTeX styles"
5303 msgstr "BibTeX-Stile"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5306 msgid "BibTeX databases"
5307 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5310 msgid "Biblatex bibliography styles"
5311 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5314 msgid "Biblatex citation styles"
5315 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5318 msgid "Toggles view of the file list"
5319 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5323 msgstr "&Pfad anzeigen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5326 msgid "Paragraph Separation"
5327 msgstr "Absatztrennung"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5330 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5331 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5334 msgid "&Indentation:"
5335 msgstr "&Einrückung:"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5338 msgid "&Vertical space:"
5339 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5342 msgid "Size of the vertical space"
5343 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5350 msgid "&Line spacing:"
5351 msgstr "&Zeilenabstand:"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5354 msgid "Spacing type"
5355 msgstr "Größe des Abstands"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5358 msgid "Number of lines"
5359 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5362 msgid "Format text into two columns"
5363 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5366 msgid "Two-&column document"
5367 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5371 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5372 "justified in the output)"
5374 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5375 "Satz in der Ausgabe)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5378 msgid "Use &justification in LyX work area"
5379 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5382 msgid "Language of the thesaurus"
5383 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5391 msgstr "&Schlagwort:"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5394 msgid "Word to look up"
5395 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5399 msgstr "&Nachschlagen"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5403 msgid "The selected entry"
5404 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5411 msgid "Replace the entry with the selection"
5412 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5415 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5417 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5425 msgid "Enter string to filter contents"
5426 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5430 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5431 "tables, and others)"
5433 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5434 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5437 msgid "Update navigation tree"
5438 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5447 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5448 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5451 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5452 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5455 msgid "Move selected item down by one"
5456 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5459 msgid "Move selected item up by one"
5460 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5467 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5468 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5475 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5476 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5479 msgid "LyX: Enter text"
5480 msgstr "LyX: Text eingeben"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5483 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5485 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5489 msgid "&Do not show this warning again!"
5490 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5493 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5494 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5521 msgid "Select the output format"
5522 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5525 msgid "Show the source as the master document gets it"
5526 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5529 msgid "Master's perspective"
5530 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5533 msgid "Automatic update"
5534 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5537 msgid "Current Paragraph"
5538 msgstr "Aktueller Absatz"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5541 msgid "Complete Source"
5542 msgstr "Vollständige Quelle"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5545 msgid "Preamble Only"
5546 msgstr "Nur Vorspann"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5550 msgstr "Nur Haupttext"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5558 msgid "Unit of width value"
5559 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5562 msgid "number of needed lines"
5563 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5566 msgid "use number of lines"
5567 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5571 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5574 msgid "Outer (default)"
5575 msgstr "Außen (Standard)"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5582 msgid "use overhang"
5583 msgstr "Überhang benutzen"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5590 msgid "Overhang value"
5591 msgstr "Überhangwert"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5594 msgid "Unit of overhang value"
5595 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5598 msgid "Check this to allow flexible placement"
5599 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5602 msgid "Allow &floating"
5603 msgstr "&Gleiten erlauben"
5605 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5606 msgid "Basic (BibTeX)"
5607 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5611 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5612 "styles primarily suitable for science and maths."
5614 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5615 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5616 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5623 msgstr "nicht zitiert"
5625 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5629 msgid "Add to bibliography only."
5630 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5632 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5637 msgstr "Nur Schlüssel."
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5647 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5648 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5652 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5653 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5654 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5655 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5656 "Bibliography processor is advised."
5658 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5659 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5660 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5661 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5662 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5663 "Prozessor dringend empfohlen."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5678 msgid "bibliography entry"
5679 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5683 msgid "Full bibliography entry."
5684 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5698 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5699 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5703 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5704 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5709 msgstr "Hochgestellt"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5713 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5715 msgstr "Hochgestellt"
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5723 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5724 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5725 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5726 "bibliography processor is advised."
5728 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5729 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5730 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5731 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5732 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5735 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5736 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5739 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5740 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5743 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5744 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5746 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5748 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5749 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5750 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5752 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5753 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5754 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5758 msgid "Bibliography entry."
5759 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5769 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5770 msgid "Natbib (BibTeX)"
5771 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5773 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5775 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5776 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5777 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5778 "names, shortened and full author lists, and more."
5780 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5781 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5782 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5783 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5784 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5785 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5788 msgid "American Economic Association (AEA)"
5789 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5793 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5794 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5795 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5797 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5798 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5799 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5800 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5801 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5802 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5803 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5808 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5809 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5810 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5812 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5814 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5816 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5818 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5820 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5834 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5835 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5836 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5837 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5843 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5844 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5845 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5854 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5855 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5856 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5857 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5858 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5859 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5869 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5870 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5874 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5880 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5891 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5895 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5921 msgid "Publication Month"
5922 msgstr "Monat der Publikation"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5925 msgid "Publication Month:"
5926 msgstr "Monat der Publikation:"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5929 msgid "Publication Year"
5930 msgstr "Jahr der Publikation"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5933 msgid "Publication Year:"
5934 msgstr "Jahr der Publikation:"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5937 msgid "Publication Volume"
5938 msgstr "Band der Publikation"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5941 msgid "Publication Volume:"
5942 msgstr "Band der Publikation:"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5945 msgid "Publication Issue"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5949 msgid "Publication Issue:"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5962 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5971 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5972 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5976 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5978 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5981 msgstr "Schlagwörter"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5984 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5989 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5990 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5992 #: lib/layouts/spie.layout:49
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5998 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6004 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6005 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6007 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6016 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6019 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6023 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6026 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6027 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6029 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6036 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6053 msgid "Acknowledgement"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6060 msgid "Acknowledgement."
6061 msgstr "Danksagung."
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6064 msgid "Figure Notes"
6065 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6074 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6079 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6080 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6082 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6084 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6100 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6101 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6111 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6114 msgid "Text of a note in a figure"
6115 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6124 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6128 msgstr "Tabellenanmerkung"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6131 msgid "Text of a note in a table"
6132 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6136 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6150 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6164 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6182 msgstr "Algorithmus"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6214 msgid "Case \\thecase."
6215 msgstr "Fall \\thecase."
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6218 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6220 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6258 msgstr "Schlussfolgerung"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6304 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6348 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6418 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6558 msgid "Solution \\thesolution."
6559 msgstr "Lösung \\thesolution."
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6562 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6563 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6564 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6583 msgstr "Zusammenfassung"
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6592 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6598 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6603 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6604 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6608 msgid "Standard in Title"
6609 msgstr "Standard im Titel"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6613 msgid "Author Footnote"
6614 msgstr "Autorfußnote"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6618 msgstr "Autorfußnote"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6622 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6623 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6627 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6628 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6631 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6632 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions"
6636 msgstr "IEEE Transactions"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6644 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6646 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6647 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6648 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6650 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6654 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6655 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6663 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6673 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6676 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6681 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6683 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6687 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6697 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6703 msgid "IEEE membership"
6704 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6708 msgstr "Kleinschreibung"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6712 msgstr "Kleinschreibung"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6717 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6724 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6726 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6730 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6732 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6737 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6742 msgid "Short Author|S"
6743 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6746 msgid "A short version of the author name"
6747 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6758 msgid "Author Affiliation"
6759 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6762 msgid "Author affiliation"
6763 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6767 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6771 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6774 msgid "Special Paper Notice"
6775 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6778 msgid "After Title Text"
6779 msgstr "Text nach Titel"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6782 msgid "Page headings"
6783 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6787 msgstr "Kopfzeile links"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6790 msgid "Left side of the header line"
6791 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6796 msgstr "Beides markieren"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6799 msgid "Publication ID"
6800 msgstr "Publikations-ID"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6804 msgstr "Abstract---"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6807 msgid "Index Terms---"
6808 msgstr "Indexterme---"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6811 msgid "Paragraph Start"
6812 msgstr "Absatzbeginn"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6816 msgstr "Erster Buchstabe"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6819 msgid "First character of first word"
6820 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6830 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6832 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6834 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6835 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6841 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6842 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6843 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6854 msgid "Peer Review Title"
6855 msgstr "Peer-Review-Titel"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6858 msgid "PeerReviewTitle"
6859 msgstr "Peer-Review-Titel"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6865 #: src/RowPainter.cpp:327
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6870 #: lib/layouts/jss.layout:119
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6875 msgid "Short title for the appendix"
6876 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6880 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6881 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6883 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6884 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6885 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6890 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6891 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6892 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6893 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6901 msgid "Bibliography"
6902 msgstr "Literaturverzeichnis"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6911 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6918 msgstr "Literaturverzeichnis"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6929 msgid "Optional photo for biography"
6930 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6933 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6943 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6949 msgid "Name of the author"
6950 msgstr "Name des Autors"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6953 msgid "Biography without photo"
6954 msgstr "Biografie ohne Foto"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6957 msgid "BiographyNoPhoto"
6958 msgstr "Biographie ohne Foto"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6969 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6973 msgstr "Argumentation"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6977 msgid "Alternative Proof String"
6978 msgstr "Beweis (alternativ)"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6981 msgid "An alternative proof string"
6982 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6985 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6987 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6992 #: lib/layouts/InStar.module:2
6993 msgid "Title and Preamble Hacks"
6994 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6996 #: lib/layouts/InStar.module:12
6998 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6999 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7000 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7001 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7002 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7003 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7004 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7006 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7007 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7008 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7009 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7010 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7011 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7012 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7014 #: lib/layouts/InStar.module:16
7016 msgstr "Im Vorspann"
7018 #: lib/layouts/InStar.module:23
7022 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7024 msgstr "The R Journal"
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7027 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7028 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7029 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7030 #: lib/layouts/treport.layout:4
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7038 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7042 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7043 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7045 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7051 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7052 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7059 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7060 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7061 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7065 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7066 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7068 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7069 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7072 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7091 msgstr "Gigantischer"
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7099 msgstr "Noch gigantischer"
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7107 msgstr "Am gigantischsten"
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7111 msgid "Giant Snippet"
7112 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7116 msgid "More Giant Snippet"
7117 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7121 msgid "Most Giant Snippet"
7122 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:3
7125 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7126 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7130 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7134 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7139 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7142 msgstr "Sonderdruck"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7145 msgid "Offprint Requests to:"
7146 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7149 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7153 #: lib/layouts/aa.layout:140
7154 msgid "Correspondence to:"
7155 msgstr "Schriftverkehr an:"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7158 msgid "Acknowledgements."
7159 msgstr "Danksagungen."
7161 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7164 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7165 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7167 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7169 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7177 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7183 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7187 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7189 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7200 msgstr "Unterabschnitt"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7205 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7212 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7216 msgid "Subsubsection"
7217 msgstr "Unterunterabschnitt"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7225 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7239 #: lib/layouts/aa.layout:239
7240 msgid "institutemark"
7241 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7244 msgid "Institute Mark"
7245 msgstr "Institutsmarke"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:262
7248 msgid "Abstract (unstructured)"
7249 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7251 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7255 #: lib/layouts/aa.layout:296
7256 msgid "Abstract (structured)"
7257 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:300
7263 #: lib/layouts/aa.layout:301
7264 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7265 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7267 #: lib/layouts/aa.layout:305
7271 #: lib/layouts/aa.layout:306
7272 msgid "Aims of your work"
7273 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7275 #: lib/layouts/aa.layout:310
7279 #: lib/layouts/aa.layout:311
7280 msgid "Methods used in your work"
7281 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:315
7287 #: lib/layouts/aa.layout:316
7288 msgid "Results of your work"
7289 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:337
7293 msgstr "Schlagwörter."
7295 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7302 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7311 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7312 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7314 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7316 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7317 msgid "Acknowledgements"
7318 msgstr "Danksagungen"
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7326 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7327 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7330 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7331 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7334 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7339 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7344 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7346 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7352 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7354 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7355 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7359 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7361 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7362 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7364 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7367 msgstr "Beschreibung"
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7370 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7371 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7375 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7376 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7377 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7384 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7385 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7390 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7391 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7394 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7397 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7402 msgstr "Zugehörigkeit"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7405 msgid "Altaffilation"
7406 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7414 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7415 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7418 msgid "Alternative affiliation:"
7419 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7433 msgid "altaffilmark"
7434 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7437 msgid "altaffiliation mark"
7438 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7441 msgid "Subject headings:"
7442 msgstr "Schlagwörter:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7445 msgid "[Acknowledgements]"
7446 msgstr "[Danksagungen]"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7450 msgstr "Abbildung platzieren"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7453 msgid "Place Figure here:"
7454 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7458 msgstr "Tabelle platzieren"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7461 msgid "Place Table here:"
7462 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7470 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7473 msgid "NoteToEditor"
7474 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7477 msgid "Note to Editor:"
7478 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7482 msgstr "Tabellen-Verweise"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7485 msgid "References. ---"
7486 msgstr "Referenzen. ---"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7489 msgid "TableComments"
7490 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7498 msgstr "Tabellenfußnote"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7502 msgstr "Tabellenfußnote:"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7505 msgid "tablenotemark"
7506 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7509 msgid "tablenote mark"
7510 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7514 msgstr "Abbildungslegende"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7521 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7522 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7526 msgstr "Einrichtung"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7530 msgstr "Einrichtung:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7541 msgid "Recognized Name"
7542 msgstr "Wahrgenommener Name"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7545 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7546 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7557 msgid "Separate the dataset ID from text"
7558 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7561 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7562 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7576 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7578 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Kurztitel|z"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7611 msgstr "Name (Kurzform)"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 msgid "Alt Affiliation"
7619 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7622 msgid "Also Affiliation"
7623 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7649 msgid "Abbreviations"
7650 msgstr "Abkürzungen"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7653 msgid "Abbreviations:"
7654 msgstr "Abkürzungen:"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7665 msgid "List of Schemes"
7666 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7677 msgid "List of Charts"
7678 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7681 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7685 msgid "Graph[[mathematical]]"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7689 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7690 msgstr "Graphenverzeichnis"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Ergänzende Informationen"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7698 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7702 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7705 msgid "Graphical TOC Entry"
7706 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7725 #: lib/languages:793
7729 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7730 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7731 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7739 msgid "General terms:"
7740 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7743 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7744 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7747 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7748 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7763 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7767 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7772 msgid "Journal's Short Name: "
7773 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7776 msgid "ACM Conference"
7777 msgstr "ACM-Konferenz"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7788 msgid "Conference Name: "
7789 msgstr "Konferenzname: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7796 msgid "Email address: "
7797 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7808 msgid "Affiliation: "
7809 msgstr "Zugehörigkeit: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7812 msgid "Additional Affiliation"
7813 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7816 msgid "Additional Affiliation: "
7817 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7824 #: lib/layouts/paper.layout:163
7826 msgstr "Institution"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7833 msgid "Street Address"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7838 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7858 msgstr "Postleitzahl"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7865 msgid "Title Note: "
7866 msgstr "Titelnotiz: "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7869 msgid "SubtitleNote"
7870 msgstr "Untertitel-Notiz"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7873 msgid "Subtitle Note: "
7874 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7878 msgstr "Autorenhinweise"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7902 msgstr "ACM-Aufsatz"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7925 msgid "ACM Art Seq Num"
7926 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7929 msgid "Article Sequential Number: "
7930 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7933 msgid "ACM Submission ID"
7934 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7937 msgid "Submission ID: "
7938 msgstr "Einreichungs-ID: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7966 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7970 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7974 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7978 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7985 msgid "Start Page: "
7986 msgstr "Startseite: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7994 msgstr "Schlagwörter: "
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8002 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8005 msgid "CCS Description"
8006 msgstr "CCS-Beschreibung"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8009 msgid "Significance"
8010 msgstr "Signifikanz"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8013 msgid "Computing Classification Scheme: "
8014 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 msgid "Copyright Year"
8026 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8029 msgid "Copyright Year: "
8030 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Teaser-Bild"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8052 msgid "ShortAuthors"
8053 msgstr "Autor (Kurzform)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8056 msgid "Short authors: "
8057 msgstr "Autor (Kurzform): "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8064 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8065 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8068 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8074 msgid "List of Figures"
8075 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8078 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8079 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8084 msgid "List of Tables"
8085 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8091 msgid "Definitions & Theorems"
8092 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8099 msgid "Additional Theorem Text"
8100 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8107 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8108 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8129 msgid "Proposition \\thetheorem."
8130 msgstr "Satz \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8134 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8135 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definition \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8149 msgstr "Nur Drucken"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8152 msgid "Print version only"
8153 msgstr "Nur in der Druckversion"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8157 msgstr "Nur Bildschirm"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8160 msgid "Screen version only"
8161 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8164 msgid "Anonymous Suppression"
8165 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8168 msgid "Non anonymous only"
8169 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8175 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8177 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8181 msgid "Acknowledgments"
8182 msgstr "Danksagungen"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8185 msgid "Grant Sponsor"
8186 msgstr "Drittmittelgeber"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8190 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8193 msgid "Grant Number"
8194 msgstr "Drittmittelnummer"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8197 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8198 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8201 msgid "TOG online ID"
8202 msgstr "TOG-Online-ID"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8213 msgid "Volume number:"
8214 msgstr "Bandnummer:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8221 msgid "Article number:"
8222 msgstr "Artikelnummer:"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8225 msgid "Set copyright"
8226 msgstr "Urheberrecht"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8229 msgid "Copyright type:"
8230 msgstr "Copyright-Typ:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8233 msgid "Copyright year"
8234 msgstr "Jahr des Copyrights"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8237 msgid "Year of copyright:"
8238 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8241 msgid "Conference info"
8242 msgstr "Konferenz-Info"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8245 msgid "Conference info:"
8246 msgstr "Konferenz-Info:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8249 msgid "Conference name"
8250 msgstr "Konferenzname"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8266 msgid "Article DOI:"
8267 msgstr "Artikel-DOI:"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8270 msgid "TOG article DOI"
8271 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8283 msgid "Keyword list"
8284 msgstr "Schlagwortliste"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8288 msgid "Concept list"
8289 msgstr "Konzeptliste"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8293 msgid "Print copyright"
8294 msgstr "Drucke Copyright"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8301 msgid "Teaser image:"
8302 msgstr "Teaser-Bild:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8305 msgid "CR categories"
8306 msgstr "CR-Kategorien"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8309 msgid "CR Categories:"
8310 msgstr "CR-Kategorien:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8318 msgstr "CR-Kategorie"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8325 msgid "Number of the category"
8326 msgstr "Nummer der Kategorie"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8332 msgstr "Teilkategorie"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8336 msgstr "Dritte Ebene"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8339 msgid "Third-level of the category"
8340 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8351 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8356 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8357 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8360 msgid "TOG project URL"
8361 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8364 msgid "Project URL:"
8365 msgstr "Projekt-URL:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8368 msgid "TOG video URL"
8369 msgstr "TOG-Video-URL"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8376 msgid "TOG data URL"
8377 msgstr "TOG-Data-URL"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8384 msgid "TOG code URL"
8385 msgstr "TOG-Code-URL"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8391 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8392 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8393 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8395 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8396 msgid "Articles (DocBook)"
8397 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8411 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8425 msgstr "Hervorgehoben"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8433 msgid "Citation-number"
8434 msgstr "Zitat-Nummer"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8454 msgid "Issue-number"
8455 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8462 msgid "Issue-months"
8463 msgstr "Ausgabemonat"
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8468 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8479 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8485 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8486 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8491 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8499 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8501 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8503 msgid "Subparagraph"
8504 msgstr "Unterparagraph"
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8507 msgid "Subsubparagraph"
8508 msgstr "Unterunterparagraph"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8515 msgid "-- Header --"
8516 msgstr "-- Kopfzeile --"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8519 msgid "Special-section"
8520 msgstr "Spezialabschnitt"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8523 msgid "Special-section:"
8524 msgstr "Spezialabschnitt:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8528 msgstr "AGU-Journal"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8531 msgid "AGU-journal:"
8532 msgstr "AGU-Journal:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8535 msgid "Citation-number:"
8536 msgstr "Zitat-Nummer:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8548 msgstr "AGU-Ausgabe"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8552 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8556 msgstr "Urheberrecht:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8563 msgid "Index-terms..."
8564 msgstr "Indexterme..."
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8584 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8586 msgid "Affiliation:"
8587 msgstr "Zugehörigkeit:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8590 msgid "Supplementary"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8594 msgid "Supplementary..."
8595 msgstr "Ergänzend..."
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8602 msgid "Sup-mat-note:"
8603 msgstr "Erg. Notiz:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8607 msgstr "Zitat (andere)"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8611 msgstr "Zitat (andere):"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8620 #: lib/layouts/egs.layout:436
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8628 msgstr "Überarbeitet"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8632 msgstr "Überarbeitet:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8635 #: lib/layouts/egs.layout:445
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8640 #: lib/layouts/egs.layout:458
8642 msgstr "Akzeptiert:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8646 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8650 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8654 msgstr "Kolumnenkopf"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8658 msgstr "Kolumnenkopf:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8661 msgid "Published-online:"
8662 msgstr "Online veröffentlicht:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8666 msgstr "Literaturverweis"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8670 msgstr "Literaturverweis:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8673 msgid "Posting-order"
8674 msgstr "Eingabereihenfolge"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8677 msgid "Posting-order:"
8678 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8686 msgstr "AGU-Seiten:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8699 msgstr "Abbildungen"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8703 msgstr "Abbildungen:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8720 msgstr "Datensätze:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8744 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8756 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8775 msgstr "Postleitzahl"
8777 #: lib/layouts/agums.layout:3
8778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8784 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8795 msgstr "Unterabschnitt*"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8803 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8805 msgstr "Kopfzeile links"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8808 #: lib/layouts/foils.layout:195
8809 msgid "Left Header:"
8810 msgstr "Kopfzeile links:"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8813 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8814 msgid "Right Header"
8815 msgstr "Kopfzeile rechts"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8818 #: lib/layouts/foils.layout:203
8819 msgid "Right Header:"
8820 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8840 msgstr "Autoren-Adresse"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8843 msgid "Author Address:"
8844 msgstr "Autoren-Adresse:"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8848 msgstr "PreprintHinweis"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8851 msgid "Slug Comment:"
8852 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8860 msgstr "Plano-Tabellen"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8868 msgstr "Plano-Tabelle"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8873 #: src/insets/Inset.cpp:101
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8882 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8883 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8890 msgid "Affiliation Mark"
8891 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8894 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8895 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8898 msgid "Author affiliation:"
8899 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8902 msgid "Acknowledgments."
8903 msgstr "Danksagungen."
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8907 msgstr "Algorithm2e"
8909 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8911 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8912 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8915 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8916 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8917 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8919 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8921 msgid "List of Algorithms"
8922 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8925 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8926 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8929 msgid "SpecialSection"
8930 msgstr "Spezialabschnitt"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8933 msgid "SpecialSection*"
8934 msgstr "Spezialabschnitt*"
8936 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8944 msgstr "Unnummeriert"
8946 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8948 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8949 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8950 msgid "Subsubsection*"
8951 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8954 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8955 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8958 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8959 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8960 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8961 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8962 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8968 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8969 msgid "Chapter Exercises"
8970 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8973 msgid "Short title which appears in the running headers"
8974 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8978 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8988 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8997 msgid "Current Address"
8998 msgstr "Aktuelle Adresse"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9001 msgid "Current address:"
9002 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9005 msgid "E-mail address:"
9006 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9014 msgid "Key words and phrases:"
9015 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9026 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9036 msgstr "Übersetzer:"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9039 msgid "Subjectclass"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9043 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9044 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA)"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:54
9052 msgstr "Kopfzeile rechts"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:63
9055 msgid "Right header:"
9056 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9062 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9063 msgid "Short title:"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9068 msgstr "Zwei Autoren"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9071 msgid "ThreeAuthors"
9072 msgstr "Drei Autoren"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9076 msgstr "Vier Autoren"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9079 msgid "TwoAffiliations"
9080 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9083 msgid "ThreeAffiliations"
9084 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9086 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9087 msgid "FourAffiliations"
9088 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9091 msgid "Acknowledgements:"
9092 msgstr "Danksagungen:"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9096 msgstr "Dicke Linie"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9102 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9107 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9108 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9110 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9111 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9115 msgstr "Abbildung einpassen"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9119 msgstr "Bitmap einpassen"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9124 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9125 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9127 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9128 msgid "Custom Item|s"
9129 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9134 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9137 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9138 msgid "A customized item string"
9139 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9143 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9148 msgid "(\\alph{enumii})"
9149 msgstr "(\\alph{enumii})"
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9152 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9153 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9157 msgstr "Fünf Autoren"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9161 msgstr "Sechs Autoren"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9165 msgstr "Kopfzeile links"
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9168 msgid "Left header:"
9169 msgstr "Kopfzeile links:"
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9172 msgid "FiveAffiliations"
9173 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9176 msgid "SixAffiliations"
9177 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9181 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9206 msgid "Author Note:"
9207 msgstr "Autorenhinweise:"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9211 msgstr "Zeitschrift"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9215 msgstr "Laufende Nummer"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9221 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9222 msgid "Arabic Article"
9223 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9225 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9226 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9227 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9229 #: lib/layouts/article.layout:3
9230 msgid "Article (Standard Class)"
9231 msgstr "Article (Standardklasse)"
9233 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9234 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9244 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9246 msgid "Presentations"
9247 msgstr "Präsentationen"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9256 msgid "Overlay Specifications|v"
9257 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9261 msgid "Overlay specifications for this list"
9262 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9267 msgid "Item Overlay Specifications"
9268 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9283 msgid "Overlay specifications for this item"
9284 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9287 msgid "Mini Template"
9288 msgstr "Mini-Vorlage"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9291 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9292 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9295 msgid "Longest label|s"
9296 msgstr "Längste Marke"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9299 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9300 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9304 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9306 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9313 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9330 msgid "Mode Specification|S"
9331 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9337 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9339 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9340 "Überschrift erscheinen soll"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9345 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9349 msgid "Section \\arabic{section}"
9350 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9355 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9357 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9361 msgid "\\Alph{section}"
9362 msgstr "\\Alph{section}"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9366 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9371 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9382 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9383 "\\arabic{subsubsection}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9387 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9389 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9416 msgid "Overlay specifications for this frame"
9417 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9420 msgid "Default Overlay Specifications"
9421 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9425 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9429 msgid "Frame Options"
9430 msgstr "Rahmen-Optionen"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9435 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9436 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9437 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9438 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9439 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9445 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9446 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9450 msgstr "Rahmentitel"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9453 msgid "Enter the frame title here"
9454 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9458 msgstr "Schlichter Rahmen"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9461 msgid "Frame (plain)"
9462 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9465 msgid "FragileFrame"
9466 msgstr "Fragiler Rahmen"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9469 msgid "Frame (fragile)"
9470 msgstr "Rahmen (fragil)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9474 msgstr "RahmenNochmal"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9483 msgid "Repeat frame with label"
9484 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9488 msgstr "Rahmentitel"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9500 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9502 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9505 msgid "Short Frame Title|S"
9506 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9509 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9510 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9513 msgid "FrameSubtitle"
9514 msgstr "RahmenUntertitel"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9517 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9528 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9529 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9532 msgid "Column Options"
9533 msgstr "Spaltenoptionen"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9536 msgid "Column options (see beamer manual)"
9537 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9540 msgid "Column Placement Options"
9541 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9544 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9545 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9548 msgid "ColumnsCenterAligned"
9549 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9552 msgid "Columns (center aligned)"
9553 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9556 msgid "ColumnsTopAligned"
9557 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9560 msgid "Columns (top aligned)"
9561 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9574 msgid "Pause number"
9575 msgstr "Pausennummer"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9578 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9606 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9610 msgstr "Überlagerungsbereich"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Nur auf Folien"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Aktionsspezifikation"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "BeispielBlock"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Beispiel-Block:"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Alarm-Block:"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titelgrafik"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9745 msgstr "Zitat (lang)"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9751 msgstr "Zitat (kurz)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Aktionsspezifikation"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9775 msgstr "Definition."
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9779 msgstr "Definitionen"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9782 msgid "Definitions."
9783 msgstr "Definitionen."
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9837 msgstr "NotizStichpunkt"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9846 msgstr "Hervorhebung"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Standardtext"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9885 msgstr "Beamer-Notiz"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Notiz-Optionen"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9897 msgstr "Artikelmodus"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Präsentationsmodus"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Präsentation"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamerposter"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9929 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9930 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9931 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9934 msgid "Caption setup"
9935 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9942 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9945 msgid "Caption setup:"
9946 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9950 msgstr "Zweisprachig"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9954 msgstr "zweisprachig"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9957 msgid "Main Language Short Title"
9958 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9961 msgid "Short title for the main(document) language"
9962 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9965 msgid "Main Language Text"
9966 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9969 msgid "Text in the main(document) language"
9970 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9973 msgid "Second Language Short Title"
9974 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9977 msgid "Short title for the second language"
9978 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9980 #: lib/layouts/book.layout:3
9981 msgid "Book (Standard Class)"
9982 msgstr "Book (Standardklasse)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:2
9988 #: lib/layouts/braille.module:6
9990 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9993 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9994 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9996 #: lib/layouts/braille.module:22
9997 msgid "Braille (default)"
9998 msgstr "Braille (Standard)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10004 #: lib/layouts/braille.module:45
10005 msgid "Braille (textsize)"
10006 msgstr "Braille (Textgröße)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:68
10009 msgid "Braille (dots on)"
10010 msgstr "Braille (Punkte an)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:83
10013 msgid "Braille_dots_on"
10014 msgstr "Braille_dots_on"
10016 #: lib/layouts/braille.module:92
10017 msgid "Braille (dots off)"
10018 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:107
10021 msgid "Braille_dots_off"
10022 msgstr "Braille_dots_off"
10024 #: lib/layouts/braille.module:116
10025 msgid "Braille (mirror on)"
10026 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:131
10029 msgid "Braille_mirror_on"
10030 msgstr "Braille_mirror_on"
10032 #: lib/layouts/braille.module:140
10033 msgid "Braille (mirror off)"
10034 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:155
10037 msgid "Braille_mirror_off"
10038 msgstr "Braille_mirror_off"
10040 #: lib/layouts/braille.module:163
10042 msgstr "Braillebox"
10044 #: lib/layouts/braille.module:167
10045 msgid "Braille box"
10046 msgstr "Braille-Box"
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10069 msgid "ACT \\arabic{act}"
10070 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10078 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10086 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10093 msgid "Parenthetical"
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10110 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10111 msgid "Right Address"
10112 msgstr "Adresse rechts"
10114 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10115 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10116 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10118 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10119 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10120 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10122 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10123 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10124 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10126 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10127 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10128 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10130 #: lib/layouts/changebars.module:2
10131 msgid "Change bars"
10132 msgstr "Balken für Änderung"
10134 #: lib/layouts/changebars.module:7
10136 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10137 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10139 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10140 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10142 #: lib/layouts/chess.layout:3
10146 #: lib/layouts/chess.layout:36
10148 msgstr "Hauptvariante"
10150 #: lib/layouts/chess.layout:43
10152 msgstr "Hauptvariante:"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:62
10158 #: lib/layouts/chess.layout:66
10162 #: lib/layouts/chess.layout:72
10163 msgid "SubVariation"
10164 msgstr "Untervariante"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:75
10167 msgid "Subvariation:"
10168 msgstr "Untervariante:"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:81
10171 msgid "SubVariation2"
10172 msgstr "Untervariante2"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:84
10175 msgid "Subvariation(2):"
10176 msgstr "Untervariante(2):"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:90
10179 msgid "SubVariation3"
10180 msgstr "Untervariante3"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:93
10183 msgid "Subvariation(3):"
10184 msgstr "Untervariante(3):"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:99
10187 msgid "SubVariation4"
10188 msgstr "Untervariante4"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:102
10191 msgid "Subvariation(4):"
10192 msgstr "Untervariante(4):"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:108
10195 msgid "SubVariation5"
10196 msgstr "Untervariante5"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:111
10199 msgid "Subvariation(5):"
10200 msgstr "Untervariante(5):"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:118
10204 msgstr "Züge verbergen"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:123
10208 msgstr "Züge verbergen:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:128
10212 msgstr "Schachbrett"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:132
10215 msgid "[chessboard]"
10216 msgstr "[Schachbrett]"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:141
10219 msgid "BoardCentered"
10220 msgstr "Brett zentriert"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:146
10223 msgid "[centered board]"
10224 msgstr "[zentriertes Brett]"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:156
10228 msgstr "Hervorheben"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:161
10231 msgid "Highlights:"
10232 msgstr "Höhepunkte:"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:176
10238 #: lib/layouts/chess.layout:181
10242 #: lib/layouts/chess.layout:187
10244 msgstr "Springerzug"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:192
10247 msgid "KnightMove:"
10248 msgstr "Springerzug:"
10250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10251 msgid "Springer cl2emult"
10252 msgstr "Springer cl2emult"
10254 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10255 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10256 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10258 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10259 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10260 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10262 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10263 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10264 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10267 msgid "Custom Header/Footerlines"
10268 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10272 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10273 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10274 "Page Layout to 'fancy'!"
10276 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10277 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10278 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10281 msgid "Header/Footer"
10282 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10285 msgid "Even Header"
10286 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10289 msgid "Alternative text for the even header"
10290 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10293 msgid "Center Header"
10294 msgstr "Kopfzeile mitte"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10297 msgid "Center Header:"
10298 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10301 msgid "Left Footer"
10302 msgstr "Fußzeile links"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10305 msgid "Left Footer:"
10306 msgstr "Fußzeile links:"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10309 msgid "Center Footer"
10310 msgstr "Fußzeile mitte"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10313 msgid "Center Footer:"
10314 msgstr "Fußzeile mitte:"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10317 msgid "Right Footer"
10318 msgstr "Fußzeile rechts"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10321 msgid "Right Footer:"
10322 msgstr "Fußzeile rechts:"
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10326 msgstr "Verzeichnis"
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10341 msgid "GuiMenuItem"
10342 msgstr "GuiMenuItem"
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10350 msgstr "MenüAuswahl"
10352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10362 msgid "Subparagraph*"
10363 msgstr "Unterparagraph*"
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10366 msgid "Authorgroup"
10367 msgstr "Autorengruppe"
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10370 msgid "RevisionHistory"
10371 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10374 msgid "Revision History"
10375 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10379 msgstr "Überarbeitung"
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10382 msgid "RevisionRemark"
10383 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10394 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10424 msgid "Postal Data"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10430 msgid "Send To Address"
10431 msgstr "Empfänger-Adresse"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10434 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10437 msgstr "Absender-Adresse"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10440 msgid "Sender Address:"
10441 msgstr "Absenderadresse:"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10444 msgid "Return address"
10445 msgstr "Rücksende-Adresse"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10449 msgid "Backaddress:"
10450 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10453 msgid "Postal comment"
10454 msgstr "Postvermerk"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10457 msgid "Postal Remark:"
10458 msgstr "Postvermerk:"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10462 msgstr "Handhabung"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10472 msgstr "Ihr Zeichen"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10477 msgstr "Ihr Zeichen:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10483 msgstr "Mein Zeichen"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10488 msgstr "Unser Zeichen:"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10492 msgstr "Sachbearbeiter"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10496 msgstr "Sachbearbeiter:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10499 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10504 msgstr "Unterschrift"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10513 msgstr "Schlussteil"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10518 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10520 msgstr "Unterschrift:"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10527 msgid "Bottom text:"
10528 msgstr "Fusszeile(n):"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10555 msgstr "Adresszusatz"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10560 msgstr "Adresszusatz:"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10578 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10589 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10595 msgstr "Grußformel"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10601 msgstr "Grußformel:"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10604 msgid "Signature|S"
10605 msgstr "Unterschrift"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10608 msgid "Here you can insert a signature scan"
10609 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10641 msgid "Post Scriptum:"
10642 msgstr "Postscriptum:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10645 msgid "SenderAddress"
10646 msgstr "Absender-Adresse"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10650 msgid "Backaddress"
10651 msgstr "Rücksende-Adresse"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10654 msgid "RetourAdresse"
10655 msgstr "Rücksende-Adresse"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10662 msgid "Postvermerk"
10663 msgstr "Postvermerk"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10671 msgstr "Ihr Zeichen"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10679 msgid "IhrSchreiben"
10680 msgstr "Ihr Schreiben"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10683 msgid "MeinZeichen"
10684 msgstr "Mein Zeichen"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10687 msgid "Unterschrift"
10688 msgstr "Unterschrift"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10761 msgid "DocBook Book (SGML)"
10762 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10764 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10765 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10766 msgid "Books (DocBook)"
10767 msgstr "Bücher (DocBook)"
10769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10770 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10771 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10774 msgid "DocBook Section (SGML)"
10775 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10777 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10778 msgid "DocBook Article (SGML)"
10779 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10781 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10782 msgid "Inderscience A4 Journals"
10783 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10785 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10786 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10787 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10790 msgid "Econometrica"
10791 msgstr "Econometrica"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10795 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10798 msgid "Running Title:"
10799 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10803 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10806 msgid "Running Author:"
10807 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10810 msgid "Address Option"
10811 msgstr "Adress-Option"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10814 msgid "Optional argument for the address"
10815 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10818 msgid "E-Mail Option"
10819 msgstr "E-Mail-Option"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10822 msgid "Optional argument for the e-mail"
10823 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10831 msgid "Web Address"
10832 msgstr "Web-Adresse"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10835 msgid "Web address:"
10836 msgstr "Web-Adresse:"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10839 msgid "Authors Block"
10840 msgstr "Autorenblock"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10843 msgid "Authors Block:"
10844 msgstr "Autorenblock:"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10847 msgid "Thanks Text"
10848 msgstr "Danksagung"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10851 msgid "Thanks \\theThanks:"
10852 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10855 msgid "Thanks Reference"
10856 msgstr "Danksagungsverweis"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10860 msgstr "Danksagungsverweis"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10863 msgid "Internet Address Reference"
10864 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10867 msgid "Internet Addess Ref"
10868 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10871 msgid "Corresponding Author"
10872 msgstr "Korrespondierender Autor"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10875 msgid "Name (First Name)"
10876 msgstr "Name (Vorname)"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10883 msgid "Name (Surname)"
10884 msgstr "Name (Nachname)"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10887 msgid "By Same Author (bib)"
10888 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10892 msgstr "Vom selben Autor"
10894 #: lib/layouts/egs.layout:3
10895 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10896 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10898 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10900 msgstr "00.00.0000"
10902 #: lib/layouts/egs.layout:289
10903 msgid "LaTeX Title"
10904 msgstr "LaTeX-Titel"
10906 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10910 #: lib/layouts/egs.layout:333
10912 msgstr "Zugehörigkeit"
10914 #: lib/layouts/egs.layout:368
10916 msgstr "Zeitschrift:"
10918 #: lib/layouts/egs.layout:377
10920 msgstr "Manuskript-Nummer"
10922 #: lib/layouts/egs.layout:391
10924 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10926 #: lib/layouts/egs.layout:401
10927 msgid "FirstAuthor"
10928 msgstr "Erster Autor"
10930 #: lib/layouts/egs.layout:414
10931 msgid "1st_author_surname:"
10932 msgstr "1. Autor Nachname:"
10934 #: lib/layouts/egs.layout:467
10938 #: lib/layouts/egs.layout:480
10939 msgid "reprint_reqs_to:"
10940 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10943 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10944 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10947 msgid "Author Option"
10948 msgstr "Autor-Option"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10951 msgid "Optional argument for the author"
10952 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10955 msgid "Author Address"
10956 msgstr "Autoren-Adresse"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10959 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10960 msgid "Author Email"
10961 msgstr "Autoren-E-Mail"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10969 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10971 msgstr "Autoren-URL"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10974 msgid "Thanks Option"
10975 msgstr "Thanks-Option"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10978 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10979 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10990 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10994 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10998 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11006 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11010 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11014 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11018 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11026 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11030 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11039 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11042 msgid "Case \\arabic{case}"
11043 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11050 msgid "BeginFrontmatter"
11051 msgstr "Beginn Vorspann"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11054 msgid "Begin frontmatter"
11055 msgstr "Beginn Vorspann"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11058 msgid "EndFrontmatter"
11059 msgstr "Ende Vorspann"
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11062 msgid "End frontmatter"
11063 msgstr "Ende Vorspann"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11066 msgid "Titlenotemark"
11067 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11070 msgid "Titlenote mark"
11071 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11074 msgid "Title footnote"
11075 msgstr "Titelfußnotentext"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11078 msgid "Footnote Label"
11079 msgstr "Fußnotenmarke"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11082 msgid "Label you refer to in the title"
11083 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11086 msgid "Title footnote:"
11087 msgstr "Titelfußnote:"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11090 msgid "Author Label"
11091 msgstr "Autorenmarke"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11094 msgid "Label you will reference in the address"
11095 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11099 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11102 msgid "Author footnote"
11103 msgstr "Autorfußnotentext"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11106 msgid "Author footnote:"
11107 msgstr "Autorfußnotentext:"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11110 msgid "Author Footnote Label"
11111 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11114 msgid "Label you refer to for an author"
11115 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11118 msgid "CorAuthormark"
11119 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11122 msgid "CorAuthor mark"
11123 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11126 msgid "Corresponding author"
11127 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11130 msgid "Corresponding author text:"
11131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11134 msgid "Address Label"
11135 msgstr "Adressmarke"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11138 msgid "Label of the author you refer to"
11139 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11146 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11148 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11159 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11160 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11164 msgstr "Endnote ##"
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11170 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11171 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11172 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11174 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11176 msgstr "Schlagwörter:"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11179 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11180 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11187 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11188 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11189 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11193 msgid "Itemize Options"
11194 msgstr "Auflistungsoptionen"
11196 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11199 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11200 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11203 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11204 msgid "Enumerate Options"
11205 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11208 msgid "Description Options"
11209 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11211 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11218 msgid "Enumerate-Resume"
11219 msgstr "Aufzählung fortführen"
11221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11222 msgid "Number Equations by Section"
11223 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11227 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11228 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11230 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11231 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11234 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11235 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11238 msgid "Europass CV (2013)"
11239 msgstr "Europass (2013)"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11243 msgid "Curricula Vitae"
11244 msgstr "Lebensläufe"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11248 msgstr "Name in Fußzeile"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11251 msgid "Name (footer):"
11252 msgstr "Name (Fußzeile):"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11259 msgid "Mobile phone number"
11260 msgstr "Mobilnummer"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11272 msgid "InstantMessaging"
11273 msgstr "Instant Messaging"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11276 msgid "Instant Messaging:"
11277 msgstr "Instant Messaging:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11284 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11285 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11289 msgstr "Geburtsdatum"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11292 msgid "Date of birth:"
11293 msgstr "Geburtsdatum:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11296 msgid "Nationality"
11297 msgstr "Nationalität"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11300 msgid "Nationality:"
11301 msgstr "Nationalität:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11305 msgstr "Geschlecht"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11309 msgstr "Geschlecht:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11312 msgid "BeforePicture"
11313 msgstr "Text vor Bild"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11316 msgid "Space before picture:"
11317 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11328 msgid "Resize photo to this width"
11329 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11332 msgid "AfterPicture"
11333 msgstr "Text nach Bild"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11336 msgid "Space after picture:"
11337 msgstr "Abstand nach Bild:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11342 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11343 msgid "Vertical Space"
11344 msgstr "Vertikaler Abstand"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11349 msgid "Additional vertical space"
11350 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11355 msgstr "Stichpunkt"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11359 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11364 msgstr "Stichpunkt:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11368 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11372 msgstr "Unterstichpunkte"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11376 msgstr "Titelstichpunkt"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11379 msgid "Title item:"
11380 msgstr "Titelstichpunkt:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11387 msgid "Title level:"
11388 msgstr "Titelgrad:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11391 msgid "Text (right side)"
11392 msgstr "Text (rechte Seite)"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11396 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11400 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11403 msgid "BlueItemInset"
11404 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11407 msgid "Blue subitems"
11408 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11412 msgstr "Großer Stichpunkt"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11416 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11420 msgstr "ECV-Auflistung"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11423 msgid "MotherTongue"
11424 msgstr "Muttersprache"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11427 msgid "Mother Tongue:"
11428 msgstr "Muttersprache:"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11432 msgstr "SprachKopf"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11435 msgid "Language Header:"
11436 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11443 msgid "Name of the language"
11444 msgstr "Name der Sprache"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11448 msgstr "Hörverstehen"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11451 msgid "Level how good you think you can listen"
11452 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11456 msgstr "Leseverstehen"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11459 msgid "Level how good you think you can read"
11460 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11463 msgid "Interaction"
11464 msgstr "Interaktion"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11467 msgid "Level how good you think you can conversate"
11468 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11472 msgstr "Produktion"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11475 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11476 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11479 msgid "LastLanguage"
11480 msgstr "Letzte Sprache"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11483 msgid "Last Language:"
11484 msgstr "Letzte Sprache:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11491 msgid "Language Footer:"
11492 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11500 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11504 msgstr "Hervorheben"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11511 msgid "Footer name:"
11512 msgstr "Name in Fußzeile:"
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11523 msgid "Size the photo is resized to"
11524 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11531 msgid "The title as it appears in the header"
11532 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11535 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11536 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11539 msgid "BulletedItem"
11540 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11543 msgid "Bulleted Item:"
11544 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11551 msgid "Begin of CV"
11552 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11555 msgid "PersonalInfo"
11556 msgstr "PersönlicheInfo"
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11559 msgid "Personal Info"
11560 msgstr "Persönliche Info"
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11563 msgid "VerticalSpace"
11564 msgstr "Vertikaler Abstand"
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11567 msgid "Vertical space"
11568 msgstr "Vertikaler Abstand"
11570 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11571 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11572 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11574 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11575 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11576 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11578 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11579 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11580 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11582 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11583 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11584 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11587 msgid "Number Figures by Section"
11588 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11595 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11596 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11598 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11602 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11604 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11605 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11606 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11608 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11609 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11610 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11611 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11615 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11619 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11620 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11621 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11622 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11623 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11624 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11625 "newer LaTeX distributions."
11627 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11628 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11629 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11630 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11631 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11632 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11633 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11635 #: lib/layouts/fixme.module:2
11639 #: lib/layouts/fixme.module:11
11641 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11642 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11643 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11644 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11645 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11646 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11647 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11648 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11650 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11651 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11652 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11653 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11654 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11655 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11656 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11657 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11658 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11659 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11661 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11665 #: lib/layouts/fixme.module:23
11666 msgid "List of FIXMEs"
11667 msgstr "Liste der FIXMEs"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:37
11670 msgid "[List of FIXMEs]"
11671 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:53
11675 msgstr "Fixme-Notiz"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11678 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11679 msgid "Fixme Note Options|s"
11680 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11683 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11684 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11685 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:74
11688 msgid "Fixme Warning"
11689 msgstr "Fixme-Warnung"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:76
11695 #: lib/layouts/fixme.module:80
11696 msgid "Fixme Error"
11697 msgstr "Fixme-Fehler"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11706 #: lib/layouts/fixme.module:86
11707 msgid "Fixme Fatal"
11708 msgstr "Fixme: Fatal"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:88
11714 #: lib/layouts/fixme.module:97
11715 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11716 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:99
11719 msgid "Fixme (Targeted)"
11720 msgstr "Fixme (markiert)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:109
11723 msgid "Fixme Note|x"
11724 msgstr "Fixme-Notiz"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:111
11727 msgid "Insert the FIXME note here"
11728 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:116
11731 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11732 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:118
11735 msgid "Warning (Targeted)"
11736 msgstr "Warnung (markiert)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:122
11739 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11740 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:124
11743 msgid "Error (Targeted)"
11744 msgstr "Fehler (markiert)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:128
11747 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11748 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:130
11751 msgid "Fatal (Targeted)"
11752 msgstr "Fatal (markiert)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:139
11755 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11756 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:141
11759 msgid "Fixme (Multipar)"
11760 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11763 msgid "Fixme Summary"
11764 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11767 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11768 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:159
11771 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11772 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:161
11775 msgid "Warning (Multipar)"
11776 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:165
11779 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11780 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:167
11783 msgid "Error (Multipar)"
11784 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:171
11787 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11788 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:173
11791 msgid "Fatal (Multipar)"
11792 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:182
11795 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11796 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:184
11799 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11800 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:200
11803 msgid "Annotated Text"
11804 msgstr "Annotierter Text"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:202
11807 msgid "Annotated Text|x"
11808 msgstr "Annotierter Text|x"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:203
11811 msgid "Insert the text to annotate here"
11812 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:208
11815 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11816 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:210
11819 msgid "Warning (MP Targ.)"
11820 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:214
11823 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11824 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:216
11827 msgid "Error (MP Targ.)"
11828 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:220
11831 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11832 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:222
11835 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11836 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:232
11842 #: lib/layouts/fixme.module:236
11846 #: lib/layouts/fixme.module:240
11850 #: lib/layouts/fixme.module:244
11852 msgstr "FxWarning*"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:248
11858 #: lib/layouts/fixme.module:252
11862 #: lib/layouts/fixme.module:256
11866 #: lib/layouts/fixme.module:260
11870 #: lib/layouts/foils.layout:3
11874 #: lib/layouts/foils.layout:44
11876 msgstr "Folienkopf"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:64
11879 msgid "ShortFoilhead"
11880 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:70
11883 msgid "Rotatefoilhead"
11884 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11886 #: lib/layouts/foils.layout:76
11887 msgid "ShortRotatefoilhead"
11888 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11890 #: lib/layouts/foils.layout:85
11892 msgstr "Häkchenliste"
11894 #: lib/layouts/foils.layout:101
11898 #: lib/layouts/foils.layout:105
11900 msgstr "Kreuzliste"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:121
11906 #: lib/layouts/foils.layout:165
11910 #: lib/layouts/foils.layout:174
11912 msgstr "Mein Logo:"
11914 #: lib/layouts/foils.layout:183
11915 msgid "Restriction"
11916 msgstr "Einschränkung"
11918 #: lib/layouts/foils.layout:187
11919 msgid "Restriction:"
11920 msgstr "Einschränkung:"
11922 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11925 msgstr "Theorem #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11933 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11934 msgid "Corollary #."
11935 msgstr "Korollar #."
11937 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11938 msgid "Proposition #."
11941 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11942 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11943 msgid "Definition #."
11944 msgstr "Definition #."
11946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11951 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11956 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11961 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11963 msgid "Proposition*"
11966 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11967 msgid "Proposition."
11970 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11972 msgid "Definition*"
11973 msgstr "Definition*"
11975 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11976 msgid "Foot to End"
11977 msgstr "Fußnote als Endnote"
11979 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11981 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11982 "code where you want the endnotes to appear."
11984 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11985 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11987 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11988 msgid "French Letter (frletter)"
11989 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11992 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11993 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11997 msgstr "Brieftext:"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12020 msgid "ReturnAddress"
12021 msgstr "Rücksende-Adresse"
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12024 msgid "ReturnAddress:"
12025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12028 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12030 msgstr "Mein Zeichen:"
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12033 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12035 msgstr "Ihr Zeichen:"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12039 msgstr "Ihr Brief:"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12083 msgstr "Bankleitzahl"
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12087 msgstr "Bankleitzahl:"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12090 msgid "BankAccount"
12091 msgstr "Kontonummer"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12094 msgid "BankAccount:"
12095 msgstr "Kontonummer:"
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12099 msgid "PostalComment"
12100 msgstr "Postvermerk"
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12103 msgid "PostalComment:"
12104 msgstr "Postvermerk:"
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12115 msgid "G-Brief (V. 2)"
12116 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12120 msgstr "Name Zeile A"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12124 msgstr "Name Zeile A:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12128 msgstr "Name Zeile B"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12132 msgstr "Name Zeile B:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12136 msgstr "Name Zeile C"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12140 msgstr "Name Zeile C:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12144 msgstr "Name Zeile D"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12148 msgstr "Name Zeile D:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12152 msgstr "Name Zeile E"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12156 msgstr "Name Zeile E:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12160 msgstr "Name Zeile F"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12164 msgstr "Name Zeile F:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12168 msgstr "Name Zeile G"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12172 msgstr "Name Zeile G:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12175 msgid "AddressRowA"
12176 msgstr "Adresse Zeile A"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12179 msgid "AddressRowA:"
12180 msgstr "Adresse Zeile A:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12183 msgid "AddressRowB"
12184 msgstr "Adresse Zeile B"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12187 msgid "AddressRowB:"
12188 msgstr "Adresse Zeile B:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12191 msgid "AddressRowC"
12192 msgstr "Adresse Zeile C"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12195 msgid "AddressRowC:"
12196 msgstr "Adresse Zeile C:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12199 msgid "AddressRowD"
12200 msgstr "Adresse Zeile D"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12203 msgid "AddressRowD:"
12204 msgstr "Adresse Zeile D:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12207 msgid "AddressRowE"
12208 msgstr "Adresse Zeile E"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12211 msgid "AddressRowE:"
12212 msgstr "Adresse Zeile E:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12215 msgid "AddressRowF"
12216 msgstr "Adresse Zeile F"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12219 msgid "AddressRowF:"
12220 msgstr "Adresse Zeile F:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12223 msgid "TelephoneRowA"
12224 msgstr "Telefon Zeile A"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12227 msgid "TelephoneRowA:"
12228 msgstr "Telefon Zeile A:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12231 msgid "TelephoneRowB"
12232 msgstr "Telefon Zeile B"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12235 msgid "TelephoneRowB:"
12236 msgstr "Telefon Zeile B:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12239 msgid "TelephoneRowC"
12240 msgstr "Telefon Zeile C"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12243 msgid "TelephoneRowC:"
12244 msgstr "Telefon Zeile C:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12247 msgid "TelephoneRowD"
12248 msgstr "Telefon Zeile D"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12251 msgid "TelephoneRowD:"
12252 msgstr "Telefon Zeile D:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12255 msgid "TelephoneRowE"
12256 msgstr "Telefon Zeile E"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12259 msgid "TelephoneRowE:"
12260 msgstr "Telefon Zeile E:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12263 msgid "TelephoneRowF"
12264 msgstr "Telefon Zeile F"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12267 msgid "TelephoneRowF:"
12268 msgstr "Telefon Zeile F:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12271 msgid "InternetRowA"
12272 msgstr "Internet Zeile A"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12275 msgid "InternetRowA:"
12276 msgstr "Internet Zeile A:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12279 msgid "InternetRowB"
12280 msgstr "Internet Zeile B"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12283 msgid "InternetRowB:"
12284 msgstr "Internet Zeile B:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12287 msgid "InternetRowC"
12288 msgstr "Internet Zeile C"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12291 msgid "InternetRowC:"
12292 msgstr "Internet Zeile C:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12295 msgid "InternetRowD"
12296 msgstr "Internet Zeile D"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12299 msgid "InternetRowD:"
12300 msgstr "Internet Zeile D:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12303 msgid "InternetRowE"
12304 msgstr "Internet Zeile E"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12307 msgid "InternetRowE:"
12308 msgstr "Internet Zeile E:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12311 msgid "InternetRowF"
12312 msgstr "Internet Zeile F"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12315 msgid "InternetRowF:"
12316 msgstr "Internet Zeile F:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12320 msgstr "Bank Zeile A"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12324 msgstr "Bank Zeile A:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12328 msgstr "Bank Zeile B"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12332 msgstr "Bank Zeile B:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12336 msgstr "Bank Zeile C"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12340 msgstr "Bank Zeile C:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12344 msgstr "Bank Zeile D"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12348 msgstr "Bank Zeile D:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12352 msgstr "Bank Zeile E"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12356 msgstr "Bank Zeile E:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12360 msgstr "Bank Zeile F"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12364 msgstr "Bank Zeile F:"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12367 msgid "GraphicBoxes"
12368 msgstr "Grafik-Boxen"
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12371 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12372 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12376 msgstr "Spiegelbox"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12380 msgstr "Skalierende Box"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12387 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12388 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12395 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12396 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12400 msgstr "Neugrößenbox"
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12403 msgid "Width of the box"
12404 msgstr "Breite der Box"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12407 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12408 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12412 msgstr "Rotationsbox"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12419 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12420 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12427 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12428 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12430 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12434 #: lib/layouts/hanging.module:6
12436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12440 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12441 "außer der ersten werden eingerückt)."
12443 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12444 msgid "Hebrew Article"
12445 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12447 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12449 msgstr "Behauptung #."
12451 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12453 msgstr "Bemerkungen"
12455 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12457 msgstr "Bemerkungen #."
12459 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12465 msgid "Hebrew Letter"
12466 msgstr "Hebräischer Brief"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12482 msgstr "EINBLENDEN:"
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12494 msgstr "Fortfahrend"
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12497 msgid "(continuing)"
12498 msgstr "(fortfahrend)"
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12505 msgid "TITLE OVER:"
12506 msgstr "TITEL ÜBER:"
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12510 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12513 msgid "INTERCUT WITH:"
12514 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12518 msgstr "AUSBLENDEN"
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12524 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12525 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12526 msgstr "H- und P-Sätze"
12528 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12530 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12531 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12532 "in LyX's examples folder."
12534 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12535 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12536 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12538 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12540 msgstr "H-P-Nummer"
12542 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12543 msgid "H-P statement"
12546 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12547 msgid "Statement Text"
12548 msgstr "Text des Satzes"
12550 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12551 msgid "Text for statements that require some information"
12553 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12558 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12561 msgid "Author Names"
12562 msgstr "Autorennamen"
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12565 msgid "Author names that will appear in the header line"
12566 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12579 msgid "Classification Codes"
12580 msgstr "Klassifikationscodes"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12583 msgid "TableCaption"
12584 msgstr "Tabellenlegende"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12587 msgid "Table caption"
12588 msgstr "Tabellenlegende"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12592 msgstr "ZitatReferenz"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12595 msgid "Cite reference"
12596 msgstr "Zitierte Literatur"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12600 msgstr "Auflistung"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12604 msgstr "Nummerierte Liste"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12607 msgid "Numbering Scheme"
12608 msgstr "Nummerierungsschema"
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12612 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12615 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12616 "römisch nummerierten Einträgen"
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12621 msgid "Corollary \\thecorollary."
12622 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12627 msgid "Lemma \\thelemma."
12628 msgstr "Lemma \\thelemma."
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12633 msgid "Proposition \\theproposition."
12634 msgstr "Satz \\theproposition."
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12662 msgid "Question \\thequestion."
12663 msgstr "Frage \\thequestion."
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12667 msgid "Claim \\theclaim."
12668 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12674 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12678 msgstr "Eigenschaft"
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12682 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12685 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12686 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12692 #: lib/layouts/initials.module:2
12696 #: lib/layouts/initials.module:6
12698 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12699 "manual for a detailed description."
12701 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12702 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12704 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12705 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12706 #: lib/layouts/initials.module:39
12710 #: lib/layouts/initials.module:35
12711 msgid "Option(s) for the initial"
12712 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12714 #: lib/layouts/initials.module:40
12715 msgid "Initial letter(s)"
12716 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12718 #: lib/layouts/initials.module:44
12719 msgid "Rest of Initial"
12720 msgstr "Rest der Initiale"
12722 #: lib/layouts/initials.module:45
12723 msgid "Rest of initial word or text"
12724 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12727 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12728 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12731 msgid "Short title that will appear in header line"
12732 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12736 msgstr "Überarbeitung"
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12740 msgstr "Thematisch"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12766 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12767 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12774 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12775 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12779 msgstr "EinreichenNach"
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12782 msgid "submit to paper:"
12783 msgstr "Einreichen für Journal:"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12786 msgid "Bibliography (plain)"
12787 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12789 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12790 msgid "Bibliography heading"
12791 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12794 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12795 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12803 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12805 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12807 msgstr "Kommission"
12809 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12810 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12811 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12814 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12815 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12818 msgid "\\thesection."
12819 msgstr "\\thesection."
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12822 msgid "\\thesection"
12823 msgstr "\\thesection"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12826 msgid "\\thesubsection."
12827 msgstr "\\thesubsection."
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12830 msgid "\\thesubsubsection."
12831 msgstr "\\thesubsubsection."
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12834 msgid "Main Author"
12835 msgstr "Hauptautor"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12839 msgid "Affiliation Key"
12840 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12843 msgid "Affiliation key of the author"
12844 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12860 msgid "Affiliation key of the co-author"
12861 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12864 msgid "Short Author"
12865 msgstr "Autor (Kurzform)"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12868 msgid "Short author:"
12869 msgstr "Autor (Kurzform):"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12872 msgid "Affiliation key"
12873 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12877 msgstr "Schlagwort:"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12888 msgid "PDB reference"
12889 msgstr "PDB-Referenz"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12892 msgid "PDB reference:"
12893 msgstr "PDB-Referenz:"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12896 msgid "Optional name"
12897 msgstr "Optionaler Name"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12900 msgid "NDB reference"
12901 msgstr "NDB-Referenz"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12904 msgid "NDB reference:"
12905 msgstr "NDB-Referenz:"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12911 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12912 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12913 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12916 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12917 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12920 msgid "Alternative Affiliation"
12921 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12924 msgid "Affiliation Prefix"
12925 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12928 msgid "A prefix like 'Also at '"
12929 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12932 msgid "PACS numbers:"
12933 msgstr "PACS-Nummern:"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12936 msgid "Preprint number"
12937 msgstr "Preprint-Nummer"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12940 msgid "Preprint number:"
12941 msgstr "Preprint-Nummer:"
12943 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12944 msgid "Online citation"
12945 msgstr "Online-Zitat"
12947 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12948 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12949 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12951 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12952 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12953 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12955 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12956 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12957 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12959 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12960 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12961 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12963 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12964 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12965 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:3
12968 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12969 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:107
12972 msgid "Plain Keywords"
12973 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:110
12976 msgid "Plain Keywords:"
12977 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:113
12980 msgid "Plain Title"
12981 msgstr "Titel (einfach)"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:116
12984 msgid "Plain Title:"
12985 msgstr "Titel (einfach):"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:122
12988 msgid "Short Title:"
12989 msgstr "Kurztitel:"
12991 #: lib/layouts/jss.layout:125
12992 msgid "Plain Author"
12993 msgstr "Autor (einfach)"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:128
12996 msgid "Plain Author:"
12997 msgstr "Autor (einfach):"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:131
13003 #: lib/layouts/jss.layout:133
13007 #: lib/layouts/jss.layout:156
13009 msgstr "Prog.-Sprache"
13011 #: lib/layouts/jss.layout:158
13013 msgstr "Prog.-Sprache"
13015 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13019 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13021 msgstr "Code-Stück"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13025 msgstr "Code-Eingabe"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13028 msgid "Code Output"
13029 msgstr "Code-Ausgabe"
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13036 msgid "AddressForOffprints"
13037 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13040 msgid "Address for Offprints:"
13041 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13044 msgid "RunningTitle"
13045 msgstr "Kolumnentitel"
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13048 msgid "Running title:"
13049 msgstr "Kolumnentitel:"
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13052 msgid "RunningAuthor"
13053 msgstr "Kolumne Autor"
13055 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13056 msgid "Running author:"
13057 msgstr "Kolumne Autor:"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13060 msgid "Rnw (knitr)"
13061 msgstr "Rnw (knitr)"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:6
13065 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13066 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13067 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13069 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13070 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13071 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13072 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13074 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13075 #: lib/layouts/sweave.module:6
13077 msgstr "literarisch"
13079 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13080 msgid "Sweave Options"
13081 msgstr "Sweave Optionen"
13083 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13084 msgid "Sweave opts"
13085 msgstr "Sweave Opts"
13087 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13088 msgid "S/R expression"
13089 msgstr "S/R-Ausdruck"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13093 msgstr "S/R-Ausdr."
13095 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13096 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13097 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13099 #: lib/layouts/letter.layout:3
13100 msgid "Letter (Standard Class)"
13101 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13104 msgid "French Letter (lettre)"
13105 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13108 msgid "NoTelephone"
13109 msgstr "Kein Telefon"
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13124 msgstr "Kein Datum"
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13127 msgid "Post Scriptum"
13128 msgstr "Postscriptum"
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13131 msgid "EndOfMessage"
13132 msgstr "Ende der Nachricht"
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13136 msgstr "Ende des Dokuments"
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13160 msgstr "Kein Telefon"
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13163 msgid "EndOfMessage."
13164 msgstr "Ende der Nachricht."
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13168 msgstr "Ende des Dokuments."
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13174 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13175 msgid "LilyPond Book"
13176 msgstr "LilyPond-Buch"
13178 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13180 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13181 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13183 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13184 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13185 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13188 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13192 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13193 msgid "LilyPond Options"
13194 msgstr "LilyPond-Optionen"
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13198 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13201 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13202 "mögliche Optionen)."
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13205 msgid "Linguistics"
13206 msgstr "Linguistik"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13210 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13211 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13214 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13215 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13216 "für OT-Tableaus)."
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13219 msgid "(\\arabic{example})"
13220 msgstr "(\\arabic{example})"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13223 msgid "(\\arabic{examplei})"
13224 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13227 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13228 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13231 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13232 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13239 msgid "Numbered Example (multiline)"
13240 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13243 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13244 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13247 msgid "Custom Numbering|s"
13248 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13251 msgid "Customize the numeration"
13252 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13256 msgstr "Unterbeispiel"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13263 msgid "Translation"
13264 msgstr "Übersetzung"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13267 msgid "Glosse Translation|s"
13268 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13271 msgid "Add a translation for the glosse"
13272 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13276 msgstr "Tri-Glosse"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13279 msgid "Structure Tree"
13280 msgstr "Strukturbaum"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13311 msgid "GroupGlossedWords"
13312 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13323 msgid "List of Tableaux"
13324 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13326 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13330 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13331 msgid "Literate programming"
13332 msgstr "Literarische Programmierung"
13334 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13339 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13340 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13343 msgid "Running LaTeX Title"
13344 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13348 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13352 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13355 msgid "Author Running"
13356 msgstr "Kolumne Autor"
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13359 msgid "Author Running:"
13360 msgstr "Kolumne Autor:"
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13364 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13367 msgid "TOC Author:"
13368 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13377 msgstr "Behauptung."
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13380 msgid "Conjecture #."
13381 msgstr "Vermutung #."
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13385 msgstr "Beispiel #."
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13388 msgid "Exercise #."
13389 msgstr "Aufgabe #."
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13397 msgstr "Problem #."
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13403 msgstr "Eigenschaft"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13406 msgid "Property #."
13407 msgstr "Eigenschaft #."
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13410 msgid "Question #."
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13415 msgstr "Bemerkung #."
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13418 msgid "Solution #."
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13422 msgid "Logical Markup"
13423 msgstr "Logisches Markup"
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13430 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13431 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13447 msgstr "hervorgeh."
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13470 msgid "Short Title (TOC)|S"
13471 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13474 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13481 msgid "Short Title (Header)"
13482 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13485 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13489 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13493 msgid "The section as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13497 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13501 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13505 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13509 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13513 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13517 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13521 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13525 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13529 msgid "Chapterprecis"
13530 msgstr "Kapitelsynopse"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13537 msgid "Epigraph Source|S"
13538 msgstr "Epigraph-Quelle"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13545 msgid "The source/author of this epigraph"
13546 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13550 msgstr "Gedichttitel"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13553 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13557 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13562 msgstr "Gedichttitel*"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13569 msgid "Minimalistic"
13570 msgstr "Minimalistisch"
13572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13575 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13576 "'minimalistischen' Stil dar."
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13584 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13588 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13591 msgid "Style Options"
13592 msgstr "Stil-Optionen"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13595 msgid "Options for the CV style"
13596 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13600 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13603 msgid "CV Color Scheme:"
13604 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13608 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13611 msgid "CV Icon Set:"
13612 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13615 msgid "CVColumnWidth"
13616 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13619 msgid "Column Width:"
13620 msgstr "Spaltenbreite:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13623 msgid "PDF Page Mode"
13624 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13627 msgid "PDF Page Mode:"
13628 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13639 msgid "Family Name:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13647 msgid "Optional address line"
13648 msgstr "Optionale Adresszeile"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13656 msgstr "Telefontyp"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13661 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13666 msgstr "Soziales Netzwerk"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13670 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13673 msgid "Name of the social network"
13674 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13678 msgstr "Extra-Info"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13681 msgid "Extra Info:"
13682 msgstr "Extra-Info:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13689 msgid "Height the photo is resized to"
13690 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13697 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13698 msgstr "Dicke des Rahmens"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13701 msgid "EmptySection"
13702 msgstr "LeererAbschnitt"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13705 msgid "Empty Section"
13706 msgstr "Leerer Abschnitt"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13709 msgid "CloseSection"
13710 msgstr "SchließeAbschnitt"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13717 msgid "Optional width"
13718 msgstr "Optionale Breite"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13721 msgid "Header content"
13722 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13741 msgid "ItemWithComment"
13742 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13745 msgid "Item with Comment:"
13746 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13754 msgstr "Listeneintrag"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13758 msgstr "Listeneintrag:"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13762 msgstr "DoppelterEintrag"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13765 msgid "Double Item:"
13766 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13769 msgid "Left Summary"
13770 msgstr "Zusammenfassung links"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13773 msgid "Left summary"
13774 msgstr "Zusammenfassung links"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13778 msgstr "Text links"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13782 msgstr "Text links"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13785 msgid "Right Summary"
13786 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13789 msgid "Right summary"
13790 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13793 msgid "DoubleListItem"
13794 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13797 msgid "Double List Item:"
13798 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13802 msgstr "Erster Listeneintrag"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13806 msgstr "Erster Listeneintrag"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13813 msgid "MakeCVtitle"
13814 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13817 msgid "Make CV Title"
13818 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13821 msgid "MakeLetterTitle"
13822 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13825 msgid "Make Letter Title"
13826 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13829 msgid "MakeLetterClosing"
13830 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13833 msgid "Close Letter"
13834 msgstr "Briefschluss"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13841 msgid "Company Name"
13842 msgstr "Firmenname"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13845 msgid "Company name"
13846 msgstr "Firmenname"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13853 msgid "Alternative Name"
13854 msgstr "Alternativer Name"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13857 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13858 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13864 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13865 msgid "Multiple Columns"
13866 msgstr "Mehrere Spalten"
13868 #: lib/layouts/multicol.module:7
13870 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13871 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13872 "detailed description of multiple columns."
13874 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13875 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13876 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13878 #: lib/layouts/multicol.module:19
13879 msgid "Number of Columns"
13880 msgstr "Anzahl der Spalten"
13882 #: lib/layouts/multicol.module:20
13883 msgid "Insert the number of columns here"
13884 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13887 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13891 #: lib/layouts/multicol.module:27
13892 msgid "An optional preface"
13893 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13895 #: lib/layouts/multicol.module:30
13896 msgid "Space Before Page Break"
13897 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13899 #: lib/layouts/multicol.module:31
13901 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13904 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13905 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13907 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13908 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13909 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13911 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13912 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13913 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13915 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13916 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13917 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13919 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13923 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13925 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13926 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13927 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13929 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13930 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13931 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13932 "ist, funktioniert."
13934 #: lib/layouts/noweb.module:2
13938 #: lib/layouts/noweb.module:5
13939 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13940 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13942 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13943 msgid "\\arabic{section}"
13944 msgstr "\\arabic{section}"
13946 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13947 msgid "\\arabic{chapter}"
13948 msgstr "\\arabic{chapter}"
13950 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13951 msgid "\\Alph{chapter}"
13952 msgstr "\\Alph{chapter}"
13954 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13955 msgid "\\arabic{footnote}"
13956 msgstr "\\arabic{footnote}"
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13959 msgid "\\Roman{section}."
13960 msgstr "\\Roman{section}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13964 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13967 msgid "\\Alph{subsection}."
13968 msgstr "\\Alph{subsection}."
13970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13971 msgid "\\arabic{subsection}."
13972 msgstr "\\arabic{subsection}."
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13979 msgid "\\alph{subsubsection}."
13980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13983 msgid "\\alph{paragraph}."
13984 msgstr "\\alph{paragraph}."
13986 #: lib/layouts/paper.layout:3
13987 msgid "Paper (Standard Class)"
13988 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13990 #: lib/layouts/paper.layout:151
13992 msgstr "Untertitel"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:2
13995 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13996 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:9
14000 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14001 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14002 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14003 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14004 "extended to use a similar optional argument."
14006 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14007 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14008 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14009 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14010 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14011 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14013 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14014 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14015 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14016 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14017 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14018 #: lib/layouts/paralist.module:133
14019 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14020 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:47
14023 msgid "AsParagraphItem"
14024 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:51
14027 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14028 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:56
14031 msgid "InParagraphItem"
14032 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:60
14035 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14036 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:65
14039 msgid "CompactItem"
14040 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:72
14043 msgid "Compact Itemize Options"
14044 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:77
14047 msgid "AsParagraphEnum"
14048 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:81
14051 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14052 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:86
14055 msgid "InParagraphEnum"
14056 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:90
14059 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14060 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:95
14063 msgid "CompactEnum"
14064 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:102
14067 msgid "Compact Enumerate Options"
14068 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:107
14071 msgid "AsParagraphDescr"
14072 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:111
14075 msgid "As Paragraph Description Options"
14076 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:116
14079 msgid "InParagraphDescr"
14080 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:120
14083 msgid "In Paragraph Description Options"
14084 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:125
14087 msgid "CompactDescr"
14088 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:132
14091 msgid "Compact Description Options"
14092 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14095 msgid "PDF Comments"
14096 msgstr "PDF-Kommentare"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14100 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14101 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14102 "and the package documentation for details."
14104 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14105 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14106 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14109 msgid "Define Avatar"
14110 msgstr "Avatar definieren"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14113 msgid "PDF-comment"
14114 msgstr "PDF-Kommentar"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14117 msgid "PDF-comment avatar:"
14118 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14121 msgid "Name of the Avatar"
14122 msgstr "Name des Avatars"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14125 msgid "Define PDF-Comment Style"
14126 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14129 msgid "PDF-comment style:"
14130 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14133 msgid "Name of the style"
14134 msgstr "Name des Stils"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14137 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14138 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14141 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14142 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14145 msgid "Name of the list style"
14146 msgstr "Name des Listenstils"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14149 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14150 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14153 msgid "PDF-comment list style:"
14154 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14157 msgid "PDF-Comment-Setup"
14158 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14161 msgid "PDF (Setup)"
14162 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14165 msgid "PDF-Comment setup options"
14166 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14174 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14175 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14178 msgid "PDF-Annotation"
14179 msgstr "PDF-Anmerkung"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14186 msgid "PDFComment Options"
14187 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14190 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14195 msgstr "PDF-Randnotiz"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14198 msgid "PDF (Margin)"
14199 msgstr "PDF (Rand)"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14203 msgstr "PDF-Markierung"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14206 msgid "PDF (Markup)"
14207 msgstr "PDF (Markierung)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14210 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14211 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14214 msgid "PDF-Freetext"
14215 msgstr "PDF-Freitext"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14218 msgid "PDF (Freetext)"
14219 msgstr "PDF (Freitext)"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14223 msgstr "PDF-Rechteck"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14226 msgid "PDF (Square)"
14227 msgstr "PDF (Rechteck)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14234 msgid "PDF (Circle)"
14235 msgstr "PDF (Kreis)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14243 msgstr "PDF (Linie)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14246 msgid "PDF-Sideline"
14247 msgstr "PDF-Randlinie"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14250 msgid "PDF (Sideline)"
14251 msgstr "PDF (Randlinie)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14254 msgid "Insert the comment here"
14255 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14259 msgstr "PDF-Antwort"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14262 msgid "PDF (Reply)"
14263 msgstr "PDF (Antwort)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14266 msgid "PDF-Tooltip"
14267 msgstr "PDF-Tooltip"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14270 msgid "PDF (Tooltip)"
14271 msgstr "PDF (Tooltip)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14274 msgid "Tooltip Text"
14275 msgstr "Tooltip-Text"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14282 msgid "Insert the tooltip text here"
14283 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14286 msgid "List of PDF Comments"
14287 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14290 msgid "[List of PDF Comments]"
14291 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14294 msgid "List Options|s"
14295 msgstr "Listen-Optionen"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14298 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14299 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14303 msgstr "PDF-Formular"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14307 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14308 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14309 "documentation of hyperref for details."
14311 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14312 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14313 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14316 msgid "Begin PDF Form"
14317 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14321 msgstr "PDF-Formular"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14324 msgid "PDF Form Parameters"
14325 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14332 msgid "Insert PDF form parameters here"
14333 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14336 msgid "End PDF Form"
14337 msgstr "Beende PDF-Formular"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14340 msgid "PDF Link Setup"
14341 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14344 msgid "PDF link setup"
14345 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14357 msgstr "Auswahlmenü"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14361 msgstr "Beschriftung"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14364 msgid "Insert the label here"
14365 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14372 msgid "SubmitButton"
14373 msgstr "Sendeknopf"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14376 msgid "ResetButton"
14377 msgstr "Zurücksetzknopf"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14381 msgstr "PDF-Aktion"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14384 msgid "The name of the PDF action"
14385 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14388 msgid "Text Field Style"
14389 msgstr "Textfeld-Stil"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14392 msgid "Default text field style"
14393 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14396 msgid "Submit Button Style"
14397 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14400 msgid "Default submit button style"
14401 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14404 msgid "Push Button Style"
14405 msgstr "Taste-Stil"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14408 msgid "Default push button style"
14409 msgstr "Standard-Tastenstil"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14412 msgid "Check Box Style"
14413 msgstr "Checkbox-Stil"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14416 msgid "Default check box style"
14417 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14420 msgid "Reset Button Style"
14421 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14424 msgid "Default reset button style"
14425 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14428 msgid "List Box Style"
14429 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14432 msgid "Default list box style"
14433 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14436 msgid "Combo Box Style"
14437 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14440 msgid "Default combo box style"
14441 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14444 msgid "Popdown Box Style"
14445 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14448 msgid "Default popdown box style"
14449 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14452 msgid "Radio Box Style"
14453 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14456 msgid "Default radio box style"
14457 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14466 msgstr "Titelfolie"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14470 #: lib/layouts/slides.layout:3
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14475 msgid "Slide Option"
14476 msgstr "Slide-Option"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14479 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14480 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14492 msgstr "Breite Folie"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14496 msgstr "Leere Folie"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14499 msgid "Empty slide:"
14500 msgstr "Leere Folie:"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14503 msgid "Section Option"
14504 msgstr "Abschnittsoption"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14507 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14511 msgid "Itemize Type"
14512 msgstr "Auflistungstyp"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14515 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14516 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14519 msgid "ItemizeType1"
14520 msgstr "AuflistungsTyp1"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14523 msgid "Enumerate Type"
14524 msgstr "Nummerierungstyp"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14527 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14528 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14531 msgid "EnumerateType1"
14532 msgstr "AufzählungsTyp1"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14536 msgstr "Zweispaltig"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14540 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14543 msgid "Left Column"
14544 msgstr "Linke Spalte"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14549 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14554 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14558 msgstr "Auf Folien"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14561 msgid "Overlay Specification|S"
14562 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14565 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14567 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14571 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14575 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14578 msgid "Recipe Book"
14579 msgstr "Rezeptbuch"
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14582 msgid "\\thechapter"
14583 msgstr "\\thechapter"
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14589 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14593 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14594 msgid "Ingredients"
14597 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14598 msgid "Ingredients Header"
14599 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14601 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14602 msgid "Specify an optional ingredients header"
14603 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14605 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14606 msgid "Ingredients:"
14609 #: lib/layouts/report.layout:3
14610 msgid "Report (Standard Class)"
14611 msgstr "Report (Standardklasse)"
14613 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14614 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14615 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14618 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14619 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14622 msgid "Affiliation (alternate)"
14623 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14626 msgid "Affiliation (alternate):"
14627 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14630 msgid "Alternate Affiliation Option"
14631 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14634 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14635 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14638 msgid "Affiliation (none)"
14639 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14642 msgid "No affiliation"
14643 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14646 msgid "Electronic Address:"
14647 msgstr "Elektronische Adresse:"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14650 msgid "Electronic Address Option|s"
14651 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14654 msgid "Optional argument to the email command"
14655 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14658 msgid "Author URL Option"
14659 msgstr "Autoren-URL-Option"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14662 msgid "Optional argument to the homepage command"
14663 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14666 msgid "Collaboration"
14667 msgstr "Kollaboration"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14670 msgid "Collaboration:"
14671 msgstr "Kollaboration:"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14678 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14679 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14682 msgid "acknowledgments"
14683 msgstr "Danksagungen"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14686 msgid "Ruled Table"
14687 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14692 msgstr "Spezielles"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14700 msgstr "Breiter Text"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14707 msgid "List of Videos"
14708 msgstr "Videoverzeichnis"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14716 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14720 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14723 msgid "lowercase text"
14724 msgstr "Kleinschreibung"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14727 msgid "Online cite"
14728 msgstr "Online-Zitat"
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14731 msgid "online cite"
14732 msgstr "Online-Zitat"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14735 msgid "Text behind"
14736 msgstr "Text danach"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14739 msgid "text behind the cite"
14740 msgstr "Text hinter der Referenz"
14742 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14743 msgid "REVTeX (V. 4)"
14744 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14746 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14747 msgid "AltAffiliation"
14748 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14750 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14751 msgid "PACS number:"
14752 msgstr "PACS-Nummer:"
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14755 msgid "Risk and Safety Statements"
14756 msgstr "R- und S-Sätze"
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14760 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14761 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14762 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14764 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14765 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14766 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14770 msgstr "R-S-Nummer"
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14777 msgid "Safety phrase"
14778 msgstr "Sicherheitssatz"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14781 msgid "Phrase Text"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14785 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14787 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14794 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14798 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14802 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14804 msgstr "Logo links"
14806 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14808 msgstr "Logo links:"
14810 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14812 msgstr "Logo-Größe"
14814 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14815 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14816 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14818 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14820 msgstr "Logo rechts"
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14823 msgid "Right logo:"
14824 msgstr "Logo rechts:"
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14827 msgid "Caption Width"
14828 msgstr "Legendenbreite"
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14831 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14832 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14834 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Article"
14836 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14839 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14840 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14842 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14843 msgid "KOMA-Script Book"
14844 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14846 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14847 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14848 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14851 msgid "\\alph{enumii})"
14852 msgstr "\\alph{enumii})"
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14856 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14860 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14865 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14869 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14873 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14877 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14881 msgstr "Miniabschnitt"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14888 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14889 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14898 msgid "Uppertitleback"
14899 msgstr "Innenseite oben"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14902 msgid "Lowertitleback"
14903 msgstr "Innenseite unten"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14907 msgstr "Zusatztitel"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14930 msgid "Dictum Author"
14931 msgstr "Diktum-Autor"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14934 msgid "The author of this dictum"
14935 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14938 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14939 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14958 msgid "Specialmail"
14959 msgstr "Versandart"
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14962 msgid "Specialmail:"
14963 msgstr "Versandart:"
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14971 msgstr "Ihr Zeichen"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14978 msgid "Your letter of:"
14979 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14983 msgstr "Mein Zeichen"
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14990 msgid "Customer no.:"
14991 msgstr "Kundennummer:"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14998 msgid "Invoice no.:"
14999 msgstr "Rechnungsnummer:"
15001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15003 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15006 msgid "NextAddress"
15007 msgstr "Nächste Adresse"
15009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15010 msgid "Next Address:"
15011 msgstr "Nächste Adresse:"
15013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15014 msgid "Sender Name:"
15015 msgstr "Absendername:"
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15018 msgid "Sender Phone:"
15019 msgstr "Absender Telefon:"
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15022 msgid "Sender Fax:"
15023 msgstr "Absender-Fax:"
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15026 msgid "Sender E-Mail:"
15027 msgstr "Absender-E-Mail:"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15030 msgid "Sender URL:"
15031 msgstr "Absender-URL:"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15046 msgid "End of letter"
15047 msgstr "Ende des Briefs"
15049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15050 msgid "KOMA-Script Report"
15051 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15054 msgid "Section Boxes"
15055 msgstr "Abschnittsboxen"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15059 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15061 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15062 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15066 msgstr "Abschnittsbox"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15069 msgid "Section Box"
15070 msgstr "Abschnittsbox"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15073 msgid "Section Box Width|S"
15074 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15077 msgid "Width of the section Box"
15078 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15082 msgstr "Überschrift"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15085 msgid "Section Box Heading"
15086 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15089 msgid "Insert the section box header here"
15090 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15093 msgid "SubsectionBox"
15094 msgstr "Unterabschnittsbox"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15097 msgid "Subsection Box"
15098 msgstr "Unterabschnittsbox"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15101 msgid "SubsubsectionBox"
15102 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15105 msgid "Subsubsection Box"
15106 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15113 msgid "LandscapeSlide"
15114 msgstr "Folie (Querformat)"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15117 msgid "Landscape Slide"
15118 msgstr "Folie (Querformat)"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15121 msgid "PortraitSlide"
15122 msgstr "Folie (Hochformat)"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15125 msgid "Portrait Slide"
15126 msgstr "Folie (Hochformat)"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15129 msgid "SlideHeading"
15130 msgstr "Folien-Überschrift"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15133 msgid "SlideSubHeading"
15134 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15137 msgid "ListOfSlides"
15138 msgstr "Folienverzeichnis"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15141 msgid "List of Slides"
15142 msgstr "Folienverzeichnis"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15145 msgid "SlideContents"
15146 msgstr "Folieninhalte"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15149 msgid "Slide Contents"
15150 msgstr "Folieninhalte"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15153 msgid "ProgressContents"
15154 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15157 msgid "Progress Contents"
15158 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15161 msgid "Landscape Slide:"
15162 msgstr "Folie (Querformat):"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15165 msgid "Portrait Slide:"
15166 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15174 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15177 msgid "[List Of Slides]"
15178 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15181 msgid "[Slide Contents]"
15182 msgstr "[Folieninhalte]"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15185 msgid "[Progress Contents]"
15186 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15189 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15190 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15194 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15195 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15196 "standard Paragraph Shapes'."
15198 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15199 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15200 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15204 msgstr "CD-Etikett"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15207 msgid "ShapedParagraphs"
15208 msgstr "Geformte Absätze"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15228 msgstr "Schraubenmutter"
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15244 msgstr "Tropfen abwärts"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15248 msgstr "Tropfen aufwärts"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15255 msgid "Triangle up"
15256 msgstr "Dreieck aufwärts"
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15259 msgid "Triangle down"
15260 msgstr "Dreieck abwärts"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15263 msgid "Triangle left"
15264 msgstr "Dreieck links"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15267 msgid "Triangle right"
15268 msgstr "Dreieck rechts"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15272 msgstr "Geformter Absatz"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15275 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15276 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15279 msgid "Shape specification"
15280 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15283 msgid "Specification of the shape"
15284 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15288 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15290 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15291 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15292 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15296 msgid "Conjecture*"
15297 msgstr "Vermutung*"
15299 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15304 msgstr "Algorithmus*"
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15310 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15311 msgid "The title as it appears in the running headers"
15312 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15314 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15315 msgid "AMS subject classifications:"
15316 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15319 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15320 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15323 msgid "Name of the conference"
15324 msgstr "Name der Konferenz"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15327 msgid "Conference:"
15328 msgstr "Konferenz:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15331 msgid "CopyrightYear"
15332 msgstr "UrheberrechtJahr"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15335 msgid "Copyright year:"
15336 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15339 msgid "Copyrightdata"
15340 msgstr "UrheberrechtDaten"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15343 msgid "Copyright data:"
15344 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15347 msgid "TitleBanner"
15348 msgstr "TitelBanner"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15351 msgid "Title banner:"
15352 msgstr "Banner über dem Titel:"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15355 msgid "PreprintFooter"
15356 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15359 msgid "Preprint footer:"
15360 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15363 msgid "Digital Object Identifier:"
15364 msgstr "Digital Object Identifier:"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15367 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15368 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15374 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15378 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15382 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15383 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15384 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15386 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15387 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15388 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:107
15392 msgstr "Neue Folie:"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:129
15398 #: lib/layouts/slides.layout:144
15399 msgid "New Overlay:"
15400 msgstr "Neues Overlay:"
15402 #: lib/layouts/slides.layout:184
15404 msgstr "Neue Notiz:"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:209
15407 msgid "InvisibleText"
15408 msgstr "Unsichtbarer Text"
15410 #: lib/layouts/slides.layout:216
15411 msgid "<Invisible Text Follows>"
15412 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15414 #: lib/layouts/slides.layout:233
15415 msgid "VisibleText"
15416 msgstr "Sichtbarer Text"
15418 #: lib/layouts/slides.layout:240
15419 msgid "<Visible Text Follows>"
15420 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15422 #: lib/layouts/spie.layout:3
15423 msgid "SPIE Proceedings"
15424 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15426 #: lib/layouts/spie.layout:56
15428 msgstr "Autoren-Info"
15430 #: lib/layouts/spie.layout:68
15431 msgid "Authorinfo:"
15432 msgstr "Autoren-Info:"
15434 #: lib/layouts/spie.layout:96
15435 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15436 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15440 msgstr "UNDEFINIERT"
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15443 msgid "\\Roman{part}"
15444 msgstr "\\Roman{part}"
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15447 msgid "Part \\Roman{part}"
15448 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15452 msgstr "Kapitel ##"
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15457 msgstr "Abschnitt ##"
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15460 msgid "Paragraph ##"
15461 msgstr "Paragraph ##"
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15464 msgid "\\arabic{enumi}."
15465 msgstr "\\arabic{enumi}."
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15468 msgid "\\roman{enumiii}."
15469 msgstr "\\roman{enumiii}."
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15472 msgid "\\Alph{enumiv}."
15473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15476 msgid "Equation ##"
15477 msgstr "Gleichung ##"
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15480 msgid "Footnote ##"
15481 msgstr "Fußnote ##"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15484 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15485 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15487 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15489 msgstr "Algorithmen"
15491 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15492 msgid "Margin Figures"
15493 msgstr "Randabbildungen"
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15496 msgid "Margin Tables"
15497 msgstr "Randtabellen"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15500 msgid "Marginal notes"
15501 msgstr "Randnotizen"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15516 msgid "Index Entries"
15517 msgstr "Stichwörter"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15533 msgstr "Grauschrift"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15536 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15541 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15542 msgstr "Programmlistings"
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15546 msgid "List of Listings"
15547 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15550 msgid "Listings[[inset]]"
15551 msgstr "Programmlistings"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15563 msgstr "ohne Marke"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15570 msgid "see equation[[nomencl]]"
15571 msgstr "siehe Gleichung"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15574 msgid "page[[nomencl]]"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15578 msgid "Nomenclature[[output]]"
15579 msgstr "Nomenklatur"
15581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15583 msgstr "Unformatiert*"
15585 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15586 msgid "Part \\thepart"
15587 msgstr "Teil \\thepart"
15589 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15590 msgid "Chapter \\thechapter"
15591 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15593 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15594 msgid "Appendix \\thechapter"
15595 msgstr "Anhang \\thechapter"
15597 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15598 #: lib/layouts/subequations.module:13
15599 msgid "Subequations"
15600 msgstr "Untergleichungen"
15602 #: lib/layouts/subequations.module:5
15604 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15605 "subequations.lyx example file."
15607 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15608 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15612 msgid "Front Matter"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15616 msgid "--- Front Matter ---"
15617 msgstr "--- Vorspann ---"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15620 msgid "Main Matter"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15624 msgid "--- Main Matter ---"
15625 msgstr "--- Hauptteil ---"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15628 msgid "Back Matter"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15632 msgid "--- Back Matter ---"
15633 msgstr "--- Nachspann ---"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15636 msgid "PartBacktext"
15637 msgstr "Teilrückseite"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15641 msgstr "Teil-Titel"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15644 msgid "Title of this part"
15645 msgstr "Titel dieses Teils"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15648 msgid "ChapSubtitle"
15649 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15653 msgstr "Kapitelautor"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15657 msgstr "Kapitelmotto"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15660 msgid "Run-in headings"
15661 msgstr "Spitzkolumne"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15664 msgid "Sub-run-in headings"
15665 msgstr "Unterspitzkolumne"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15669 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15673 msgstr "Extrakapitel"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15676 msgid "Author data:"
15677 msgstr "Autorangaben:"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15681 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15684 msgid "TOC author:"
15685 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15688 msgid "Running Title"
15689 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15692 msgid "Running Author"
15693 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15696 msgid "Running Chapter"
15697 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15700 msgid "Running chapter:"
15701 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15704 msgid "Running Section"
15705 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15708 msgid "Running section:"
15709 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15716 msgid "Abstract* (not printed)"
15717 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15720 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15725 msgid "Alternative name"
15726 msgstr "Alternativer Name"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15729 msgid "Longest Description Label"
15730 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15733 msgid "Longest description label"
15734 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15742 msgstr "SV-Graubox"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15746 msgstr "Beweis (QED)"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15749 msgid "Proof(smartQED)"
15750 msgstr "Beweis (smartQED)"
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15753 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15754 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15763 msgid "Headnote (optional):"
15764 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15767 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15779 msgid "Institute #"
15780 msgstr "Institut #"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15784 msgid "Corr Author:"
15785 msgstr "Verantw. Autor:"
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15790 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15795 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15798 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15799 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15803 msgstr "Unterklasse"
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15806 msgid "Mathematics Subject Classification"
15807 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15814 msgid "CR Subject Classification"
15815 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15818 msgid "Solution \\thesolution"
15819 msgstr "Lösung \\thesolution"
15821 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15822 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15823 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15825 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15826 msgid "Springer SV Mono"
15827 msgstr "Springer SV Mono"
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15830 msgid "Springer SV Mult"
15831 msgstr "Springer SV Mult"
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15842 msgid "Contributors"
15843 msgstr "Mitwirkende"
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15846 msgid "List of Contributors"
15847 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15850 msgid "Contributor List"
15851 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15860 msgid "For editors"
15861 msgstr "Für Herausgeber"
15863 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15864 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15865 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15867 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15871 #: lib/layouts/sweave.module:6
15873 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15874 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15876 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15877 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15878 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15880 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15881 msgid "Sweave Input File"
15882 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15885 msgid "Number Tables by Section"
15886 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15890 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15891 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15893 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15894 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15896 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15897 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15898 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15900 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15901 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15902 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15905 msgid "Fancy Colored Boxes"
15906 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15910 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15911 "the tcolorbox documentation for details."
15913 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15914 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15915 "Dokumentation des Pakets für Details."
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15919 msgstr "Farbige Box"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15922 msgid "Color Box Options"
15923 msgstr "Optionen für farbige Box"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15926 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15927 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15930 msgid "Dynamic Color Box"
15931 msgstr "Dynamische farbige Box"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15934 msgid "Color Box (Dynamic)"
15935 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15938 msgid "Fit Color Box"
15939 msgstr "Passende farbige Box"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15942 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15943 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15946 msgid "Raster Color Box"
15947 msgstr "Farbbox-Raster"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15950 msgid "Subtitle Options"
15951 msgstr "Untertitel-Optionen"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15954 msgid "Insert the options here"
15955 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15958 msgid "Color Box Separator"
15959 msgstr "Farbbox-Trenner"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15962 msgid "Color Boxes"
15963 msgstr "Farbige Boxen"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15970 msgid "Color Box Line"
15971 msgstr "Farbbox-Linie"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15974 msgid "Color Box Setup"
15975 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15978 msgid "New Color Box Type"
15979 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15982 msgid "New Box Options"
15983 msgstr "Optionen für neue Box"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15986 msgid "Options for the new box type (optional)"
15987 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15990 msgid "Name of the new box type"
15991 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15998 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15999 msgstr "Zahl der Argumente"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16002 msgid "Default Value"
16003 msgstr "Standardwert"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16006 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16007 msgstr "Standardwert für das Argument"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16010 msgid "Custom Color Box 1"
16011 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16014 msgid "More Color Box Options"
16015 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16018 msgid "Insert more color box options here"
16020 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16023 msgid "Custom Color Box 2"
16024 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16027 msgid "Custom Color Box 3"
16028 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16031 msgid "Custom Color Box 4"
16032 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16035 msgid "Custom Color Box 5"
16036 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16040 msgid "Fact \\thefact."
16041 msgstr "Fakt \\thefact."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16045 msgid "Definition \\thedefinition."
16046 msgstr "Definition \\thedefinition."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16050 msgid "Example \\theexample."
16051 msgstr "Beispiel \\theexample."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16055 msgid "Problem \\theproblem."
16056 msgstr "Problem \\theproblem."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16060 msgid "Exercise \\theexercise."
16061 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16065 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16078 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16079 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16080 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16081 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16082 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16083 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16084 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16085 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16088 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16089 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16093 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16096 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16097 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16100 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16101 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16105 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16108 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16109 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16112 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16113 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16116 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16117 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16120 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16121 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16124 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16125 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16132 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16133 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16136 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16137 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16145 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16146 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16147 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16148 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16149 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16150 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16151 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16153 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16154 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16155 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16156 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16157 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16158 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16159 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16163 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16175 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16176 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16177 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16178 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16179 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16180 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16181 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16184 msgid "Criterion \\thecriterion."
16185 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16191 msgstr "Kriterium*"
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16197 msgstr "Kriterium."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16200 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16201 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16207 msgstr "Algorithmus."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16210 msgid "Axiom \\theaxiom."
16211 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16226 msgid "Condition \\thecondition."
16227 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16233 msgstr "Bedingung*"
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16239 msgstr "Bedingung."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16243 msgid "Note \\thenote."
16244 msgstr "Notiz \\thenote."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16259 msgid "Notation \\thenotation."
16260 msgstr "Notation \\thenotation."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16275 msgid "Summary \\thesummary."
16276 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16282 msgstr "Zusammenfassung*"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16288 msgstr "Zusammenfassung."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16291 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16292 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16297 msgid "Acknowledgement*"
16298 msgstr "Danksagung*"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16301 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16302 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16307 msgid "Conclusion*"
16308 msgstr "Schlussfolgerung*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16313 msgid "Conclusion."
16314 msgstr "Schlussfolgerung."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16335 msgid "Assumption \\theassumption."
16336 msgstr "Annahme \\theassumption."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16341 msgid "Assumption*"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16347 msgid "Assumption."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16371 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16372 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16373 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16374 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16375 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16377 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16378 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16379 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16380 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16381 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16382 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16383 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16386 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16387 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16391 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16395 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16398 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16399 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16402 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16403 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16406 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16407 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16410 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16411 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16415 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16422 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16423 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16426 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16427 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16431 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16438 "in both numbered and non-numbered forms."
16440 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16441 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16442 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16443 "nicht nummeriert."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16453 msgid "Criterion \\thetheorem."
16454 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16458 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16461 msgid "Axiom \\thetheorem."
16462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16465 msgid "Condition \\thetheorem."
16466 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16469 msgid "Note \\thetheorem."
16470 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16473 msgid "Notation \\thetheorem."
16474 msgstr "Notation \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16477 msgid "Summary \\thetheorem."
16478 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16482 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16486 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16489 msgid "Assumption \\thetheorem."
16490 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16493 msgid "Question \\thetheorem."
16494 msgstr "Frage \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16497 msgid "Fact \\thetheorem."
16498 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16501 msgid "Problem \\thetheorem."
16502 msgstr "Problem \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16505 msgid "Exercise \\thetheorem."
16506 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16509 msgid "Solution \\thetheorem."
16510 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16513 msgid "Remark \\thetheorem."
16514 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16517 msgid "Claim \\thetheorem."
16518 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16521 msgid "Theorems (AMS)"
16522 msgstr "Theoreme (AMS)"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16531 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16532 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16533 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16534 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16535 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16539 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16552 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16553 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16554 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16555 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16556 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16559 msgid "Case \\arabic{casei}."
16560 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16563 msgid "Case \\roman{caseii}."
16564 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16567 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16568 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16571 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16572 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16576 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16586 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16587 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16588 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16589 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16590 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16594 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16600 "chapter environment."
16602 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16603 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16604 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16607 msgid "Named Theorems"
16608 msgstr "Benannte Theoreme"
16610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16613 "'Additional Theorem Text' argument."
16615 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16616 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16619 msgid "Named Theorem"
16620 msgstr "Benanntes Theorem"
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16623 msgid "Named Theorem."
16624 msgstr "Benanntes Theorem."
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16644 msgstr "Bemerkung*"
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16648 msgstr "Behauptung*"
16650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16651 msgid "Alternative proof string"
16652 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16656 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16666 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16667 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16668 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16669 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16670 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16674 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16681 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16682 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16685 msgid "Conjecture."
16686 msgstr "Vermutung."
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16706 msgstr "Bemerkung."
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16710 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16715 "using the extended AMS machinery."
16717 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16718 "das erweiterte AMS."
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16731 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16732 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16737 msgstr "Name/Titel"
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16740 msgid "Alternative optional name or title"
16741 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16744 msgid "Prop \\theprop."
16745 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16753 msgstr "\\theprob."
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16760 msgid "# [number of Prob]"
16761 msgstr "# [Problemnummer]"
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16764 msgid "Label of Problem"
16765 msgstr "Marke des Problems"
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16768 msgid "Label of the corresponding problem"
16769 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16772 msgid "Property \\theproperty."
16773 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16777 msgstr "TODO-Notizen"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16786 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16787 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16788 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16789 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16790 "Notizen nicht ausgegeben."
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16797 msgid "List of TODOs"
16798 msgstr "Liste der TODOs"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16801 msgid "[List of TODOs]"
16802 msgstr "[Liste der TODOs]"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16805 msgid "List of TODOs Heading|s"
16806 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16809 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16811 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16814 msgid "TODO Note (Margin)"
16815 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16818 msgid "TODO (Margin)"
16819 msgstr "TODO (Rand)"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16822 msgid "TODO Note Options|s"
16823 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16826 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16827 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16830 msgid "TODO Note (inline)"
16831 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16834 msgid "TODO (Inline)"
16835 msgstr "TODO (eingebettet)"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16838 msgid "Missing Figure"
16839 msgstr "Fehlende Abbildung"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16842 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16843 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16846 msgid "Todo[Inline]"
16847 msgstr "TODO [eingebettet]"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16850 msgid "Todo[margin]"
16851 msgstr "TODO [Rand]"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16854 msgid "MissingFigure"
16855 msgstr "Fehlende Abbildung"
16857 #: lib/layouts/treport.layout:3
16858 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16859 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16863 msgstr "Tufte-Buch"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16867 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16871 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16875 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16879 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16883 msgstr "Neuer Gedanke"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16886 msgid "new thought"
16887 msgstr "Neuer Gedanke"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16899 msgstr "Kapitälchen"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16903 msgstr "Kapitälchen"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16907 msgstr "Volle Breite"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16910 msgid "MarginTable"
16911 msgstr "Randtabelle"
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16914 msgid "MarginFigure"
16915 msgstr "Randabbildung"
16917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16918 msgid "Tufte Handout"
16919 msgstr "Tufte-Handout"
16921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16926 msgid "Variable-width Minipages"
16927 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16931 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16932 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16933 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16934 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16935 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16937 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16938 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16939 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16940 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16941 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16942 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16945 msgid "Minipage (Var. Width)"
16946 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16949 msgid "Minipage (var.)"
16950 msgstr "Minipage (var.)"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16953 msgid "Vert. Adjustment"
16954 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16957 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16958 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16962 msgstr "Max. Breite"
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16965 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16966 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16968 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16969 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16971 msgstr "Ignorieren"
16973 #: lib/languages:121
16977 #: lib/languages:129
16981 #: lib/languages:138
16982 msgid "English (USA)"
16983 msgstr "Englisch (USA)"
16985 #: lib/languages:149
16989 #: lib/languages:158
16990 msgid "Greek (ancient)"
16991 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16993 #: lib/languages:175
16994 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16995 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16997 #: lib/languages:186
16998 msgid "Arabic (Arabi)"
16999 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17001 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17005 #: lib/languages:208
17009 #: lib/languages:216
17010 msgid "English (Australia)"
17011 msgstr "Englisch (Australien)"
17013 #: lib/languages:228
17014 msgid "German (Austria, old spelling)"
17015 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17017 #: lib/languages:240
17018 msgid "German (Austria)"
17019 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17021 #: lib/languages:250
17023 msgstr "Indonesisch"
17025 #: lib/languages:260
17029 #: lib/languages:269
17033 #: lib/languages:283
17035 msgstr "Weißrussisch"
17037 #: lib/languages:293
17041 #: lib/languages:301
17042 msgid "Portuguese (Brazil)"
17043 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17045 #: lib/languages:311
17047 msgstr "Bretonisch"
17049 #: lib/languages:320
17050 msgid "English (UK)"
17051 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17053 #: lib/languages:330
17055 msgstr "Bulgarisch"
17057 #: lib/languages:341
17058 msgid "English (Canada)"
17059 msgstr "Englisch (Kanada)"
17061 #: lib/languages:354
17062 msgid "French (Canada)"
17063 msgstr "Französisch (Kanada)"
17065 #: lib/languages:364
17067 msgstr "Katalanisch"
17069 #: lib/languages:376
17070 msgid "Chinese (simplified)"
17071 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17073 #: lib/languages:386
17074 msgid "Chinese (traditional)"
17075 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17077 #: lib/languages:396
17081 #: lib/languages:403
17085 #: lib/languages:412
17087 msgstr "Tschechisch"
17089 #: lib/languages:422
17093 #: lib/languages:433
17094 msgid "Divehi (Maldivian)"
17097 #: lib/languages:440
17099 msgstr "Holländisch"
17101 #: lib/languages:451
17105 #: lib/languages:464
17109 #: lib/languages:473
17113 #: lib/languages:487
17117 #: lib/languages:502
17121 #: lib/languages:513
17123 msgstr "Französisch"
17125 #: lib/languages:529
17127 msgstr "Furlanisch"
17129 #: lib/languages:539
17133 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17137 #: lib/languages:562
17138 msgid "German (old spelling)"
17139 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17141 #: lib/languages:573
17145 #: lib/languages:588
17146 msgid "German (Switzerland)"
17147 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17149 #: lib/languages:601
17150 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17151 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17153 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17156 msgstr "Griechisch"
17158 #: lib/languages:624
17159 msgid "Greek (polytonic)"
17160 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17162 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17166 #: lib/languages:652
17170 #: lib/languages:671
17172 msgstr "Isländisch"
17174 #: lib/languages:682
17175 msgid "Interlingua"
17176 msgstr "Interlingua"
17178 #: lib/languages:692
17182 #: lib/languages:701
17184 msgstr "Italienisch"
17186 #: lib/languages:716
17190 #: lib/languages:730
17191 msgid "Japanese (CJK)"
17192 msgstr "Japanisch (CJK)"
17194 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17198 #: lib/languages:748
17200 msgstr "Kasachisch"
17202 #: lib/languages:759
17206 #: lib/languages:766
17208 msgstr "Koreanisch"
17210 #: lib/languages:775
17212 msgstr "Kurmandschi"
17214 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17218 #: lib/languages:803
17222 #: lib/languages:816
17226 #: lib/languages:827
17227 msgid "Lower Sorbian"
17228 msgstr "Niedersorbisch"
17230 #: lib/languages:836
17234 #: lib/languages:847
17236 msgstr "Mazedonisch"
17238 #: lib/languages:857
17242 #: lib/languages:867
17244 msgstr "Mongolisch"
17246 #: lib/languages:876
17247 msgid "English (New Zealand)"
17248 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17250 #: lib/languages:886
17251 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17252 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17254 #: lib/languages:896
17255 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17256 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17258 #: lib/languages:907
17260 msgstr "Okzitanisch"
17262 #: lib/languages:928
17263 msgid "Piedmontese"
17264 msgstr "Piemontesisch"
17266 #: lib/languages:938
17270 #: lib/languages:949
17272 msgstr "Portugiesisch"
17274 #: lib/languages:959
17278 #: lib/languages:969
17280 msgstr "Rätoromanisch"
17282 #: lib/languages:979
17286 #: lib/languages:990
17288 msgstr "Nordsamisch"
17290 #: lib/languages:999
17294 #: lib/languages:1006
17296 msgstr "Schottisch"
17298 #: lib/languages:1017
17302 #: lib/languages:1032
17303 msgid "Serbian (Latin)"
17304 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17306 #: lib/languages:1042
17308 msgstr "Slowakisch"
17310 #: lib/languages:1052
17312 msgstr "Slowenisch"
17314 #: lib/languages:1061
17318 #: lib/languages:1075
17319 msgid "Spanish (Mexico)"
17320 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17322 #: lib/languages:1087
17324 msgstr "Schwedisch"
17326 #: lib/languages:1098
17328 msgstr "Syriakisch"
17330 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17334 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17338 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17340 msgstr "Thailändisch"
17342 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17346 #: lib/languages:1143
17350 #: lib/languages:1158
17352 msgstr "Turkmenisch"
17354 #: lib/languages:1168
17356 msgstr "Ukrainisch"
17358 #: lib/languages:1179
17359 msgid "Upper Sorbian"
17360 msgstr "Obersorbisch"
17362 #: lib/languages:1189
17366 #: lib/languages:1197
17368 msgstr "Vietnamesisch"
17370 #: lib/languages:1206
17374 #: lib/latexfonts:82
17375 msgid "AE (Almost European)"
17376 msgstr "AE (Almost European)"
17378 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17380 msgstr "Bera Serif"
17382 #: lib/latexfonts:104
17386 #: lib/latexfonts:110
17387 msgid "Concrete Roman"
17388 msgstr "Concrete Roman"
17390 #: lib/latexfonts:116
17391 msgid "Zapf Chancery"
17392 msgstr "Zapf Chancery"
17394 #: lib/latexfonts:122
17395 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17396 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17398 #: lib/latexfonts:128
17399 msgid "Crimson (Cochineal)"
17400 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17402 #: lib/latexfonts:136
17406 #: lib/latexfonts:142
17407 msgid "Computer Modern Roman"
17408 msgstr "Computer Modern Roman"
17410 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17411 msgid "URW Garamond"
17412 msgstr "URW Garamond"
17414 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17415 #: lib/latexfonts:202
17419 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17420 msgid "Latin Modern Roman"
17421 msgstr "Latin Modern Roman"
17423 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17424 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17425 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17427 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17428 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17429 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17431 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17432 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17433 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17435 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17437 msgstr "Minion Pro"
17439 #: lib/latexfonts:302
17440 msgid "New Century Schoolbook"
17441 msgstr "New Century Schoolbook"
17443 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17445 msgstr "Noto Serif"
17447 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17448 #: lib/latexfonts:354
17452 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17453 msgid "ParaType Serif"
17454 msgstr "ParaType Serif"
17456 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17457 msgid "Times Roman"
17458 msgstr "Times Roman"
17460 #: lib/latexfonts:402
17461 msgid "TeX Gyre Bonum"
17462 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17464 #: lib/latexfonts:408
17465 msgid "TeX Gyre Chorus"
17466 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17468 #: lib/latexfonts:414
17469 msgid "TeX Gyre Pagella"
17470 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17472 #: lib/latexfonts:420
17473 msgid "TeX Gyre Schola"
17474 msgstr "TeX Gyre Schola"
17476 #: lib/latexfonts:426
17477 msgid "TeX Gyre Termes"
17478 msgstr "TeX Gyre Termes"
17480 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17481 msgid "Utopia (Fourier)"
17482 msgstr "Utopia (Fourier)"
17484 #: lib/latexfonts:464
17485 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17486 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17488 #: lib/latexfonts:475
17489 msgid "Avant Garde"
17490 msgstr "Avant Garde"
17492 #: lib/latexfonts:481
17496 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17500 #: lib/latexfonts:515
17504 #: lib/latexfonts:522
17505 msgid "Computer Modern Sans"
17506 msgstr "Computer Modern Sans"
17508 #: lib/latexfonts:528
17512 #: lib/latexfonts:536
17516 #: lib/latexfonts:543
17517 msgid "Iwona (Light)"
17518 msgstr "Iwona (Light)"
17520 #: lib/latexfonts:550
17521 msgid "Iwona (Condensed)"
17522 msgstr "Iwona (Condensed)"
17524 #: lib/latexfonts:557
17525 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17526 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17528 #: lib/latexfonts:564
17532 #: lib/latexfonts:571
17533 msgid "Kurier (Light)"
17534 msgstr "Kurier (Light)"
17536 #: lib/latexfonts:578
17537 msgid "Kurier (Condensed)"
17538 msgstr "Kurier (Condensed)"
17540 #: lib/latexfonts:585
17541 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17542 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17544 #: lib/latexfonts:592
17545 msgid "Latin Modern Sans"
17546 msgstr "Latin Modern Sans"
17548 #: lib/latexfonts:599
17552 #: lib/latexfonts:606
17553 msgid "ParaType Sans"
17554 msgstr "ParaType Sans"
17556 #: lib/latexfonts:614
17557 msgid "TeX Gyre Adventor"
17558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17560 #: lib/latexfonts:620
17561 msgid "TeX Gyre Heros"
17562 msgstr "TeX Gyre Heros"
17564 #: lib/latexfonts:626
17565 msgid "URW Classico (Optima)"
17566 msgstr "URW Classico (Optima)"
17568 #: lib/latexfonts:638
17572 #: lib/latexfonts:646
17573 msgid "CM Typewriter Light"
17574 msgstr "CM Typewriter Light"
17576 #: lib/latexfonts:653
17577 msgid "Computer Modern Typewriter"
17578 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17580 #: lib/latexfonts:659
17584 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17585 msgid "Libertine Mono"
17586 msgstr "Libertine Mono"
17588 #: lib/latexfonts:681
17589 msgid "Latin Modern Typewriter"
17590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17592 #: lib/latexfonts:688
17596 #: lib/latexfonts:695
17600 #: lib/latexfonts:702
17601 msgid "ParaType Mono"
17602 msgstr "ParaType Mono"
17604 #: lib/latexfonts:710
17605 msgid "TeX Gyre Cursor"
17606 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17608 #: lib/latexfonts:716
17609 msgid "TX Typewriter"
17610 msgstr "TX Typewriter"
17612 #: lib/latexfonts:728
17613 msgid "Crimson (New TX)"
17614 msgstr "Crimson (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:736
17620 #: lib/latexfonts:742
17621 msgid "URW Garamond (New TX)"
17622 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17624 #: lib/latexfonts:750
17625 msgid "Iwona (Math)"
17626 msgstr "Iwona (Mathe)"
17628 #: lib/latexfonts:763
17629 msgid "Kurier (Math)"
17630 msgstr "Kurier (Mathe)"
17632 #: lib/latexfonts:776
17633 msgid "Libertine (New TX)"
17634 msgstr "Libertine (New TX)"
17636 #: lib/latexfonts:784
17637 msgid "Minion Pro (New TX)"
17638 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17640 #: lib/latexfonts:793
17641 msgid "Times Roman (New TX)"
17642 msgstr "Times Roman (New TX)"
17644 #: lib/encodings:50
17645 msgid "Unicode (utf8)"
17646 msgstr "Unicode (utf8)"
17648 #: lib/encodings:55
17649 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17650 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17652 #: lib/encodings:59
17653 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17654 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17656 #: lib/encodings:62
17657 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17658 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17660 #: lib/encodings:65
17661 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17662 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17664 #: lib/encodings:68
17665 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17666 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17668 #: lib/encodings:71
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17670 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17672 #: lib/encodings:75
17673 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17674 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17676 #: lib/encodings:79
17677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17678 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17680 #: lib/encodings:83
17681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17682 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17684 #: lib/encodings:86
17685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17686 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17688 #: lib/encodings:89
17689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17690 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17692 #: lib/encodings:92
17693 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17694 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17696 #: lib/encodings:95
17697 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17698 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17700 #: lib/encodings:98
17701 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17702 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17704 #: lib/encodings:101
17705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17706 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17708 #: lib/encodings:104
17709 msgid "DOS (CP 437)"
17710 msgstr "DOS (CP 437)"
17712 #: lib/encodings:108
17713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17716 #: lib/encodings:111
17717 msgid "Western European (CP 850)"
17718 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17720 #: lib/encodings:114
17721 msgid "Central European (CP 852)"
17722 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17724 #: lib/encodings:118
17725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17726 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17728 #: lib/encodings:123
17729 msgid "Western European (CP 858)"
17730 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17732 #: lib/encodings:126
17733 msgid "Hebrew (CP 862)"
17734 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17736 #: lib/encodings:129
17737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17738 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17740 #: lib/encodings:133
17741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17742 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17744 #: lib/encodings:136
17745 msgid "Central European (CP 1250)"
17746 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17748 #: lib/encodings:140
17749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17750 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17752 #: lib/encodings:144
17753 msgid "Western European (CP 1252)"
17754 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17756 #: lib/encodings:147
17757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17758 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17760 #: lib/encodings:151
17761 msgid "Arabic (CP 1256)"
17762 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17764 #: lib/encodings:154
17765 msgid "Baltic (CP 1257)"
17766 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17768 #: lib/encodings:158
17769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17770 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17772 #: lib/encodings:162
17773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17774 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17776 #: lib/encodings:166
17777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17778 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17780 #: lib/encodings:177
17781 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17782 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17784 #: lib/encodings:187
17785 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17786 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17788 #: lib/encodings:194
17789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17790 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17792 #: lib/encodings:198
17793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17794 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17796 #: lib/encodings:202
17797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17798 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17800 #: lib/encodings:206
17801 msgid "Korean (EUC-KR)"
17802 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17804 #: lib/encodings:210
17805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17808 #: lib/encodings:214
17809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17810 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17812 #: lib/encodings:218
17813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17814 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17816 #: lib/encodings:225
17817 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17818 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 #: lib/encodings:227
17821 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17822 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17824 #: lib/encodings:229
17825 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17826 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17828 #: lib/encodings:231
17829 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17830 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17832 #: lib/encodings:238
17833 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17834 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17836 #: lib/encodings:243
17837 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17840 #: lib/encodings:247
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17845 msgid "Array Environment|y"
17846 msgstr "Array-Umgebung|y"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17849 msgid "Cases Environment|C"
17850 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17853 msgid "Aligned Environment|l"
17854 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17857 msgid "AlignedAt Environment|v"
17858 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17861 msgid "Gathered Environment|h"
17862 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17865 msgid "Split Environment|S"
17866 msgstr "Split-Umgebung|p"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17869 msgid "Delimiters...|r"
17870 msgstr "Trennzeichen...|z"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17873 msgid "Matrix...|x"
17874 msgstr "Matrix...|x"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17881 msgid "AMS align Environment|a"
17882 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17885 msgid "AMS alignat Environment|t"
17886 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17889 msgid "AMS flalign Environment|f"
17890 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17893 msgid "AMS gather Environment|g"
17894 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17897 msgid "AMS multline Environment|m"
17898 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17901 msgid "Inline Formula|I"
17902 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17905 msgid "Displayed Formula|D"
17906 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17909 msgid "Eqnarray Environment|E"
17910 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17913 msgid "AMS Environment|A"
17914 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17917 msgid "Number Whole Formula|N"
17918 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17921 msgid "Number This Line|u"
17922 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17925 msgid "Equation Label|L"
17926 msgstr "Formelmarke|m"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17929 msgid "Copy as Reference|R"
17930 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17933 msgid "Split Cell|C"
17934 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17938 msgstr "Einfügen|E"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17941 msgid "Add Line Above|o"
17942 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17945 msgid "Add Line Below|B"
17946 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17949 msgid "Delete Line Above|v"
17950 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17953 msgid "Delete Line Below|w"
17954 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17957 msgid "Add Line to Left"
17958 msgstr "Linie links hinzufügen"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17961 msgid "Add Line to Right"
17962 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17965 msgid "Delete Line to Left"
17966 msgstr "Linie links löschen"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17969 msgid "Delete Line to Right"
17970 msgstr "Linie rechts löschen"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17973 msgid "Show Math Toolbar"
17974 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17977 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17978 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17981 msgid "Show Table Toolbar"
17982 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17985 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17986 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17989 msgid "Next Cross-Reference|N"
17990 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17993 msgid "Go to Label|G"
17994 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17997 msgid "<Reference>|R"
17998 msgstr "<Querverweis>|r"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18001 msgid "(<Reference>)|e"
18002 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18009 msgid "On Page <Page>|O"
18010 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18013 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18014 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18017 msgid "Formatted Reference|t"
18018 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18021 msgid "Textual Reference|x"
18022 msgstr "Textverweis|T"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18025 msgid "Label Only|L"
18026 msgstr "Nur Marke|M"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18041 msgid "Settings...|S"
18042 msgstr "Einstellungen...|E"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18046 msgstr "Gehe zurück|G"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18049 msgid "Copy as Reference|C"
18050 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18054 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18057 msgid "Open Inset|O"
18058 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18061 msgid "Close Inset|C"
18062 msgstr "Einfügung schließen|s"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18066 msgid "Dissolve Inset|D"
18067 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18070 msgid "Show Label|L"
18071 msgstr "Name anzeigen|N"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18074 msgid "Frameless|l"
18075 msgstr "Rahmenlos|l"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18078 msgid "Simple Frame|F"
18079 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18083 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18086 msgid "Oval, Thin|a"
18087 msgstr "Oval, dünn|O"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18090 msgid "Oval, Thick|v"
18091 msgstr "Oval, dick|v"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18094 msgid "Drop Shadow|w"
18095 msgstr "Schlagschatten|c"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18098 msgid "Shaded Background|B"
18099 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18102 msgid "Double Frame|u"
18103 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18107 msgstr "LyX-Notiz|z"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18111 msgstr "Kommentar|K"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18114 msgid "Greyed Out|G"
18115 msgstr "Grauschrift|G"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18118 msgid "Open All Notes|A"
18119 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18122 msgid "Close All Notes|l"
18123 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18130 msgid "Horizontal Phantom|H"
18131 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18134 msgid "Vertical Phantom|V"
18135 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18138 msgid "Interword Space|w"
18139 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18142 msgid "Protected Space|o"
18143 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18146 msgid "Visible Space|a"
18147 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18150 msgid "Thin Space|T"
18151 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18154 msgid "Negative Thin Space|N"
18155 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18159 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18163 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18166 msgid "Quad Space|Q"
18167 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18170 msgid "Double Quad Space|u"
18171 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18174 msgid "Horizontal Fill|F"
18175 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18179 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18206 msgid "Custom Length|C"
18207 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18210 msgid "Medium Space|M"
18211 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18214 msgid "Thick Space|h"
18215 msgstr "Großer Abstand|G"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18218 msgid "Negative Medium Space|u"
18219 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18222 msgid "Negative Thick Space|i"
18223 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18227 msgstr "Standard|S"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18230 msgid "SmallSkip|S"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18243 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18247 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18250 msgid "Settings...|e"
18251 msgstr "Einstellungen...|n"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18263 msgstr "Unformatiert|U"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18267 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18271 msgstr "Programmlisting|l"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18274 msgid "Edit Included File...|E"
18275 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18279 msgstr "Neue Seite|i"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18282 msgid "Page Break|a"
18283 msgstr "Seitenumbruch|u"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18286 msgid "Clear Page|C"
18287 msgstr "Seite leeren|S"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18290 msgid "Clear Double Page|D"
18291 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18294 msgid "Ragged Line Break|R"
18295 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18298 msgid "Justified Line Break|J"
18299 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18302 msgid "Plain Separator|P"
18303 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18306 msgid "Paragraph Break|B"
18307 msgstr "Absatzumbruch|b"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18310 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18312 msgstr "Ausschneiden"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18315 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18320 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18326 msgid "Paste Recent|e"
18327 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18330 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18331 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18334 msgid "Forward Search|F"
18335 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18338 msgid "Move Paragraph Up|o"
18339 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18342 msgid "Move Paragraph Down|v"
18343 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18346 msgid "Promote Section|r"
18347 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18350 msgid "Demote Section|m"
18351 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18354 msgid "Move Section Down|D"
18355 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18358 msgid "Move Section Up|U"
18359 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18362 msgid "Insert Regular Expression"
18363 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18366 msgid "Accept Change|c"
18367 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18370 msgid "Reject Change|j"
18371 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18374 msgid "Apply Last Text Style|A"
18375 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18378 msgid "Text Style|x"
18379 msgstr "Textstil|x"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18382 msgid "Paragraph Settings...|P"
18383 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18386 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18387 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18390 msgid "Fullscreen Mode"
18391 msgstr "Vollbildmodus"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18394 msgid "Close Current View"
18395 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18399 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18402 msgid "Anything Non-Empty|o"
18403 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18407 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18410 msgid "Any Number|N"
18411 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18414 msgid "User Defined|U"
18415 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18418 msgid "Append Argument"
18419 msgstr "Argument hinzufügen"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18422 msgid "Remove Last Argument"
18423 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18426 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18427 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18430 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18431 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18434 msgid "Insert Optional Argument"
18435 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18438 msgid "Remove Optional Argument"
18439 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18442 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18443 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18446 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18447 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18450 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18451 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18455 msgstr "Neu laden|u"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18459 msgid "Edit Externally...|x"
18460 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18484 msgstr "Zentriert|Z"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18495 msgid "Multicolumn|u"
18496 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18500 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18503 msgid "Append Row|A"
18504 msgstr "Zeile anfügen|a"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18507 msgid "Delete Row|D"
18508 msgstr "Zeile löschen|ö"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18512 msgstr "Zeile kopieren|k"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18515 msgid "Move Row Up"
18516 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18519 msgid "Move Row Down"
18520 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18523 msgid "Append Column|p"
18524 msgstr "Spalte anfügen|S"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18527 msgid "Delete Column|e"
18528 msgstr "Spalte löschen|p"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18531 msgid "Copy Column|y"
18532 msgstr "Spalte kopieren|t"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18535 msgid "Move Column Right|v"
18536 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18539 msgid "Move Column Left"
18540 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18543 msgid "Multi-page Table|g"
18544 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18547 msgid "Formal Style|m"
18548 msgstr "Formaler Stil|F"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18552 msgstr "Rahmenlinien|R"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18555 msgid "Alignment|i"
18556 msgstr "Ausrichtung|s"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18559 msgid "Columns/Rows|C"
18560 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18575 msgid "File Revision|R"
18576 msgstr "Dateirevision|r"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18579 msgid "Tree Revision|T"
18580 msgstr "Baumrevision|B"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18583 msgid "Revision Author|A"
18584 msgstr "Revisionsautor|a"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18587 msgid "Revision Date|D"
18588 msgstr "Revisionsdatum|t"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18591 msgid "Revision Time|i"
18592 msgstr "Revisionszeit|z"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18595 msgid "LyX Version|X"
18596 msgstr "LyX-Version|X"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18599 msgid "Document Info|D"
18600 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18603 msgid "Copy Text|o"
18604 msgstr "Text kopieren|o"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18607 msgid "Activate Branch|A"
18608 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18611 msgid "Deactivate Branch|e"
18612 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18615 msgid "Activate Branch in Master|M"
18616 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18619 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18620 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18623 msgid "Invert Inset|I"
18624 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18627 msgid "Add Unknown Branch|w"
18628 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18632 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18635 msgid "All Indexes|A"
18636 msgstr "Alle Indexe|A"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18640 msgstr "Unterindex|t"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18643 msgid "Reject Change|R"
18644 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18647 msgid "Promote Section|P"
18648 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18651 msgid "Demote Section|D"
18652 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18655 msgid "Move Section Down|w"
18656 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18659 msgid "Select Section|S"
18660 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18663 msgid "Wrap by Preview|y"
18664 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18667 msgid "Lock Toolbars|L"
18668 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18671 msgid "Small-sized Icons"
18672 msgstr "Kleine Symbole"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18675 msgid "Normal-sized Icons"
18676 msgstr "Normalgroße Symbole"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18679 msgid "Big-sized Icons"
18680 msgstr "Große Symbole"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18683 msgid "Huge-sized Icons"
18684 msgstr "Riesige Symbole"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18687 msgid "Giant-sized Icons"
18688 msgstr "Gigantische Symbole"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18692 msgstr "Bearbeiten|B"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18700 msgstr "Einfügen|E"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18704 msgstr "Navigieren|N"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18708 msgstr "Dokument|o"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18712 msgstr "Werkzeuge|W"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18723 msgid "New from Template...|m"
18724 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18728 msgstr "Öffnen...|Ö"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18731 msgid "Open Recent|t"
18732 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18736 msgstr "Schließen|c"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18740 msgstr "Alle schließen|A"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18744 msgstr "Speichern|S"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18747 msgid "Save As...|A"
18748 msgstr "Speichern unter...|u"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18752 msgstr "Alle speichern|l"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18755 msgid "Revert to Saved|R"
18756 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18759 msgid "Version Control|V"
18760 msgstr "Versionskontrolle|k"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18764 msgstr "Importieren|I"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18768 msgstr "Exportieren|E"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18772 msgstr "Faxen...|x"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18775 msgid "New Window|W"
18776 msgstr "Neues Fenster|F"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18779 msgid "Close Window|d"
18780 msgstr "Fenster schließen|t"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18787 msgid "Register...|R"
18788 msgstr "Registrieren...|R"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18791 msgid "Check In Changes...|I"
18792 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18795 msgid "Check Out for Edit|O"
18796 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18800 msgstr "Kopieren|K"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18804 msgstr "Umbenennen|U"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18807 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18808 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18811 msgid "Revert to Repository Version|v"
18812 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18815 msgid "Undo Last Check In|U"
18816 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18820 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18823 msgid "Show History...|H"
18824 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18827 msgid "Use Locking Property|L"
18828 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18831 msgid "Export As...|s"
18832 msgstr "Exportiere als...|s"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18835 msgid "More Formats & Options...|r"
18836 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18840 msgstr "Rückgängig|R"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18844 msgstr "Wiederholen|W"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18847 msgid "Paste Special"
18848 msgstr "Einfügen (speziell)"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18851 msgid "Select Whole Inset"
18852 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18856 msgstr "Alles auswählen"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18859 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18860 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18864 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18867 msgid "Text Style|S"
18868 msgstr "Textstil|T"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18879 msgid "Rows & Columns|C"
18880 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18883 msgid "Increase List Depth|I"
18884 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18887 msgid "Decrease List Depth|D"
18888 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18891 msgid "Dissolve Inset"
18892 msgstr "Einfügung auflösen"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18895 msgid "TeX Code Settings...|C"
18896 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18899 msgid "Float Settings...|a"
18900 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18904 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18907 msgid "Note Settings...|N"
18908 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18911 msgid "Phantom Settings...|h"
18912 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18915 msgid "Branch Settings...|B"
18916 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18919 msgid "Box Settings...|x"
18920 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18923 msgid "Index Entry Settings...|y"
18924 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18927 msgid "Index Settings...|x"
18928 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18931 msgid "Info Settings...|n"
18932 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18935 msgid "Listings Settings...|g"
18936 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18939 msgid "Table Settings...|a"
18940 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18943 msgid "Paste from HTML|H"
18944 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18947 msgid "Paste from LaTeX|L"
18948 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18951 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18952 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18955 msgid "Paste as PDF"
18956 msgstr "Als PDF einfügen"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18959 msgid "Paste as PNG"
18960 msgstr "Als PNG einfügen"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18963 msgid "Paste as JPEG"
18964 msgstr "Als JPEG einfügen"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18967 msgid "Paste as EMF"
18968 msgstr "Als EMF einfügen"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18971 msgid "Plain Text|T"
18972 msgstr "Einfacher Text|T"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18979 msgid "Selection|S"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18983 msgid "Selection, Join Lines|i"
18984 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18987 msgid "Dissolve Text Style"
18988 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18991 msgid "Customized...|C"
18992 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18995 msgid "Capitalize|a"
18996 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18999 msgid "Uppercase|U"
19000 msgstr "Großbuchstaben|G"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19003 msgid "Lowercase|L"
19004 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19007 msgid "Formal Style|F"
19008 msgstr "Formaler Stil|a"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19011 msgid "Multicolumn|M"
19012 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19016 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19020 msgstr "Obere Linie|b"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19023 msgid "Bottom Line|B"
19024 msgstr "Untere Linie|e"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19027 msgid "Left Line|L"
19028 msgstr "Linke Linie|i"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19031 msgid "Right Line|R"
19032 msgstr "Rechte Linie|c"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19052 msgstr "Zeile anfügen|a"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19055 msgid "Add Column|u"
19056 msgstr "Spalte anfügen|S"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19059 msgid "Copy Column|p"
19060 msgstr "Spalte kopieren|t"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19063 msgid "Change Limits Type|L"
19064 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19067 msgid "Macro Definition"
19068 msgstr "Makro-Definition"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19071 msgid "Change Formula Type|F"
19072 msgstr "Formelart ändern|F"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19075 msgid "Text Style|T"
19076 msgstr "Textstil|T"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19080 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19083 msgid "Add Line Above|A"
19084 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19087 msgid "Delete Line Above|D"
19088 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19091 msgid "Delete Line Below|e"
19092 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19095 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19096 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19099 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19100 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19104 msgstr "Standard|S"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19112 msgstr "Eingebettet|E"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19115 msgid "Math Normal Font|N"
19116 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19120 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19123 msgid "Math Formal Script Family|o"
19124 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19127 msgid "Math Fraktur Family|F"
19128 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19131 msgid "Math Roman Family|R"
19132 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19136 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19139 msgid "Math Bold Series|B"
19140 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19143 msgid "Text Normal Font|T"
19144 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19147 msgid "Text Roman Family"
19148 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19151 msgid "Text Sans Serif Family"
19152 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19155 msgid "Text Typewriter Family"
19156 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19159 msgid "Text Bold Series"
19160 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19163 msgid "Text Medium Series"
19164 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19167 msgid "Text Italic Shape"
19168 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19171 msgid "Text Small Caps Shape"
19172 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19175 msgid "Text Slanted Shape"
19176 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19179 msgid "Text Upright Shape"
19180 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19191 msgid "Mathematica|a"
19192 msgstr "Mathematica|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19195 msgid "Maple, Simplify|S"
19196 msgstr "Maple, simplify|s"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19199 msgid "Maple, Factor|F"
19200 msgstr "Maple, factor|f"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19203 msgid "Maple, Evalm|E"
19204 msgstr "Maple, evalm|e"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19207 msgid "Maple, Evalf|v"
19208 msgstr "Maple, evalf|v"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19211 msgid "Open All Insets|O"
19212 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19215 msgid "Close All Insets|C"
19216 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19219 msgid "Unfold Math Macro|n"
19220 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19223 msgid "Fold Math Macro|d"
19224 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19227 msgid "Outline Pane|u"
19228 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19231 msgid "Code Preview Pane|P"
19232 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19235 msgid "Messages Pane|g"
19236 msgstr "Statusmeldungen|e"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19240 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19244 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19248 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19251 msgid "Close Current View|w"
19252 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19255 msgid "Fullscreen|l"
19256 msgstr "Vollbild|b"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19263 msgid "Special Character|p"
19264 msgstr "Sonderzeichen|S"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19267 msgid "Formatting|o"
19268 msgstr "Formatierung|e"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19271 msgid "List / TOC|i"
19272 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19276 msgstr "Gleitobjekt|o"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19287 msgid "Custom Insets"
19288 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19295 msgid "Box[[Menu]]|x"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19299 msgid "Citation...|C"
19300 msgstr "Literaturverweis...|L"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19303 msgid "Cross-Reference...|R"
19304 msgstr "Querverweis...|Q"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19308 msgstr "Marke...|a"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19311 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19312 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19316 msgstr "Tabelle...|T"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19319 msgid "Graphics...|G"
19320 msgstr "Grafik...|G"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19327 msgid "Hyperlink...|k"
19328 msgstr "Hyperlink...|y"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19335 msgid "Marginal Note|M"
19336 msgstr "Randnotiz|R"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19340 msgstr "Programmlisting"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19348 msgstr "Vorschau|V"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19351 msgid "Symbols...|b"
19352 msgstr "Symbole...|b"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19356 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19359 msgid "End of Sentence|E"
19360 msgstr "Satzendepunkt|S"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19363 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19364 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19367 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19368 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19371 msgid "Protected Hyphen|y"
19372 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19375 msgid "Breakable Slash|a"
19376 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19379 msgid "Visible Space|V"
19380 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19383 msgid "Menu Separator|M"
19384 msgstr "Menütrenner|M"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19387 msgid "Phonetic Symbols|P"
19388 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19396 msgstr "LyX-Logo|L"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19400 msgstr "TeX-Logo|T"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19403 msgid "LaTeX Logo|a"
19404 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19407 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19408 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Superscript|S"
19412 msgstr "Hochgestellt|H"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19415 msgid "Subscript|u"
19416 msgstr "Tiefgestellt|T"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19419 msgid "Protected Space|P"
19420 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19423 msgid "Horizontal Space...|o"
19424 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19427 msgid "Horizontal Line...|L"
19428 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Vertical Space...|V"
19432 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19439 msgid "Hyphenation Point|H"
19440 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19443 msgid "Ligature Break|k"
19444 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19447 msgid "Optional Line Break|B"
19448 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19451 msgid "Display Formula|D"
19452 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19455 msgid "Numbered Formula|N"
19456 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19459 msgid "Figure Wrap Float|F"
19460 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19463 msgid "Table Wrap Float|T"
19464 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19467 msgid "Table of Contents|C"
19468 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19471 msgid "List of Listings|L"
19472 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19475 msgid "Nomenclature|N"
19476 msgstr "Nomenklatur|N"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19480 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19483 msgid "LyX Document...|X"
19484 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19487 msgid "Plain Text...|T"
19488 msgstr "Einfacher Text...|T"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19492 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19495 msgid "External Material...|M"
19496 msgstr "Externes Material...|E"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19499 msgid "Child Document...|d"
19500 msgstr "Unterdokument...|U"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19504 msgstr "Kommentar|K"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19507 msgid "Insert New Branch...|I"
19508 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19511 msgid "Change Tracking|C"
19512 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19515 msgid "Build Program|B"
19516 msgstr "Programm erstellen|e"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19519 msgid "LaTeX Log|L"
19520 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19523 msgid "Start Appendix Here|x"
19524 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19527 msgid "View Master Document|M"
19528 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19531 msgid "Update Master Document|a"
19532 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19535 msgid "Cancel Background Process|P"
19536 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19539 msgid "Compressed|o"
19540 msgstr "Komprimiert|K"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19543 msgid "Disable Editing|E"
19544 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19549 msgid "Track Changes|T"
19550 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19553 msgid "Merge Changes...|M"
19554 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19557 msgid "Accept Change|A"
19558 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19561 msgid "Accept All Changes|c"
19562 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19565 msgid "Reject All Changes|e"
19566 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19569 msgid "Show Changes in Output|S"
19570 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19573 msgid "Bookmarks|B"
19574 msgstr "Lesezeichen|L"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19577 msgid "Next Note|N"
19578 msgstr "Nächste Notiz|N"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19581 msgid "Next Change|C"
19582 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19585 msgid "Next Cross-Reference|R"
19586 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19589 msgid "Go to Label|L"
19590 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19593 msgid "Save Bookmark 1|S"
19594 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19597 msgid "Save Bookmark 2"
19598 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19601 msgid "Save Bookmark 3"
19602 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19605 msgid "Save Bookmark 4"
19606 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19609 msgid "Save Bookmark 5"
19610 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19613 msgid "Clear Bookmarks|C"
19614 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19617 msgid "Navigate Back|B"
19618 msgstr "Gehe zurück|z"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19621 msgid "Spellchecker...|S"
19622 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19625 msgid "Thesaurus...|T"
19626 msgstr "Thesaurus...|T"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19629 msgid "Statistics...|a"
19630 msgstr "Statistik...|a"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19633 msgid "Check TeX|h"
19634 msgstr "TeX prüfen|p"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19637 msgid "TeX Information|I"
19638 msgstr "TeX-Informationen|X"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19641 msgid "Compare...|C"
19642 msgstr "Vergleichen...|V"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19645 msgid "Reconfigure|R"
19646 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19649 msgid "Preferences...|P"
19650 msgstr "Einstellungen...|E"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19653 msgid "Introduction|I"
19654 msgstr "Einführung|E"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19658 msgstr "Tutorium|T"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19661 msgid "User's Guide|U"
19662 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19665 msgid "Additional Features|F"
19666 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19669 msgid "Embedded Objects|O"
19670 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19673 msgid "Customization|C"
19674 msgstr "Anpassung|A"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19677 msgid "Shortcuts|S"
19678 msgstr "Tastenkürzel|k"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19681 msgid "LyX Functions|y"
19682 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19685 msgid "LaTeX Configuration|L"
19686 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19689 msgid "Specific Manuals|p"
19690 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19693 msgid "About LyX|X"
19694 msgstr "Über LyX|X"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19697 msgid "Beamer Presentations|B"
19698 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19705 msgid "Colored boxes|r"
19706 msgstr "Farbige Boxen|F"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19709 msgid "Feynman-diagram|F"
19710 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19718 msgstr "LilyPond|P"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19721 msgid "Linguistics|L"
19722 msgstr "Linguistik|L"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19725 msgid "Multilingual Captions|C"
19726 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19730 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19733 msgid "PDF comments|D"
19734 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19737 msgid "PDF forms|o"
19738 msgstr "PDF-Formulare|o"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19741 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19742 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19753 msgid "New document"
19754 msgstr "Neues Dokument"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19757 msgid "Open document"
19758 msgstr "Dokument öffnen"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19761 msgid "Save document"
19762 msgstr "Dokument speichern"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19765 msgid "Check spelling"
19766 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19769 msgid "Spellcheck continuously"
19770 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19774 msgstr "Rückgängig"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19778 msgstr "Wiederholen"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19781 msgid "Find and replace"
19782 msgstr "Suchen und ersetzen"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19785 msgid "Find and replace (advanced)"
19786 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19789 msgid "Navigate back"
19790 msgstr "Gehe zurück"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19793 msgid "Toggle emphasis"
19794 msgstr "Hervorheben an/aus"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19797 msgid "Toggle noun"
19798 msgstr "Eigenname an/aus"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19802 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19805 msgid "Insert math"
19806 msgstr "Mathe einfügen"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19809 msgid "Insert graphics"
19810 msgstr "Grafik einfügen"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19813 msgid "Insert table"
19814 msgstr "Tabelle einfügen"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19817 msgid "Toggle outline"
19818 msgstr "Gliederung an/aus"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19821 msgid "Toggle math toolbar"
19822 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19825 msgid "Toggle table toolbar"
19826 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19829 msgid "Toggle review toolbar"
19830 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19833 msgid "View/Update"
19834 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19842 msgstr "Aktualisieren"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19845 msgid "View master document"
19846 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19849 msgid "Update master document"
19850 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19853 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19854 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19857 msgid "View other formats"
19858 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19861 msgid "Update other formats"
19862 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19869 msgid "Numbered list"
19870 msgstr "Aufzählung"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19873 msgid "Itemized list"
19874 msgstr "Auflistung"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19877 msgid "Increase depth"
19878 msgstr "Tiefe erhöhen"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19881 msgid "Decrease depth"
19882 msgstr "Tiefe verringern"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19885 msgid "Insert figure float"
19886 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19889 msgid "Insert table float"
19890 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19893 msgid "Insert label"
19894 msgstr "Marke einfügen"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19897 msgid "Insert cross-reference"
19898 msgstr "Querverweis einfügen"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19901 msgid "Insert citation"
19902 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19905 msgid "Insert index entry"
19906 msgstr "Stichwort einfügen"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19909 msgid "Insert nomenclature entry"
19910 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19913 msgid "Insert footnote"
19914 msgstr "Fußnote einfügen"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19917 msgid "Insert margin note"
19918 msgstr "Randnotiz einfügen"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19921 msgid "Insert LyX note"
19922 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19926 msgstr "Box einfügen"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19929 msgid "Insert hyperlink"
19930 msgstr "Hyperlink einfügen"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19933 msgid "Insert TeX code"
19934 msgstr "TeX-Code einfügen"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19937 msgid "Insert math macro"
19938 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19941 msgid "Include file"
19942 msgstr "Datei einbinden"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19949 msgid "Paragraph settings"
19950 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19954 msgstr "Zeile hinzufügen"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19958 msgstr "Spalte hinzufügen"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19962 msgstr "Zeile löschen"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19965 msgid "Delete column"
19966 msgstr "Spalte löschen"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19969 msgid "Move row up"
19970 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19973 msgid "Move column left"
19974 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19977 msgid "Move row down"
19978 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19981 msgid "Move column right"
19982 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19985 msgid "Set top line"
19986 msgstr "Obere Linie setzen"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19989 msgid "Set bottom line"
19990 msgstr "Untere Linie setzen"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19993 msgid "Set left line"
19994 msgstr "Linke Linie setzen"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19997 msgid "Set right line"
19998 msgstr "Rechte Linie setzen"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20001 msgid "Set border lines"
20002 msgstr "Rahmen einschalten"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20005 msgid "Set all lines"
20006 msgstr "Alle Linien setzen"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20009 msgid "Unset all lines"
20010 msgstr "Alle Linien entfernen"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20014 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20017 msgid "Align center"
20018 msgstr "Zentriert ausrichten"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20021 msgid "Align right"
20022 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20025 msgid "Align on decimal"
20026 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20030 msgstr "Oben ausrichten"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20033 msgid "Align middle"
20034 msgstr "Mittig ausrichten"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20037 msgid "Align bottom"
20038 msgstr "Unten ausrichten"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20041 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20042 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20045 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20046 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20049 msgid "Set multi-column"
20050 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20053 msgid "Set multi-row"
20054 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20061 msgid "Set display mode"
20062 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20066 msgstr "Tiefgestellt"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20069 msgid "Insert square root"
20070 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20073 msgid "Insert root"
20074 msgstr "Wurzel einfügen"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20077 msgid "Insert standard fraction"
20078 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20082 msgstr "Summe einfügen"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20085 msgid "Insert integral"
20086 msgstr "Integral einfügen"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20089 msgid "Insert product"
20090 msgstr "Produkt einfügen"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20094 msgstr "( ) einfügen"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20098 msgstr "[ ] einfügen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20102 msgstr "{ } einfügen"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20105 msgid "Insert delimiters"
20106 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20109 msgid "Insert matrix"
20110 msgstr "Matrix einfügen"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20113 msgid "Insert cases environment"
20114 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20117 msgid "Toggle math panels"
20118 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20121 msgid "Math Macros"
20122 msgstr "Mathe-Makros"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20125 msgid "Remove last argument"
20126 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20129 msgid "Append argument"
20130 msgstr "Argument hinzufügen"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20133 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20134 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20137 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20138 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20141 msgid "Remove optional argument"
20142 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20145 msgid "Insert optional argument"
20146 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20149 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20150 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20153 msgid "Append argument eating from the right"
20154 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20157 msgid "Append optional argument eating from the right"
20158 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20161 msgid "Phonetic Symbols"
20162 msgstr "Phonetische Symbole"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20165 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20166 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20169 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20170 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20174 msgstr "IPA: Vokale"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20177 msgid "IPA Other Symbols"
20178 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20181 msgid "IPA Suprasegmentals"
20182 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20185 msgid "IPA Diacritics"
20186 msgstr "IPA: Diakritika"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20189 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20190 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20193 msgid "Command Buffer"
20194 msgstr "Befehlseingabefenster"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20197 msgid "Review[[Toolbar]]"
20198 msgstr "Überarbeiten"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20203 msgid "Track changes"
20204 msgstr "Änderungen verfolgen"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20207 msgid "Show changes in output"
20208 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20211 msgid "Next change"
20212 msgstr "Nächste Änderung"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20215 msgid "Accept change inside selection"
20216 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20219 msgid "Reject change inside selection"
20220 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20223 msgid "Merge changes"
20224 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20227 msgid "Accept all changes"
20228 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20231 msgid "Reject all changes"
20232 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20235 msgid "Insert note"
20236 msgstr "Notiz einfügen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20240 msgstr "Nächste Notiz"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20243 msgid "LyX Documentation Tools"
20244 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20251 msgid "Menu Separator"
20252 msgstr "Menütrenner"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20264 msgstr "LaTeX-Logo"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20267 msgid "LaTeX2e Logo"
20268 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20271 msgid "View Other Formats"
20272 msgstr "Andere Formate ansehen"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20275 msgid "Update Other Formats"
20276 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20279 msgid "Version Control"
20280 msgstr "Versionskontrolle"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20284 msgstr "Registrieren"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20287 msgid "Check-out for edit"
20288 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20291 msgid "Check-in changes"
20292 msgstr "Änderungen einchecken"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20295 msgid "View revision log"
20296 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20299 msgid "Revert changes"
20300 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20303 msgid "Compare with older revision"
20304 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20307 msgid "Compare with last revision"
20308 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20311 msgid "Insert Version Info"
20312 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20315 msgid "Use SVN file locking property"
20316 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20319 msgid "Update local directory from repository"
20320 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20323 msgid "Math Panels"
20324 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20327 msgid "Math spacings"
20328 msgstr "Mathe-Abstände"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20331 msgid "Styles & classes"
20332 msgstr "Stile und Klassen"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20345 msgstr "Funktionen"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20348 msgid "Frame decorations"
20349 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20352 msgid "Big operators"
20353 msgstr "Große Operatoren"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20356 msgid "Miscellaneous"
20357 msgstr "Verschiedenes"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20365 msgid "Arrows (extended)"
20366 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20370 msgstr "Operatoren"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20373 msgid "Operators (extended)"
20374 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20378 msgstr "Relationen"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20381 msgid "Relations (extended)"
20382 msgstr "Relationen (erweitert)"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20385 msgid "Negative relations (extended)"
20386 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20393 msgid "Delimiters (fixed size)"
20394 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20397 msgid "Miscellaneous (extended)"
20398 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20537 msgid "Thin space\t\\,"
20538 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20541 msgid "Medium space\t\\:"
20542 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20545 msgid "Thick space\t\\;"
20546 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20550 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20554 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20557 msgid "Negative space\t\\!"
20558 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20561 msgid "Phantom\t\\phantom"
20562 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20565 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20566 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20569 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20570 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20573 msgid "Smash\t\\smash"
20574 msgstr "Smash\t\\smash"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20577 msgid "Top smash\t\\smasht"
20578 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20581 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20582 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20585 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20586 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20589 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20590 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20593 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20594 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Square root\t\\sqrt"
20602 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20605 msgid "Other root\t\\root"
20606 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Styles & Classes"
20610 msgstr "Stile und Klassen"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20614 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20618 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20622 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20626 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20630 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20634 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20638 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20641 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20642 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Standard\t\\frac"
20646 msgstr "Standard\t\\frac"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20650 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20654 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20658 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20662 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20666 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20670 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20674 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20678 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20682 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20686 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Binomial\t\\binom"
20690 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20694 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20698 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Roman\t\\mathrm"
20702 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold\t\\mathbf"
20706 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20710 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20714 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Italic\t\\mathit"
20718 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20722 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20726 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20730 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20734 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20738 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20742 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20765 msgid "Frame Decorations"
20766 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overleftarrow"
20842 msgstr "overleftarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overrightarrow"
20846 msgstr "overrightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20849 msgid "overleftrightarrow"
20850 msgstr "overleftrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20858 msgstr "underbrace"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underleftarrow"
20862 msgstr "underleftarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underrightarrow"
20866 msgstr "underrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20869 msgid "underleftrightarrow"
20870 msgstr "underleftrightarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20890 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20893 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20894 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20897 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20898 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20901 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20902 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20917 msgid "stackrelthree"
20918 msgstr "stackrelthree"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20926 msgstr "rightarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20937 msgid "updownarrow"
20938 msgstr "updownarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20941 msgid "leftrightarrow"
20942 msgstr "leftrightarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20950 msgstr "Rightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20961 msgid "Updownarrow"
20962 msgstr "Updownarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20965 msgid "Leftrightarrow"
20966 msgstr "Leftrightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20969 msgid "Longleftrightarrow"
20970 msgstr "Longleftrightarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20973 msgid "Longleftarrow"
20974 msgstr "Longleftarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20977 msgid "Longrightarrow"
20978 msgstr "Longrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20981 msgid "longleftrightarrow"
20982 msgstr "longleftrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20985 msgid "longleftarrow"
20986 msgstr "longleftarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20989 msgid "longrightarrow"
20990 msgstr "longrightarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20993 msgid "leftharpoondown"
20994 msgstr "leftharpoondown"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20997 msgid "rightharpoondown"
20998 msgstr "rightharpoondown"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21006 msgstr "longmapsto"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21017 msgid "leftharpoonup"
21018 msgstr "leftharpoonup"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21021 msgid "rightharpoonup"
21022 msgstr "rightharpoonup"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21025 msgid "hookleftarrow"
21026 msgstr "hookleftarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21029 msgid "hookrightarrow"
21030 msgstr "hookrightarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21041 msgid "rightleftharpoons"
21042 msgstr "rightleftharpoons"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21069 msgid "bigtriangleup"
21070 msgstr "bigtriangleup"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21085 msgid "bigtriangledown"
21086 msgstr "bigtriangledown"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21101 msgid "triangleright"
21102 msgstr "triangleright"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21117 msgid "triangleleft"
21118 msgstr "triangleleft"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21274 msgstr "sqsubseteq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21278 msgstr "sqsupseteq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21289 msgid "in[[math relation]]"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21358 msgstr "varepsilon"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21526 msgstr "varUpsilon"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21649 msgid "diamondsuit"
21650 msgstr "diamondsuit"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21665 msgid "textrm \\AA"
21666 msgstr "textrm \\AA"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgstr "textrm \\O"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21673 msgid "mathcircumflex"
21674 msgstr "mathcircumflex"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgstr "textdegree"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgstr "mathdollar"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21689 msgid "mathparagraph"
21690 msgstr "mathparagraph"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21693 msgid "mathsection"
21694 msgstr "mathsection"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21741 msgid "Big Operators"
21742 msgstr "Große Operatoren"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21805 msgid "ointctrclockwiseop"
21806 msgstr "ointctrclockwiseop"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21809 msgid "ointctrclockwise"
21810 msgstr "ointctrclockwise"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21813 msgid "ointclockwiseop"
21814 msgstr "ointclockwiseop"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21817 msgid "ointclockwise"
21818 msgstr "ointclockwise"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21849 msgid "landupintop"
21850 msgstr "landupintop"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21853 msgid "landdownint"
21854 msgstr "landdownint"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21857 msgid "landdownintop"
21858 msgstr "landdownintop"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21874 msgstr "varoiintop"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21877 msgid "varointclockwise"
21878 msgstr "varointclockwise"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21881 msgid "varointclockwiseop"
21882 msgstr "varointclockwiseop"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21885 msgid "varointctrclockwise"
21886 msgstr "varointctrclockwise"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21889 msgid "varointctrclockwiseop"
21890 msgstr "varointctrclockwiseop"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21981 msgid "vartriangle"
21982 msgstr "vartriangle"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21985 msgid "triangledown"
21986 msgstr "triangledown"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21994 msgstr "CheckedBox"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22005 msgid "wasylozenge"
22006 msgstr "wasylozenge"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22017 msgid "measuredangle"
22018 msgstr "measuredangle"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22050 msgstr "varnothing"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22053 msgid "blacktriangle"
22054 msgstr "blacktriangle"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22057 msgid "blacktriangledown"
22058 msgstr "blacktriangledown"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22061 msgid "blacksquare"
22062 msgstr "blacksquare"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22065 msgid "blacklozenge"
22066 msgstr "blacklozenge"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22073 msgid "sphericalangle"
22074 msgstr "sphericalangle"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22078 msgstr "complement"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22097 msgid "varcopyright"
22098 msgstr "varcopyright"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22109 msgid "invdiameter"
22110 msgstr "invdiameter"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22122 msgstr "varhexagon"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22137 msgid "blacksmiley"
22138 msgstr "blacksmiley"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22154 msgstr "Leftcircle"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22157 msgid "Rightcircle"
22158 msgstr "Rightcircle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22166 msgstr "LEFTCIRCLE"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22169 msgid "RIGHTCIRCLE"
22170 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22174 msgstr "LEFTcircle"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22177 msgid "RIGHTcircle"
22178 msgstr "RIGHTcircle"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22226 msgstr "varhexstar"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22230 msgstr "davidsstar"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgstr "eighthnote"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22257 msgid "quarternote"
22258 msgstr "quarternote"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22381 msgid "sagittarius"
22382 msgstr "sagittarius"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22385 msgid "capricornus"
22386 msgstr "capricornus"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22402 msgstr "APLcomment"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22409 msgid "APLdownarrowbox"
22410 msgstr "APLdownarrowbox"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22421 msgid "APLleftarrowbox"
22422 msgstr "APLleftarrowbox"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22429 msgid "APLrightarrowbox"
22430 msgstr "APLrightarrowbox"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22441 msgid "APLuparrowbox"
22442 msgstr "APLuparrowbox"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22445 msgid "dashleftarrow"
22446 msgstr "dashleftarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22449 msgid "dashrightarrow"
22450 msgstr "dashrightarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22453 msgid "leftleftarrows"
22454 msgstr "leftleftarrows"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22457 msgid "leftrightarrows"
22458 msgstr "leftrightarrows"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22461 msgid "rightrightarrows"
22462 msgstr "rightrightarrows"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22465 msgid "rightleftarrows"
22466 msgstr "rightleftarrows"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgstr "Lleftarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22473 msgid "Rrightarrow"
22474 msgstr "Rrightarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22477 msgid "twoheadleftarrow"
22478 msgstr "twoheadleftarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22481 msgid "twoheadrightarrow"
22482 msgstr "twoheadrightarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22485 msgid "leftarrowtail"
22486 msgstr "leftarrowtail"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22489 msgid "rightarrowtail"
22490 msgstr "rightarrowtail"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22493 msgid "looparrowleft"
22494 msgstr "looparrowleft"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22497 msgid "looparrowright"
22498 msgstr "looparrowright"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22501 msgid "curvearrowleft"
22502 msgstr "curvearrowleft"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22505 msgid "curvearrowright"
22506 msgstr "curvearrowright"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22509 msgid "circlearrowleft"
22510 msgstr "circlearrowleft"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22513 msgid "circlearrowright"
22514 msgstr "circlearrowright"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgstr "upuparrows"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22529 msgid "downdownarrows"
22530 msgstr "downdownarrows"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22533 msgid "upharpoonleft"
22534 msgstr "upharpoonleft"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22537 msgid "upharpoonright"
22538 msgstr "upharpoonright"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22541 msgid "downharpoonleft"
22542 msgstr "downharpoonleft"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22545 msgid "downharpoonright"
22546 msgstr "downharpoonright"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22549 msgid "leftrightharpoons"
22550 msgstr "leftrightharpoons"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22553 msgid "rightsquigarrow"
22554 msgstr "rightsquigarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22557 msgid "leftrightsquigarrow"
22558 msgstr "leftrightsquigarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgstr "nleftarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22565 msgid "nrightarrow"
22566 msgstr "nrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22569 msgid "nleftrightarrow"
22570 msgstr "nleftrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgstr "nLeftarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22577 msgid "nRightarrow"
22578 msgstr "nRightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22581 msgid "nLeftrightarrow"
22582 msgstr "nLeftrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22589 msgid "shortleftarrow"
22590 msgstr "shortleftarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22593 msgid "shortrightarrow"
22594 msgstr "shortrightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22597 msgid "shortuparrow"
22598 msgstr "shortuparrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22601 msgid "shortdownarrow"
22602 msgstr "shortdownarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22605 msgid "leftrightarroweq"
22606 msgstr "leftrightarroweq"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22609 msgid "curlyveedownarrow"
22610 msgstr "curlyveedownarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22613 msgid "curlyveeuparrow"
22614 msgstr "curlyveeuparrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22633 msgid "curlywedgeuparrow"
22634 msgstr "curlywedgeuparrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22637 msgid "curlywedgedownarrow"
22638 msgstr "curlywedgedownarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22641 msgid "leftrightarrowtriangle"
22642 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22645 msgid "leftarrowtriangle"
22646 msgstr "leftarrowtriangle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22649 msgid "rightarrowtriangle"
22650 msgstr "rightarrowtriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgstr "Longmapsto"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22669 msgid "longmapsfrom"
22670 msgstr "longmapsfrom"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22673 msgid "Longmapsfrom"
22674 msgstr "Longmapsfrom"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgstr "xleftarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22681 msgid "xrightarrow"
22682 msgstr "xrightarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22701 msgid "eqslantless"
22702 msgstr "eqslantless"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22706 msgstr "eqslantgtr"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22730 msgstr "lessapprox"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22778 msgstr "lesseqqgtr"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22782 msgstr "gtreqqless"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22797 msgid "thickapprox"
22798 msgstr "thickapprox"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22833 msgid "preccurlyeq"
22834 msgstr "preccurlyeq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22837 msgid "succcurlyeq"
22838 msgstr "succcurlyeq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22841 msgid "curlyeqprec"
22842 msgstr "curlyeqprec"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22845 msgid "curlyeqsucc"
22846 msgstr "curlyeqsucc"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22858 msgstr "precapprox"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgstr "succapprox"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22865 msgid "vartriangleleft"
22866 msgstr "vartriangleleft"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22869 msgid "vartriangleright"
22870 msgstr "vartriangleright"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22873 msgid "trianglelefteq"
22874 msgstr "trianglelefteq"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22877 msgid "trianglerighteq"
22878 msgstr "trianglerighteq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22893 msgid "risingdotseq"
22894 msgstr "risingdotseq"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22897 msgid "fallingdotseq"
22898 msgstr "fallingdotseq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22917 msgid "shortparallel"
22918 msgstr "shortparallel"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22922 msgstr "smallsmile"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgstr "smallfrown"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22929 msgid "blacktriangleleft"
22930 msgstr "blacktriangleleft"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22933 msgid "blacktriangleright"
22934 msgstr "blacktriangleright"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22945 msgid "wasytherefore"
22946 msgstr "wasytherefore"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22949 msgid "backepsilon"
22950 msgstr "backepsilon"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22965 msgid "trianglelefteqslant"
22966 msgstr "trianglelefteqslant"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22969 msgid "trianglerighteqslant"
22970 msgstr "trianglerighteqslant"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22982 msgstr "subsetplus"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgstr "supsetplus"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22989 msgid "subsetpluseq"
22990 msgstr "subsetpluseq"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22993 msgid "supsetpluseq"
22994 msgstr "supsetpluseq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23034 msgstr "interleave"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23042 msgstr "rightslice"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23050 msgstr "talloblong"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgstr "vcentcolon"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23085 msgid "colonapprox"
23086 msgstr "colonapprox"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23089 msgid "Colonapprox"
23090 msgstr "Colonapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23134 msgstr "wasypropto"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23145 msgid "Negative Relations (extended)"
23146 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23253 msgid "precnapprox"
23254 msgstr "precnapprox"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23257 msgid "succnapprox"
23258 msgstr "succnapprox"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23270 msgstr "subsetneqq"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23274 msgstr "supsetneqq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23282 msgstr "nsubseteqq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23290 msgstr "nsupseteqq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23309 msgid "varsubsetneq"
23310 msgstr "varsubsetneq"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23313 msgid "varsupsetneq"
23314 msgstr "varsupsetneq"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23317 msgid "varsubsetneqq"
23318 msgstr "varsubsetneqq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23321 msgid "varsupsetneqq"
23322 msgstr "varsupsetneqq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23325 msgid "ntriangleleft"
23326 msgstr "ntriangleleft"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23329 msgid "ntriangleright"
23330 msgstr "ntriangleright"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23333 msgid "ntrianglelefteq"
23334 msgstr "ntrianglelefteq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23337 msgid "ntrianglerighteq"
23338 msgstr "ntrianglerighteq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23361 msgid "nshortparallel"
23362 msgstr "nshortparallel"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23365 msgid "ntrianglelefteqslant"
23366 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23369 msgid "ntrianglerighteqslant"
23370 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23377 msgid "smallsetminus"
23378 msgstr "smallsetminus"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23397 msgid "doublebarwedge"
23398 msgstr "doublebarwedge"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23445 msgid "divideontimes"
23446 msgstr "divideontimes"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23457 msgid "leftthreetimes"
23458 msgstr "leftthreetimes"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23461 msgid "rightthreetimes"
23462 msgstr "rightthreetimes"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23466 msgstr "curlywedge"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23473 msgid "circleddash"
23474 msgstr "circleddash"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgstr "circledast"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23481 msgid "circledcirc"
23482 msgstr "circledcirc"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23501 msgid "bigcurlyvee"
23502 msgstr "bigcurlyvee"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23505 msgid "bigcurlywedge"
23506 msgstr "bigcurlywedge"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23517 msgid "bigparallel"
23518 msgstr "bigparallel"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23521 msgid "biginterleave"
23522 msgstr "biginterleave"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23565 msgid "ogreaterthan"
23566 msgstr "ogreaterthan"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23577 msgid "varcurlyvee"
23578 msgstr "varcurlyvee"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23581 msgid "varcurlywedge"
23582 msgstr "varcurlywedge"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23610 msgstr "varobslash"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23614 msgstr "varocircle"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23633 msgid "varolessthan"
23634 msgstr "varolessthan"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23637 msgid "varogreaterthan"
23638 msgstr "varogreaterthan"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23642 msgstr "varbigcirc"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23646 msgstr "brokenvert"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23697 msgid "llparenthesis"
23698 msgstr "llparenthesis"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23701 msgid "rrparenthesis"
23702 msgstr "rrparenthesis"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23705 msgid "binampersand"
23706 msgstr "binampersand"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23709 msgid "bindnasrepma"
23710 msgstr "bindnasrepma"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23713 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23714 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23717 msgid "Voiced bilabial plosive"
23718 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23721 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23722 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23725 msgid "Voiced alveolar plosive"
23726 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23729 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23730 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23733 msgid "Voiced retroflex plosive"
23734 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23737 msgid "Voiceless palatal plosive"
23738 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23741 msgid "Voiced palatal plosive"
23742 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23745 msgid "Voiceless velar plosive"
23746 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23749 msgid "Voiced velar plosive"
23750 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23753 msgid "Voiceless uvular plosive"
23754 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23757 msgid "Voiced uvular plosive"
23758 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23761 msgid "Glottal plosive"
23762 msgstr "Glottaler Plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23765 msgid "Voiced bilabial nasal"
23766 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23769 msgid "Voiced labiodental nasal"
23770 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23773 msgid "Voiced alveolar nasal"
23774 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23777 msgid "Voiced retroflex nasal"
23778 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23781 msgid "Voiced palatal nasal"
23782 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23785 msgid "Voiced velar nasal"
23786 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23789 msgid "Voiced uvular nasal"
23790 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23793 msgid "Voiced bilabial trill"
23794 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23797 msgid "Voiced alveolar trill"
23798 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23801 msgid "Voiced uvular trill"
23802 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23805 msgid "Voiced alveolar tap"
23806 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23809 msgid "Voiced retroflex flap"
23810 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23813 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23814 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23817 msgid "Voiced bilabial fricative"
23818 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23821 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23822 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23825 msgid "Voiced labiodental fricative"
23826 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23829 msgid "Voiceless dental fricative"
23830 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23833 msgid "Voiced dental fricative"
23834 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23837 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23838 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23841 msgid "Voiced alveolar fricative"
23842 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23845 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23846 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23849 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23850 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23853 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23854 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23857 msgid "Voiced retroflex fricative"
23858 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23861 msgid "Voiceless palatal fricative"
23862 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23865 msgid "Voiced palatal fricative"
23866 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23869 msgid "Voiceless velar fricative"
23870 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23873 msgid "Voiced velar fricative"
23874 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23877 msgid "Voiceless uvular fricative"
23878 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23881 msgid "Voiced uvular fricative"
23882 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23885 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23886 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23889 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23893 msgid "Voiceless glottal fricative"
23894 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23897 msgid "Voiced glottal fricative"
23898 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23901 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23902 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23905 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23909 msgid "Voiced labiodental approximant"
23910 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23913 msgid "Voiced alveolar approximant"
23914 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23917 msgid "Voiced retroflex approximant"
23918 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23921 msgid "Voiced palatal approximant"
23922 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23925 msgid "Voiced velar approximant"
23926 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23929 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23930 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23933 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23934 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23937 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23938 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23941 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23942 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23945 msgid "Bilabial click"
23946 msgstr "Bilabialer Klick"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23949 msgid "Dental click"
23950 msgstr "Dentaler Klick"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23953 msgid "(Post)alveolar click"
23954 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23957 msgid "Palatoalveolar click"
23958 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23961 msgid "Alveolar lateral click"
23962 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23965 msgid "Voiced bilabial implosive"
23966 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23969 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23970 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23973 msgid "Voiced palatal implosive"
23974 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23977 msgid "Voiced velar implosive"
23978 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23981 msgid "Voiced uvular implosive"
23982 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23985 msgid "Ejective mark"
23986 msgstr "Ejektivmarker"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23989 msgid "Close front unrounded vowel"
23990 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23993 msgid "Close front rounded vowel"
23994 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23997 msgid "Close central unrounded vowel"
23998 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24001 msgid "Close central rounded vowel"
24002 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24005 msgid "Close back unrounded vowel"
24006 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24009 msgid "Close back rounded vowel"
24010 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24013 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24014 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24017 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24018 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24021 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24022 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24025 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24026 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24029 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24030 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24033 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24034 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24037 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24038 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24041 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24042 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24045 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24046 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24049 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24050 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24053 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24054 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24057 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24058 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24061 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24062 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24065 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24066 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24069 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24070 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24073 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24074 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24077 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24078 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24081 msgid "Near-open vowel"
24082 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24085 msgid "Open front unrounded vowel"
24086 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24089 msgid "Open front rounded vowel"
24090 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24093 msgid "Open back unrounded vowel"
24094 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24097 msgid "Open back rounded vowel"
24098 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24101 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24102 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24105 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24106 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24109 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24110 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24113 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24114 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24117 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24118 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24121 msgid "Epiglottal plosive"
24122 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24125 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24126 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24129 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24130 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24133 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24134 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24137 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24138 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24141 msgid "Top tie bar"
24142 msgstr "Bindebogen oben"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24145 msgid "Bottom tie bar"
24146 msgstr "Bindebogen unten"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24154 msgstr "Halbe Längung"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24157 msgid "Extra short"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24161 msgid "Primary stress"
24162 msgstr "Hauptbetonung"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24165 msgid "Secondary stress"
24166 msgstr "Nebenbetonung"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24169 msgid "Minor (foot) group"
24170 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24173 msgid "Major (intonation) group"
24174 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24177 msgid "Syllable break"
24178 msgstr "Silbengrenze"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24181 msgid "Linking (absence of a break)"
24182 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24189 msgid "Voiceless (above)"
24190 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24197 msgid "Breathy voiced"
24198 msgstr "Gehauchte Stimme"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24201 msgid "Creaky voiced"
24202 msgstr "Knarrstimme"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24205 msgid "Linguolabial"
24206 msgstr "Lingolabial"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24225 msgid "More rounded"
24226 msgstr "Mehr gerundet"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24229 msgid "Less rounded"
24230 msgstr "Weniger gerundet"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24234 msgstr "Vorgelagert"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24238 msgstr "Zurückgelagert"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24241 msgid "Centralized"
24242 msgstr "Zentralisiert"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24245 msgid "Mid-centralized"
24246 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24253 msgid "Non-syllabic"
24254 msgstr "Nicht-silbisch"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24262 msgstr "Labialisiert"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24266 msgstr "Palatalisiert"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24270 msgstr "Velarisiert"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24273 msgid "Pharyngialized"
24274 msgstr "Pharyngalisiert"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24277 msgid "Velarized or pharyngialized"
24278 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24289 msgid "Advanced tongue root"
24290 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24293 msgid "Retracted tongue root"
24294 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24298 msgstr "Nasalisiert"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24301 msgid "Nasal release"
24302 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24305 msgid "Lateral release"
24306 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24309 msgid "No audible release"
24310 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24313 msgid "Extra high (accent)"
24314 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24317 msgid "Extra high (tone letter)"
24318 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24321 msgid "High (accent)"
24322 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24325 msgid "High (tone letter)"
24326 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24329 msgid "Mid (accent)"
24330 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24333 msgid "Mid (tone letter)"
24334 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24337 msgid "Low (accent)"
24338 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24341 msgid "Low (tone letter)"
24342 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24345 msgid "Extra low (accent)"
24346 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24349 msgid "Extra low (tone letter)"
24350 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24354 msgstr "Absteigend"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24358 msgstr "Ansteigend"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24361 msgid "Rising (accent)"
24362 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24365 msgid "Rising (tone letter)"
24366 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24369 msgid "Falling (accent)"
24370 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24373 msgid "Falling (tone letter)"
24374 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24377 msgid "High rising (accent)"
24378 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24381 msgid "High rising (tone letter)"
24382 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24385 msgid "Low rising (accent)"
24386 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24389 msgid "Low rising (tone letter)"
24390 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24393 msgid "Rising-falling (accent)"
24394 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24397 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24398 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24401 msgid "Global rise"
24402 msgstr "Global Anstieg"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24405 msgid "Global fall"
24406 msgstr "Global Abfall"
24408 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24409 msgid "ChessDiagram"
24410 msgstr "Schachdiagramm"
24412 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24413 msgid "Chess diagram"
24414 msgstr "Schachdiagramm"
24416 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24418 "A chess position diagram.\n"
24419 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24420 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24421 "the position that you want to display.\n"
24422 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24423 "and remember to type in a relative path\n"
24424 "to the LyX document location.\n"
24425 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24426 "to enable general editing of the board.\n"
24427 "You might also check out the\n"
24428 "'Options->Test legality' option, and\n"
24429 "remember to middle and right click to\n"
24430 "insert new material in the board.\n"
24431 "In order for this to work, you have to\n"
24432 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24433 "that TeX will find it, and you will need\n"
24434 "to install the skak package from CTAN.\n"
24436 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24437 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24438 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24439 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24441 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24442 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24443 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24444 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24445 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24446 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24447 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24448 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24449 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24450 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24451 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24452 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24453 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24454 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24460 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24461 msgid "Dia diagram"
24462 msgstr "Dia-Diagramm"
24464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24465 msgid "Dia diagram.\n"
24466 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24469 msgid "GnumericSpreadsheet"
24470 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24472 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24473 msgid "Spreadsheet"
24474 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24476 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24478 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24479 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24480 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24481 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24482 "both for gnumeric and excel files.\n"
24484 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24485 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24486 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24487 "zu Problemen führen.\n"
24488 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24489 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24496 msgid "Inkscape figure"
24497 msgstr "Inkscape-Grafik"
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24501 "An Inkscape figure.\n"
24502 "Note that using this template automatically uses the \n"
24503 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24505 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24506 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24507 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24510 msgid "Lilypond typeset music"
24511 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24520 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24521 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24522 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24523 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24527 msgstr "PDF-Seiten"
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24531 msgstr "PDF-Seiten"
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24541 "* pages=- (to include all pages)\n"
24542 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24543 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24544 "inserted in their original size.\n"
24545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24546 "for further options and details.\n"
24548 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24549 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24550 "nach folgendem Schema:\n"
24551 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24552 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24553 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24554 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24555 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24556 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24557 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24558 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24560 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24561 msgid "RasterImage"
24562 msgstr "Rastergrafik"
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24566 msgid "Raster image"
24567 msgstr "Rastergrafik"
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24572 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24574 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24575 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24577 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24578 msgid "VectorGraphics"
24579 msgstr "VektorGrafik"
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24583 msgid "Vector graphics"
24584 msgstr "Vektorgrafik"
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24588 "A vector graphics file.\n"
24589 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24590 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24591 "the final output.\n"
24592 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24593 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24594 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24596 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24597 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24598 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24600 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24601 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24602 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24604 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24608 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24609 msgid "Xfig figure"
24610 msgstr "Xfig-Abbildung"
24612 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24613 msgid "An Xfig figure.\n"
24614 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24616 #: lib/configure.py:606
24620 #: lib/configure.py:606
24624 #: lib/configure.py:609
24628 #: lib/configure.py:612
24632 #: lib/configure.py:615
24636 #: lib/configure.py:615
24637 msgid "sxd|OpenDocument"
24638 msgstr "sxd|OpenDocument"
24640 #: lib/configure.py:618
24644 #: lib/configure.py:621
24648 #: lib/configure.py:624
24652 #: lib/configure.py:625
24653 msgid "SVG (compressed)"
24654 msgstr "SVG (komprimiert)"
24656 #: lib/configure.py:628
24660 #: lib/configure.py:629
24664 #: lib/configure.py:630
24668 #: lib/configure.py:630
24672 #: lib/configure.py:631
24676 #: lib/configure.py:632
24680 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24684 #: lib/configure.py:634
24688 #: lib/configure.py:635
24692 #: lib/configure.py:636
24696 #: lib/configure.py:637
24700 #: lib/configure.py:648
24701 msgid "Plain text (chess output)"
24702 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24704 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24709 #: lib/configure.py:649
24713 #: lib/configure.py:650
24714 msgid "DocBook (XML)"
24715 msgstr "DocBook (XML)"
24717 #: lib/configure.py:651
24718 msgid "Graphviz Dot"
24719 msgstr "Graphviz Dot"
24721 #: lib/configure.py:652
24722 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24723 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24725 #: lib/configure.py:653
24726 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24729 #: lib/configure.py:654
24733 #: lib/configure.py:654
24737 #: lib/configure.py:656
24738 msgid "Sweave (Japanese)"
24739 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24741 #: lib/configure.py:656
24742 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24743 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24745 #: lib/configure.py:657
24749 #: lib/configure.py:659
24750 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24751 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24753 #: lib/configure.py:660
24754 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24755 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24757 #: lib/configure.py:661
24758 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24759 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24761 #: lib/configure.py:662
24762 msgid "LaTeX (plain)"
24763 msgstr "LaTeX (normal)"
24765 #: lib/configure.py:662
24766 msgid "LaTeX (plain)|L"
24767 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24769 #: lib/configure.py:663
24770 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24771 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:664
24774 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24775 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24777 #: lib/configure.py:665
24778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24779 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24781 #: lib/configure.py:666
24782 msgid "LaTeX (clipboard)"
24783 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24785 #: lib/configure.py:667
24787 msgstr "Einfacher Text"
24789 #: lib/configure.py:667
24790 msgid "Plain text|a"
24791 msgstr "Einfacher Text|T"
24793 #: lib/configure.py:668
24794 msgid "Plain text (pstotext)"
24795 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24797 #: lib/configure.py:669
24798 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24799 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24801 #: lib/configure.py:670
24802 msgid "Plain text (catdvi)"
24803 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24805 #: lib/configure.py:671
24806 msgid "Plain Text, Join Lines"
24807 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24809 #: lib/configure.py:672
24810 msgid "Info (Beamer)"
24811 msgstr "Info (Beamer)"
24813 #: lib/configure.py:676
24814 msgid "LilyPond music"
24815 msgstr "LilyPond-Musik"
24817 #: lib/configure.py:679
24818 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24819 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24821 #: lib/configure.py:680
24822 msgid "Excel spreadsheet"
24823 msgstr "Excel-Tabelle"
24825 #: lib/configure.py:681
24826 msgid "MS Excel Office Open XML"
24827 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24829 #: lib/configure.py:682
24830 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24831 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24833 #: lib/configure.py:683
24834 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24835 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24837 #: lib/configure.py:686
24841 #: lib/configure.py:686
24845 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24850 #: lib/configure.py:700
24854 #: lib/configure.py:701
24855 msgid "EPS (uncropped)"
24856 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24858 #: lib/configure.py:702
24859 msgid "EPS (cropped)"
24860 msgstr "EPS (beschnitten)"
24862 #: lib/configure.py:703
24864 msgstr "Postscript"
24866 #: lib/configure.py:703
24867 msgid "Postscript|t"
24868 msgstr "Postscript|c"
24870 #: lib/configure.py:712
24871 msgid "PDF (ps2pdf)"
24872 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24874 #: lib/configure.py:712
24875 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24876 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24878 #: lib/configure.py:713
24879 msgid "PDF (pdflatex)"
24880 msgstr "PDF (pdflatex)"
24882 #: lib/configure.py:713
24883 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24884 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24886 #: lib/configure.py:714
24887 msgid "PDF (dvipdfm)"
24888 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24890 #: lib/configure.py:714
24891 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24892 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24894 #: lib/configure.py:715
24895 msgid "PDF (XeTeX)"
24896 msgstr "PDF (XeTeX)"
24898 #: lib/configure.py:715
24899 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24900 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24902 #: lib/configure.py:716
24903 msgid "PDF (LuaTeX)"
24904 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24906 #: lib/configure.py:716
24907 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24908 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24910 #: lib/configure.py:717
24911 msgid "PDF (graphics)"
24912 msgstr "PDF (Grafik)"
24914 #: lib/configure.py:718
24915 msgid "PDF (cropped)"
24916 msgstr "PDF (beschnitten)"
24918 #: lib/configure.py:719
24919 msgid "PDF (lower resolution)"
24920 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24922 #: lib/configure.py:724
24926 #: lib/configure.py:724
24930 #: lib/configure.py:725
24931 msgid "DVI (LuaTeX)"
24932 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24934 #: lib/configure.py:725
24935 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24936 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24938 #: lib/configure.py:728
24942 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24946 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24950 #: lib/configure.py:734
24954 #: lib/configure.py:737
24955 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24956 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24958 #: lib/configure.py:738
24959 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24960 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24962 #: lib/configure.py:739
24963 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24964 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24966 #: lib/configure.py:740
24967 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24968 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24970 #: lib/configure.py:743
24971 msgid "Rich Text Format"
24972 msgstr "Rich-Text-Format"
24974 #: lib/configure.py:744
24978 #: lib/configure.py:744
24982 #: lib/configure.py:745
24983 msgid "MS Word Office Open XML"
24984 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24986 #: lib/configure.py:745
24987 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24988 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24990 #: lib/configure.py:748
24991 msgid "Table (CSV)"
24992 msgstr "Tabelle (CSV)"
24994 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24999 #: lib/configure.py:751
25003 #: lib/configure.py:752
25007 #: lib/configure.py:753
25011 #: lib/configure.py:754
25015 #: lib/configure.py:755
25019 #: lib/configure.py:756
25023 #: lib/configure.py:757
25027 #: lib/configure.py:758
25031 #: lib/configure.py:759
25032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25033 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25035 #: lib/configure.py:760
25036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25037 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 #: lib/configure.py:761
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25041 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 #: lib/configure.py:762
25044 msgid "LyX Preview"
25045 msgstr "LyX-Vorschau"
25047 #: lib/configure.py:763
25051 #: lib/configure.py:763
25052 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25053 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25055 #: lib/configure.py:764
25059 #: lib/configure.py:765
25063 #: lib/configure.py:765
25064 msgid "ps_tex|PSTEX"
25065 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25067 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25068 msgid "Windows Metafile"
25069 msgstr "Windows Metafile"
25071 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25072 msgid "Enhanced Metafile"
25073 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25075 #: lib/configure.py:887
25077 msgstr "LyXBlogger"
25079 #: lib/configure.py:1093
25083 #: lib/configure.py:1093
25084 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25085 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25087 #: lib/configure.py:1166
25088 msgid "LyX Archive (zip)"
25089 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25091 #: lib/configure.py:1169
25092 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25093 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25095 #: src/Author.cpp:57
25097 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25098 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25100 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25110 msgid "Bibliography entry not found!"
25111 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25113 #: src/Buffer.cpp:416
25114 msgid "Disk Error: "
25115 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25117 #: src/Buffer.cpp:417
25120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25122 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25123 "vielleicht voll?)"
25125 #: src/Buffer.cpp:540
25126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25130 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25131 msgid "Save failed! Document is lost."
25132 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25134 #: src/Buffer.cpp:546
25135 msgid "Attempting to close changed document!"
25136 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25138 #: src/Buffer.cpp:555
25140 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25141 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25143 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25146 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25149 msgid "Document header error"
25150 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25152 #: src/Buffer.cpp:967
25153 msgid "\\begin_header is missing"
25154 msgstr "\\begin_header fehlt"
25156 #: src/Buffer.cpp:991
25157 msgid "\\begin_document is missing"
25158 msgstr "\\begin_document fehlt"
25160 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25161 #: src/Buffer.cpp:2833
25162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25163 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25165 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25168 "xcolor/ulem are installed.\n"
25169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25172 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25173 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25174 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25175 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25177 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25180 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25185 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25186 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25187 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25189 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25192 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25194 #: src/Buffer.cpp:1149
25195 msgid "File Not Found"
25196 msgstr "Datei nicht gefunden"
25198 #: src/Buffer.cpp:1150
25200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25201 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25203 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25204 msgid "Document format failure"
25205 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25207 #: src/Buffer.cpp:1179
25209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25211 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25213 #: src/Buffer.cpp:1248
25215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25216 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25218 #: src/Buffer.cpp:1275
25219 msgid "Conversion failed"
25220 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25222 #: src/Buffer.cpp:1276
25225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25226 "it could not be created."
25228 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25229 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25231 #: src/Buffer.cpp:1286
25232 msgid "Conversion script not found"
25233 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25235 #: src/Buffer.cpp:1287
25238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25239 "could not be found."
25241 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25242 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25244 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25245 msgid "Conversion script failed"
25246 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25248 #: src/Buffer.cpp:1311
25251 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25254 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25255 "das Dokument nicht konvertieren."
25257 #: src/Buffer.cpp:1318
25260 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25263 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25264 "das Dokument nicht konvertieren."
25266 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25267 msgid "File is read-only"
25268 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25270 #: src/Buffer.cpp:1375
25272 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25276 #: src/Buffer.cpp:1384
25279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25280 "overwrite this file?"
25282 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25283 "überschrieben werden soll?"
25285 #: src/Buffer.cpp:1386
25286 msgid "Overwrite modified file?"
25287 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25289 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25293 msgstr "&Überschreiben"
25295 #: src/Buffer.cpp:1449
25296 msgid "Backup failure"
25297 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25299 #: src/Buffer.cpp:1450
25302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25303 "Please check whether the directory exists and is writable."
25305 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25306 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25308 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25309 msgid "Write failure"
25310 msgstr "Schreibfehler"
25312 #: src/Buffer.cpp:1487
25315 "The file has successfully been saved as:\n"
25317 "But LyX could not move it to:\n"
25319 "Your original file has been backed up to:\n"
25322 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25324 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25326 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25329 #: src/Buffer.cpp:1498
25332 "Cannot move saved file to:\n"
25334 "But the file has successfully been saved as:\n"
25337 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25339 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25342 #: src/Buffer.cpp:1514
25344 msgid "Saving document %1$s..."
25345 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25347 #: src/Buffer.cpp:1529
25348 msgid " could not write file!"
25349 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25351 #: src/Buffer.cpp:1537
25355 #: src/Buffer.cpp:1552
25357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25358 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25360 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25362 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25363 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25365 #: src/Buffer.cpp:1565
25366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25367 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25369 #: src/Buffer.cpp:1579
25370 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25371 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1682
25374 msgid "Iconv software exception Detected"
25375 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25377 #: src/Buffer.cpp:1682
25380 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25383 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25384 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25386 #: src/Buffer.cpp:1710
25388 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25389 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25391 #: src/Buffer.cpp:1713
25393 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25397 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25398 "nicht darstellbar.\n"
25399 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25401 #: src/Buffer.cpp:1718
25403 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25405 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25407 #: src/Buffer.cpp:1721
25409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25410 "chosen encoding.\n"
25411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25413 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25414 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25415 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25417 #: src/Buffer.cpp:1729
25418 msgid "iconv conversion failed"
25419 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25421 #: src/Buffer.cpp:1734
25422 msgid "conversion failed"
25423 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25425 #: src/Buffer.cpp:1850
25426 msgid "Uncodable character in file path"
25427 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25429 #: src/Buffer.cpp:1852
25432 "The path of your document\n"
25434 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25435 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25436 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25437 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25439 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25440 "(such as utf8) or change the file path name."
25442 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25444 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25445 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25446 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25447 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25448 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25449 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25451 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25452 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25454 #: src/Buffer.cpp:1919
25456 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25457 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25459 #: src/Buffer.cpp:1920
25461 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25462 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25464 #: src/Buffer.cpp:1930
25466 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25467 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25469 #: src/Buffer.cpp:1931
25471 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25472 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25474 #: src/Buffer.cpp:1937
25475 msgid "Incompatible Languages!"
25476 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25478 #: src/Buffer.cpp:1939
25481 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25482 "because they require conflicting language packages:\n"
25485 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25486 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25489 #: src/Buffer.cpp:2247
25490 msgid "Running chktex..."
25491 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25493 #: src/Buffer.cpp:2261
25494 msgid "chktex failure"
25495 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25497 #: src/Buffer.cpp:2262
25498 msgid "Could not run chktex successfully."
25499 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25501 #: src/Buffer.cpp:2527
25503 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25504 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25506 #: src/Buffer.cpp:2631
25508 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25509 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25511 #: src/Buffer.cpp:2640
25512 msgid "Error generating literate programming code."
25513 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25515 #: src/Buffer.cpp:2716
25517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25518 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25520 #: src/Buffer.cpp:2749
25522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25523 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25525 #: src/Buffer.cpp:2806
25526 msgid "Error viewing the output file."
25527 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25529 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25532 msgid "Invalid filename"
25533 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25535 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25538 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25541 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25542 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25544 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25546 msgid "Problematic filename for DVI"
25547 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25549 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25552 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25553 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25555 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25556 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25558 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25559 msgid "Export Warning!"
25560 msgstr "Export-Warnung!"
25562 #: src/Buffer.cpp:3187
25564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25565 "BibTeX will be unable to find them."
25567 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25568 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25570 #: src/Buffer.cpp:3804
25572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25573 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25575 #: src/Buffer.cpp:3808
25577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25578 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25580 #: src/Buffer.cpp:3860
25581 msgid "Preview source code"
25582 msgstr "Quellcode vorschauen"
25584 #: src/Buffer.cpp:3862
25585 msgid "Preview preamble"
25586 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25588 #: src/Buffer.cpp:3864
25589 msgid "Preview body"
25590 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25592 #: src/Buffer.cpp:3879
25593 msgid "Plain text does not have a preamble."
25594 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25596 #: src/Buffer.cpp:3984
25598 msgid "Auto-saving %1$s"
25599 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25601 #: src/Buffer.cpp:4040
25602 msgid "Autosave failed!"
25603 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25605 #: src/Buffer.cpp:4101
25606 msgid "Autosaving current document..."
25607 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25609 #: src/Buffer.cpp:4223
25610 msgid "Couldn't export file"
25611 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25613 #: src/Buffer.cpp:4224
25615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25616 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25618 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25619 msgid "File name error"
25620 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25622 #: src/Buffer.cpp:4284
25623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25624 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25626 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25627 msgid "Document export cancelled."
25628 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25630 #: src/Buffer.cpp:4397
25632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25633 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25635 #: src/Buffer.cpp:4404
25637 msgid "Document exported as %1$s"
25638 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25640 #: src/Buffer.cpp:4473
25643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25645 "Recover emergency save?"
25647 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25649 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25651 #: src/Buffer.cpp:4476
25652 msgid "Load emergency save?"
25653 msgstr "Notspeicherung laden?"
25655 #: src/Buffer.cpp:4477
25657 msgstr "&Wiederherstellen"
25659 #: src/Buffer.cpp:4477
25660 msgid "&Load Original"
25661 msgstr "&Original laden"
25663 #: src/Buffer.cpp:4488
25666 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25667 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25669 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25670 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25671 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25673 #: src/Buffer.cpp:4495
25674 msgid "Document was successfully recovered."
25675 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25677 #: src/Buffer.cpp:4497
25678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25679 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25681 #: src/Buffer.cpp:4498
25684 "Remove emergency file now?\n"
25687 "Notspeicherungsdatei\n"
25691 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25692 msgid "Delete emergency file?"
25693 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25695 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25699 #: src/Buffer.cpp:4507
25700 msgid "Emergency file deleted"
25701 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25703 #: src/Buffer.cpp:4508
25704 msgid "Do not forget to save your file now!"
25705 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25707 #: src/Buffer.cpp:4515
25708 msgid "Remove emergency file now?"
25709 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25711 #: src/Buffer.cpp:4538
25714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25716 "Load the backup instead?"
25718 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25720 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25722 #: src/Buffer.cpp:4540
25723 msgid "Load backup?"
25724 msgstr "Sicherung laden?"
25726 #: src/Buffer.cpp:4541
25727 msgid "&Load backup"
25728 msgstr "&Sicherung laden"
25730 #: src/Buffer.cpp:4541
25731 msgid "Load &original"
25732 msgstr "&Original laden"
25734 #: src/Buffer.cpp:4551
25737 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25738 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25740 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25741 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25742 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25744 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25745 msgid "Senseless!!! "
25746 msgstr "Sinnlos!!! "
25748 #: src/Buffer.cpp:5121
25750 msgid "Document %1$s reloaded."
25751 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25753 #: src/Buffer.cpp:5124
25755 msgid "Could not reload document %1$s."
25756 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25758 #: src/BufferParams.cpp:508
25760 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25761 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25763 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25764 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25766 #: src/BufferParams.cpp:510
25768 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25769 "are inserted into formulas"
25771 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25772 "in Formeln eingefügt werden"
25774 #: src/BufferParams.cpp:512
25776 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25779 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25780 "Formeln eingefügt wird"
25782 #: src/BufferParams.cpp:514
25784 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25785 "inserted into formulas"
25787 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25788 "in Formeln eingefügt werden"
25790 #: src/BufferParams.cpp:516
25792 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25795 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25796 "Formeln eingefügt wird"
25798 #: src/BufferParams.cpp:518
25800 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25801 "inserted into formulas"
25803 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25804 "in Formeln eingefügt werden"
25806 #: src/BufferParams.cpp:520
25808 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25809 "inserted into formulas"
25811 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25812 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25814 #: src/BufferParams.cpp:522
25816 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25817 "subscript is inserted into formulas"
25819 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25820 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25822 #: src/BufferParams.cpp:524
25824 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25825 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25827 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25828 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25830 #: src/BufferParams.cpp:526
25832 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25833 "decoration 'utilde'"
25835 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25836 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25838 #: src/BufferParams.cpp:731
25841 "The selected document class\n"
25843 "requires external files that are not available.\n"
25844 "The document class can still be used, but the\n"
25845 "document cannot be compiled until the following\n"
25846 "prerequisites are installed:\n"
25848 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25849 "User's Guide for more information."
25851 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25853 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25854 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25855 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25856 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25858 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25859 "finden Sie weitere Hilfe."
25861 #: src/BufferParams.cpp:740
25862 msgid "Document class not available"
25863 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25865 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25866 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25867 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25869 msgid "LyX Warning: "
25870 msgstr "LyX-Warnung: "
25872 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25873 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25874 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25875 msgid "uncodable character"
25876 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2171
25879 msgid "Uncodable character in user preamble"
25880 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25882 #: src/BufferParams.cpp:2173
25885 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25886 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25887 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25890 "Please select an appropriate document encoding\n"
25891 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25893 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25894 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25895 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25897 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25898 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25900 #: src/BufferParams.cpp:2442
25903 "The layout file:\n"
25905 "could not be found. A default textclass with default\n"
25906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25909 "Die Formatdatei:\n"
25911 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25912 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25913 "Ausgabe zu erzeugen."
25915 #: src/BufferParams.cpp:2448
25916 msgid "Document class not found"
25917 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25919 #: src/BufferParams.cpp:2455
25922 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25924 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25925 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25928 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25929 "fehlerhaft ist.\n"
25930 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25932 "Ausgabe erzeugen können."
25934 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25935 msgid "Could not load class"
25936 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25938 #: src/BufferParams.cpp:2514
25939 msgid "Error reading internal layout information"
25940 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25942 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25944 msgstr "Lesefehler"
25946 #: src/BufferView.cpp:194
25947 msgid "No more insets"
25948 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25950 #: src/BufferView.cpp:800
25951 msgid "Save bookmark"
25952 msgstr "Lesezeichen speichern"
25954 #: src/BufferView.cpp:1016
25955 msgid "Converting document to new document class..."
25956 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25958 #: src/BufferView.cpp:1061
25959 msgid "Document is read-only"
25960 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25962 #: src/BufferView.cpp:1063
25963 msgid "Document has been modified externally"
25964 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25966 #: src/BufferView.cpp:1072
25967 msgid "This portion of the document is deleted."
25968 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25970 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25972 msgid "Absolute filename expected."
25973 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25975 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25977 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25978 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25980 #: src/BufferView.cpp:1395
25981 msgid "No further undo information"
25982 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25984 #: src/BufferView.cpp:1415
25985 msgid "No further redo information"
25986 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25988 #: src/BufferView.cpp:1641
25992 #: src/BufferView.cpp:1647
25996 #: src/BufferView.cpp:1654
25997 msgid "Mark removed"
25998 msgstr "Marke entfernt"
26000 #: src/BufferView.cpp:1657
26002 msgstr "Marke gesetzt"
26004 #: src/BufferView.cpp:1748
26005 msgid "Statistics for the selection:"
26006 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26008 #: src/BufferView.cpp:1750
26009 msgid "Statistics for the document:"
26010 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26012 #: src/BufferView.cpp:1753
26015 msgstr "%1$d Wörter"
26017 #: src/BufferView.cpp:1755
26021 #: src/BufferView.cpp:1758
26023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26024 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26026 #: src/BufferView.cpp:1761
26027 msgid "One character (including blanks)"
26028 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26030 #: src/BufferView.cpp:1764
26032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26033 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26035 #: src/BufferView.cpp:1767
26036 msgid "One character (excluding blanks)"
26037 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26039 #: src/BufferView.cpp:1769
26043 #: src/BufferView.cpp:1963
26046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26048 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26050 #: src/BufferView.cpp:1965
26052 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26053 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26055 #: src/BufferView.cpp:1973
26056 msgid "Branch name"
26057 msgstr "Name des Zweigs"
26059 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26060 msgid "Branch already exists"
26061 msgstr "Zweig existiert bereits"
26063 #: src/BufferView.cpp:2839
26065 msgid "Inserting document %1$s..."
26066 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26068 #: src/BufferView.cpp:2850
26070 msgid "Document %1$s inserted."
26071 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26073 #: src/BufferView.cpp:2852
26075 msgid "Could not insert document %1$s"
26076 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26078 #: src/BufferView.cpp:3283
26081 "Could not read the specified document\n"
26083 "due to the error: %2$s"
26085 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26086 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26087 "nicht gelesen werden: %2$s"
26089 #: src/BufferView.cpp:3285
26090 msgid "Could not read file"
26091 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26093 #: src/BufferView.cpp:3292
26097 " is not readable."
26100 "ist nicht lesbar."
26102 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26103 msgid "Could not open file"
26104 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26106 #: src/BufferView.cpp:3300
26107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26108 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26110 #: src/BufferView.cpp:3301
26112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26114 "If this does not give the correct result\n"
26115 "then please change the encoding of the file\n"
26116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26118 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26119 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26120 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26121 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26122 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26124 #: src/Changes.cpp:370
26125 msgid "Uncodable character in author name"
26126 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26128 #: src/Changes.cpp:371
26131 "The author name '%1$s',\n"
26132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26137 "or change the spelling of the author name."
26139 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26140 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26141 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26142 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26144 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26145 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26147 #: src/Chktex.cpp:65
26149 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26150 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26152 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26157 #: src/Color.cpp:204
26161 #: src/Color.cpp:205
26165 #: src/Color.cpp:206
26169 #: src/Color.cpp:207
26173 #: src/Color.cpp:208
26177 #: src/Color.cpp:209
26179 msgstr "Dunkelgrau"
26181 #: src/Color.cpp:210
26185 #: src/Color.cpp:211
26189 #: src/Color.cpp:212
26193 #: src/Color.cpp:213
26197 #: src/Color.cpp:214
26201 #: src/Color.cpp:215
26205 #: src/Color.cpp:216
26209 #: src/Color.cpp:217
26213 #: src/Color.cpp:218
26217 #: src/Color.cpp:219
26221 #: src/Color.cpp:220
26225 #: src/Color.cpp:221
26229 #: src/Color.cpp:222
26233 #: src/Color.cpp:223
26237 #: src/Color.cpp:224
26239 msgstr "Hintergrund"
26241 #: src/Color.cpp:225
26245 #: src/Color.cpp:226
26249 #: src/Color.cpp:227
26250 msgid "selected text"
26251 msgstr "Ausgewählter Text"
26253 #: src/Color.cpp:229
26255 msgstr "LaTeX-Text"
26257 #: src/Color.cpp:230
26258 msgid "inline completion"
26259 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26261 #: src/Color.cpp:232
26262 msgid "non-unique inline completion"
26263 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26265 #: src/Color.cpp:234
26266 msgid "previewed snippet"
26267 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26269 #: src/Color.cpp:235
26271 msgstr "Notiz (Marke)"
26273 #: src/Color.cpp:236
26274 msgid "note background"
26275 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26277 #: src/Color.cpp:237
26278 msgid "comment label"
26279 msgstr "Kommentar (Marke)"
26281 #: src/Color.cpp:238
26282 msgid "comment background"
26283 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26285 #: src/Color.cpp:239
26286 msgid "greyedout inset label"
26287 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26289 #: src/Color.cpp:240
26290 msgid "greyedout inset text"
26291 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26293 #: src/Color.cpp:241
26294 msgid "greyedout inset background"
26295 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26297 #: src/Color.cpp:242
26298 msgid "phantom inset text"
26299 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26301 #: src/Color.cpp:243
26303 msgstr "Schattierte Box"
26305 #: src/Color.cpp:244
26306 msgid "listings background"
26307 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26309 #: src/Color.cpp:245
26310 msgid "branch label"
26311 msgstr "Zweig (Marke)"
26313 #: src/Color.cpp:246
26314 msgid "footnote label"
26315 msgstr "Fußnote (Marke)"
26317 #: src/Color.cpp:247
26318 msgid "index label"
26319 msgstr "Stichwortmarke"
26321 #: src/Color.cpp:248
26322 msgid "margin note label"
26323 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26325 #: src/Color.cpp:249
26327 msgstr "URL (Marke)"
26329 #: src/Color.cpp:250
26331 msgstr "URL (Text)"
26333 #: src/Color.cpp:251
26335 msgstr "Balken für Tiefe"
26337 #: src/Color.cpp:252
26338 msgid "scroll indicator"
26339 msgstr "Scroll-Indikator"
26341 #: src/Color.cpp:253
26345 #: src/Color.cpp:254
26346 msgid "command inset"
26347 msgstr "Befehlseinfügung"
26349 #: src/Color.cpp:255
26350 msgid "command inset background"
26351 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26353 #: src/Color.cpp:256
26354 msgid "command inset frame"
26355 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26357 #: src/Color.cpp:257
26358 msgid "special character"
26359 msgstr "Sonderzeichen"
26361 #: src/Color.cpp:258
26365 #: src/Color.cpp:259
26366 msgid "math background"
26367 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26369 #: src/Color.cpp:260
26370 msgid "graphics background"
26371 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26373 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26374 msgid "math macro background"
26375 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26377 #: src/Color.cpp:262
26379 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26381 #: src/Color.cpp:263
26382 msgid "math corners"
26383 msgstr "Mathe (Ecken)"
26385 #: src/Color.cpp:264
26387 msgstr "Mathe (Linie)"
26389 #: src/Color.cpp:266
26390 msgid "math macro hovered background"
26391 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26393 #: src/Color.cpp:267
26394 msgid "math macro label"
26395 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26397 #: src/Color.cpp:268
26398 msgid "math macro frame"
26399 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26401 #: src/Color.cpp:269
26402 msgid "math macro blended out"
26403 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26405 #: src/Color.cpp:270
26406 msgid "math macro old parameter"
26407 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26409 #: src/Color.cpp:271
26410 msgid "math macro new parameter"
26411 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26413 #: src/Color.cpp:272
26414 msgid "collapsible inset text"
26415 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26417 #: src/Color.cpp:273
26418 msgid "collapsible inset frame"
26419 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26421 #: src/Color.cpp:274
26422 msgid "inset background"
26423 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26425 #: src/Color.cpp:275
26426 msgid "inset frame"
26427 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26429 #: src/Color.cpp:276
26430 msgid "LaTeX error"
26431 msgstr "LaTeX-Fehler"
26433 #: src/Color.cpp:277
26434 msgid "end-of-line marker"
26435 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26437 #: src/Color.cpp:278
26438 msgid "appendix marker"
26439 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26441 #: src/Color.cpp:279
26443 msgstr "Balken für Änderung"
26445 #: src/Color.cpp:280
26446 msgid "deleted text"
26447 msgstr "Gelöschter Text"
26449 #: src/Color.cpp:281
26451 msgstr "Hinzugefügter Text"
26453 #: src/Color.cpp:282
26454 msgid "changed text 1st author"
26455 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26457 #: src/Color.cpp:283
26458 msgid "changed text 2nd author"
26459 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26461 #: src/Color.cpp:284
26462 msgid "changed text 3rd author"
26463 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26465 #: src/Color.cpp:285
26466 msgid "changed text 4th author"
26467 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26469 #: src/Color.cpp:286
26470 msgid "changed text 5th author"
26471 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26473 #: src/Color.cpp:287
26474 msgid "deleted text modifier"
26475 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26477 #: src/Color.cpp:288
26478 msgid "added space markers"
26479 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26481 #: src/Color.cpp:289
26483 msgstr "Tabelle (Linie)"
26485 #: src/Color.cpp:290
26486 msgid "table on/off line"
26487 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26489 #: src/Color.cpp:292
26490 msgid "bottom area"
26491 msgstr "Unterer Bereich"
26493 #: src/Color.cpp:293
26495 msgstr "Neue Seite"
26497 #: src/Color.cpp:294
26498 msgid "page break / line break"
26499 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26501 #: src/Color.cpp:295
26502 msgid "button frame"
26503 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26505 #: src/Color.cpp:296
26506 msgid "button background"
26507 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26509 #: src/Color.cpp:297
26510 msgid "button background under focus"
26511 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26513 #: src/Color.cpp:298
26514 msgid "paragraph marker"
26515 msgstr "Absatzmarkierung"
26517 #: src/Color.cpp:299
26518 msgid "preview frame"
26519 msgstr "Vorschaurahmen"
26521 #: src/Color.cpp:300
26523 msgstr "übernehmen"
26525 #: src/Color.cpp:301
26526 msgid "regexp frame"
26527 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26529 #: src/Color.cpp:302
26531 msgstr "ignorieren"
26533 #: src/Converter.cpp:294
26536 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26537 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26538 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26539 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26540 "actually need it, instead.</p>"
26542 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26543 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26544 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26545 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26546 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26547 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26548 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26550 #: src/Converter.cpp:303
26551 msgid "Security Warning"
26552 msgstr "Sicherheitswarnung"
26554 #: src/Converter.cpp:316
26557 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26558 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26559 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26560 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26562 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26563 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26564 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26565 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26568 #: src/Converter.cpp:323
26571 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26572 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26573 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26574 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26576 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26577 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26578 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26579 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26582 #: src/Converter.cpp:333
26583 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26584 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26586 #: src/Converter.cpp:335
26588 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26589 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26590 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26593 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26594 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26595 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26596 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26598 #: src/Converter.cpp:344
26599 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26600 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26602 #: src/Converter.cpp:345
26603 msgid "An external converter requires your authorization"
26604 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26606 #: src/Converter.cpp:348
26608 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26609 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26611 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26612 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26613 "vertrauen!</b></p>"
26615 #: src/Converter.cpp:351
26617 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26618 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26620 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26621 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26623 #: src/Converter.cpp:355
26624 msgid "Do ¬ allow"
26625 msgstr "&Nicht erlauben"
26627 #: src/Converter.cpp:355
26628 msgid "Do ¬ run"
26629 msgstr "&Nicht ausführen"
26631 #: src/Converter.cpp:356
26635 #: src/Converter.cpp:356
26637 msgstr "Aus&führen"
26639 #: src/Converter.cpp:358
26640 msgid "&Always allow for this document"
26641 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26643 #: src/Converter.cpp:359
26644 msgid "&Always run for this document"
26645 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26647 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26648 msgid "Converter killed"
26649 msgstr "Konverter getötet"
26651 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26654 "The running converter\n"
26656 "was killed by the user."
26658 "Der laufende Konverter\n"
26660 "wurde vom Benutzer getötet."
26662 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26663 #: src/Converter.cpp:788
26664 msgid "Cannot convert file"
26665 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26667 #: src/Converter.cpp:448
26670 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26671 "Define a converter in the preferences."
26673 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26675 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26677 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26678 msgid "Pygments driver command not found!"
26679 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26681 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26683 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26684 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26685 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26686 "is named differently, to add the following line to the\n"
26687 "document preamble:\n"
26689 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26691 "where 'driver' is name of the driver command."
26693 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26694 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26695 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26696 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26699 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26701 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26703 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26704 msgid "Executing command: "
26705 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26707 #: src/Converter.cpp:709
26708 msgid "Process Killed"
26709 msgstr "Prozess getötet"
26711 #: src/Converter.cpp:710
26714 "The conversion process was killed while running:\n"
26717 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
26720 #: src/Converter.cpp:713
26721 msgid "Process Timed Out"
26722 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
26724 #: src/Converter.cpp:714
26727 "The conversion process:\n"
26729 "timed out before completing."
26731 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
26732 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
26735 #: src/Converter.cpp:717
26736 msgid "Build errors"
26737 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26739 #: src/Converter.cpp:718
26740 msgid "There were errors during the build process."
26741 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26743 #: src/Converter.cpp:723
26746 "An error occurred while running:\n"
26749 "Bei der Ausführung von\n"
26751 "ist ein Fehler aufgetreten"
26753 #: src/Converter.cpp:746
26755 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26757 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26759 #: src/Converter.cpp:790
26761 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26762 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26764 #: src/Converter.cpp:791
26766 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26768 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26770 #: src/Converter.cpp:835
26771 msgid "Running LaTeX..."
26772 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26774 #: src/Converter.cpp:852
26775 msgid "Export canceled"
26776 msgstr "Export abgebrochen"
26778 #: src/Converter.cpp:853
26779 msgid "The export process was terminated by the user."
26780 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
26782 #: src/Converter.cpp:867
26785 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26788 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26789 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26791 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26792 msgid "LaTeX failed"
26793 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26795 #: src/Converter.cpp:873
26798 "The external program\n"
26800 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26801 "program's error (check the logs). "
26803 "Das externe Programm\n"
26805 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26806 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26808 #: src/Converter.cpp:879
26809 msgid "Output is empty"
26810 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26812 #: src/Converter.cpp:880
26813 msgid "No output file was generated."
26814 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26816 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26818 msgstr ", Einfügung: "
26820 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26824 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26825 msgid ", Position: "
26826 msgstr ", Position: "
26828 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26831 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26834 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26835 "wurde daher nicht eingefügt."
26837 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26840 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26843 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26844 "und wurden daher nicht eingefügt."
26846 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26847 msgid "Uncodable content"
26848 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26850 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26853 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26854 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26856 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26858 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26860 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26861 msgid "Unknown branch"
26862 msgstr "Unbekannter Zweig"
26864 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26866 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26868 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26870 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26871 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26873 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26874 msgid "Layout Not Found"
26875 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26877 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26879 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26881 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26882 ",%2$s` undefiniert."
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26887 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26890 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26891 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26894 msgid "Undefined flex inset"
26895 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26897 #: src/Exporter.cpp:45
26900 "The file %1$s already exists.\n"
26902 "Do you want to overwrite that file?"
26904 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26906 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26908 #: src/Exporter.cpp:48
26909 msgid "Overwrite file?"
26910 msgstr "Datei überschreiben?"
26912 #: src/Exporter.cpp:50
26914 msgstr "&Nicht überschreiben"
26916 #: src/Exporter.cpp:51
26917 msgid "Overwrite &all"
26918 msgstr "&Alle überschreiben"
26920 #: src/Exporter.cpp:51
26921 msgid "&Cancel export"
26922 msgstr "Export &abbrechen"
26924 #: src/Exporter.cpp:97
26925 msgid "Couldn't copy file"
26926 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26928 #: src/Exporter.cpp:98
26930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26931 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26933 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26936 msgstr "Serifenschrift"
26938 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26941 msgstr "Serifenlos"
26943 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26946 msgstr "Schreibmaschine"
26952 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26955 msgstr "Übernehmen"
26957 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26961 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26965 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26969 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26975 msgstr "Kapitälchen"
26977 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26979 msgstr "Vergrößern"
26981 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26983 msgstr "Verkleinern"
26989 #: src/Font.cpp:163
26991 msgid "Emphasis %1$s, "
26992 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26994 #: src/Font.cpp:166
26996 msgid "Underline %1$s, "
26997 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26999 #: src/Font.cpp:169
27001 msgid "Strike out %1$s, "
27002 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27004 #: src/Font.cpp:172
27006 msgid "Cross out %1$s, "
27007 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27009 #: src/Font.cpp:175
27011 msgid "Double underline %1$s, "
27012 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27014 #: src/Font.cpp:178
27016 msgid "Wavy underline %1$s, "
27017 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27019 #: src/Font.cpp:181
27021 msgid "Noun %1$s, "
27022 msgstr "Eigenname %1$s, "
27024 #: src/Font.cpp:195
27026 msgid "Language: %1$s, "
27027 msgstr "Sprache: %1$s, "
27029 #: src/Font.cpp:198
27031 msgid "Number %1$s"
27032 msgstr "Nummer %1$s"
27034 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27035 msgid "Cannot view file"
27036 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27038 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27040 msgid "File does not exist: %1$s"
27041 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27043 #: src/Format.cpp:682
27045 msgid "No information for viewing %1$s"
27046 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27048 #: src/Format.cpp:692
27050 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27051 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27053 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27054 msgid "Cannot edit file"
27055 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27057 #: src/Format.cpp:751
27058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27059 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27061 #: src/Format.cpp:764
27063 msgid "No information for editing %1$s"
27064 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27066 #: src/Format.cpp:775
27068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27069 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27071 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27072 msgid "Could not find bind file"
27073 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27075 #: src/KeyMap.cpp:230
27078 "Unable to find the bind file\n"
27080 "Please check your installation."
27082 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27084 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27086 #: src/KeyMap.cpp:237
27087 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27088 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27090 #: src/KeyMap.cpp:238
27092 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27093 "Please check your installation."
27095 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27096 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27098 #: src/KeyMap.cpp:245
27101 "Unable to find the bind file\n"
27103 "Falling back to default."
27105 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27106 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27108 #: src/KeySequence.cpp:181
27110 msgstr " Optionen: "
27112 #: src/LaTeX.cpp:58
27114 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27115 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27117 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27118 msgid "Running Index Processor."
27119 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27121 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27122 msgid "Running BibTeX."
27123 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27125 #: src/LaTeX.cpp:514
27126 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27127 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27129 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27130 msgid "BibTeX error: "
27131 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27133 #: src/LaTeX.cpp:1413
27134 msgid "Biber error: "
27135 msgstr "Biber-Fehler: "
27137 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27138 msgid "Font not available"
27139 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27141 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27144 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27145 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27147 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27148 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27149 "Standardschrift zurückgreifen."
27152 msgid "Could not read configuration file"
27153 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27158 "Error while reading the configuration file\n"
27160 "Please check your installation."
27162 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27164 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27167 msgid "The following files could not be loaded:"
27168 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27173 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27176 msgid "Cannot remove temporary directory"
27177 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27181 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27182 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27186 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27187 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27190 msgid "Missing filename for this operation."
27191 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27195 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27196 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27199 msgid "No textclass is found"
27200 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27204 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27205 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27206 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27208 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27209 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27210 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27211 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27214 msgid "&Reconfigure"
27215 msgstr "Neu &konfigurieren"
27218 msgid "&Without LaTeX"
27219 msgstr "&Ohne LaTeX"
27221 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27223 msgstr "&Fortfahren"
27227 "SIGHUP signal caught!\n"
27230 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27235 "SIGFPE signal caught!\n"
27238 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27243 "SIGSEGV signal caught!\n"
27244 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27245 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27246 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27249 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27250 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27251 "Sie keine Daten verloren.\n"
27252 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27253 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27257 msgid "LyX crashed!"
27258 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27264 #: src/LyX.cpp:1015
27265 msgid "Could not create temporary directory"
27266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27268 #: src/LyX.cpp:1016
27271 "Could not create a temporary directory in\n"
27273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27275 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27277 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27278 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27280 #: src/LyX.cpp:1080
27281 msgid "Missing user LyX directory"
27282 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27284 #: src/LyX.cpp:1081
27287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27288 "It is needed to keep your own configuration."
27290 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27291 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27293 #: src/LyX.cpp:1086
27294 msgid "&Create directory"
27295 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27297 #: src/LyX.cpp:1087
27299 msgstr "LyX &beenden"
27301 #: src/LyX.cpp:1088
27302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27303 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27305 #: src/LyX.cpp:1092
27307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27308 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27310 #: src/LyX.cpp:1097
27311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27312 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27314 #: src/LyX.cpp:1170
27315 msgid "List of supported debug flags:"
27316 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27318 #: src/LyX.cpp:1174
27320 msgid "Setting debug level to %1$s"
27321 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27323 #: src/LyX.cpp:1185
27325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27326 "Command line switches (case sensitive):\n"
27327 "\t-help summarize LyX usage\n"
27328 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27329 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27330 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27332 " select the features to debug.\n"
27333 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27334 "\t-x [--execute] command\n"
27335 " where command is a lyx command.\n"
27336 "\t-e [--export] fmt\n"
27337 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27338 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27340 " to see which parameter (which differs from the format "
27342 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27343 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27344 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27345 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27346 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27347 " and filename is the destination filename.\n"
27348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27349 " where fmt is the import format of choice\n"
27350 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27351 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27352 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27353 " specifying whether all files, main file only, or no "
27355 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27357 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27359 "\t--ignore-error-message which\n"
27360 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27361 " Do not use for final documents! Currently supported "
27363 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27364 "\t-n [--no-remote]\n"
27365 " open documents in a new instance\n"
27366 "\t-r [--remote]\n"
27367 " open documents in an already running instance\n"
27368 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27369 "\t-v [--verbose]\n"
27370 " report on terminal about spawned commands.\n"
27371 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27372 "\t-version summarize version and build info\n"
27373 "Check the LyX man page for more details."
27375 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27376 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27377 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27378 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27379 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27380 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27381 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27382 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27383 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27384 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27385 " möglichen Bereiche.\n"
27386 "\t-x [--execute] command\n"
27387 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27388 "\t-e [--export] fmt\n"
27389 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27390 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27391 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27392 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27393 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27394 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27395 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27397 " nicht beliebig ist!\n"
27398 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27399 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27401 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27403 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27404 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27405 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27406 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27407 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27408 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27409 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27410 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27411 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27412 "\t--ignore-error-message welche\n"
27413 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27415 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27416 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27417 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27418 "Pakets Fontspec.\n"
27419 "\t-n [--no-remote]\n"
27420 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27421 "\t-r [--remote]\n"
27422 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27423 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27424 "\t-v [--verbose]\n"
27425 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27427 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27428 "sich anschließend\n"
27429 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27431 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27433 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27434 msgid " Git commit hash "
27435 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27437 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27438 msgid "No system directory"
27439 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27441 #: src/LyX.cpp:1250
27442 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27443 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27445 #: src/LyX.cpp:1261
27446 msgid "No user directory"
27447 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27449 #: src/LyX.cpp:1262
27450 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27451 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27453 #: src/LyX.cpp:1273
27454 msgid "Incomplete command"
27455 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27457 #: src/LyX.cpp:1274
27458 msgid "Missing command string after --execute switch"
27459 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27461 #: src/LyX.cpp:1285
27462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27464 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27467 #: src/LyX.cpp:1290
27468 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27469 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27471 #: src/LyX.cpp:1303
27472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27474 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27476 #: src/LyX.cpp:1316
27477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27479 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27481 #: src/LyX.cpp:1321
27482 msgid "Missing filename for --import"
27483 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27485 #: src/LyXRC.cpp:3056
27487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27490 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27491 "angesehen werden?"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3060
27495 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27498 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27499 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27502 #: src/LyXRC.cpp:3068
27504 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27505 "automatically by what you type."
27507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27508 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3072
27512 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27515 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27516 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27519 #: src/LyXRC.cpp:3076
27521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27523 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27524 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3083
27528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27529 "the backup file in the same directory as the original file."
27531 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27532 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3087
27536 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27537 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27539 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27540 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3091
27543 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27545 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27547 #: src/LyXRC.cpp:3095
27549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27550 "its global and local bind/ directories."
27552 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27553 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27554 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3099
27557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27559 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27560 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3103
27564 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27565 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27567 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27568 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27569 "Dokumentation von ChkTeX."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3110
27573 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27574 "undesired effects."
27576 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27577 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3114
27581 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27582 "prevent undesired effects."
27584 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27585 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27588 #: src/LyXRC.cpp:3121
27590 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27591 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27593 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27594 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27597 #: src/LyXRC.cpp:3129
27599 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27600 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27601 "the top of the screen"
27603 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27604 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3133
27607 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27609 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27610 "die Control-Taste wie Ctlr."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3137
27613 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27614 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27616 #: src/LyXRC.cpp:3141
27618 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27621 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27622 "innerhalb des Makros ist."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3146
27627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27630 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27631 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3150
27635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27636 "look in its global and local commands/ directories."
27638 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27639 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27640 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3154
27644 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27646 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27647 "Schriften verwendet wird."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3158
27650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27651 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3162
27655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27656 "shown after the change has been made.)"
27658 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27659 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3166
27662 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27663 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3170
27667 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27668 "LyX was started from."
27670 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27671 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3174
27674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27675 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3178
27679 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27680 "value selects the directory LyX was started from."
27682 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27683 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3182
27687 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27688 "recommended for non-English languages."
27690 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27691 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3189
27695 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27696 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27697 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27699 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27700 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27701 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3193
27704 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27706 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3197
27710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27711 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27713 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27714 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27715 "Indexprozessors abweichen."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3201
27718 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27719 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3210
27723 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27724 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27726 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27727 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27728 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3214
27732 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27735 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27736 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3218
27740 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27742 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27743 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3222
27747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27749 "name of the second language."
27751 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27752 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27753 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3226
27756 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27757 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3230
27760 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27761 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3234
27765 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27768 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27769 "\\documentclass verwendet werden soll."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3238
27773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27776 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3242
27781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27782 "document is the default language."
27784 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27785 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3246
27788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27790 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27793 #: src/LyXRC.cpp:3250
27794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27797 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3254
27800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27802 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27805 #: src/LyXRC.cpp:3258
27807 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27810 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27811 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3262
27814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27815 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3266
27818 msgid "The completion popup delay."
27819 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27821 #: src/LyXRC.cpp:3270
27822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27824 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3274
27827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27829 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3278
27833 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27835 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27836 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3282
27840 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27843 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27844 "Vervollständigung verfügbar ist."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3286
27847 msgid "The inline completion delay."
27848 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27850 #: src/LyXRC.cpp:3290
27851 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27853 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3294
27856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27857 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3298
27860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27861 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3302
27864 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27866 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3306
27870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27872 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27873 "'Datei'-Menü erscheinen."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3311
27877 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27879 "Use the OS native format."
27881 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27882 "vorangestellt werden sollen.\n"
27883 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3317
27886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27887 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27889 #: src/LyXRC.cpp:3321
27890 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27892 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27895 #: src/LyXRC.cpp:3325
27896 msgid "Scale the preview size to suit."
27897 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3329
27900 msgid "The option to print out in landscape."
27901 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3333
27904 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27905 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3337
27908 msgid "The option to specify paper type."
27909 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3341
27913 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27915 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27916 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3345
27920 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27921 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27923 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27924 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27927 #: src/LyXRC.cpp:3349
27929 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27930 "wrong, override the setting here."
27932 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27933 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27936 #: src/LyXRC.cpp:3355
27937 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27939 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27940 "Bearbeitung verwendet werden."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3364
27944 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27945 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27946 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27948 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27949 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27950 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27951 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3368
27954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27956 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27959 #: src/LyXRC.cpp:3373
27962 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27963 "roughly the same size as on paper."
27965 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27966 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3377
27969 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27971 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27974 #: src/LyXRC.cpp:3381
27976 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27977 "\".out\". Only for advanced users."
27979 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27980 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27981 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3388
27984 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27986 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27989 #: src/LyXRC.cpp:3392
27991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27992 "when you quit LyX."
27994 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27995 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3396
27998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28000 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3400
28004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28005 "value selects the directory LyX was started from."
28007 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28008 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3410
28012 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28013 "environment variable.\n"
28014 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28016 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28017 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28018 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28019 "native Format Ihres Betriebssystems."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3417
28023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28024 "will look in its global and local ui/ directories."
28026 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28027 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28028 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3427
28032 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28035 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28036 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3431
28039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28040 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3435
28044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28046 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28047 "Mac erhöhen kann."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3439
28050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28052 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28053 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28055 #: src/LyXVC.cpp:49
28058 msgstr "%1$s-Sperre"
28060 #: src/LyXVC.cpp:111
28062 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28063 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28065 #: src/LyXVC.cpp:113
28066 msgid "Retrieve from version control?"
28067 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28069 #: src/LyXVC.cpp:114
28073 #: src/LyXVC.cpp:148
28074 msgid "Document not saved"
28075 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28077 #: src/LyXVC.cpp:149
28078 msgid "You must save the document before it can be registered."
28079 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28081 #: src/LyXVC.cpp:185
28082 msgid "LyX VC: Initial description"
28083 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28085 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28086 msgid "(no initial description)"
28087 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28089 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28090 msgid "LyX VC: Log message"
28091 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28093 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28094 #: src/LyXVC.cpp:242
28095 msgid "(no log message)"
28096 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28098 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28099 msgid "LyX VC: Log Message"
28100 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28102 #: src/LyXVC.cpp:298
28105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28108 "Do you want to revert to the older version?"
28110 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28111 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28113 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28115 #: src/LyXVC.cpp:303
28116 msgid "Revert to stored version of document?"
28117 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28119 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28121 msgstr "&Wiederherstellen"
28123 #: src/Paragraph.cpp:2026
28124 msgid "Senseless with this layout!"
28125 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28127 #: src/Paragraph.cpp:2087
28128 msgid "Alignment not permitted"
28129 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28131 #: src/Paragraph.cpp:2088
28133 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28134 "Setting to default."
28136 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28137 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28139 #: src/Text.cpp:420
28140 msgid "Unknown Inset"
28141 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28143 #: src/Text.cpp:533
28144 msgid "Change tracking author index missing"
28145 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28147 #: src/Text.cpp:534
28150 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28151 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28152 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28153 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28155 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28156 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28157 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28158 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28159 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28160 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28162 #: src/Text.cpp:550
28163 msgid "Unknown token"
28164 msgstr "Unbekanntes Token"
28166 #: src/Text.cpp:921
28168 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28171 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28172 "Sie das Tutorium."
28174 #: src/Text.cpp:930
28175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28177 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28180 #: src/Text.cpp:941
28181 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28182 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28184 #: src/Text.cpp:1904
28185 msgid "[Change Tracking] "
28186 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28188 #: src/Text.cpp:1912
28190 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28191 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28193 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28194 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28197 msgstr "Schrift: %1$s"
28199 #: src/Text.cpp:1927
28201 msgid ", Depth: %1$d"
28202 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28204 #: src/Text.cpp:1933
28205 msgid ", Spacing: "
28206 msgstr ", Abstand: "
28208 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28210 msgstr "Eineinhalb"
28212 #: src/Text.cpp:1945
28216 #: src/Text.cpp:1957
28217 msgid ", Paragraph: "
28218 msgstr ", Absatz: "
28220 #: src/Text.cpp:1958
28224 #: src/Text.cpp:1965
28226 msgstr ", Zeichen: 0x"
28228 #: src/Text.cpp:1967
28229 msgid ", Boundary: "
28230 msgstr ", Grenze: "
28232 #: src/Text2.cpp:409
28233 msgid "No font change defined."
28234 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28236 #: src/Text2.cpp:449
28237 msgid "Nothing to index!"
28238 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28240 #: src/Text2.cpp:451
28241 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28242 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28244 #: src/Text3.cpp:194
28245 msgid "Math editor mode"
28246 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28248 #: src/Text3.cpp:196
28249 msgid "No valid math formula"
28250 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28252 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28253 msgid "Already in regular expression mode"
28254 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28256 #: src/Text3.cpp:217
28257 msgid "Regexp editor mode"
28258 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28260 #: src/Text3.cpp:1545
28264 #: src/Text3.cpp:1546
28266 msgstr " unbekannt"
28268 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28269 msgid "Missing argument"
28270 msgstr "Fehlendes Argument"
28272 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28273 msgid "Character set"
28274 msgstr "Zeichensatz"
28276 #: src/Text3.cpp:2549
28277 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28278 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28280 #: src/Text3.cpp:2550
28282 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28283 "The thesaurus is not functional.\n"
28284 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28287 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28288 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28289 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28290 "um den Thesaurus einzurichten."
28292 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28293 msgid "Paragraph layout set"
28294 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28296 #: src/TextClass.cpp:141
28297 msgid "Plain Layout"
28298 msgstr "Schlichtes Format"
28300 #: src/TextClass.cpp:892
28301 msgid "Missing File"
28302 msgstr "Fehlende Datei"
28304 #: src/TextClass.cpp:893
28305 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28307 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28309 #: src/TextClass.cpp:896
28310 msgid "Corrupt File"
28311 msgstr "Beschädigte Datei"
28313 #: src/TextClass.cpp:897
28314 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28316 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28318 #: src/TextClass.cpp:1681
28321 "The module %1$s has been requested by\n"
28322 "this document but has not been found in the list of\n"
28323 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28324 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28326 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28327 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28328 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28329 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28330 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28332 #: src/TextClass.cpp:1686
28333 msgid "Module not available"
28334 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28336 #: src/TextClass.cpp:1692
28339 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28340 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28341 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28342 "Missing prerequisites:\n"
28344 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28346 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28347 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28348 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28349 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28350 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28352 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28353 "weitere Informationen."
28355 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28356 msgid "Package not available"
28357 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28359 #: src/TextClass.cpp:1704
28361 msgid "Error reading module %1$s\n"
28362 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28364 #: src/TextClass.cpp:1716
28367 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28368 "this document but has not been found in the list of\n"
28369 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28372 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28373 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28374 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28375 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28376 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28378 #: src/TextClass.cpp:1721
28379 msgid "Cite Engine not available"
28380 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28382 #: src/TextClass.cpp:1727
28385 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28386 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28388 "Missing prerequisites:\n"
28390 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28392 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28393 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28394 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28395 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28396 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28398 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28399 "weitere Informationen."
28401 #: src/TextClass.cpp:1739
28403 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28404 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28406 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28408 msgid "unknown type!"
28409 msgstr "unbekannter Typ!"
28411 #: src/TocBackend.cpp:263
28413 msgid "Index Entries (%1$s)"
28414 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28416 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28417 msgid "Table of Contents"
28418 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28420 #: src/TocBackend.cpp:280
28422 msgstr "Änderungen"
28424 #: src/TocBackend.cpp:281
28428 #: src/TocBackend.cpp:282
28430 msgstr "Literaturverweise"
28432 #: src/TocBackend.cpp:283
28433 msgid "Labels and References"
28434 msgstr "Marken und Querverweise"
28436 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28437 msgid "Child Documents"
28438 msgstr "Unterdokumente"
28440 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28444 #: src/TocBackend.cpp:287
28446 msgstr "Gleichungen"
28448 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28449 msgid "External Material"
28450 msgstr "Externes Material"
28452 #: src/TocBackend.cpp:290
28453 msgid "Nomenclature Entries"
28454 msgstr "Nomenklatureinträge"
28456 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28457 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28458 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28459 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28461 msgid "Revision control error."
28462 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28464 #: src/VCBackend.cpp:64
28467 "Some problem occurred while running the command:\n"
28470 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28471 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28473 #: src/VCBackend.cpp:636
28477 #: src/VCBackend.cpp:638
28478 msgid "Locally Modified"
28479 msgstr "Lokal modifiziert"
28481 #: src/VCBackend.cpp:640
28482 msgid "Locally Added"
28483 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28485 #: src/VCBackend.cpp:642
28486 msgid "Needs Merge"
28487 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28489 #: src/VCBackend.cpp:644
28490 msgid "Needs Checkout"
28491 msgstr "Auschecken erforderlich"
28493 #: src/VCBackend.cpp:646
28494 msgid "No CVS file"
28495 msgstr "Keine CVS-Datei"
28497 #: src/VCBackend.cpp:648
28498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28499 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28501 #: src/VCBackend.cpp:874
28503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28504 "You have to update from repository first or revert your changes."
28506 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28507 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28508 "rückgängig machen."
28510 #: src/VCBackend.cpp:879
28513 "Bad status when checking in changes.\n"
28518 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28523 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28526 "Error when updating from repository.\n"
28527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28532 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28539 #: src/VCBackend.cpp:962
28542 "There were detected changes in the working directory:\n"
28545 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28546 "revert back to the repository version."
28548 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28551 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28552 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28554 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28555 #: src/VCBackend.cpp:1531
28556 msgid "Changes detected"
28557 msgstr "Änderungen gefunden"
28559 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28561 msgstr "&Abbrechen"
28563 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28564 msgid "View &Log ..."
28565 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28567 #: src/VCBackend.cpp:987
28570 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28576 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28578 "vom Repositorium.\n"
28579 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28582 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28583 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28585 #: src/VCBackend.cpp:1046
28588 "The document %1$s is not in repository.\n"
28589 "You have to check in the first revision before you can revert."
28591 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28592 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28593 "rückgängig machen können."
28595 #: src/VCBackend.cpp:1054
28598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28599 "The status '%2$s' is unexpected."
28601 "Kann das Dokument %1$s\n"
28602 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28603 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28605 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28606 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28607 msgid "Error: Could not generate logfile."
28608 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28610 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28612 "Error when committing to repository.\n"
28613 "You have to manually resolve the problem.\n"
28614 "LyX will reopen the document after you press OK."
28616 "Fehler beim Einchecken.\n"
28617 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28618 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28619 "Sie OK gedrückt haben."
28621 #: src/VCBackend.cpp:1457
28623 "Error while acquiring write lock.\n"
28624 "Another user is most probably editing\n"
28625 "the current document now!\n"
28626 "Also check the access to the repository."
28628 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28629 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28630 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28631 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28633 #: src/VCBackend.cpp:1463
28635 "Error while releasing write lock.\n"
28636 "Check the access to the repository."
28638 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28639 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28641 #: src/VCBackend.cpp:1522
28644 "There were detected changes in the working directory:\n"
28647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28652 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28655 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28659 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28661 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28665 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28667 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28671 #: src/VCBackend.cpp:1591
28672 msgid "SVN File Locking"
28673 msgstr "SVN Dateisperrung"
28675 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28676 msgid "Locking property unset."
28677 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28679 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28680 msgid "Locking property set."
28681 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28683 #: src/VCBackend.cpp:1593
28684 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28686 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28689 #: src/VSpace.cpp:162
28690 msgid "Default skip"
28693 #: src/VSpace.cpp:165
28697 #: src/VSpace.cpp:168
28698 msgid "Medium skip"
28701 #: src/VSpace.cpp:171
28705 #: src/VSpace.cpp:174
28706 msgid "Vertical fill"
28709 #: src/VSpace.cpp:181
28713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28719 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28720 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28724 msgid "Reload saved document?"
28725 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28727 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28728 msgid "Yes, &Reload"
28729 msgstr "Ja, ne&u laden"
28731 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28732 msgid "No, &Keep Changes"
28733 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28735 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28739 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28741 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28742 msgid "File not readable!"
28743 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28750 "Do you want to create a new document?"
28752 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28754 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28757 msgid "Create new document?"
28758 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28762 msgstr "&Erstellen"
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28767 "The specified document template\n"
28769 "could not be read."
28771 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28773 "konnte nicht gelesen werden."
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28776 msgid "Could not read template"
28777 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28780 msgid "Standard[[Bullets]]"
28783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28804 msgid "Unavailable:"
28805 msgstr "Nicht verfügbar:"
28807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28809 msgid "Unavailable: %1$s"
28810 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28815 msgid "Uncategorized"
28816 msgstr "Nicht kategorisiert"
28818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28819 msgid "Directories"
28820 msgstr "Verzeichnisse"
28822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28827 msgid "Master document"
28828 msgstr "Hauptdokument"
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28832 msgstr "Geöffnete Dateien"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28836 msgstr "Hilfedateien"
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28841 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28842 "Continue searching from the beginning?"
28844 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28845 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28851 "Continue searching from the end?"
28853 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28854 "Suche am Ende fortsetzen?"
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28857 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28858 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28861 msgid "Advanced search cancelled by user"
28862 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28865 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28866 msgid "Wrap search?"
28867 msgstr "Von vorne suchen?"
28869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28870 msgid "Nothing to search"
28871 msgstr "Nichts zum suchen"
28873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28874 msgid "No open document(s) in which to search"
28875 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28878 msgid "Advanced Find and Replace"
28879 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28881 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28882 msgid "Float Settings"
28883 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28886 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28887 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28891 "Please install correctly to estimate the great\n"
28892 "amount of work other people have done for the LyX project."
28894 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28895 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28899 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28902 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28903 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28907 "Please install correctly to see what has changed\n"
28908 "for this version of LyX."
28910 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28911 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28915 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28920 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28921 "1995--%1$s LyX Team"
28923 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28924 "1995--%1$s LyX-Team"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28929 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28930 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28931 "any later version."
28933 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28934 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28935 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28936 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28940 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28943 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28944 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28945 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28946 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28948 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28949 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28950 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28951 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28952 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28953 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28954 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28958 msgid "not released yet"
28959 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28964 "LyX Version %1$s\n"
28967 "LyX Version %1$s\n"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28971 msgid "Built from git commit hash "
28972 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28975 msgid "Library directory: "
28976 msgstr "Systemverzeichnis: "
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28979 msgid "User directory: "
28980 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28984 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28985 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28989 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28990 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29008 msgid "Preferences"
29009 msgstr "Einstellungen"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29012 msgid "Reconfigure"
29013 msgstr "Neu konfigurieren"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29017 msgstr "%1 beenden"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29020 msgid "Nothing to do"
29021 msgstr "Nichts zu tun"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29024 msgid "Unknown action"
29025 msgstr "Unbekannte Aktion"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29028 msgid "Command not handled"
29029 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29032 msgid "Command disabled"
29033 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29036 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29037 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29040 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29041 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29044 msgid "Wrong focus!"
29045 msgstr "Fokusfehler!"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29048 msgid "Running configure..."
29049 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29052 msgid "Reloading configuration..."
29053 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29056 msgid "System reconfiguration failed"
29057 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29061 "The system reconfiguration has failed.\n"
29062 "Default textclass is used but LyX may\n"
29063 "not be able to work properly.\n"
29064 "Please reconfigure again if needed."
29066 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29067 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29068 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29069 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29072 msgid "System reconfigured"
29073 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29077 "The system has been reconfigured.\n"
29078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29079 "updated document class specifications."
29081 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29082 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29083 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29087 msgstr "LyX wird beendet."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29091 msgid "Opening help file %1$s..."
29092 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29095 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29096 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29100 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29102 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29103 "darf nicht umdefiniert werden."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29107 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29108 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29113 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29117 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29118 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29121 msgid "Unable to save document defaults"
29122 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29126 msgid "Unknown function."
29127 msgstr "Unbekannte Funktion."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29130 msgid "The current document was closed."
29131 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29135 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29136 "documents and exit.\n"
29140 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29141 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29147 msgid "Software exception Detected"
29148 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29152 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29153 "unsaved documents and exit."
29155 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29156 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29160 msgid "Could not find UI definition file"
29161 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29166 "Error while reading the included file\n"
29168 "Please check your installation."
29170 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29172 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29175 msgid "Could not find default UI file"
29177 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29182 "LyX could not find the default UI file!\n"
29183 "Please check your installation."
29185 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29186 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29187 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29192 "Error while reading the configuration file\n"
29194 "Falling back to default.\n"
29195 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29196 "check which User Interface file you are using."
29198 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29200 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29201 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29202 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29205 msgid "Bibliography Item Settings"
29206 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29209 msgid "BibTeX Bibliography"
29210 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29214 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29215 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29216 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29217 "this is the place you should store it."
29219 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29220 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29221 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29222 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29223 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29226 msgid "Biblatex Bibliography"
29227 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29230 msgid "all reference units"
29231 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29241 msgstr "Do&kumente"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29244 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29245 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29248 msgid "Select a BibTeX database to add"
29249 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29252 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29253 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29256 msgid "Select a BibTeX style"
29257 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29261 msgstr "Kein Rahmen"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29264 msgid "Simple rectangular frame"
29265 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29268 msgid "Oval frame, thin"
29269 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29272 msgid "Oval frame, thick"
29273 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29276 msgid "Drop shadow"
29277 msgstr "Schlagschatten"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29280 msgid "Shaded background"
29281 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29284 msgid "Double rectangular frame"
29285 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29292 msgid "Total Height"
29293 msgstr "Gesamthöhe"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29296 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29301 msgid "Box Settings"
29302 msgstr "Box-Einstellungen"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29305 msgid "Branch Settings"
29306 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29317 msgid "Filename Suffix"
29318 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29340 msgid "Enter new branch name"
29341 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29346 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29347 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29349 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29350 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29354 msgstr "&Zusammenführen"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29357 msgid "Renaming failed"
29358 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29361 msgid "The branch could not be renamed."
29362 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29365 msgid "Merge Changes"
29366 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29373 "Änderung durch %1\n"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29377 msgid "Change made on %1\n"
29378 msgstr "Geändert am %1\n"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29386 msgstr "Keine Änderung"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29390 msgstr "Kapitälchen"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29398 msgstr "Zurücksetzen"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29402 msgstr "Unterstrichen"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29405 msgid "Double underbar"
29406 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29409 msgid "Wavy underbar"
29410 msgstr "Wellig unterstrichen"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29414 msgstr "Durchgestrichen"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29418 msgstr "Durchgekreuzt"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29422 msgstr "Keine Farbe"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29429 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29431 msgstr "Eingabe löschen"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29434 msgid "All avail. citations"
29435 msgstr "Alle verf. Verweise"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29438 msgid "Regular e&xpression"
29439 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29442 msgid "Case se&nsitive"
29443 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29446 msgid "Search as you &type"
29447 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29450 msgid "General text befo&re:"
29451 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29454 msgid "General &text after:"
29455 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29459 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29460 "individual items, double-click on the respective entry above."
29462 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29463 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29464 "entsprechenden Eintrag oben."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29468 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29469 "items, double-click on the respective entry above."
29471 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29472 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29476 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29477 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29480 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29481 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29484 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29486 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29490 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29492 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29500 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29502 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29505 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29506 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29509 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29510 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29514 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29516 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29517 "drücken Sie <Enter>."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29520 msgid "Text before"
29521 msgstr "Text davor"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29525 msgstr "Zitierschlüssel"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29529 msgstr "Text danach"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29532 msgid "LinkBack PDF"
29533 msgstr "LinkBack-PDF"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29546 msgstr "%1$s Dateien"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29549 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29550 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29557 msgstr "Abgebrochen."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29560 msgid "Overwrite external file?"
29561 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29566 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29569 msgid "List of previous commands"
29570 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29573 msgid "Next command"
29574 msgstr "Nächster Befehl"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29577 msgid "Compare LyX files"
29578 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29581 msgid "Select document"
29582 msgstr "Dokument wählen"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29587 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29588 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29591 msgid "Error while comparing documents."
29592 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29596 msgstr "Abgebrochen"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29603 msgid "Aborting process..."
29604 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29607 msgid "differences"
29608 msgstr "Unterschiede"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29611 msgid "Compare different revisions"
29612 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29615 msgid "big[[delimiter size]]"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29619 msgid "Big[[delimiter size]]"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29623 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29627 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29631 msgid "Math Delimiter"
29632 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29646 msgid "Module not found!"
29647 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29650 msgid "Press button to check validity..."
29652 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29655 msgid "Layout is valid!"
29656 msgstr "Format ist gültig!"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29659 msgid "Layout is invalid!"
29660 msgstr "Format ist ungültig!"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29663 msgid "Conversion to current format impossible!"
29664 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29667 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29668 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29671 msgid "Convert to current format"
29672 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29675 msgid "Document Settings"
29676 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29680 msgid "Child Document"
29681 msgstr "Unterdokument"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29684 msgid "Include to Output"
29685 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29700 msgid "None (no fontenc)"
29701 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29705 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29706 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29708 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29710 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29722 msgstr "mit Überschriften"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29726 msgstr "ausgefallen"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29737 msgid "US executive"
29738 msgstr "US executive"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29853 msgid "Language Default (no inputenc)"
29854 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29858 msgstr "Nummeriert"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29861 msgid "Appears in TOC"
29862 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29869 msgid "Load automatically"
29870 msgstr "Automatisch laden"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29873 msgid "Load always"
29874 msgstr "Immer laden"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29877 msgid "Do not load"
29878 msgstr "Nicht laden"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29881 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29882 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29886 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29887 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29890 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29891 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29895 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29896 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29901 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29902 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29907 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29908 "all required packages (%2$s) installed."
29910 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29911 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29915 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29917 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29921 msgid "Document Class"
29922 msgstr "Dokumentklasse"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29929 msgid "Local Layout"
29930 msgstr "Lokales Format"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29933 msgid "Text Layout"
29934 msgstr "Textformat"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29937 msgid "Page Margins"
29938 msgstr "Seitenränder"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29945 msgid "Numbering & TOC"
29946 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29950 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29953 msgid "PDF Properties"
29954 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29957 msgid "Math Options"
29958 msgstr "Mathe-Optionen"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29961 msgid "Float Placement"
29962 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29966 msgstr "Auflistungszeichen"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29969 msgid "Formats[[output]]"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29973 msgid "LaTeX Preamble"
29974 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29978 msgid "&Default..."
29979 msgstr "Stan&dard..."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29986 msgid " (not installed)"
29987 msgstr " (nicht installiert)"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29991 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29994 msgid " (not available)"
29995 msgstr " (nicht verfügbar)"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29999 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30003 msgid "Class Default"
30004 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30008 msgstr "F&ormatdateien"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30012 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30016 msgid "Local layout file"
30017 msgstr "Lokale Formatdatei"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30022 "file, not one in the system or user directory.\n"
30023 "Your document will not work with this layout if you\n"
30024 "move the layout file to a different directory."
30026 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30027 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30028 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30029 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30030 "nicht verschoben wird."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30033 msgid "&Set Layout"
30034 msgstr "&Layout übernehmen"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30037 msgid "Unable to read local layout file."
30038 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30041 msgid "This is a local layout file."
30042 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30045 msgid "Select master document"
30046 msgstr "Hauptdokument wählen"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30050 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30057 msgid "Unapplied changes"
30058 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30064 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30065 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30067 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30068 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30069 "Aktion verlorengehen."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30079 msgid "Unable to set document class."
30080 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30083 msgid "Basic numerical"
30084 msgstr "Einfach nummerisch"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30087 msgid "Author-year"
30088 msgstr "Autor-Jahr"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30091 msgid "Author-number"
30092 msgstr "Autor-Nummer"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30096 msgid "%1$s and %2$s"
30097 msgstr "%1$s und %2$s"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30102 msgstr "%1$s, %2$s"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30107 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30111 msgid "%1$s (unavailable)"
30112 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30115 msgid "Module provided by document class."
30116 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30120 msgid "Category: %1$s."
30121 msgstr "Kategorie: %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30125 msgid "Package(s) required: %1$s."
30126 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30134 msgid "Modules required: %1$s."
30135 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30139 msgid "Modules excluded: %1$s."
30140 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30144 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30151 msgid "per chapter"
30152 msgstr "pro Kapitel"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30155 msgid "per section"
30156 msgstr "pro Abschnitt"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30159 msgid "per subsection"
30160 msgstr "pro Unterabschnitt"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30163 msgid "per child document"
30164 msgstr "pro Unterdokument"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30167 msgid "[No options predefined]"
30168 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30172 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30175 msgid "&Use Hyperref Support"
30176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30179 msgid "Can't set layout!"
30180 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30185 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30189 msgstr "Nicht gefunden"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30192 msgid "Assigned master does not include this file"
30193 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30198 "You must include this file in the document\n"
30199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30202 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30203 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30204 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30207 msgid "Could not load master"
30208 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30213 "The master document '%1$s'\n"
30214 "could not be loaded."
30216 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30217 "konnte nicht geladen werden."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30220 msgid "(Module name: %1)"
30221 msgstr "(Modulname: %1)"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30224 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30225 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30233 msgstr "Fehlerliste"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30237 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30238 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30242 msgstr "Oben links"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30245 msgid "Bottom left"
30246 msgstr "Unten links"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30249 msgid "Baseline left"
30250 msgstr "Grundlinie links"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30254 msgstr "Oben zentriert"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30257 msgid "Bottom center"
30258 msgstr "Unten zentriert"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30261 msgid "Baseline center"
30262 msgstr "Grundlinie zentriert"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30266 msgstr "Oben rechts"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30269 msgid "Bottom right"
30270 msgstr "Unten rechts"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30273 msgid "Baseline right"
30274 msgstr "Grundlinie rechts"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30281 msgid "Select external file"
30282 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30285 msgid "automatically"
30286 msgstr "automatisch"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30289 msgid "Dissolve previous group?"
30290 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30297 "because this graphic was its only member.\n"
30298 "How do you want to proceed?"
30300 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30301 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30302 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30303 "Was möchten Sie tun?"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30307 msgid "Stick with group '%1$s'"
30308 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30313 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30319 "the group will be dissolved,\n"
30320 "because this graphic was its only member.\n"
30321 "How do you want to proceed?"
30323 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30324 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30325 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30326 "Was möchten Sie tun?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30330 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30331 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30334 msgid "Enter unique group name:"
30335 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30338 msgid "Group already defined!"
30339 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30344 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30347 msgid "Set max. &width:"
30348 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30351 msgid "Set max. &height:"
30352 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30355 msgid "Maximal width of image in output"
30356 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30359 msgid "Maximal height of image in output"
30360 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30375 msgid "in[[unit of measure]]"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30379 msgid "Select graphics file"
30380 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30388 msgid "Interword Space"
30389 msgstr "Normales Leerzeichen"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30394 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30397 msgid "Medium Space"
30398 msgstr "Mittlerer Abstand"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30401 msgid "Thick Space"
30402 msgstr "Großer Abstand"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30406 msgid "Negative Thin Space"
30407 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30411 msgid "Negative Medium Space"
30412 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30416 msgid "Negative Thick Space"
30417 msgstr "Negativer großer Abstand"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30421 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30424 msgid "Quad (1 em)"
30425 msgstr "Geviert (1 em)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30428 msgid "Double Quad (2 em)"
30429 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30433 msgid "Horizontal Fill"
30434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30437 msgid "Visible Space"
30438 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30446 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30447 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30448 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30451 msgid "Horizontal Space Settings"
30452 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30455 msgid "Hyperlink Settings"
30456 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30462 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30464 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30465 "gültiger Parameter ein."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30468 msgid "Select document to include"
30469 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30472 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30473 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30476 msgid "Index Entry Settings"
30477 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30480 msgid "Label Color"
30481 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30484 msgid "Cannot remove standard index"
30485 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30488 msgid "The default index cannot be removed."
30489 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30492 msgid "Enter new index name"
30493 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30498 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30507 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30511 msgstr "Tastenkürzel"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30523 msgstr "Textklasse"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30531 msgstr "Piktogramm"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30542 msgid "Info Inset Settings"
30543 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30561 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30562 msgid "Label Settings"
30563 msgstr "Marken-Einstellungen"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30566 msgid "Line Settings"
30567 msgstr "Linien-Einstellungen"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30570 msgid "No language"
30571 msgstr "Keine Sprache"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30574 msgid "Program Listing Settings"
30575 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30579 msgstr "Kein Dialekt"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30583 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30594 msgid "Literate Programming Build Log"
30595 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30598 msgid "lyx2lyx Error Log"
30599 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30602 msgid "Version Control Log"
30603 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30606 msgid "Log file not found."
30607 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30610 msgid "No literate programming build log file found."
30612 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30616 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30619 msgid "No version control log file found."
30620 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30663 msgid "Math Matrix"
30664 msgstr "Mathe-Matrix"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30667 msgid "Nomenclature Settings"
30668 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30671 msgid "Note Settings"
30672 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30675 msgid "Paragraph Settings"
30676 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30680 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30681 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30684 "the items is used."
30686 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30687 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30688 "Liste oder Beschreibung.\n"
30690 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30691 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30694 msgid "Phantom Settings"
30695 msgstr "Phantom Einstellungen"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30698 msgid "&System files"
30699 msgstr "&Systemdateien"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30702 msgid "&User files"
30703 msgstr "&Benutzerdateien"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30706 msgid "Look & Feel"
30707 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30710 msgid "Language Settings"
30711 msgstr "Spracheinstellungen"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30714 msgid "File Handling"
30715 msgstr "Datei-Handhabung"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30718 msgid "Keyboard/Mouse"
30719 msgstr "Tastatur/Maus"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30722 msgid "Input Completion"
30723 msgstr "Eingabevervollständigung"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30735 msgid "Screen Fonts"
30736 msgstr "Bildschirmschriften"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30743 msgid "Select directory for example files"
30744 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30747 msgid "Select a document templates directory"
30748 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30751 msgid "Select a temporary directory"
30752 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30755 msgid "Select a backups directory"
30756 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30759 msgid "Select a document directory"
30760 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30763 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30764 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30767 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30768 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30772 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30776 msgid "Spellchecker"
30777 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30800 msgid "SECURITY WARNING!"
30801 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30805 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30806 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30807 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30808 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30810 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30811 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30812 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30813 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30814 "sichere Antwort ist NEIN!"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30817 msgid "File Formats"
30818 msgstr "Dateiformate"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30821 msgid "Format in use"
30822 msgstr "Format wird verwendet"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30826 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30827 "converter. Please remove the converter first."
30829 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30830 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30833 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30835 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30836 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30839 msgid "LyX needs to be restarted!"
30840 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30847 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30848 "Neustart von LyX wirksam."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30851 msgid "User Interface"
30852 msgstr "Benutzeroberfläche"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30863 msgid "Document Handling"
30864 msgstr "Dokument-Handhabung"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30872 msgstr "Tastenkürzel"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30880 msgstr "Tastenkürzel"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30883 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30884 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30887 msgid "Mathematical Symbols"
30888 msgstr "Mathematische Symbole"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30891 msgid "Document and Window"
30892 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30896 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30899 msgid "System and Miscellaneous"
30900 msgstr "System und Verschiedenes"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30904 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30908 msgid "Failed to create shortcut"
30909 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30913 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30916 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30918 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30919 "Tastenkombination belegt werden."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30922 msgid "Invalid or empty key sequence"
30923 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30928 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30929 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30931 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30932 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30933 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30936 msgid "Redefine shortcut?"
30937 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30941 msgstr "&Neu Definieren"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30944 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30945 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30952 msgid "Choose bind file"
30953 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30956 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30957 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30960 msgid "Choose UI file"
30961 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30964 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30965 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30968 msgid "Choose keyboard map"
30969 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30972 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30973 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30976 msgid "Longest label width"
30977 msgstr "Breite der längsten Marke"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30980 msgid "Nomenclature List Settings"
30981 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30984 msgid "Index Settings"
30985 msgstr "Index-Einstellungen"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30988 msgid "<All indexes>"
30989 msgstr "<Alle Indexe>"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30992 msgid "Progress/Debug Messages"
30993 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30996 msgid "Debug Level"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31004 msgid "Cross-reference"
31005 msgstr "Querverweis"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31008 msgid "All available labels"
31009 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31012 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31013 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31016 msgid "By Occurrence"
31017 msgstr "Nach Vorkommen"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31020 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31021 msgstr "Alphabetisch"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31024 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31025 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31029 msgstr "&Gehe zurück"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31032 msgid "Jump back to the original cursor location"
31033 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31036 msgid "<No prefix>"
31037 msgstr "<Ohne Präfix>"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31040 msgid "Find and Replace"
31041 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31044 msgid "Export or Send Document"
31045 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31049 msgstr "Zeige Datei"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31052 msgid "Error -> Cannot load file!"
31053 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31056 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31057 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31061 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31064 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31067 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31068 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31071 msgid "Basic Latin"
31072 msgstr "Basis-Lateinisch"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31075 msgid "Latin-1 Supplement"
31076 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31079 msgid "Latin Extended-A"
31080 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31083 msgid "Latin Extended-B"
31084 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31087 msgid "IPA Extensions"
31088 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31091 msgid "Spacing Modifier Letters"
31092 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31095 msgid "Combining Diacritical Marks"
31096 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31100 msgstr "Kyrillisch"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31108 msgstr "Devanagari"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31112 msgstr "Bengalisch"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31131 msgid "Hangul Jamo"
31132 msgstr "Hangeul-Jamo"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31135 msgid "Phonetic Extensions"
31136 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31139 msgid "Latin Extended Additional"
31140 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31143 msgid "Greek Extended"
31144 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31147 msgid "General Punctuation"
31148 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31151 msgid "Superscripts and Subscripts"
31152 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31155 msgid "Currency Symbols"
31156 msgstr "Währungszeichen"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31160 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31163 msgid "Letterlike Symbols"
31164 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31167 msgid "Number Forms"
31168 msgstr "Zahlzeichen"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31171 msgid "Mathematical Operators"
31172 msgstr "Mathematische Operatoren"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31175 msgid "Miscellaneous Technical"
31176 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31179 msgid "Control Pictures"
31180 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31183 msgid "Optical Character Recognition"
31184 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31188 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31191 msgid "Box Drawing"
31192 msgstr "Rahmenzeichnung"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31195 msgid "Block Elements"
31196 msgstr "Blockelemente"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31199 msgid "Geometric Shapes"
31200 msgstr "Geometrische Formen"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31203 msgid "Miscellaneous Symbols"
31204 msgstr "Verschiedene Symbole"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31212 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31216 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31232 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31240 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31243 msgid "CJK Compatibility"
31244 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31247 msgid "CJK Unified Ideographs"
31248 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31251 msgid "Hangul Syllables"
31252 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31255 msgid "High Surrogates"
31256 msgstr "High Surrogates"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31259 msgid "Private Use High Surrogates"
31260 msgstr "Private Use High Surrogates"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31263 msgid "Low Surrogates"
31264 msgstr "Low Surrogates"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31267 msgid "Private Use Area"
31268 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31272 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31276 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31280 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31283 msgid "Combining Half Marks"
31284 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31287 msgid "CJK Compatibility Forms"
31288 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31291 msgid "Small Form Variants"
31292 msgstr "Kleine Formvarianten"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31296 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31300 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31303 msgid "Linear B Syllabary"
31304 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31307 msgid "Linear B Ideograms"
31308 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31311 msgid "Aegean Numbers"
31312 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31315 msgid "Ancient Greek Numbers"
31316 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31320 msgstr "Altitalisch"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31328 msgstr "Ugaritisch"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31331 msgid "Old Persian"
31332 msgstr "Altpersisch"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31336 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31340 msgstr "Shaw-Alphabet"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31347 msgid "Cypriot Syllabary"
31348 msgstr "Kyprische Schrift"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31352 msgstr "Kharoshthi"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31355 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31356 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31359 msgid "Musical Symbols"
31360 msgstr "Notenschriftzeichen"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31363 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31364 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31367 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31368 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31371 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31372 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31375 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31376 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31379 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31380 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31387 msgid "Variation Selectors Supplement"
31388 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31391 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31392 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31395 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31396 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31399 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31400 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31407 msgid "Tabular Settings"
31408 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31411 msgid "Insert Table"
31412 msgstr "Tabelle einfügen"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31415 msgid "TeX Information"
31416 msgstr "TeX-Informationen"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31419 msgid "No thesaurus available for this language!"
31420 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31424 msgstr "Gliederung"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31428 msgstr "automatisch"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31437 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31438 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31449 msgid "Vertical Space Settings"
31450 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31457 msgid "unknown version"
31458 msgstr "unbekannte Version"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31462 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31463 "Right click to change."
31465 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31466 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31470 msgid "Successful export to format: %1$s"
31471 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31476 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31481 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31485 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31486 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31490 msgstr "LyX beenden"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31493 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31495 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31500 msgid "%1$s (modified externally)"
31501 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31504 msgid "Welcome to LyX!"
31505 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31508 msgid "Automatic save done."
31509 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31512 msgid "Automatic save failed!"
31513 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31516 msgid "Command not allowed without any document open"
31517 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31522 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31525 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31526 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31529 msgid "Select template file"
31530 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31537 msgid "Document not loaded."
31538 msgstr "Dokument nicht geladen."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31541 msgid "Select document to open"
31542 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31547 msgstr "&Beispiele"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31552 "The directory in the given path\n"
31556 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31562 msgid "Opening document %1$s..."
31563 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31567 msgid "Document %1$s opened."
31568 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31571 msgid "Version control detected."
31572 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31576 msgid "Could not open document %1$s"
31577 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31580 msgid "Couldn't import file"
31581 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31585 msgid "No information for importing the format %1$s."
31586 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31590 msgid "Select %1$s file to import"
31591 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31596 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31599 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31600 "Import wird abgebrochen."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31606 "The document %1$s already exists.\n"
31608 "Do you want to overwrite that document?"
31610 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31612 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31616 msgid "Overwrite document?"
31617 msgstr "Dokument überschreiben?"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31621 msgid "Importing %1$s..."
31622 msgstr "Importiere %1$s..."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31626 msgstr "wurde eingefügt."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31629 msgid "file not imported!"
31630 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31634 msgstr "Neues_Dokument"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31637 msgid "Select LyX document to insert"
31638 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31641 msgid "Choose a filename to save document as"
31642 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31649 "is already open in your current session.\n"
31650 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31651 "Do you want to choose a new filename?"
31655 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31656 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31657 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31660 msgid "Chosen File Already Open"
31661 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31667 msgstr "&Umbenennen"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31672 "The document %1$s is already registered.\n"
31674 "Do you want to choose a new name?"
31676 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31678 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31681 msgid "Rename document?"
31682 msgstr "Dokument umbenennen?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31685 msgid "Copy document?"
31686 msgstr "Dokument kopieren?"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31693 msgid "Choose a filename to export the document as"
31694 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31697 msgid "Guess from extension (*.*)"
31698 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31703 "The document %1$s could not be saved.\n"
31705 "Do you want to rename the document and try again?"
31707 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31709 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31712 msgid "Rename and save?"
31713 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31717 msgstr "&Wiederholen"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31722 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31723 "Would you like to close or hide the document?\n"
31725 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31726 "the menu: View->Hidden->...\n"
31728 "To remove this question, set your preference in:\n"
31729 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31731 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31732 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31734 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31735 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31737 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31738 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31739 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31742 msgid "Close or hide document?"
31743 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31747 msgstr "&Verbergen"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31750 msgid "Close document"
31751 msgstr "Dokument schließen"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31754 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31756 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31762 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31764 "Do you want to save the document?"
31766 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31768 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31771 msgid "Save new document?"
31772 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31777 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31779 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31781 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31782 "sind nicht gespeichert.\n"
31783 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31788 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31790 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31792 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31794 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31797 msgid "Save changed document?"
31798 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31801 msgid "Save document?"
31802 msgstr "Dokument speichern?"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31806 msgstr "&Verwerfen"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31813 "Do you want to save the document?"
31815 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31817 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31824 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31828 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31829 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31832 msgid "Reload externally changed document?"
31833 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31836 msgid "Document could not be checked in."
31837 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31840 msgid "Error when setting the locking property."
31841 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31844 msgid "Directory is not accessible."
31845 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31849 msgid "Opening child document %1$s..."
31850 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31854 msgid "No buffer for file: %1$s."
31855 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31858 msgid "Inverse Search Failed"
31859 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31863 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31864 "You may need to update the viewed document."
31866 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31867 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31870 msgid "Export Error"
31871 msgstr "Exportfehler"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31874 msgid "Error cloning the Buffer."
31875 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31878 msgid "Exporting ..."
31879 msgstr "Exportiere ..."
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31882 msgid "Previewing ..."
31883 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31886 msgid "Document not loaded"
31887 msgstr "Dokument nicht geladen"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31890 msgid "Select file to insert"
31891 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31894 msgid "All Files (*)"
31895 msgstr "Alle Dateien (*)"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31900 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31901 "on disk of the document %1$s?"
31903 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31904 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31910 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31911 "version of the document %1$s?"
31913 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31914 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31917 msgid "Revert to saved document?"
31918 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31921 msgid "Saving all documents..."
31922 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31925 msgid "All documents saved."
31926 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31929 msgid "Developer mode is now enabled."
31930 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31933 msgid "Developer mode is now disabled."
31934 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31937 msgid "Toolbars unlocked."
31938 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31941 msgid "Toolbars locked."
31942 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31946 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31947 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31951 msgid "%1$s unknown command!"
31952 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31955 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31956 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31959 msgid "Please, preview the document first."
31960 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31963 msgid "Couldn't proceed."
31964 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31967 msgid "Disable Shell Escape"
31968 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31972 msgid "Code Preview"
31973 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31976 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31977 msgstr "%1-Vorschau"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31981 msgstr "Datei schließen"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31984 msgid "%1 (read only)"
31985 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31988 msgid "%1 (modified externally)"
31989 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31993 msgstr "Unterfenster verstecken"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31997 msgstr "Unterfenster schließen"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32000 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32001 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32004 msgid "Wrap Float Settings"
32005 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32007 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32008 msgid "Click to detach"
32009 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32015 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32019 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32023 msgid "%1$s (unknown)"
32024 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32032 msgstr "Keine Gruppe"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32035 msgid "More Spelling Suggestions"
32036 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32039 msgid "Add to personal dictionary|n"
32040 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32043 msgid "Ignore all|I"
32044 msgstr "Alle ignorieren|i"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32048 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32055 msgid "More Languages ...|M"
32056 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32060 msgstr "Versteckt|V"
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32063 msgid "<No Documents Open>"
32064 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32067 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32068 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32071 msgid "View (Other Formats)|F"
32072 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32075 msgid "Update (Other Formats)|p"
32076 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32080 msgid "View [%1$s]|V"
32081 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32085 msgid "Update [%1$s]|U"
32086 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32089 msgid "No Custom Insets Defined!"
32090 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32093 msgid "(No Document Open)"
32094 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32097 msgid "Master Document"
32098 msgstr "Hauptdokument"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32101 msgid "Other Lists"
32102 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32105 msgid "(Empty Table of Contents)"
32106 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32109 msgid "Open Outliner..."
32110 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32113 msgid "Other Toolbars"
32114 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32117 msgid "No Branches Set for Document!"
32118 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32121 msgid "Index List|I"
32122 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32125 msgid "Index Entry|d"
32126 msgstr "Stichwort|h"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32130 msgid "Index: %1$s"
32131 msgstr "Index: %1$s"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32135 msgid "Index Entry (%1$s)"
32136 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32139 msgid "No Citation in Scope!"
32140 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32144 msgid "No citations selected!"
32145 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32148 msgid "All authors|h"
32149 msgstr "Alle Autoren|u"
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32152 msgid "Force upper case|u"
32153 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32157 msgid "Caption (%1$s)"
32158 msgstr "Legende (%1$s)"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32161 msgid "No Quote in Scope!"
32162 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32167 msgid "%1$s (dynamic)"
32168 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32172 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32173 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32176 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32180 msgid "static[[Quotes]]"
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32185 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32186 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32190 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32191 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32195 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32196 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32199 msgid "Change Style|y"
32200 msgstr "Stil ändern|t"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32204 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32205 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32209 msgid "Separated %1$s Above"
32210 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32215 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32216 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32221 msgid "Separated %1$s Below"
32222 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32226 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32227 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32231 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32232 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32236 msgid "Export [%1$s]|E"
32237 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32240 msgid "No Action Defined!"
32241 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32243 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32249 msgid "Export %1$s"
32250 msgstr "%1$s exportieren"
32252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32254 msgid "Import %1$s"
32255 msgstr "%1$s importieren"
32257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32259 msgid "Update %1$s"
32260 msgstr "%1$s aktualisieren"
32262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32265 msgstr "%1$s ansehen"
32267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32269 msgstr "Leerzeichen"
32271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32273 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32276 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32277 "Zeichen enthalten:\n"
32279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32280 msgid "Could not update TeX information"
32281 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32285 msgid "The script `%1$s' failed."
32286 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32290 msgstr "Alle Dateien "
32292 #: src/insets/Inset.cpp:89
32293 msgid "Bibliography Entry"
32294 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32296 #: src/insets/Inset.cpp:95
32298 msgstr "Gleitobjekt"
32300 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32304 #: src/insets/Inset.cpp:115
32305 msgid "Horizontal Space"
32306 msgstr "Horizontaler Abstand"
32308 #: src/insets/Inset.cpp:164
32309 msgid "Horizontal Math Space"
32310 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32312 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32313 msgid "Unknown Argument"
32314 msgstr "Unbekanntes Argument"
32316 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32317 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32319 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32320 "Ausgabe unterdrückt."
32322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32323 msgid "Keys must be unique!"
32324 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32329 "The key %1$s already exists,\n"
32330 "it will be changed to %2$s."
32332 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32333 "er wird zu %2$s geändert."
32335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32338 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32339 "If you proceed, all of them will be opened."
32341 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32342 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32345 msgid "Open Databases?"
32346 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32350 msgstr "&Fortfahren"
32352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32353 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32354 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32358 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32362 msgstr "Datenbanken:"
32364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32365 msgid "Style File:"
32366 msgstr "Stildatei:"
32368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32373 msgid "included in TOC"
32374 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32378 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32379 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32382 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32383 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32384 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32389 msgstr "Optionen: "
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32393 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32394 "BibTeX will be unable to find it."
32396 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32397 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32399 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32400 msgid "simple frame"
32401 msgstr "einfacher Rahmen"
32403 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32407 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32408 msgid "simple frame, page breaks"
32409 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32411 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32413 msgstr "oval, dünn"
32415 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32416 msgid "oval, thick"
32417 msgstr "oval, dick"
32419 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32420 msgid "drop shadow"
32421 msgstr "Schlagschatten"
32423 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32424 msgid "shaded background"
32425 msgstr "schattierter Hintergrund"
32427 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32428 msgid "double frame"
32429 msgstr "doppelter Rahmen"
32431 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32433 msgid "%1$s (%2$s)"
32434 msgstr "%1$s (%2$s)"
32436 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32438 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32439 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32452 msgid "master %1$s, child %2$s"
32453 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32458 "Branch Name: %1$s\n"
32459 "Branch Status: %2$s\n"
32460 "Inset Status: %3$s"
32462 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32463 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32464 "Status der Einfügung: %3$s"
32466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32471 msgid "Branch (child): "
32472 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32475 msgid "Branch (master): "
32476 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32479 msgid "Branch (undefined): "
32480 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32483 msgid "Branch state changes in master document"
32484 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32489 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32490 "sure to save the master."
32492 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32493 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32498 msgstr "Unter-%1$s"
32500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32501 msgid "No bibliography defined!"
32502 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32506 msgid "+ %1$d more entries."
32507 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32509 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32510 msgid "LaTeX Command: "
32511 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32514 msgid "InsetCommand Error: "
32515 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32518 msgid "Incompatible command name."
32519 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32522 msgid "InsetCommandParams Error: "
32523 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32526 msgid "InsetCommandParams: "
32527 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32530 msgid "Unknown parameter name: "
32531 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32534 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32535 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32538 msgid "Uncodable characters"
32539 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32544 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32545 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32548 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32550 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32553 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32555 msgid "External template %1$s is not installed"
32556 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32560 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32561 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32565 msgstr "Gleitobjekt"
32567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32569 msgstr "Gleitobjekt: "
32571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32573 msgstr "Untergleitobjekt: "
32575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32576 msgid " (sideways)"
32577 msgstr " (seitwärts)"
32579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32580 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32581 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32585 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32586 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32588 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32595 "Could not copy the file\n"
32597 "into the temporary directory."
32601 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32605 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32606 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32610 msgid "Graphics file: %1$s"
32611 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32614 msgid "Hyperlink: "
32615 msgstr "Hyperlink: "
32617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32631 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32632 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32635 msgid "Verbatim Input"
32636 msgstr "Unformatiert"
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32639 msgid "Verbatim Input*"
32640 msgstr "Unformatiert*"
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32643 msgid "Include (excluded)"
32644 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32652 msgid "Recursive input"
32653 msgstr "Rekursive Eingabe"
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32660 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32661 "Einbettung wird ignoriert."
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32666 "Could not load included file\n"
32668 "Please, check whether it actually exists."
32670 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32671 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32681 "Included file `%1$s'\n"
32682 "has textclass `%2$s'\n"
32683 "while parent file has textclass `%3$s'."
32685 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32686 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32687 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32690 msgid "Different textclasses"
32691 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32696 "Included file `%1$s'\n"
32697 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32698 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32700 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32701 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32702 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32705 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32706 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32711 "Included file `%1$s'\n"
32712 "uses module `%2$s'\n"
32713 "which is not used in parent file."
32715 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32716 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32717 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32720 msgid "Module not found"
32721 msgstr "Modul nicht gefunden"
32723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32726 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32727 " LaTeX export is probably incomplete."
32729 "Die eingebundene Datei\n"
32731 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32732 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32735 msgid "Unsupported Inclusion"
32736 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32741 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32742 "Offending file:\n"
32745 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32746 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32750 msgid "Index sorting failed"
32751 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32756 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32757 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32758 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32759 "explained in the User Guide."
32761 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32762 "automatisch sortiert werden.\n"
32763 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32764 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32767 msgid "Index Entry"
32770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32771 msgid "Unknown index type!"
32772 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32775 msgid "All indexes"
32776 msgstr "Alle Indexe"
32778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32780 msgstr "Unterindex"
32782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32784 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32785 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32788 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32789 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32794 msgstr "undefiniert"
32796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32805 msgid "No version control"
32806 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32809 msgid "Label names must be unique!"
32810 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32815 "The label %1$s already exists,\n"
32816 "it will be changed to %2$s."
32818 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32819 "sie wird zu %2$s geändert."
32821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32822 msgid "DUPLICATE: "
32823 msgstr "DUPLIKAT: "
32825 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32826 msgid "Horizontal line"
32827 msgstr "Horizontale Linie"
32829 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32830 msgid "no more lstline delimiters available"
32831 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32833 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32834 msgid "Running out of delimiters"
32835 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32837 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32839 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32840 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32841 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32842 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32843 "must investigate!"
32845 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32846 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32847 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32848 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32849 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32851 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32852 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32853 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32855 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32858 "The following characters in one of the program listings are\n"
32859 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32861 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32862 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32863 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32866 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32867 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32869 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32871 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32872 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32876 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32879 "The following characters in one of the program listings are\n"
32880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32883 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32884 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32888 msgid "A value is expected."
32889 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32898 msgid "Unbalanced braces!"
32899 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32902 msgid "Please specify true or false."
32903 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32906 msgid "Only true or false is allowed."
32907 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32910 msgid "Please specify an integer value."
32911 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32914 msgid "An integer is expected."
32915 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32919 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32923 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32927 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32929 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32933 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32934 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32938 msgid "Please specify one of %1$s."
32939 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32943 msgid "Try one of %1$s."
32944 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32948 msgid "I guess you mean %1$s."
32949 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32953 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32954 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32958 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32959 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32963 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32965 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32969 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32970 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32978 "Teilmenge von trblTRBL"
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32983 "right, bottom left and top left corner."
32985 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32986 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32989 msgid "Previously defined color name as a string"
32990 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32993 msgid "Enter something like \\color{white}"
32994 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32997 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32998 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33002 msgid "auto, last or a number"
33003 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33010 "defining a listing inset)"
33012 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33013 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33014 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33023 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33024 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33025 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33028 msgid "default: _minted-<jobname>"
33029 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33032 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33033 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33036 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33037 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33040 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33041 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33044 msgid "A latex name such as \\small"
33045 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33048 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33049 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33052 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33053 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33057 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33058 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33059 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33061 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33062 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33063 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33067 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33068 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33071 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33072 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33075 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33076 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33079 msgid "For PHP only"
33080 msgstr "Nur für PHP"
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33083 msgid "The style used by Pygments"
33084 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33087 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33088 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33092 msgid "Enables latex code in comments"
33093 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33096 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33097 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33101 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33102 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33106 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33108 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33113 msgid "Parameter %1$s: "
33114 msgstr "Parameter: %1$s: "
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33118 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33119 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33123 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33124 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33128 msgstr "Neue Seite"
33130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33132 msgstr "Seitenumbruch"
33134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33136 msgstr "Seite leeren"
33138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33139 msgid "Clear Double Page"
33140 msgstr "Doppelseite leeren"
33142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33147 msgid "Nomenclature Symbol: "
33148 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33151 msgid "Description: "
33152 msgstr "Beschreibung: "
33154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33156 msgstr "Sortierung: "
33158 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33186 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33188 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33189 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33191 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33193 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33194 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33196 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33201 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33206 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33208 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33210 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33212 msgstr "Querverweis: "
33214 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33218 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33220 msgstr "(Querverweis): "
33222 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33223 msgid "Page Number"
33224 msgstr "Seitennummer"
33226 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33230 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33231 msgid "Textual Page Number"
33232 msgstr "Seitennummer in Textform"
33234 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33236 msgstr "TextSeite: "
33238 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33239 msgid "Standard+Textual Page"
33240 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33242 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33244 msgstr "Querverweis+Text: "
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33248 msgstr "Formatiert"
33250 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33254 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33255 msgid "Reference to Name"
33256 msgstr "Referenz auf Namen"
33258 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33262 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33266 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33270 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33272 msgstr "Tiefgestellt"
33274 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33275 msgid "superscript"
33276 msgstr "Hochgestellt"
33278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33279 msgid "Protected Space"
33280 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33284 msgstr "Geviert-Abstand"
33286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33287 msgid "Double Quad Space"
33288 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33292 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33296 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33299 msgid "Protected Horizontal Fill"
33300 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33304 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33329 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33334 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33337 msgid "Unknown TOC type"
33338 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33341 msgid "Selections not supported."
33343 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33346 msgid "Multi-column in current or destination column."
33348 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33351 msgid "Multi-row in current or destination row."
33353 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33356 msgid "Selection size should match clipboard content."
33358 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33359 "Zwischenablage überein."
33361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33363 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33367 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33371 msgstr "Nicht angezeigt."
33373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33378 msgid "Converting to loadable format..."
33379 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33383 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33386 msgid "Scaling etc..."
33387 msgstr "Skaliere etc..."
33389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33390 msgid "Ready to display"
33391 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33394 msgid "No file found!"
33395 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33398 msgid "Error converting to loadable format"
33399 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33402 msgid "Error loading file into memory"
33403 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33406 msgid "Error generating the pixmap"
33407 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33414 msgid "Preview loading"
33415 msgstr "Laden der Vorschau"
33417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33418 msgid "Preview ready"
33419 msgstr "Vorschau bereit"
33421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33422 msgid "Preview failed"
33423 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33425 #: src/lengthcommon.cpp:41
33426 msgid "cc[[unit of measure]]"
33429 #: src/lengthcommon.cpp:41
33433 #: src/lengthcommon.cpp:41
33437 #: src/lengthcommon.cpp:42
33441 #: src/lengthcommon.cpp:42
33442 msgid "mu[[unit of measure]]"
33445 #: src/lengthcommon.cpp:42
33449 #: src/lengthcommon.cpp:43
33453 #: src/lengthcommon.cpp:43
33457 #: src/lengthcommon.cpp:43
33458 msgid "Text Width %"
33459 msgstr "Textbreite %"
33461 #: src/lengthcommon.cpp:44
33462 msgid "Column Width %"
33463 msgstr "Spaltenbreite %"
33465 #: src/lengthcommon.cpp:44
33466 msgid "Page Width %"
33467 msgstr "Seitenbreite %"
33469 #: src/lengthcommon.cpp:44
33470 msgid "Line Width %"
33471 msgstr "Zeilenbreite %"
33473 #: src/lengthcommon.cpp:45
33474 msgid "Text Height %"
33475 msgstr "Texthöhe %"
33477 #: src/lengthcommon.cpp:45
33478 msgid "Page Height %"
33479 msgstr "Seitenhöhe %"
33481 #: src/lengthcommon.cpp:45
33482 msgid "Line Distance %"
33483 msgstr "Zeilenabstand %"
33485 #: src/lyxfind.cpp:128
33486 msgid "Search error"
33487 msgstr "Fehler beim Suchen"
33489 #: src/lyxfind.cpp:128
33490 msgid "Search string is empty"
33491 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33493 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33495 "End of file reached while searching forward.\n"
33496 "Continue searching from the beginning?"
33498 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33499 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33501 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33503 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33504 "Continue searching from the end?"
33506 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33507 "Suche am Ende fortsetzen?"
33509 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33510 msgid "String not found."
33511 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33513 #: src/lyxfind.cpp:400
33514 msgid "String found."
33515 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33517 #: src/lyxfind.cpp:402
33518 msgid "String has been replaced."
33519 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33521 #: src/lyxfind.cpp:405
33523 msgid "%1$d strings have been replaced."
33524 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33526 #: src/lyxfind.cpp:1535
33527 msgid "Invalid regular expression!"
33528 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33530 #: src/lyxfind.cpp:1540
33531 msgid "Match not found!"
33532 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33534 #: src/lyxfind.cpp:1544
33535 msgid "Match found!"
33536 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33538 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33539 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33542 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33544 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33549 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33551 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33552 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33556 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33558 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33561 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33563 msgid "Color: %1$s"
33564 msgstr "Farbe: %1$s"
33566 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33568 msgid "Decoration: %1$s"
33569 msgstr "Verzierung: %1$s"
33571 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33573 msgid "Environment: %1$s"
33574 msgstr "Umgebung: %1$s"
33576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33577 msgid "Cursor not in table"
33578 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33581 msgid "Only one row"
33582 msgstr "Nur eine Zeile"
33584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33585 msgid "Only one column"
33586 msgstr "Nur eine Spalte"
33588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33589 msgid "No hline to delete"
33590 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33593 msgid "No vline to delete"
33594 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33598 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33599 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33607 msgid "Bad math environment"
33608 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33612 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33613 "Change the math formula type and try again."
33615 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33616 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33620 msgstr "Keine Nummer"
33622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33625 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33630 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33632 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33634 msgid "Macro: %1$s"
33635 msgstr "Makro: %1$s"
33637 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33641 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33643 msgstr "Mathe-Makro"
33645 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33647 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33648 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33652 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33653 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33657 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33658 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33661 msgid "create new math text environment ($...$)"
33662 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33665 msgid "entered math text mode (textrm)"
33666 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33669 msgid "Regular expression editor mode"
33670 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33673 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33674 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33677 msgid "Standard[[mathref]]"
33680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33685 msgid "FormatRef: "
33686 msgstr "Formatiert: "
33688 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33691 msgstr "Größe: %1$s"
33693 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33695 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33696 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33698 #: src/output.cpp:37
33701 "Could not open the specified document\n"
33704 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33705 "konnte nicht geöffnet werden."
33707 #: src/output_latex.cpp:1422
33708 msgid "Error in latexParagraphs"
33709 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33711 #: src/output_latex.cpp:1423
33714 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33715 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33717 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33718 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33721 #: src/output_plaintext.cpp:144
33723 msgstr "Abstract: "
33725 #: src/output_plaintext.cpp:156
33726 msgid "References: "
33727 msgstr "Referenzen: "
33729 #: src/support/Package.cpp:169
33730 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33731 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33733 #: src/support/Package.cpp:173
33737 #: src/support/Package.cpp:528
33738 msgid "LyX binary not found"
33739 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33741 #: src/support/Package.cpp:529
33744 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33746 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33749 #: src/support/Package.cpp:648
33752 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33754 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33755 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33757 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33759 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33760 "Umgebungsvariable\n"
33761 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33764 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33765 msgid "File not found"
33766 msgstr "Datei nicht gefunden"
33768 #: src/support/Package.cpp:718
33771 "Invalid %1$s switch.\n"
33772 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33774 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33775 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33777 #: src/support/Package.cpp:745
33780 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33781 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33783 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33784 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33786 #: src/support/Package.cpp:769
33789 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33790 "%2$s is not a directory."
33792 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33793 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33795 #: src/support/Package.cpp:771
33796 msgid "Directory not found"
33797 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33799 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33804 "has not yet completed.\n"
33806 "Do you want to stop it?"
33810 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33812 "Möchten Sie ihn beenden?"
33814 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33815 msgid "Stop command?"
33816 msgstr "Befehl stoppen?"
33818 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33822 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33823 msgid "Let it &run"
33824 msgstr "&Fortfahren"
33826 #: src/support/debug.cpp:41
33827 msgid "No debugging messages"
33828 msgstr "Keine Testmeldungen"
33830 #: src/support/debug.cpp:42
33831 msgid "General information"
33832 msgstr "Allgemeine Informationen"
33834 #: src/support/debug.cpp:43
33835 msgid "Program initialisation"
33836 msgstr "Initialisierung des Programms"
33838 #: src/support/debug.cpp:44
33839 msgid "Keyboard events handling"
33840 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33842 #: src/support/debug.cpp:45
33843 msgid "GUI handling"
33844 msgstr "GUI-Aufbau"
33846 #: src/support/debug.cpp:46
33847 msgid "Lyxlex grammar parser"
33848 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33850 #: src/support/debug.cpp:47
33851 msgid "Configuration files reading"
33852 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33854 #: src/support/debug.cpp:48
33855 msgid "Custom keyboard definition"
33856 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33858 #: src/support/debug.cpp:49
33859 msgid "LaTeX generation/execution"
33860 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33862 #: src/support/debug.cpp:50
33863 msgid "Math editor"
33864 msgstr "Mathe-Editor"
33866 #: src/support/debug.cpp:51
33867 msgid "Font handling"
33868 msgstr "Schrift-Handhabung"
33870 #: src/support/debug.cpp:52
33871 msgid "Textclass files reading"
33872 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33874 #: src/support/debug.cpp:53
33875 msgid "Version control"
33876 msgstr "Versionskontrolle"
33878 #: src/support/debug.cpp:54
33879 msgid "External control interface"
33880 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33882 #: src/support/debug.cpp:55
33883 msgid "Undo/Redo mechanism"
33884 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33886 #: src/support/debug.cpp:56
33887 msgid "User commands"
33888 msgstr "Benutzerbefehle"
33890 #: src/support/debug.cpp:57
33891 msgid "The LyX Lexer"
33892 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33894 #: src/support/debug.cpp:58
33895 msgid "Dependency information"
33896 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33898 #: src/support/debug.cpp:59
33900 msgstr "LyX-Einfügungen"
33902 #: src/support/debug.cpp:60
33903 msgid "Files used by LyX"
33904 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33906 #: src/support/debug.cpp:61
33907 msgid "Workarea events"
33908 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33910 #: src/support/debug.cpp:62
33911 msgid "Clipboard handling"
33912 msgstr "Zwischenablage"
33914 #: src/support/debug.cpp:63
33915 msgid "Graphics conversion and loading"
33916 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33918 #: src/support/debug.cpp:64
33919 msgid "Change tracking"
33920 msgstr "Änderungsverfolgung"
33922 #: src/support/debug.cpp:65
33923 msgid "External template/inset messages"
33924 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33926 #: src/support/debug.cpp:66
33927 msgid "RowPainter profiling"
33928 msgstr "RowPainter-Profiling"
33930 #: src/support/debug.cpp:67
33931 msgid "Scrolling debugging"
33932 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33934 #: src/support/debug.cpp:68
33935 msgid "Math macros"
33936 msgstr "Mathe-Makros"
33938 #: src/support/debug.cpp:69
33942 #: src/support/debug.cpp:70
33943 msgid "Locale/Internationalisation"
33944 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33946 #: src/support/debug.cpp:71
33947 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33948 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33950 #: src/support/debug.cpp:72
33951 msgid "Find and replace mechanism"
33952 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33954 #: src/support/debug.cpp:73
33955 msgid "Developers' general debug messages"
33956 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33958 #: src/support/debug.cpp:74
33959 msgid "All debugging messages"
33960 msgstr "Alle Testmeldungen"
33962 #: src/support/debug.cpp:153
33964 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33965 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33967 #: src/support/lassert.cpp:60
33970 "Assertion %1$s violated in\n"
33971 "file: %2$s, line: %3$s"
33973 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33974 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33976 #: src/support/lassert.cpp:70
33978 "It should be safe to continue, but you\n"
33979 "may wish to save your work and restart LyX."
33981 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33982 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33984 #: src/support/lassert.cpp:73
33988 #: src/support/lassert.cpp:80
33990 "There has been an error with this document.\n"
33991 "LyX will attempt to close it safely."
33993 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33994 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33996 #: src/support/lassert.cpp:83
33997 msgid "Buffer Error!"
33998 msgstr "Speicherfehler!"
34000 #: src/support/lassert.cpp:90
34002 "LyX has encountered an application error\n"
34003 "and will now shut down."
34005 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34006 "und wird nun beendet."
34008 #: src/support/lassert.cpp:93
34009 msgid "Fatal Exception!"
34010 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34012 #: src/support/os_win32.cpp:504
34013 msgid "System file not found"
34014 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34016 #: src/support/os_win32.cpp:505
34018 "Unable to load shfolder.dll\n"
34021 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34022 "Bitte installieren."
34024 #: src/support/os_win32.cpp:510
34025 msgid "System function not found"
34026 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34028 #: src/support/os_win32.cpp:511
34030 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34031 "Don't know how to proceed. Sorry."
34033 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34034 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34036 #: src/support/userinfo.cpp:45
34037 msgid "Unknown user"
34038 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34040 #~ msgid "C&aption:"
34041 #~ msgstr "Le&gende:"
34044 #~ msgstr "&Marke:"
34047 #~ msgstr " et al."
34049 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34052 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34055 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34079 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34080 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
34082 #~ msgid "for this version of LyX."
34083 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
34085 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34086 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34088 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34089 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34091 #~ msgid "Documents|#o#O"
34092 #~ msgstr "Dokumente|#k"
34094 #~ msgid "Templates|#T#t"
34095 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
34097 #~ msgid "Examples|#E#e"
34098 #~ msgstr "Beispiele|#B"
34101 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34102 #~ "for en- and em-dashes"
34104 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34105 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34107 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34108 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34110 #~ msgid "&Clipping"
34111 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34113 #~ msgid "Caption: "
34114 #~ msgstr "Legende: "
34116 #~ msgid "Author Note: "
34117 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34119 #~ msgid "ACM Volume: "
34120 #~ msgstr "ACM-Band: "
34122 #~ msgid "ACM Number: "
34123 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34125 #~ msgid "ACM Article: "
34126 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34128 #~ msgid "ACM Year: "
34129 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34131 #~ msgid "ACM Month: "
34132 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34134 #~ msgid "ACM ISBN: "
34135 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34140 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34141 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34143 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34144 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34146 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34147 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34149 #~ msgid "Use &minted"
34150 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34152 #~ msgid "Number floats by chapter"
34153 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34155 #~ msgid "Number floats by section"
34156 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34159 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34160 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34163 #~ "An Inkscape figure.\n"
34164 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34165 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34166 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34167 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34168 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34169 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34171 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34172 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34173 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34174 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34175 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34177 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34179 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34180 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34183 #~ msgid "&Zoom %:"
34184 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34186 #~ msgid "Missing included file"
34187 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34189 #~ msgid "Included in TOC"
34190 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34196 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34199 #~ msgstr "&E-Mail"
34204 #~ msgid "&Description:"
34205 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34208 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34209 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34212 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34213 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34214 #~ "weggelassen:\n"
34218 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34219 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34222 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34224 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34225 #~ "weggelassen:\n"
34228 #~ msgid "External material"
34229 #~ msgstr "Externes Material"
34235 #~ msgid "Sty&le engine:"
34236 #~ msgstr "&Programm:"
34238 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34239 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34241 #~ msgid "&Default (numerical)"
34242 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34245 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34246 #~ "parameters in document class options."
34248 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34249 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34252 #~ msgstr "&Natbib"
34254 #~ msgid "Natbib &style:"
34255 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34257 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34258 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34260 #~ msgid "&Jurabib"
34261 #~ msgstr "&Jurabib"
34263 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34264 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34266 #~ msgid "Databa&ses"
34267 #~ msgstr "Daten&banken"
34269 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34270 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34272 #~ msgid "Default (basic)"
34273 #~ msgstr "Standard (basic)"
34275 #~ msgid "Citation engine"
34276 #~ msgstr "Literatursystem"
34279 #~ msgstr "Jurabib"
34284 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34285 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34287 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34288 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34291 #~ msgstr "&Größe:"
34293 #~ msgid "``text''"
34296 #~ msgid "''text''"
34299 #~ msgid ",,text``"
34302 #~ msgid ",,text''"
34305 #~ msgid "<<text>>"
34308 #~ msgid ">>text<<"
34311 #~ msgid "\"text\""
34312 #~ msgstr "\"Text\""
34314 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34315 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34317 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34318 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34320 #~ msgid "Character: "
34321 #~ msgstr "Zeichen: "
34323 #~ msgid "Code Point: "
34324 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34326 #~ msgid "frame of button"
34327 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34329 #~ msgid "Example:"
34330 #~ msgstr "Beispiel:"
34332 #~ msgid "Examples:"
34333 #~ msgstr "Beispiele:"
34335 #~ msgid "Subexample:"
34336 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34338 #~ msgid "Source Pane|S"
34339 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34344 #~ msgid "LaTeX Source"
34345 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34347 #~ msgid "DocBook Source"
34348 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34350 #~ msgid "Literate Source"
34351 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34353 #~ msgid "La&bels in:"
34354 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34356 #~ msgid "&References"
34357 #~ msgstr "&Verweise"
34359 #~ msgid "Fil&ter:"
34360 #~ msgstr "Fil&ter:"
34362 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34363 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34366 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34367 #~ "sensitive option is checked)"
34369 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34370 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34373 #~ msgstr "&Sortieren"
34375 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34376 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34378 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34379 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34381 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34382 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34384 #~ msgid "Jump back"
34385 #~ msgstr "Springe zurück"
34387 #~ msgid "Jump to label"
34388 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34390 #~ msgid "Text to place before citation"
34391 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34393 #~ msgid "Text to place after citation"
34394 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34396 #~ msgid "List all authors"
34397 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34399 #~ msgid "Enter the text to search for"
34400 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34402 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34403 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34405 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34406 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34408 #~ msgid "&Search Citation"
34409 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34411 #~ msgid "Searc&h:"
34412 #~ msgstr "S&uchen:"
34414 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34416 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34417 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34420 #~ msgstr "&Suchen"
34422 #~ msgid "Search &field:"
34423 #~ msgstr "Such&feld:"
34425 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34426 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34428 #~ msgid "&Full author list"
34429 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34434 #~ msgid " (version control, locking)"
34435 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34437 #~ msgid " (version control)"
34438 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34440 #~ msgid " (changed)"
34441 #~ msgstr " (geändert)"
34443 #~ msgid " (read only)"
34444 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34447 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34448 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34449 #~ "Use the OS native format."
34451 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34452 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34453 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34454 #~ "Betriebssystems."
34456 #~ msgid "Conversion Failed!"
34457 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34459 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34460 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34462 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34463 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34465 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34466 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34469 #~ "Today's date.\n"
34470 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34472 #~ "Das heutige Datum.\n"
34473 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34478 #~ msgid "svgz|SVG"
34479 #~ msgstr "svgz|SVG"
34481 #~ msgid "Plain text (image)"
34482 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34484 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34485 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34487 #~ msgid "date (output)"
34488 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34490 #~ msgid "date command"
34491 #~ msgstr "date-Befehl"
34493 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34494 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34496 #~ msgid "Change: "
34497 #~ msgstr "Änderung: "
34506 #~ msgstr "Undef.: "
34508 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34509 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34511 #~ msgid "Author running head"
34512 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34514 #~ msgid "Author running head:"
34515 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34517 #~ msgid "Title running head"
34518 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34520 #~ msgid "Title running head:"
34521 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34523 #~ msgid "Keypoints"
34524 #~ msgstr "Schlagwörter"
34526 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34527 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34529 #~ msgid "DVI-PS Options"
34530 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34532 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34533 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34535 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34537 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34539 #~ msgid "&Longtable"
34540 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34542 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34543 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34545 #~ msgid "Top Line|n"
34546 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34548 #~ msgid "Bottom Line|i"
34549 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34551 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34552 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34554 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34555 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34557 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34558 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34560 #~ msgid "Open Navigator..."
34561 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34563 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34564 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34566 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34567 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34569 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34570 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34572 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34573 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34578 #~ msgid "Page number to print from"
34579 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34581 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34584 #~ msgid "Page number to print to"
34585 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34587 #~ msgid "Print all pages"
34588 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34593 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34594 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34596 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34597 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34599 #~ msgid "Print in reverse order"
34600 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34602 #~ msgid "Re&verse order"
34603 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34606 #~ msgstr "Kopie&n"
34608 #~ msgid "Number of copies"
34609 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34611 #~ msgid "Collate copies"
34612 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34614 #~ msgid "&Collate"
34615 #~ msgstr "&Sortieren"
34617 #~ msgid "Send output to the printer"
34618 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34620 #~ msgid "P&rinter:"
34621 #~ msgstr "D&rucker:"
34623 #~ msgid "Send output to the given printer"
34624 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34626 #~ msgid "Send output to a file"
34627 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34629 #~ msgid "Printer Command Options"
34630 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34632 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34633 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34635 #~ msgid "File ex&tension:"
34636 #~ msgstr "Datei&endung:"
34638 #~ msgid "Option used to print to a file."
34639 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34641 #~ msgid "Print to &file:"
34642 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34644 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34645 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34647 #~ msgid "Set &printer:"
34648 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34650 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34651 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34653 #~ msgid "Spool &printer:"
34654 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34657 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34659 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34660 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34662 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34663 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34665 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34666 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34668 #~ msgid "Re&verse pages:"
34669 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34671 #~ msgid "&Number of copies:"
34672 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34674 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34675 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34677 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34678 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34680 #~ msgid "Co&llated:"
34681 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34683 #~ msgid "Pa&ge range:"
34684 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34686 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34687 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34689 #~ msgid "&Odd pages:"
34690 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34692 #~ msgid "&Even pages:"
34693 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34695 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34697 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34699 #~ msgid "E&xtra options:"
34700 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34702 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34703 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34706 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34707 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34708 #~ "your printers."
34710 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34711 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34712 #~ "Drucker installiert haben."
34714 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34715 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34717 #~ msgid "Name of the default printer"
34718 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34720 #~ msgid "Default &printer:"
34721 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34723 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34724 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34726 #~ msgid "Standard Code"
34727 #~ msgstr "Standard-Code"
34729 #~ msgid "Print...|P"
34730 #~ msgstr "Drucken...|D"
34732 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34733 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34736 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34737 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34739 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34740 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34742 #~ msgid "Print document failed"
34743 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34745 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34746 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34748 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34749 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34751 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34752 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34754 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34755 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34757 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34758 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34761 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34762 #~ "environment variable PRINTER."
34764 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34765 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34767 #~ msgid "The option to print only even pages."
34768 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34771 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34772 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34774 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34775 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34776 #~ "druckenden DVI-Datei."
34778 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34779 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34781 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34782 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34784 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34786 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34788 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34789 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34792 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34793 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34794 #~ "and arguments."
34796 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34797 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34798 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34801 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34802 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34804 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34805 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34807 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34808 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34810 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34812 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34815 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34818 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34819 #~ "explizit angeben soll."
34821 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34822 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34825 #~ msgstr "Drucker"
34827 #~ msgid "Print Document"
34828 #~ msgstr "Dokument drucken"
34830 #~ msgid "Print to file"
34831 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34833 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34834 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34837 #~ msgstr "Schwarz"
34848 #~ msgid "Darkgray"
34849 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34857 #~ msgid "Lightgray"
34858 #~ msgstr "Hellgrau"
34861 #~ msgstr "Limette"
34864 #~ msgstr "Magenta"
34867 #~ msgstr "Olivgrün"
34885 #~ msgstr "Violett"
34893 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34894 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34896 #~ msgid "Supported box types"
34897 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34899 #~ msgid "Unknown document class"
34900 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34902 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34904 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34906 #~ msgid "Included File Invalid"
34907 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34910 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34912 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34914 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34916 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34921 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34922 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34924 #~ msgid "Forward search"
34925 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34927 #~ msgid "Document &class"
34928 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34930 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34931 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34935 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34938 #~ msgid "&Vertical factor:"
34939 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34942 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34943 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34946 #~ msgid "&Rotation:"
34947 #~ msgstr "Notation"
34949 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34950 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34953 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34955 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34956 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34958 #~ msgid "Enable &RTL support"
34959 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34964 #~ msgid "EndOfSlide"
34965 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34967 #~ msgid "--Separator--"
34968 #~ msgstr "--Trenner--"
34970 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34971 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34973 #~ msgid "TeX Code|X"
34974 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34976 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34977 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34982 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34983 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34985 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34986 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34988 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34989 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34991 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34992 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34994 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34995 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34998 #~ msgstr "&Bereich"
35000 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35001 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
35003 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35004 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
35006 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35007 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
35009 #~ msgid "Split Environment|l"
35010 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
35012 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35013 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35018 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35019 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
35021 #~ msgid "report (R Journal)"
35022 #~ msgstr "Report (R Journal)"
35024 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35025 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
35027 #~ msgid "Alternative theorem string"
35028 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35030 #~ msgid "Key Words."
35031 #~ msgstr "Schlagwörter."
35033 #~ msgid "Multilingual captions"
35034 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35037 #~ msgstr "Ausschuss"
35039 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35040 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35042 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35043 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35045 #~ msgid "End Multiple Columns"
35046 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35048 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35049 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35051 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35055 #~ msgstr "&Primäre:"
35057 #~ msgid "Memory problem"
35058 #~ msgstr "Speicherproblem"
35060 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35061 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35063 #~ msgid "List of Graphics"
35064 #~ msgstr "Grafiken"
35066 #~ msgid "List of Equations"
35067 #~ msgstr "Gleichungen"
35069 #~ msgid "List of Index Entries"
35070 #~ msgstr "Stichwörter"
35072 #~ msgid "List of Marginal notes"
35073 #~ msgstr "Randnotizen"
35075 #~ msgid "List of Notes"
35076 #~ msgstr "Notizen"
35078 #~ msgid "List of Citations"
35079 #~ msgstr "Literaturverweise"
35081 #~ msgid "List of Branches"
35084 #~ msgid "List of Changes"
35085 #~ msgstr "Änderungen"
35087 #~ msgid "elsewhere"
35088 #~ msgstr "woanders"
35090 #~ msgid "Deprecated Styles"
35091 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35093 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35094 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35096 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35097 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35099 #~ msgid "EndFrame"
35100 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35102 #~ msgid "________________________________"
35103 #~ msgstr "________________________________"
35105 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35106 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35108 #~ msgid "Automatic help"
35109 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35112 #~ msgstr "Sitzung"
35114 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35115 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35117 #~ msgid "Use ams&math package"
35118 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35120 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35121 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35123 #~ msgid "Use amssymb package"
35124 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35126 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35127 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35129 #~ msgid "Use &esint package"
35130 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35132 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35133 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35135 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35136 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35138 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35139 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35141 #~ msgid "Use mathtools package"
35142 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35144 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35145 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35147 #~ msgid "Use mh&chem package"
35148 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35150 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35151 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35153 #~ msgid "Use stackrel package"
35154 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35156 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35157 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35159 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35160 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35162 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35163 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35165 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35166 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35168 #~ msgid "Close Section"
35169 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35172 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35175 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35178 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35181 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35182 #~ "actually to print."
35184 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35185 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35187 #~ msgid "Maintext"
35188 #~ msgstr "Haupttext"
35190 #~ msgid "institute mark"
35191 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35193 #~ msgid "Make letter title"
35194 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35196 #~ msgid "Initial Option"
35197 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35199 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35200 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35202 #~ msgid "Settings...|g"
35203 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35206 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35208 #~ msgid "AMS arrows"
35209 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35211 #~ msgid "AMS relations"
35212 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35214 #~ msgid "AMS operators"
35215 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35217 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35218 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35220 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35221 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35223 #~ msgid "AMS Arrows"
35224 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35226 #~ msgid "AMS Relations"
35227 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35229 #~ msgid "AMS Operators"
35230 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35232 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35233 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35235 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35236 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35238 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35239 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35241 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35242 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35244 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35246 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35247 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35249 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35251 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35254 #~ msgid "Fig. ---"
35255 #~ msgstr "Abb. ---"
35257 #~ msgid "Captionabove"
35258 #~ msgstr "Legende oben"
35260 #~ msgid "Captionbelow"
35261 #~ msgstr "Legende unten"
35263 #~ msgid "Table Caption"
35264 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35266 #~ msgid "Multilingual caption:"
35267 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35269 #~ msgid "Ligature Break"
35270 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35272 #~ msgid "End of Sentence"
35273 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35275 #~ msgid "Ellipsis"
35276 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35278 #~ msgid "Hyphenation Point"
35279 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35281 #~ msgid "Breakable Slash"
35282 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35284 #~ msgid "Protected Hyphen"
35285 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35287 #~ msgid "Noweb Report"
35288 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35290 #~ msgid "Noweb Article"
35291 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35293 #~ msgid "Noweb Book"
35294 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35296 #~ msgid "Computing Review Categories"
35297 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35299 #~ msgid "Institute mark"
35300 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35303 #~ msgstr "Leerraum"
35306 #~ msgstr "Leerraum:"
35308 #~ msgid "Computer:"
35309 #~ msgstr "Computer:"
35314 #~ msgid "Braille Manual|B"
35315 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35317 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35318 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35320 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35321 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35323 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35324 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35326 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35327 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35329 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35330 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35332 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35333 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35335 #~ msgid "View Outline|u"
35336 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35339 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35341 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35345 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35348 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35349 #~ "Fenster angewandt: "
35352 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35353 #~ "active window: "
35355 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35356 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35359 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35361 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35362 #~ "Fenster angewandt: "
35364 #~ msgid "%1$s%2$s"
35365 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35367 #~ msgid " (unknown)"
35368 #~ msgstr " (unbekannt)"
35370 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35371 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35374 #~ msgstr "Latein an"
35376 #~ msgid "Latin on"
35377 #~ msgstr "Latein an"
35379 #~ msgid "LatinOff"
35380 #~ msgstr "Latein aus"
35382 #~ msgid "Latin off"
35383 #~ msgstr "Latein aus"
35385 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35386 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35391 #~ msgid "Table w&idth:"
35392 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35394 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35395 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35397 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35398 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35400 #~ msgid "Rotate cell"
35401 #~ msgstr "Zelle drehen"
35406 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35407 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35409 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35410 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35412 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35413 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35415 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35417 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35419 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35420 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35422 #~ msgid "&Output Format:"
35423 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35431 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35432 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35434 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35435 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35437 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35438 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35440 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35441 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35443 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35444 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35446 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35447 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35449 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35450 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35452 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35453 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35455 #~ msgid "Remark \\theremark"
35456 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35458 #~ msgid "Case \\thecase"
35459 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35461 #~ msgid "Question \\thequestion"
35462 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35464 #~ msgid "Note \\thenote"
35465 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35467 #~ msgid "Specify the default paper size."
35468 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35471 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35472 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35474 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35475 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35477 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35478 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35480 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35481 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35483 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35484 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35486 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35487 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35489 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35490 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35495 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35496 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35498 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35499 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35501 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35502 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35507 #~ msgid "\\thesol"
35508 #~ msgstr "\\thesol"
35510 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35511 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35514 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35515 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35516 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35518 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35519 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35520 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35523 #~ msgstr "Schritt"
35525 #~ msgid "Step \\thestep."
35526 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35528 #~ msgid "Appendices Section"
35529 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35531 #~ msgid "--- Appendices ---"
35532 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35534 #~ msgid "Preface:"
35535 #~ msgstr "Vorwort:"
35537 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35538 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35540 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35541 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35544 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35546 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35547 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35549 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35550 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35553 #~ msgid "Itemizef"
35554 #~ msgstr "Auflistung"
35557 #~ msgid "Itemizedd"
35558 #~ msgstr "Auflistung"
35560 #~ msgid "Layout|L"
35561 #~ msgstr "Format|F"
35563 #~ msgid "Documents|D"
35564 #~ msgstr "Dokumente|k"
35566 #~ msgid "New from Template...|T"
35567 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35569 #~ msgid "Revert|R"
35570 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35572 #~ msgid "Custom...|C"
35573 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35576 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35579 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35582 #~ msgstr "Einfügen|E"
35584 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35585 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35587 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35588 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35590 #~ msgid "Tabular|T"
35591 #~ msgstr "Tabelle|T"
35593 #~ msgid "Thesaurus..."
35594 #~ msgstr "Thesaurus..."
35596 #~ msgid "Statistics...|i"
35597 #~ msgstr "Statistik...|i"
35599 #~ msgid "Change Tracking|g"
35600 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35602 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35603 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35605 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35606 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35608 #~ msgid "Line Bottom|B"
35609 #~ msgstr "Linie unten|e"
35611 #~ msgid "Line Left|L"
35612 #~ msgstr "Linie links|i"
35614 #~ msgid "Line Right|R"
35615 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35617 #~ msgid "Delete Row|w"
35618 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35620 #~ msgid "Copy Row"
35621 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35623 #~ msgid "Swap Rows"
35624 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35626 #~ msgid "Delete Column|D"
35627 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35629 #~ msgid "Copy Column"
35630 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35632 #~ msgid "Swap Columns"
35633 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35635 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35636 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35638 #~ msgid "Alignment|A"
35639 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35641 #~ msgid "Add Row|R"
35642 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35644 #~ msgid "Add Column|C"
35645 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35653 #~ msgid "Mathematica"
35654 #~ msgstr "Mathematica"
35656 #~ msgid "Maple, simplify"
35657 #~ msgstr "Maple, simplify"
35659 #~ msgid "Maple, factor"
35660 #~ msgstr "Maple, factor"
35662 #~ msgid "Maple, evalm"
35663 #~ msgstr "Maple, evalm"
35665 #~ msgid "Maple, evalf"
35666 #~ msgstr "Maple, evalf"
35668 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35669 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35671 #~ msgid "Align Environment|A"
35672 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35674 #~ msgid "AlignAt Environment"
35675 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35677 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35678 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35680 #~ msgid "Multline Environment"
35681 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35683 #~ msgid "Special Character|S"
35684 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35686 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35687 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35689 #~ msgid "Index Entry|I"
35690 #~ msgstr "Stichwort|S"
35692 #~ msgid "URL...|U"
35693 #~ msgstr "URL...|U"
35695 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35696 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35698 #~ msgid "TeX Code|T"
35699 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35701 #~ msgid "Minipage|p"
35702 #~ msgstr "Minipage|p"
35704 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35705 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35707 #~ msgid "Floats|a"
35708 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35710 #~ msgid "Include File...|d"
35711 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35713 #~ msgid "Insert File|e"
35714 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35716 #~ msgid "External Material...|x"
35717 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35719 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35720 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35722 #~ msgid "Protected Space|r"
35723 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35725 #~ msgid "Vertical Space..."
35726 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35728 #~ msgid "Protected Dash|D"
35729 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35731 #~ msgid "Single Quote|Q"
35732 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35735 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35737 #~ msgid "Horizontal Line"
35738 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35740 #~ msgid "Font Change|o"
35741 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35743 #~ msgid "Math Normal Font"
35744 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35747 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35750 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35752 #~ msgid "Math Roman Family"
35753 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35756 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35758 #~ msgid "Math Bold Series"
35759 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35761 #~ msgid "Text Normal Font"
35762 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35764 #~ msgid "Floatflt Figure"
35765 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35768 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35771 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35773 #~ msgid "Character...|C"
35774 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35776 #~ msgid "Paragraph...|P"
35777 #~ msgstr "Absatz...|A"
35779 #~ msgid "Document...|D"
35780 #~ msgstr "Dokument...|D"
35782 #~ msgid "Tabular...|T"
35783 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35786 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35788 #~ msgid "Noun Style|N"
35789 #~ msgstr "Eigenname|E"
35791 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35792 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35794 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35795 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35797 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35798 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35800 #~ msgid "Update|U"
35801 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35803 #~ msgid "TeX Information|X"
35804 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35806 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35807 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35809 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35810 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35812 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35813 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35815 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35816 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35818 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35819 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35821 #~ msgid "Extended Features|E"
35822 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35824 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35825 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35827 #~ msgid "Preferences..."
35828 #~ msgstr "Einstellungen..."
35830 #~ msgid "Quit LyX"
35831 #~ msgstr "LyX beenden"
35833 #~ msgid "%1$d words checked."
35834 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35836 #~ msgid "One word checked."
35837 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35839 #~ msgid "Spelling check completed"
35840 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35843 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35845 #~ msgid "&Command:"
35846 #~ msgstr "&Befehl:"
35848 #~ msgid "Search text is empty!"
35849 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35852 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35853 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35854 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35856 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35857 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35858 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35859 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35861 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35863 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35864 #~ "Benutzerdefiniert"."
35866 #~ msgid "Affilation:"
35867 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35869 #~ msgid "DockWidget"
35870 #~ msgstr "DockWidget"
35872 #~ msgid "greyedout"
35873 #~ msgstr "Grauschrift"
35875 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35878 #~ msgid "&Use Defaults"
35879 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35881 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35882 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35887 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35888 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35890 #~ msgid "Open Target...|O"
35891 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35893 #~ msgid "misspelled marking"
35894 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35897 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35898 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35899 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35900 #~ "%[[, %pages%]]}."
35902 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35903 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35904 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35905 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35907 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35908 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35910 #~ msgid "Use &XeTeX"
35911 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35913 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35914 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35916 #~ msgid "&Use babel"
35917 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35919 #~ msgid "Flex:Institute"
35920 #~ msgstr "Flex:Institut"
35922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35923 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35929 #~ msgstr "Zeichnung"
35934 #~ msgid "Flex:Alert"
35935 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35937 #~ msgid "Flex:Structure"
35938 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35940 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35941 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35943 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35944 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35946 #~ msgid "Flex:Firstname"
35947 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35949 #~ msgid "Flex:Fname"
35950 #~ msgstr "Flex:FName"
35952 #~ msgid "Flex:Surname"
35953 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35955 #~ msgid "Flex:Filename"
35956 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35958 #~ msgid "Flex:Literal"
35959 #~ msgstr "Flex:Literal"
35961 #~ msgid "Flex:Emph"
35962 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35965 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35967 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35968 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35970 #~ msgid "Flex:Volume"
35971 #~ msgstr "Flex:Band"
35973 #~ msgid "Flex:Day"
35974 #~ msgstr "Flex:Tag"
35976 #~ msgid "Flex:Month"
35977 #~ msgstr "Flex:Monat"
35979 #~ msgid "Flex:Year"
35980 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35982 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35983 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35985 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35986 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35988 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35989 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35991 #~ msgid "Flex:ISSN"
35992 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35994 #~ msgid "Flex:CODEN"
35995 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35997 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35998 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
36000 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36001 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
36003 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36004 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
36006 #~ msgid "Flex:Code"
36007 #~ msgstr "Flex:Code"
36009 #~ msgid "Flex:Dscr"
36010 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
36012 #~ msgid "Flex:Keyword"
36013 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
36015 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36016 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
36018 #~ msgid "Flex:Orgname"
36019 #~ msgstr "Flex:Orgname"
36021 #~ msgid "Flex:Street"
36022 #~ msgstr "Flex:Straße"
36024 #~ msgid "Flex:City"
36025 #~ msgstr "Flex:Stadt"
36027 #~ msgid "Flex:State"
36028 #~ msgstr "Flex:Staat"
36030 #~ msgid "Flex:Postcode"
36031 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36033 #~ msgid "Flex:Country"
36034 #~ msgstr "Flex:Land"
36036 #~ msgid "Flex:Directory"
36037 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36039 #~ msgid "Flex:Email"
36040 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36042 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36043 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36045 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36046 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36048 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36049 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36051 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36052 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36054 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36055 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36057 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36058 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36063 #~ msgid "Note:Note"
36064 #~ msgstr "Element:Notiz"
36066 #~ msgid "Note:Greyedout"
36067 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36069 #~ msgid "Box:Shaded"
36070 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36073 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36075 #~ msgid "Info:menu"
36076 #~ msgstr "Info:Menü"
36078 #~ msgid "Info:shortcut"
36079 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36081 #~ msgid "Info:shortcuts"
36082 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36084 #~ msgid "Flex:Endnote"
36085 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36087 #~ msgid "Flex:Initial"
36088 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36090 #~ msgid "Flex:Glosse"
36091 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36093 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36094 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36096 #~ msgid "Flex:Expression"
36097 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36099 #~ msgid "Flex:Concepts"
36100 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36102 #~ msgid "Flex:Meaning"
36103 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36105 #~ msgid "Flex:Noun"
36106 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36108 #~ msgid "Flex:Strong"
36109 #~ msgstr "Flex:Stark"
36112 #~ msgstr "Norwegisch"
36115 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36117 #~ msgid "file[[scope]]"
36118 #~ msgstr "der Datei"
36120 #~ msgid "master document[[scope]]"
36121 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36123 #~ msgid "open files[[scope]]"
36124 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36126 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36127 #~ msgstr "der Handbücher"
36130 #~ msgid "Keywordsr"
36131 #~ msgstr "Schlagwörter"
36133 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36134 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36136 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36137 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36140 #~ msgid "<Gui Name>"
36141 #~ msgstr "Vorname"
36143 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36144 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36146 #~ msgid "Vert. Phantom"
36147 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36149 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36150 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36152 #~ msgid "Successful "
36153 #~ msgstr "Erfolgreich "
36155 #~ msgid "Current ¶graph"
36156 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36158 #~ msgid "A&vailable indices:"
36159 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36161 #~ msgid "All indices"
36162 #~ msgstr "Alle Indexe"
36167 #~ msgid "Cust&om:"
36168 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36171 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36172 #~ "lyx2lyx script."
36174 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36175 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36178 #~ "The specified document\n"
36180 #~ "could not be read."
36182 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36184 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36186 #~ msgid "Could not read document"
36187 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36189 #~ msgid "Cannot view URL"
36190 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36192 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36193 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36195 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36196 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36201 #~ msgid "Value of the line height."
36202 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36204 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36205 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36207 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36208 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36210 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36211 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36213 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36214 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36216 #~ msgid "Element:Firstname"
36217 #~ msgstr "Element: Vorname"
36219 #~ msgid "Element:Fname"
36220 #~ msgstr "Element: FName"
36222 #~ msgid "Element:Filename"
36223 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36225 #~ msgid "Element:Citation-number"
36226 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36228 #~ msgid "Element:Issue-number"
36229 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36231 #~ msgid "Element:Issue-day"
36232 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36234 #~ msgid "Element:Issue-months"
36235 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36237 #~ msgid "Element:SS-Title"
36238 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36240 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36241 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36243 #~ msgid "Element:Postcode"
36244 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36246 #~ msgid "Element:Directory"
36247 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36249 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36250 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36252 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36253 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36255 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36256 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36258 #~ msgid "Custom:Endnote"
36259 #~ msgstr "Endnote"
36261 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36262 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36264 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36265 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36267 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36268 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36270 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36271 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36273 #~ msgid "CharStyle:Code"
36274 #~ msgstr "Textstil: Code"
36276 #~ msgid "FrmtRef: "
36277 #~ msgstr "FrmtRef: "
36280 #~ msgid "Glossary term"
36283 #~ msgid "Middle|d"
36284 #~ msgstr "Mitte|M"
36286 #~ msgid "top/bottom line"
36287 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36289 #~ msgid "Decimal point:"
36290 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36292 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36293 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36295 #~ msgid "Screen &DPI:"
36296 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36299 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36300 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36303 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36306 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36309 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36311 #~ msgid "Publisher ID"
36312 #~ msgstr "Publikations-ID"
36317 #~ msgid "TheoremTemplate"
36318 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36320 #~ msgid "Theorem #:"
36321 #~ msgstr "Theorem #:"
36323 #~ msgid "Lemma #:"
36324 #~ msgstr "Lemma #:"
36326 #~ msgid "Corollary #:"
36327 #~ msgstr "Korollar #:"
36329 #~ msgid "Proposition #:"
36330 #~ msgstr "Satz #:"
36332 #~ msgid "Conjecture #:"
36333 #~ msgstr "Vermutung #:"
36335 #~ msgid "Criterion #:"
36336 #~ msgstr "Kriterium #:"
36339 #~ msgstr "Fakt #:"
36341 #~ msgid "Axiom #:"
36342 #~ msgstr "Axiom #:"
36344 #~ msgid "Definition #:"
36345 #~ msgstr "Definition #:"
36347 #~ msgid "Example #:"
36348 #~ msgstr "Beispiel #:"
36350 #~ msgid "Condition #:"
36351 #~ msgstr "Bedingung #:"
36353 #~ msgid "Problem #:"
36354 #~ msgstr "Problem #:"
36356 #~ msgid "Exercise #:"
36357 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36359 #~ msgid "Remark #:"
36360 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36362 #~ msgid "Claim #:"
36363 #~ msgstr "Behauptung #:"
36366 #~ msgstr "Notiz #:"
36368 #~ msgid "Notation #:"
36369 #~ msgstr "Notation #:"
36372 #~ msgstr "Fall #:"
36374 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36375 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36378 #~ msgid "Overwrite all files?"
36379 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36382 #~ msgid "Continue &asking"
36383 #~ msgstr "Fortfahrend"
36385 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36386 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36388 #~ msgid "Thin space"
36389 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36391 #~ msgid "Medium space"
36392 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36394 #~ msgid "Thick space"
36395 #~ msgstr "Großer Abstand"
36397 #~ msgid "Negative thin space"
36398 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36400 #~ msgid "Negative medium space"
36401 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36403 #~ msgid "Negative thick space"
36404 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36406 #~ msgid "Inter-word space"
36407 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36409 #~ msgid "Date format"
36410 #~ msgstr "Datumsformat"
36412 #~ msgid "Unknown buffer info"
36413 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36415 #~ msgid "QQuad Space"
36416 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36418 #~ msgid "Preview\t"
36419 #~ msgstr "Vorschau\t"
36421 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36422 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36424 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36425 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36427 #~ msgid "&Replace with..."
36428 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36431 #~ msgstr "N&ächstes"
36433 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36434 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36436 #~ msgid "Pre&vious"
36437 #~ msgstr "Vor&heriges"
36439 #~ msgid "&Keep case"
36440 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36442 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36443 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36445 #~ msgid "&Find..."
36446 #~ msgstr "S&uchen..."
36448 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36449 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36452 #~ msgstr "&Nächstes"
36454 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36455 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36457 #~ msgid "&Previous"
36458 #~ msgstr "&Vorheriges"
36464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36465 #~ "%1$s.layout,\n"
36466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36467 #~ "class or style file required by it is not\n"
36468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36469 #~ "for more information.\n"
36471 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36473 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36474 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36475 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36476 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36479 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36481 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36483 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36486 #~ msgid "Any &word"
36487 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36490 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36492 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36494 #~ msgid "Merge cells"
36495 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36497 #~ msgid "Language ...|L"
36498 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36500 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36501 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36503 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36504 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36506 #~ msgid "&Debug messages"
36507 #~ msgstr "Testmeldungen"
36509 #~ msgid "Clear &automatically"
36510 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36512 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36513 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36515 #~ msgid "Match found and replaced !"
36516 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36518 #~ msgid "Close this panel"
36519 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36521 #~ msgid "The Enter key works, too"
36522 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36524 #~ msgid "The delete key works, too"
36525 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36528 #~ msgstr "&Löschen"
36531 #~ msgstr "&Suchen:"
36534 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36536 #~ msgid "Match..."
36537 #~ msgstr "Finde..."
36539 #~ msgid "Document in current file"
36540 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36543 #~ msgid "diamond2"
36544 #~ msgstr "diamond"
36546 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36547 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36558 #~ msgstr "vorwärts"
36560 #~ msgid "backwards"
36561 #~ msgstr "rückwärts"
36565 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36568 #~ msgid "Continue searching from "
36569 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36575 #~ msgid "&Automatic clear"
36576 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36578 #~ msgid "Show progress messages"
36579 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36581 #~ msgid "(cancelling)"
36582 #~ msgstr "(breche ab)"
36584 #~ msgid "Anschrift:"
36585 #~ msgstr "Anschrift:"
36587 #~ msgid "Briefkopf:"
36588 #~ msgstr "Briefkopf:"
36591 #~ msgstr "Zusatz:"
36593 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36594 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36596 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36597 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36599 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36600 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36602 #~ msgid "Unterschrift:"
36603 #~ msgstr "Unterschrift:"
36605 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36606 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36608 #~ msgid "Vorwahl:"
36609 #~ msgstr "Vorwahl:"
36611 #~ msgid "Telefon:"
36612 #~ msgstr "Telefon:"
36620 #~ msgid "Betreff:"
36621 #~ msgstr "Betreff:"
36624 #~ msgstr "Anrede:"
36629 #~ msgid "Anlage(n):"
36630 #~ msgstr "Anlage(n):"
36632 #~ msgid "Verteiler:"
36633 #~ msgstr "Verteiler:"
36638 #~ msgid "Strasse:"
36639 #~ msgstr "Straße:"
36647 #~ msgid "RetourAdresse:"
36648 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36650 #~ msgid "MeinZeichen:"
36651 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36653 #~ msgid "IhrZeichen:"
36654 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36656 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36657 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36671 #~ msgid "Adresse:"
36672 #~ msgstr "Adresse:"
36674 #~ msgid "Anlagen:"
36675 #~ msgstr "Anlagen:"
36677 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36678 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36680 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36681 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36686 #~ msgid "View Output|V"
36687 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36689 #~ msgid "Update Output|U"
36690 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36692 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36693 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36695 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36696 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36698 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36699 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36701 #~ msgid "Find &Prev"
36702 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36704 #~ msgid "Replace P&rev"
36705 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36707 #~ msgid "Search for..."
36708 #~ msgstr "Suchen nach..."
36710 #~ msgid "Current buffer only"
36711 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36713 #~ msgid "Current file and all included files"
36714 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36716 #~ msgid "Document"
36717 #~ msgstr "Dokument"
36719 #~ msgid "All open buffers"
36720 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36722 #~ msgid "Find LyX...|X"
36723 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36725 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36726 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36731 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36732 #~ msgstr "Indexeintrag"
36734 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36735 #~ msgstr "Indexeintrag"
36737 #~ msgid "Dropped Capitals"
36738 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36741 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36742 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36744 #~ msgid "No file open!"
36745 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36747 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36748 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36751 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36752 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36755 #~ msgid "Master Settings"
36756 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36758 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36759 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36761 #~ msgid "Insert|n"
36762 #~ msgstr "Einfügen|E"
36765 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36767 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36768 #~ "gültiger Parameter ein."
36773 #~ msgid "Opened inset"
36774 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36776 #~ msgid "Opened Box Inset"
36777 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36779 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36780 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36782 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36783 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36785 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36786 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36788 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36789 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36791 #~ msgid "Opened Float Inset"
36792 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36794 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36795 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36797 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36798 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36800 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36801 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36803 #~ msgid "Opened Note Inset"
36804 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36807 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36809 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36810 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36812 #~ msgid "Opened table"
36813 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36815 #~ msgid "Opened Text Inset"
36816 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36818 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36819 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36821 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36822 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36824 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36825 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36827 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36828 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36830 #~ msgid "Toggle Label|L"
36831 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36836 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36837 #~ "aspell_deutsch\"."
36841 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36842 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36843 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36845 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36846 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36847 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36848 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36853 #~ msgid "Accept Change|C"
36854 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36856 #~ msgid "&BibTeX command:"
36857 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36859 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36860 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36862 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36863 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36865 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36866 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36868 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36869 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36872 #~ msgid "View|V[[show]]"
36873 #~ msgstr "Ansicht|i"
36875 #~ msgid "View DVI"
36876 #~ msgstr "DVI ansehen"
36878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36879 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36881 #~ msgid "View PostScript"
36882 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36884 #~ msgid "Update DVI"
36885 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36887 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36888 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36890 #~ msgid "Update PostScript"
36891 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36893 #~ msgid "Thesaurus failure"
36894 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36897 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36901 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36908 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36909 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36911 #~ msgid "B&rowse..."
36912 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36914 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36915 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36917 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36918 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36923 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36924 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36926 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36927 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36929 #~ msgid "Spellchecker error"
36930 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36933 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36934 #~ "Maybe it has been killed."
36936 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36937 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36939 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36940 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36942 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36943 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36945 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36946 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36948 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36949 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36951 #~ msgid "Phantom Text"
36952 #~ msgstr "Phantom-Text"
36957 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36958 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36960 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36962 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36964 #~ msgid "&Postscript driver:"
36965 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36967 #~ msgid "Append Parameter"
36968 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36970 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36971 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36973 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36974 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36976 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36977 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36979 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36980 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36982 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36983 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36985 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36986 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36988 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36989 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36991 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36992 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36994 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36996 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36997 #~ "einfacher Text"
36999 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37000 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
37002 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37004 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
37006 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37008 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
37011 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37012 #~ "You may not have the right languages installed."
37014 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
37015 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
37018 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37019 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37021 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
37022 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
37025 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37028 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37029 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37031 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37032 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37035 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37036 #~ "encoding `%2$s'."
37038 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37039 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37043 #~ "encoding `%2$s'."
37045 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37046 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37048 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37049 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37054 #~ msgid "pspell (library)"
37055 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37057 #~ msgid "aspell (library)"
37058 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37060 #~ msgid "*.ispell"
37061 #~ msgstr "*.ispell"
37064 #~ msgstr "Abbildung"
37066 #~ msgid "algorithm"
37067 #~ msgstr "Algorithmus"
37070 #~ msgstr "tableau"
37072 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37073 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37075 #~ msgid "keywords"
37076 #~ msgstr "Schlagwörter"
37078 #~ msgid "Table of Contents|a"
37079 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37084 #~ msgid "LinuxDoc"
37085 #~ msgstr "LinuxDoc"
37087 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37088 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37090 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37092 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37095 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37097 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37098 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37100 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37101 #~ msgstr "Malaiisch"
37104 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37106 #~ msgid "Canadian"
37107 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37112 #~ msgid "Reference\t"
37113 #~ msgstr "Referenz"
37116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37117 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37121 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37124 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37125 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37128 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37129 #~ msgstr "Postvermerk"
37132 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37133 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37136 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37137 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37140 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37141 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37144 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37145 #~ msgstr "Unterschrift"
37150 #~ msgid "Braille mirror off"
37151 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37153 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37154 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37156 #~ msgid "LaTeX default"
37157 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37159 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37160 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37162 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37163 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37165 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37166 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37168 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37169 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37172 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37175 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37176 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37178 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37180 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37182 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37183 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37185 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37186 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37188 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37189 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37192 #~ "Layout had to be changed from\n"
37193 #~ "%1$s to %2$s\n"
37194 #~ "because of class conversion from\n"
37197 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37198 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37199 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37200 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37202 #~ msgid "Changed Layout"
37203 #~ msgstr "Format geändert"
37205 #~ msgid "Unknown layout"
37206 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37209 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37210 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37212 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37213 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37215 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37216 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37218 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37219 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37221 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37222 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37224 #~ msgid "Display image in LyX"
37225 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37230 #~ msgid "&Display:"
37231 #~ msgstr "&Anzeige:"
37234 #~ msgstr "&Größe:"
37236 #~ msgid "Scr&een Display:"
37237 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37239 #~ msgid "Do not display"
37240 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37242 #~ msgid "Unknown Info: "
37243 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37245 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37246 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37248 #~ msgid "Comma-separated values"
37249 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37252 #~ msgid "Clear group"
37253 #~ msgstr "Seite leeren"
37256 #~ msgstr " (automatisch)"