1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-11-26 03:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
808 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1555 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1563 msgid "&Left bottom:"
1564 msgstr "&Links unten:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 msgstr "&Rechts oben:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1790 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1793 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1794 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1797 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1798 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr "Standard-&Familie:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1805 msgid "Select the default family for the document"
1806 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1810 msgstr "&Grundgröße:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1822 msgstr "Se&rifenschrift:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1841 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1842 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1845 msgid "&Typewriter:"
1846 msgstr "&Schreibmaschine:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1849 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1850 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1857 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1859 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1863 msgstr "&Mathematik:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1866 msgid "Select the math typeface"
1867 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) aus, "
1914 "nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1989 msgid "&Coordinates and Clipping"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1994 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1995 "viewport for PDF output)"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2000 msgid "Clip to c&oordinates"
2001 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2015 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2016 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2021 msgid "Additional LaTeX options"
2022 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2025 msgid "LaTeX &options:"
2026 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2030 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2031 "at application level (see Preferences dialog)."
2033 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2034 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2037 msgid "Sho&w in LyX"
2038 msgstr "In L&yX anzeigen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2041 msgid "Sca&le on screen (%):"
2042 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2045 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2046 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2049 msgid "Graphics Group"
2050 msgstr "Grafikgruppe"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2054 msgid "Assigned &to group:"
2055 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2058 msgid "Click to define a new graphics group."
2059 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2062 msgid "O&pen new group..."
2063 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2066 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2067 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2071 msgstr "Entwurfsmodus"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2075 msgstr "&Entwurfsmodus"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2078 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2079 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2082 msgid "..............."
2083 msgstr "..............."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2090 msgid "<-----------"
2091 msgstr "<-----------"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2094 msgid "----------->"
2095 msgstr "----------->"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2098 msgid "\\-----v-----/"
2099 msgstr "\\-----v-----/"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2102 msgid "/-----^-----\\"
2103 msgstr "/-----^-----\\"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2110 msgid "Supported spacing types"
2111 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2118 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2119 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2122 msgid "&Fill Pattern:"
2123 msgstr "&Füllmuster:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2130 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2131 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2135 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2136 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2147 msgid "Name associated with the URL"
2148 msgstr "Name für die URL"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2157 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2158 "to enter LaTeX code."
2160 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2161 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2164 msgid "Specify the link target"
2165 msgstr "Das Linkziel angeben"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2172 msgid "Link to the web or to every other target"
2173 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2180 msgid "Link to an email address"
2181 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2188 msgid "Link to a file"
2189 msgstr "Link zu einer Datei"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2196 msgid "Listing Parameters"
2197 msgstr "Listing-Parameter"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2202 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2222 msgid "Mo&re parameters"
2223 msgstr "&Weitere Parameter"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2226 msgid "Underline spaces in generated output"
2227 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2230 msgid "&Mark spaces in output"
2231 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2234 msgid "Show LaTeX preview"
2235 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2238 msgid "&Show preview"
2239 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2242 msgid "File name to include"
2243 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2246 msgid "&Include Type:"
2247 msgstr "&Art der Einbindung:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2259 msgstr "Unformatiert"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2263 msgid "Program Listing"
2264 msgstr "Programmlisting"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2267 msgid "Edit the file"
2268 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2272 msgstr "&Bearbeiten"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2279 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2280 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2284 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2286 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2289 msgid "Index Generation"
2290 msgstr "Indexerzeugung"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2298 msgid "Define program options of the selected processor."
2299 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2302 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2304 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2308 msgid "&Use multiple indexes"
2309 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2312 msgid "&New:[[index]]"
2313 msgstr "&Neuer Index:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2317 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2319 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2320 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2323 msgid "Add a new index to the list"
2324 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2332 msgid "Remove the selected index"
2333 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2336 msgid "Rename the selected index"
2337 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2341 msgstr "&Umbenennen..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2344 msgid "Define or change button color"
2345 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2348 msgid "Information Type:"
2349 msgstr "Informationstyp:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2352 msgid "Information Name:"
2353 msgstr "Informationsname:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2356 msgid "Inset Parameter Configuration"
2357 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2360 msgid "Update dialog when moving context"
2362 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2366 msgid "S&ynchronize Dialog"
2367 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2370 msgid "Apply settings immediately"
2371 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2375 msgid "I&mmediate Apply"
2376 msgstr "&Direkt übernehmen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2379 msgid "Restore initial values in dialog"
2380 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2383 msgid "Push new inset into the document"
2384 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2388 msgstr "Neue Einfügung"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2391 msgid "Document &Class"
2392 msgstr "Dokumentklasse"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2395 msgid "Click to select a local document class definition file"
2396 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2399 msgid "&Local Layout..."
2400 msgstr "&Lokales Format..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2403 msgid "Class Options"
2404 msgstr "Klassenoptionen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2411 msgid "&Predefined:"
2412 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2420 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2424 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "&Grafiktreiber:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2433 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2436 msgid "Select de&fault master document"
2437 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2441 msgstr "&Hauptdokument:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2444 msgid "Enter the name of the default master document"
2445 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2448 msgid "&Suppress default date on front page"
2449 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2452 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2453 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2456 msgid "&Quote style:"
2457 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2460 msgid "Language pa&ckage:"
2461 msgstr "Sprach&paket:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2465 msgid "Select which language package LyX should use"
2466 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2471 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2474 "\\usepackage{babel})"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2481 msgid "Lan&guage default"
2482 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2490 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2491 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2492 "have been inserted with."
2494 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2495 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2496 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2497 "dokumentweiten Stil."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2500 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2501 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2508 msgid "Value of the vertical line offset."
2509 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2512 msgid "Value of the line width."
2513 msgstr "Wert der Linienbreite."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2520 msgid "Value of the line thickness."
2521 msgstr "Wert der Liniendicke."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2524 msgid "Input here the listings parameters"
2525 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2529 msgid "Feedback window"
2530 msgstr "Feedback-Fenster"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2533 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2535 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2538 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2539 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2544 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2549 msgid "&Main Settings"
2550 msgstr "&Haupteinstellungen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2554 msgstr "Platzierung"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2557 msgid "Check for inline listings"
2558 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2561 msgid "&Inline listing"
2562 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2565 msgid "Check for floating listings"
2566 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2570 msgstr "Gleitob&jekt"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2574 msgstr "&Platzierung:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2577 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2578 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2581 msgid "Line numbering"
2582 msgstr "Zeilennummerierung"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2589 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2590 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2597 msgid "Difference between two numbered lines"
2598 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2602 msgstr "Schrift&größe:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2605 msgid "Choose the font size for line numbers"
2606 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2615 msgstr "S&chriftgröße:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2618 msgid "The content's base font size"
2619 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2622 msgid "Font Famil&y:"
2623 msgstr "Schrift&familie:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2626 msgid "The content's base font style"
2627 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2631 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2634 msgid "&Break long lines"
2635 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2638 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2639 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2642 msgid "S&pace as symbol"
2643 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2646 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2648 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2651 msgid "Space i&n string as symbol"
2652 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2655 msgid "Tab&ulator size:"
2656 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2659 msgid "Use extended character table"
2660 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2663 msgid "&Extended character table"
2664 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2671 msgid "Select the programming language"
2672 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2680 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2687 msgid "Fi&rst line:"
2688 msgstr "E&rste Zeile:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2691 msgid "The first line to be printed"
2692 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2696 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2699 msgid "The last line to be printed"
2700 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2707 msgid "More Parameters"
2708 msgstr "Weitere Parameter"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2713 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2717 msgid "Document-specific layout information"
2718 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2722 msgstr "&Validieren"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2726 msgid "Errors reported in terminal."
2727 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2731 msgstr "Konvertieren"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2734 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2735 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2739 msgstr "Protokollt&yp:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2742 msgid "Update the display"
2743 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2748 msgstr "A&ktualisieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2751 msgid "&Open Containing Directory"
2752 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2759 msgid "Jump to the next warning message."
2760 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2763 msgid "Next &Warning"
2764 msgstr "Nächste &Warnung"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2767 msgid "Jump to the next error message."
2768 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2772 msgstr "Nächster &Fehler"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2775 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2776 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2779 msgid "&Default margins"
2780 msgstr "&Standard-Ränder"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2800 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2803 msgid "Head &height:"
2804 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2808 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2811 msgid "&Column sep:"
2812 msgstr "&Spaltenabstand:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2815 msgid "Master Document Output"
2816 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2819 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2820 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2823 msgid "Include only &selected children"
2824 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2828 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2832 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2835 msgid "&Maintain counters and references"
2836 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2839 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2843 msgid "&Include all children"
2844 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2850 msgid "Number of rows"
2851 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2862 msgid "Number of columns"
2863 msgstr "Anzahl der Spalten"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2873 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2876 msgid "Vertical alignment"
2877 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2885 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2888 msgid "&Horizontal:"
2889 msgstr "&Horizontal:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2897 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2901 msgstr "Alle Pakete:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2904 msgid "Load A&utomatically"
2905 msgstr "&Automatisch laden"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2908 msgid "Load Alwa&ys"
2909 msgstr "&Immer laden"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2912 msgid "Do &Not Load"
2913 msgstr "&Nicht laden"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2916 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2917 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2920 msgid "Indent &Formulas"
2921 msgstr "&Formeln einrücken"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2924 msgid "Size of the indentation"
2925 msgstr "Länge der Einrückung"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2928 msgid "Formula numbering side:"
2929 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2932 msgid "Side where formulas are numbered"
2933 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2937 msgstr "&Verfügbar:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2943 msgstr "&Hinzufügen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2951 msgstr "Ausg&ewählt:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2954 msgid "Nomenclature"
2955 msgstr "Nomenklatur"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2962 msgid "Des&cription:"
2963 msgstr "&Beschreibung:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2967 msgstr "&Einsortieren als:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2971 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2972 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2974 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2975 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2982 msgid "LyX internal only"
2983 msgstr "Nur LyX-intern"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2991 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2998 msgid "Print as grey text"
2999 msgstr "Als grauen Text drucken"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3003 msgstr "&Grauschrift"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3006 msgid "&List in Table of Contents"
3007 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3011 msgstr "&Nummerierung"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3014 msgid "Output Format"
3015 msgstr "Ausgabeformat"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3018 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3019 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3022 msgid "De&fault output format:"
3023 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3031 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3032 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3033 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3034 "in collaborative settings and with version control systems."
3036 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3037 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3038 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3039 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3040 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3043 msgid "Save &transient properties"
3044 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3048 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3051 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3052 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3055 msgid "&Allow running external programs"
3056 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3059 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3065 msgid "S&ynchronize with output"
3066 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "C&ustom macro:"
3070 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3073 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3074 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3077 msgid "XHTML Output Options"
3078 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3081 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3082 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3085 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3086 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3089 msgid "&Math output:"
3090 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3093 msgid "Format to use for math output."
3094 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3116 msgid "Math &image scaling:"
3117 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3120 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3121 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3124 msgid "Write CSS to File"
3125 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3128 msgid "&Use hyperref support"
3129 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3136 msgid "Header Information"
3137 msgstr "Dokument-Informationen"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3153 msgstr "&Schlagwörter:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3157 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3159 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3160 "Dokument zu erhalten"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3163 msgid "Automatically fi&ll header"
3164 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3167 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3168 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3171 msgid "Load in &fullscreen mode"
3172 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 msgstr "H&yperlinks"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3179 msgid "Allows link text to break across lines."
3180 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3183 msgid "B&reak links over lines"
3184 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3187 msgid "No &frames around links"
3188 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3191 msgid "C&olor links"
3192 msgstr "&Links einfärben"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3195 msgid "Bibliographical backreferences"
3196 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3199 msgid "B&ackreferences:"
3200 msgstr "Rück&verweise:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 msgstr "&Lesezeichen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3207 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3208 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3211 msgid "&Numbered bookmarks"
3212 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3215 msgid "&Open bookmark tree"
3216 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3219 msgid "Number of levels"
3220 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3223 msgid "Additional O&ptions"
3224 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3227 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3231 msgid "Paper Format"
3232 msgstr "Papierformat"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3240 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3243 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3246 msgid "&Orientation:"
3247 msgstr "&Orientierung:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3251 msgstr "Ho&chformat"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3255 msgstr "&Querformat"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3260 msgstr "Seitenlayout"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3263 msgid "Page &style:"
3264 msgstr "&Seiten-Stil:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3267 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3271 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3275 msgid "&Two-sided document"
3276 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3280 msgstr "Markenbreite"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3284 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3285 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3288 msgid "Lo&ngest label"
3289 msgstr "Längste &Marke"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3292 msgid "Line &spacing"
3293 msgstr "Zeilen&abstand"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3314 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3324 msgstr "Benutzerdefiniert"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3327 msgid "&Indent Paragraph"
3328 msgstr "Absatz &einrücken"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3347 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3349 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3353 msgid "Paragraph's &Default"
3354 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3357 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3358 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3365 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3366 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3369 msgid "&Horizontal Phantom"
3370 msgstr "&Horizontales Phantom"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3373 msgid "Vertical space of the phantom content"
3374 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3377 msgid "&Vertical Phantom"
3378 msgstr "&Vertikales Phantom"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3385 msgid "&Use system colors"
3386 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3390 msgstr "Im Mathemodus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3394 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3397 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3401 msgid "Automatic in&line completion"
3402 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3405 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3406 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3409 msgid "Automatic p&opup"
3410 msgstr "Automatisches P&opup"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3413 msgid "Autoco&rrection"
3414 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3418 msgstr "Im Textmodus"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3422 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3425 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3429 msgid "Automatic &inline completion"
3430 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3433 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3434 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3437 msgid "Automatic &popup"
3438 msgstr "Automatisches &Popup"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3442 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3445 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3446 "im Textmodus verfügbar ist."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3449 msgid "Cursor i&ndicator"
3450 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3453 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3459 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3460 "if it is available."
3462 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3463 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3466 msgid "s inline completion dela&y"
3467 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3471 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3472 "if it is available."
3474 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3475 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3478 msgid "s popup d&elay"
3479 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3483 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3486 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3490 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3491 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3495 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3496 "It will be shown right away."
3498 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3499 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3502 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3503 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3506 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3508 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3511 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3512 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3515 msgid "Converter Defi&nitions"
3516 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3520 msgstr "&Konverter:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3523 msgid "E&xtra flag:"
3524 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3527 msgid "&From format:"
3528 msgstr "&Von Format:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3532 msgstr "&In Format:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3546 msgid "Converter File Cache"
3547 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3554 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3555 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3562 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3563 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3567 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3569 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3570 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3573 msgid "Use need&auth option"
3574 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3578 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3579 "'needauth' option."
3581 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3582 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3585 msgid "Display &graphics"
3586 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3589 msgid "Instant &preview:"
3590 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3606 msgid "Preview si&ze:"
3607 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3610 msgid "Factor for the preview size"
3611 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3614 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3615 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3618 msgid "&Mark end of paragraphs"
3619 msgstr "Absatzenden &markieren"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3622 msgid "Session Handling"
3623 msgstr "Sitzungshandhabung"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3626 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3627 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3630 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3631 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3634 msgid "Restore cursor &positions"
3635 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3638 msgid "&Load opened files from last session"
3639 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3642 msgid "&Clear all session information"
3643 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3646 msgid "Backup && Saving"
3647 msgstr "Sichern und Speichern"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3650 msgid "Backup &original documents when saving"
3651 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3654 msgid "&Backup documents, every"
3655 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3663 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3664 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3665 "state (compressed or uncompressed)."
3667 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3668 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3669 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3673 msgid "&Save new documents compressed by default"
3674 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3678 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3679 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3682 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3683 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3684 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3687 msgid "Save the &document directory path"
3688 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3691 msgid "Windows && Work Area"
3692 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3695 msgid "Open documents in &tabs"
3696 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3700 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3701 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3703 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3704 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3705 "definieren und LyX neu starten.)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3708 msgid "Use s&ingle instance"
3709 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3712 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3714 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3715 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Dokument schließen"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Dokument verbergen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3743 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3747 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3748 "width used when set to 0."
3750 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3751 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3755 msgid "Cursor width (&pixels):"
3756 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3759 msgid "Scroll &below end of document"
3760 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3763 msgid "Skip trailing non-word characters"
3765 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3768 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3769 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3772 msgid "Sort &environments alphabetically"
3773 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3776 msgid "&Group environments by their category"
3777 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3780 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3781 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3784 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3785 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3788 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3790 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3797 msgid "&Hide toolbars"
3798 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3801 msgid "Hide scr&ollbar"
3802 msgstr "S&crollbar verstecken"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3805 msgid "Hide &tabbar"
3806 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3809 msgid "Hide &menubar"
3810 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3813 msgid "Hide sta&tusbar"
3814 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3817 msgid "&Limit text width"
3818 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3821 msgid "Screen used (&pixels):"
3822 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3833 msgid "&Document format"
3834 msgstr "&Dokumentformat"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3837 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3839 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3843 msgid "Sho&w in export menu"
3844 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3847 msgid "Vector &graphics format"
3848 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3851 msgid "S&hort name:"
3852 msgstr "Kur&ztitel:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3855 msgid "E&xtensions:"
3856 msgstr "Datei&endungen:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3864 msgstr "&Tastenkürzel:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3868 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3872 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3880 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3883 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3887 msgid "Default Output Formats"
3888 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3891 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3893 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3898 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3899 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3901 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3902 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3903 "und japanischen Dokumenten."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3906 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3908 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3911 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3912 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3915 msgid "With &TeX fonts:"
3916 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3920 msgstr "&Japanisch:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3931 msgid "Your E-mail address"
3932 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3939 msgid "Use &keyboard map"
3940 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgstr "&Durchsuchen..."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3953 msgstr "S&ekundäre:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3957 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3958 "time LyX is launched."
3960 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3961 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3964 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3965 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3972 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3973 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3977 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3978 "speed it up, low values slow it down."
3980 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3981 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3985 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3987 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3990 msgid "&Middle mouse button pasting"
3991 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3994 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3995 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4007 msgstr "Umschalttaste"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4014 msgid "User &interface language:"
4015 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4018 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4020 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4023 msgid "Language &package:"
4024 msgstr "Sprach&paket:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4031 msgstr "Automatisch"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4035 msgid "Always Babel"
4036 msgstr "Immer Babel"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4040 msgid "None[[language package]]"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4044 msgid "Command s&tart:"
4045 msgstr "Befehl &Anfang:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4052 msgid "Command e&nd:"
4053 msgstr "Befehl &Ende:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4056 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4057 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4060 msgid "Default decimal &separator:"
4061 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4064 msgid "Default length &unit:"
4065 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4069 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4070 "the language package)"
4072 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4073 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4076 msgid "Set languages &globally"
4077 msgstr "Sprachen &global definieren"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4081 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4084 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4085 "Sprachbefehl gesetzt"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4089 msgstr "A&uto-Beginn"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4093 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4096 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4097 "Sprachbefehl geschlossen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4104 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4106 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4109 msgid "Mark &foreign languages"
4110 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4113 msgid "Right-to-Left Language Support"
4114 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4117 msgid "Cursor movement:"
4118 msgstr "Cursorbewegung:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4130 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4132 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4133 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4136 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4137 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4140 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4141 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4145 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4149 msgstr "&Prozessor:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4152 msgid "BibTeX command and options"
4153 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4157 msgid "Processor for &Japanese:"
4158 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4165 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4166 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4169 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4170 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4173 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4174 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4177 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4178 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4181 msgid "CheckTeX start options and flags"
4182 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4185 msgid "&CheckTeX command:"
4186 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4189 msgid "&Nomenclature command:"
4190 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4194 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4195 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4196 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4198 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4199 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4201 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4205 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4206 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4209 msgid "Set class options to default on class change"
4211 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4215 msgid "R&eset class options when document class changes"
4216 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4219 msgid "Forward Search"
4220 msgstr "Vorwärtssuche"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4223 msgid "DV&I command:"
4224 msgstr "DV&I Befehl:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4227 msgid "&PDF command:"
4228 msgstr "&PDF-Befehl:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4231 msgid "Dvips Options"
4232 msgstr "Dvips Optionen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4235 msgid "Paper t&ype:"
4236 msgstr "Papier&art:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4239 msgid "Paper si&ze:"
4240 msgstr "&Papiergröße:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4244 msgstr "&Querformat:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4247 msgid "Other Options"
4248 msgstr "Weitere Optionen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4251 msgid "Output &line length:"
4252 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4256 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4257 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4258 "paragraphs are separated by a blank line."
4260 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4261 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4262 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4263 "voneinander getrennt."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4266 msgid "&Date format:"
4267 msgstr "&Datumsformat:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4270 msgid "Date format for strftime output"
4271 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4274 msgid "&Overwrite on export:"
4275 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4278 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4279 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4282 msgid "Ask permission"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4286 msgid "Main file only"
4287 msgstr "Nur Hauptdokument"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4291 msgstr "Alle Dateien"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4295 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4296 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4297 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4298 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4299 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4300 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4302 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4303 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4304 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4305 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4306 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4307 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4308 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4311 msgid "&PATH prefix:"
4312 msgstr "&PATH-Präfix:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4316 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4317 "variable. Use the OS native format."
4319 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4320 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4324 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4325 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4329 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4330 "environment variable. Use the OS native format."
4332 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4333 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4345 msgstr "Durchsuchen..."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4348 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4349 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4352 msgid "&Temporary directory:"
4353 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4356 msgid "Ly&XServer pipe:"
4357 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4360 msgid "&Backup directory:"
4361 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4364 msgid "&Example files:"
4365 msgstr "&Beispieldateien:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4368 msgid "&Document templates:"
4369 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4372 msgid "&Working directory:"
4373 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4376 msgid "H&unspell dictionaries:"
4377 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4380 msgid "Sans Seri&f:"
4381 msgstr "S&erifenlose:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4384 msgid "T&ypewriter:"
4385 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4389 msgstr "Seri&fenschrift:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4392 msgid "Default &zoom %:"
4393 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4397 msgstr "Schriftgrößen"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4409 msgstr "Noch grö&ßer:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4417 msgstr "Giga&ntisch:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4421 msgstr "Se&hr klein:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4441 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4444 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4445 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4448 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4450 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4459 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4462 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4463 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4472 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4476 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4484 msgid "Accept compound &words"
4485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4492 msgid "S&pellcheck continuously"
4493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4501 msgid "&Escape characters:"
4502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4509 msgid "Al&ternative language:"
4510 msgstr "&Alternative Sprache:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4513 msgid "General Look && Feel"
4514 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4517 msgid "&User interface file:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4522 msgstr "&Symboldesign:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4526 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4527 "save the preferences and restart LyX."
4529 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4530 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4533 msgid "Use icons from system's &theme"
4534 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4537 msgid "Context Help"
4538 msgstr "Kontexthilfe"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4542 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4543 "the main work area of an edited document"
4545 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4546 "bearbeiteten Dokuments"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4549 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4550 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4557 msgid "&Maximum last files:"
4558 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4566 msgid "Nomenclature settings"
4567 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4571 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4572 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4575 msgid "&List Indentation:"
4576 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4579 msgid "Custom &Width:"
4580 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4583 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4585 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4589 msgid "Avai&lable indexes:"
4590 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4593 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4594 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4597 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4599 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4600 "vorherigen eingebettet werden soll."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4604 msgstr "&Unterindex"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4608 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4609 "code in index names."
4611 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4612 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4620 msgstr "Einstellungen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4623 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4624 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4627 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4629 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4632 msgid "&Clear automatically"
4633 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4636 msgid "Debug messages"
4637 msgstr "Testmeldungen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4640 msgid "Display no debug messages"
4641 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4648 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4649 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4653 msgstr "Ausgew&ählte"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4656 msgid "Display all debug messages"
4657 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4664 msgid "Display statusbar messages?"
4665 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4668 msgid "&Statusbar messages"
4669 msgstr "&Statusmeldungen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4672 msgid "&In[[buffer]]:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4676 msgid "Filter case-sensitively"
4677 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4680 msgid "Case Sensiti&ve"
4681 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4684 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4685 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4689 msgstr "&Sortierung:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4692 msgid "Sorting of the list of available labels"
4693 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4696 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4697 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4701 msgstr "Gru&ppieren"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4704 msgid "Available &Labels:"
4705 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4708 msgid "Sele&cted Label:"
4709 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4712 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4714 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4717 msgid "Jump to the selected label"
4718 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4721 msgid "&Go to Label"
4722 msgstr "&Gehe zur Marke"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4725 msgid "Reference For&mat:"
4726 msgstr "&Querverweisstil:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4729 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4730 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4734 msgstr "<Querverweis>"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<Querverweis>)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "auf Seite <Seite>"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4753 msgid "Formatted reference"
4754 msgstr "Formatierter Querverweis"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4757 msgid "Textual reference"
4758 msgstr "Textverweis"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4765 msgid "Update the label list"
4766 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4770 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4771 "references, and only if you are using refstyle.)"
4773 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4774 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4782 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4783 "references, and only if you are using refstyle.)"
4785 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4786 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4790 msgstr "Großschreibung"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4793 msgid "Do not output part of label before \":\""
4794 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4798 msgstr "Ohne Präfix"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4801 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4802 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4805 msgid "Match w&hole words only"
4806 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4809 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4811 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4814 msgid "&Export formats:"
4815 msgstr "&Exportformate:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4818 msgid "&Send exported file to command:"
4819 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4822 msgid "Edit shortcut"
4823 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4826 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4827 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4830 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4831 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4835 msgstr "&Lösche Kürzel"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4838 msgid "Clear current shortcut"
4839 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4848 msgstr "&Tastenkürzel:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4856 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4857 "the 'Clear' button"
4859 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4860 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4866 msgid "Spell Checker"
4867 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4871 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4873 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4877 msgid "Unknown word:"
4878 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4881 msgid "Current word"
4882 msgstr "Aktuelles Wort"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4886 msgstr "&Nächstes suchen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4889 msgid "Re&placement:"
4890 msgstr "E&rsetzung:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4893 msgid "Replace with selected word"
4894 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4897 msgid "Replace word with current choice"
4898 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4901 msgid "S&uggestions:"
4902 msgstr "&Vorschläge:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4905 msgid "Ignore this word"
4906 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4911 msgstr "&Ignorieren"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4914 msgid "Ignore this word throughout this session"
4915 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4919 msgstr "&Alle ignorieren"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4922 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4923 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4927 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4930 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4931 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4935 msgstr "Ka&tegorie:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4938 msgid "Select this to display all available characters at once"
4939 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4942 msgid "&Display all"
4943 msgstr "&Alle Anzeigen"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4946 msgid "Current cell:"
4947 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4950 msgid "Current row position"
4951 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4954 msgid "Current column position"
4955 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4958 msgid "&Table Settings"
4959 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4963 msgstr "Zeileneinstellung"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4966 msgid "Merge cells of different rows"
4967 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4971 msgstr "M&ehrfachzeile"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4974 msgid "&Vertical Offset:"
4975 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4978 msgid "Optional vertical offset"
4979 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4982 msgid "Cell setting"
4983 msgstr "Zelleneinstellungen"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4986 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4987 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4990 msgid "rotation angle"
4991 msgstr "Rotationswinkel"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4998 msgid "Table-wide settings"
4999 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5006 msgid "Verti&cal alignment:"
5007 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5010 msgid "Vertical alignment of the table"
5011 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5014 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5015 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5022 msgid "Column settings"
5023 msgstr "Spalteneinstellungen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5026 msgid "&Horizontal alignment:"
5027 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5030 msgid "Horizontal alignment in column"
5031 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5034 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5039 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5040 msgid "At Decimal Separator"
5041 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5044 msgid "&Decimal separator:"
5045 msgstr "De&zimaltrenner:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5048 msgid "Fixed width of the column"
5049 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5052 msgid "&Vertical alignment in row:"
5053 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5057 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5060 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5064 msgid "Merge cells of different columns"
5065 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5068 msgid "Mu<icolumn"
5069 msgstr "Mehrfachspa<e"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5072 msgid "LaTe&X argument:"
5073 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5076 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5077 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5081 msgstr "&Rahmenlinien"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5085 msgstr "Rahmenlinien ein"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5088 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5089 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5093 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5096 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5097 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5104 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5105 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5108 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5110 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5117 msgid "Use default (grid-like) border style"
5118 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5125 msgid "Additional Space"
5126 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5129 msgid "T&op of row:"
5130 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5133 msgid "Botto&m of row:"
5134 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5137 msgid "Bet&ween rows:"
5138 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5141 msgid "&Multi-page table"
5142 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5145 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5146 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5149 msgid "&Use multi-page table"
5150 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5153 msgid "Row settings"
5154 msgstr "Zeileneinstellungen"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5161 msgid "Border above"
5162 msgstr "Rahmen oben"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5165 msgid "Border below"
5166 msgstr "Rahmen unten"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5177 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5179 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5203 msgid "First header:"
5204 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5207 msgid "This row is the header of the first page"
5208 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5211 msgid "Don't output the first header"
5212 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5224 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5225 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5228 msgid "Last footer:"
5229 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5232 msgid "This row is the footer of the last page"
5233 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5236 msgid "Don't output the last footer"
5237 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5244 msgid "Set a page break on the current row"
5245 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5248 msgid "Page &break on current row"
5249 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5252 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5253 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5256 msgid "Multi-page table alignment"
5257 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5260 msgid "Close this dialog"
5261 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5264 msgid "Rebuild the file lists"
5265 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5269 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5271 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5272 "Pfad angezeigt werden."
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5279 msgid "Selected classes or styles"
5280 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5283 msgid "LaTeX classes"
5284 msgstr "LaTeX-Klassen"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5287 msgid "LaTeX styles"
5288 msgstr "LaTeX-Stile"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5291 msgid "BibTeX styles"
5292 msgstr "BibTeX-Stile"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5295 msgid "BibTeX databases"
5296 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5299 msgid "Biblatex bibliography styles"
5300 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5303 msgid "Biblatex citation styles"
5304 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5307 msgid "Toggles view of the file list"
5308 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5312 msgstr "&Pfad anzeigen"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5315 msgid "Paragraph Separation"
5316 msgstr "Absatztrennung"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5319 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5320 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5323 msgid "&Indentation:"
5324 msgstr "&Einrückung:"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5327 msgid "&Vertical space:"
5328 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5331 msgid "Size of the vertical space"
5332 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5339 msgid "&Line spacing:"
5340 msgstr "&Zeilenabstand:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5343 msgid "Spacing type"
5344 msgstr "Größe des Abstands"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5347 msgid "Number of lines"
5348 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5351 msgid "Format text into two columns"
5352 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5355 msgid "Two-&column document"
5356 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5360 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5361 "justified in the output)"
5363 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5364 "Satz in der Ausgabe)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5367 msgid "Use &justification in LyX work area"
5368 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5371 msgid "Language of the thesaurus"
5372 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5380 msgstr "&Schlagwort:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5383 msgid "Word to look up"
5384 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5388 msgstr "&Nachschlagen"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5392 msgid "The selected entry"
5393 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5400 msgid "Replace the entry with the selection"
5401 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5404 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5406 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5414 msgid "Enter string to filter contents"
5415 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5419 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5420 "tables, and others)"
5422 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5423 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5426 msgid "Update navigation tree"
5427 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5436 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5437 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5440 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5441 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5444 msgid "Move selected item down by one"
5445 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5448 msgid "Move selected item up by one"
5449 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5456 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5457 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5464 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5465 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5468 msgid "LyX: Enter text"
5469 msgstr "LyX: Text eingeben"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5472 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5474 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5478 msgid "&Do not show this warning again!"
5479 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5482 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5483 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5510 msgid "Select the output format"
5511 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5514 msgid "Show the source as the master document gets it"
5515 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5518 msgid "Master's perspective"
5519 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5522 msgid "Automatic update"
5523 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5526 msgid "Current Paragraph"
5527 msgstr "Aktueller Absatz"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5530 msgid "Complete Source"
5531 msgstr "Vollständige Quelle"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5534 msgid "Preamble Only"
5535 msgstr "Nur Vorspann"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5539 msgstr "Nur Haupttext"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5547 msgid "Unit of width value"
5548 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5551 msgid "number of needed lines"
5552 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5555 msgid "use number of lines"
5556 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5560 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5563 msgid "Outer (default)"
5564 msgstr "Außen (Standard)"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5571 msgid "use overhang"
5572 msgstr "Überhang benutzen"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5579 msgid "Overhang value"
5580 msgstr "Überhangwert"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5583 msgid "Unit of overhang value"
5584 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5587 msgid "Check this to allow flexible placement"
5588 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5591 msgid "Allow &floating"
5592 msgstr "&Gleiten erlauben"
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5595 msgid "Basic (BibTeX)"
5596 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5600 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5601 "styles primarily suitable for science and maths."
5603 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5604 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5605 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5607 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5612 msgstr "nicht zitiert"
5614 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5618 msgid "Add to bibliography only."
5619 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5621 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5626 msgstr "Nur Schlüssel."
5628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5636 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5637 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5641 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5642 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5643 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5644 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5645 "Bibliography processor is advised."
5647 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5648 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5649 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5650 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5651 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5652 "Prozessor dringend empfohlen."
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5667 msgid "bibliography entry"
5668 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5672 msgid "Full bibliography entry."
5673 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5687 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5688 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5692 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5693 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5703 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5704 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5710 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5716 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5722 msgstr "Hochgestellt"
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5726 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5728 msgstr "Hochgestellt"
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5736 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5737 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5738 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5739 "bibliography processor is advised."
5741 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5742 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5743 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5744 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5745 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5748 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5749 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5752 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5753 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5756 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5757 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5759 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5761 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5762 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5763 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5765 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5766 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5767 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5771 msgid "Bibliography entry."
5772 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5789 msgid "Natbib (BibTeX)"
5790 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5792 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5794 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5795 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5796 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5797 "names, shortened and full author lists, and more."
5799 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5800 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5801 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5802 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5803 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5804 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5807 msgid "American Economic Association (AEA)"
5808 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5812 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5813 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5814 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5816 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5817 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5818 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5819 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5821 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5822 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5828 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5829 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5831 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5835 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5836 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5837 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5839 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5853 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5854 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5855 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5856 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5861 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5862 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5863 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5873 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5874 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5875 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5876 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5877 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5878 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5888 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5893 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5899 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5910 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5914 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5930 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5940 msgid "Publication Month"
5941 msgstr "Monat der Publikation"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5944 msgid "Publication Month:"
5945 msgstr "Monat der Publikation:"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5948 msgid "Publication Year"
5949 msgstr "Jahr der Publikation"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5952 msgid "Publication Year:"
5953 msgstr "Jahr der Publikation:"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5956 msgid "Publication Volume"
5957 msgstr "Band der Publikation"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5960 msgid "Publication Volume:"
5961 msgstr "Band der Publikation:"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5964 msgid "Publication Issue"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5968 msgid "Publication Issue:"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5981 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5983 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5990 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5991 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5998 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6000 msgstr "Schlagwörter"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6003 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6008 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6009 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6011 #: lib/layouts/spie.layout:49
6013 msgstr "Schlagwörter:"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6026 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6027 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6030 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6035 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6038 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6042 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6047 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6055 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6072 msgid "Acknowledgement"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6079 msgid "Acknowledgement."
6080 msgstr "Danksagung."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6083 msgid "Figure Notes"
6084 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6093 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6098 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6099 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6103 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6120 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6130 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6133 msgid "Text of a note in a figure"
6134 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6143 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6147 msgstr "Tabellenanmerkung"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6150 msgid "Text of a note in a table"
6151 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6155 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6183 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6201 msgstr "Algorithmus"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6233 msgid "Case \\thecase."
6234 msgstr "Fall \\thecase."
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6277 msgstr "Schlussfolgerung"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6323 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6367 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6437 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6577 msgid "Solution \\thesolution."
6578 msgstr "Lösung \\thesolution."
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6583 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6602 msgstr "Zusammenfassung"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6611 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6622 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6623 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6627 msgid "Standard in Title"
6628 msgstr "Standard im Titel"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6631 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6632 msgid "Author Footnote"
6633 msgstr "Autorfußnote"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6637 msgstr "Autorfußnote"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6641 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6642 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6646 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6647 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6650 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6651 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6654 msgid "IEEE Transactions"
6655 msgstr "IEEE Transactions"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6662 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6663 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6665 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6666 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6667 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6682 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6695 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6706 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6707 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6709 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6710 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6716 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6721 msgid "IEEE membership"
6722 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6726 msgstr "Kleinschreibung"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6730 msgstr "Kleinschreibung"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6742 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6744 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6748 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6750 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6751 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6754 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6760 msgid "Short Author|S"
6761 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6764 msgid "A short version of the author name"
6765 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6776 msgid "Author Affiliation"
6777 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6780 msgid "Author affiliation"
6781 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6785 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6789 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6792 msgid "Special Paper Notice"
6793 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6796 msgid "After Title Text"
6797 msgstr "Text nach Titel"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6800 msgid "Page headings"
6801 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6805 msgstr "Kopfzeile links"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6808 msgid "Left side of the header line"
6809 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6814 msgstr "Beides markieren"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6817 msgid "Publication ID"
6818 msgstr "Publikations-ID"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6822 msgstr "Abstract---"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6825 msgid "Index Terms---"
6826 msgstr "Indexterme---"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6829 msgid "Paragraph Start"
6830 msgstr "Absatzbeginn"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6834 msgstr "Erster Buchstabe"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6837 msgid "First character of first word"
6838 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6848 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6850 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6852 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6853 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6860 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6861 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6872 msgid "Peer Review Title"
6873 msgstr "Peer-Review-Titel"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6876 msgid "PeerReviewTitle"
6877 msgstr "Peer-Review-Titel"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6883 #: src/RowPainter.cpp:327
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6888 #: lib/layouts/jss.layout:119
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6893 msgid "Short title for the appendix"
6894 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6900 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6904 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6906 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6907 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6908 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6910 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6911 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6918 msgid "Bibliography"
6919 msgstr "Literaturverzeichnis"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6935 msgstr "Literaturverzeichnis"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6946 msgid "Optional photo for biography"
6947 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6960 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6966 msgid "Name of the author"
6967 msgstr "Name des Autors"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6970 msgid "Biography without photo"
6971 msgstr "Biografie ohne Foto"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6974 msgid "BiographyNoPhoto"
6975 msgstr "Biographie ohne Foto"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6983 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6986 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6990 msgstr "Argumentation"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6994 msgid "Alternative Proof String"
6995 msgstr "Beweis (alternativ)"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6998 msgid "An alternative proof string"
6999 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7002 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7009 #: lib/layouts/InStar.module:2
7010 msgid "Title and Preamble Hacks"
7011 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7013 #: lib/layouts/InStar.module:12
7015 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7016 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7017 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7018 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7019 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7020 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7021 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7023 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7024 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7025 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7026 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7027 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7028 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7029 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7031 #: lib/layouts/InStar.module:16
7033 msgstr "Im Vorspann"
7035 #: lib/layouts/InStar.module:23
7039 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7041 msgstr "The R Journal"
7043 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7044 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7045 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7046 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7047 #: lib/layouts/treport.layout:4
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7055 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7059 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7060 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7062 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7064 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7068 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7070 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7077 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7082 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7086 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7089 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7108 msgstr "Gigantischer"
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7116 msgstr "Noch gigantischer"
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7124 msgstr "Am gigantischsten"
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7128 msgid "Giant Snippet"
7129 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7133 msgid "More Giant Snippet"
7134 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7138 msgid "Most Giant Snippet"
7139 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:3
7142 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7143 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7151 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7156 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7159 msgstr "Sonderdruck"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7162 msgid "Offprint Requests to:"
7163 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7170 #: lib/layouts/aa.layout:140
7171 msgid "Correspondence to:"
7172 msgstr "Schriftverkehr an:"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7175 msgid "Acknowledgements."
7176 msgstr "Danksagungen."
7178 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7182 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7184 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7200 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7206 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7212 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7217 msgstr "Unterabschnitt"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7233 msgid "Subsubsection"
7234 msgstr "Unterunterabschnitt"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7242 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7256 #: lib/layouts/aa.layout:239
7257 msgid "institutemark"
7258 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7261 msgid "Institute Mark"
7262 msgstr "Institutsmarke"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:262
7265 msgid "Abstract (unstructured)"
7266 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7272 #: lib/layouts/aa.layout:296
7273 msgid "Abstract (structured)"
7274 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:300
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7282 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7290 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7298 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7306 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7310 msgstr "Schlagwörter."
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7334 msgid "Acknowledgements"
7335 msgstr "Danksagungen"
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7344 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7347 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7348 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7361 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7363 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7369 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7371 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7378 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7379 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7384 msgstr "Beschreibung"
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7387 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7388 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7392 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7393 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7394 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7400 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7408 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7414 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7419 msgstr "Zugehörigkeit"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7422 msgid "Altaffilation"
7423 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7431 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7432 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7435 msgid "Alternative affiliation:"
7436 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7450 msgid "altaffilmark"
7451 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7454 msgid "altaffiliation mark"
7455 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7458 msgid "Subject headings:"
7459 msgstr "Schlagwörter:"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7462 msgid "[Acknowledgements]"
7463 msgstr "[Danksagungen]"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7467 msgstr "Abbildung platzieren"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7470 msgid "Place Figure here:"
7471 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7475 msgstr "Tabelle platzieren"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7478 msgid "Place Table here:"
7479 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7487 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7490 msgid "NoteToEditor"
7491 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7494 msgid "Note to Editor:"
7495 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7499 msgstr "Tabellen-Verweise"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7502 msgid "References. ---"
7503 msgstr "Referenzen. ---"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7506 msgid "TableComments"
7507 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7515 msgstr "Tabellenfußnote"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7519 msgstr "Tabellenfußnote:"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7522 msgid "tablenotemark"
7523 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7526 msgid "tablenote mark"
7527 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7531 msgstr "Abbildungslegende"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7538 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7539 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7543 msgstr "Einrichtung"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7547 msgstr "Einrichtung:"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7558 msgid "Recognized Name"
7559 msgstr "Wahrgenommener Name"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7562 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7563 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7574 msgid "Separate the dataset ID from text"
7575 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7578 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7579 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7581 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7585 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7589 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7593 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7595 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7597 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7602 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7603 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7606 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7611 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7619 msgid "Short Title|S"
7620 msgstr "Kurztitel|z"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7623 msgid "Short title which will appear in the running header"
7624 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7628 msgstr "Name (Kurzform)"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7631 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7632 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7635 msgid "Alt Affiliation"
7636 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7667 msgstr "Abkürzungen"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7671 msgstr "Abkürzungen:"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7682 msgid "List of Schemes"
7683 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7694 msgid "List of Charts"
7695 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7698 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7702 msgid "Graph[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7706 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7707 msgstr "Graphenverzeichnis"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7710 msgid "SupplementalInfo"
7711 msgstr "Ergänzende Informationen"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7714 msgid "Supporting Information Available"
7715 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7719 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7722 msgid "Graphical TOC Entry"
7723 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7742 #: lib/languages:791
7746 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7747 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7748 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7750 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7756 msgid "General terms:"
7757 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7760 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7761 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7764 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7765 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7780 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7789 msgid "Journal's Short Name: "
7790 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7793 msgid "ACM Conference"
7794 msgstr "ACM-Konferenz"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7805 msgid "Conference Name: "
7806 msgstr "Konferenzname: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7813 msgid "Email address: "
7814 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7825 msgid "Affiliation: "
7826 msgstr "Zugehörigkeit: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7829 msgid "Additional Affiliation"
7830 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7833 msgid "Additional Affiliation: "
7834 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7841 #: lib/layouts/paper.layout:163
7843 msgstr "Institution"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7850 msgid "Street Address"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgstr "Postleitzahl"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Titelnotiz: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 msgid "SubtitleNote"
7887 msgstr "Untertitel-Notiz"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7890 msgid "Subtitle Note: "
7891 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7895 msgstr "Autorenhinweise"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 msgstr "ACM-Aufsatz"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7942 msgid "ACM Art Seq Num"
7943 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7946 msgid "Article Sequential Number: "
7947 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7950 msgid "ACM Submission ID"
7951 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7954 msgid "Submission ID: "
7955 msgstr "Einreichungs-ID: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7983 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7986 msgid "ACM Badge R: "
7987 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7991 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7994 msgid "ACM Badge L: "
7995 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8002 msgid "Start Page: "
8003 msgstr "Startseite: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8011 msgstr "Schlagwörter: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8018 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8019 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8022 msgid "CCS Description"
8023 msgstr "CCS-Beschreibung"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8026 msgid "Significance"
8027 msgstr "Signifikanz"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8030 msgid "Computing Classification Scheme: "
8031 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8034 msgid "Set Copyright"
8035 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8038 msgid "Set Copyright: "
8039 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8042 msgid "Copyright Year"
8043 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8046 msgid "Copyright Year: "
8047 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8050 msgid "Teaser Figure"
8051 msgstr "Teaser-Bild"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8069 msgid "ShortAuthors"
8070 msgstr "Autor (Kurzform)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8073 msgid "Short authors: "
8074 msgstr "Autor (Kurzform): "
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8081 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8082 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8085 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8086 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8091 msgid "List of Figures"
8092 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8095 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8096 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8101 msgid "List of Tables"
8102 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8108 msgid "Definitions & Theorems"
8109 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8116 msgid "Additional Theorem Text"
8117 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8124 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8125 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8136 msgid "Corollary \\thetheorem."
8137 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8141 msgid "Lemma \\thetheorem."
8142 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8146 msgid "Proposition \\thetheorem."
8147 msgstr "Satz \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8156 msgid "Definition \\thetheorem."
8157 msgstr "Definition \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8161 msgid "Example \\thetheorem."
8162 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8166 msgstr "Nur Drucken"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8169 msgid "Print version only"
8170 msgstr "Nur in der Druckversion"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8174 msgstr "Nur Bildschirm"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8177 msgid "Screen version only"
8178 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8181 msgid "Anonymous Suppression"
8182 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8185 msgid "Non anonymous only"
8186 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8192 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8194 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8196 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8198 msgid "Acknowledgments"
8199 msgstr "Danksagungen"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8202 msgid "Grant Sponsor"
8203 msgstr "Drittmittelgeber"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8207 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8210 msgid "Grant Number"
8211 msgstr "Drittmittelnummer"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8214 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8215 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8218 msgid "TOG online ID"
8219 msgstr "TOG-Online-ID"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8230 msgid "Volume number:"
8231 msgstr "Bandnummer:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8238 msgid "Article number:"
8239 msgstr "Artikelnummer:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8242 msgid "Set copyright"
8243 msgstr "Urheberrecht"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8246 msgid "Copyright type:"
8247 msgstr "Copyright-Typ:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8250 msgid "Copyright year"
8251 msgstr "Jahr des Copyrights"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8254 msgid "Year of copyright:"
8255 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8258 msgid "Conference info"
8259 msgstr "Konferenz-Info"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8262 msgid "Conference info:"
8263 msgstr "Konferenz-Info:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8266 msgid "Conference name"
8267 msgstr "Konferenzname"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8283 msgid "Article DOI:"
8284 msgstr "Artikel-DOI:"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8287 msgid "TOG article DOI"
8288 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8300 msgid "Keyword list"
8301 msgstr "Schlagwortliste"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8305 msgid "Concept list"
8306 msgstr "Konzeptliste"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8310 msgid "Print copyright"
8311 msgstr "Drucke Copyright"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8318 msgid "Teaser image:"
8319 msgstr "Teaser-Bild:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8322 msgid "CR categories"
8323 msgstr "CR-Kategorien"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8326 msgid "CR Categories:"
8327 msgstr "CR-Kategorien:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8335 msgstr "CR-Kategorie"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8342 msgid "Number of the category"
8343 msgstr "Nummer der Kategorie"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8349 msgstr "Teilkategorie"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8353 msgstr "Dritte Ebene"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8356 msgid "Third-level of the category"
8357 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8368 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8373 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8374 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8377 msgid "TOG project URL"
8378 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8381 msgid "Project URL:"
8382 msgstr "Projekt-URL:"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8385 msgid "TOG video URL"
8386 msgstr "TOG-Video-URL"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8393 msgid "TOG data URL"
8394 msgstr "TOG-Data-URL"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8401 msgid "TOG code URL"
8402 msgstr "TOG-Code-URL"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8409 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8410 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8412 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8413 msgid "Articles (DocBook)"
8414 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8442 msgstr "Hervorgehoben"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8450 msgid "Citation-number"
8451 msgstr "Zitat-Nummer"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8471 msgid "Issue-number"
8472 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8479 msgid "Issue-months"
8480 msgstr "Ausgabemonat"
8482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8485 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8502 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8503 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8508 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8516 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8518 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8520 msgid "Subparagraph"
8521 msgstr "Unterparagraph"
8523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8524 msgid "Subsubparagraph"
8525 msgstr "Unterunterparagraph"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8532 msgid "-- Header --"
8533 msgstr "-- Kopfzeile --"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8536 msgid "Special-section"
8537 msgstr "Spezialabschnitt"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8540 msgid "Special-section:"
8541 msgstr "Spezialabschnitt:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8545 msgstr "AGU-Journal"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8548 msgid "AGU-journal:"
8549 msgstr "AGU-Journal:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8552 msgid "Citation-number:"
8553 msgstr "Zitat-Nummer:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8565 msgstr "AGU-Ausgabe"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8569 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8573 msgstr "Urheberrecht:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8580 msgid "Index-terms..."
8581 msgstr "Indexterme..."
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8601 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8603 msgid "Affiliation:"
8604 msgstr "Zugehörigkeit:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8607 msgid "Supplementary"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Ergänzend..."
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Erg. Notiz:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8624 msgstr "Zitat (andere)"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8628 msgstr "Zitat (andere):"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8637 #: lib/layouts/egs.layout:436
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 msgstr "Überarbeitet"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8649 msgstr "Überarbeitet:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:445
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/egs.layout:458
8659 msgstr "Akzeptiert:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8663 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8667 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8671 msgstr "Kolumnenkopf"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8675 msgstr "Kolumnenkopf:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8678 msgid "Published-online:"
8679 msgstr "Online veröffentlicht:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8683 msgstr "Literaturverweis"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8687 msgstr "Literaturverweis:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8690 msgid "Posting-order"
8691 msgstr "Eingabereihenfolge"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8694 msgid "Posting-order:"
8695 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8703 msgstr "AGU-Seiten:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8716 msgstr "Abbildungen"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8720 msgstr "Abbildungen:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8737 msgstr "Datensätze:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8761 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8792 msgstr "Postleitzahl"
8794 #: lib/layouts/agums.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8812 msgstr "Unterabschnitt*"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8822 msgstr "Kopfzeile links"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8825 #: lib/layouts/foils.layout:195
8826 msgid "Left Header:"
8827 msgstr "Kopfzeile links:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8830 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8831 msgid "Right Header"
8832 msgstr "Kopfzeile rechts"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8835 #: lib/layouts/foils.layout:203
8836 msgid "Right Header:"
8837 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8857 msgstr "Autoren-Adresse"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8860 msgid "Author Address:"
8861 msgstr "Autoren-Adresse:"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8865 msgstr "PreprintHinweis"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8868 msgid "Slug Comment:"
8869 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8877 msgstr "Plano-Tabellen"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8885 msgstr "Plano-Tabelle"
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8890 #: src/insets/Inset.cpp:101
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8899 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Danksagungen."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgstr "Algorithm2e"
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8932 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8933 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8934 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Spezialabschnitt"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Spezialabschnitt*"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8961 msgstr "Unnummeriert"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8990 msgid "Short title which appears in the running headers"
8991 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9014 msgid "Current Address"
9015 msgstr "Aktuelle Adresse"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9018 msgid "Current address:"
9019 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9022 msgid "E-mail address:"
9023 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9031 msgid "Key words and phrases:"
9032 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9043 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9053 msgstr "Übersetzer:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9056 msgid "Subjectclass"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9061 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:3
9064 msgid "American Psychological Association (APA)"
9065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:54
9069 msgstr "Kopfzeile rechts"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:63
9072 msgid "Right header:"
9073 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9079 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9080 msgid "Short title:"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9085 msgstr "Zwei Autoren"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9088 msgid "ThreeAuthors"
9089 msgstr "Drei Autoren"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9093 msgstr "Vier Autoren"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9096 msgid "TwoAffiliations"
9097 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9100 msgid "ThreeAffiliations"
9101 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9104 msgid "FourAffiliations"
9105 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9108 msgid "Acknowledgements:"
9109 msgstr "Danksagungen:"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9113 msgstr "Dicke Linie"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9119 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9124 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9127 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9128 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9132 msgstr "Abbildung einpassen"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9136 msgstr "Bitmap einpassen"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9141 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9145 msgid "Custom Item|s"
9146 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9151 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9154 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9155 msgid "A customized item string"
9156 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9160 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9165 msgid "(\\alph{enumii})"
9166 msgstr "(\\alph{enumii})"
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9169 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9170 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9174 msgstr "Fünf Autoren"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9178 msgstr "Sechs Autoren"
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9182 msgstr "Kopfzeile links"
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9185 msgid "Left header:"
9186 msgstr "Kopfzeile links:"
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9189 msgid "FiveAffiliations"
9190 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9193 msgid "SixAffiliations"
9194 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9198 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9223 msgid "Author Note:"
9224 msgstr "Autorenhinweise:"
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9228 msgstr "Zeitschrift"
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9232 msgstr "Laufende Nummer"
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9238 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9239 msgid "Arabic Article"
9240 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9242 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9243 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9244 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9246 #: lib/layouts/article.layout:3
9247 msgid "Article (Standard Class)"
9248 msgstr "Article (Standardklasse)"
9250 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9251 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9261 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9263 msgid "Presentations"
9264 msgstr "Präsentationen"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9273 msgid "Overlay Specifications|v"
9274 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9278 msgid "Overlay specifications for this list"
9279 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9284 msgid "Item Overlay Specifications"
9285 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9300 msgid "Overlay specifications for this item"
9301 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9304 msgid "Mini Template"
9305 msgstr "Mini-Vorlage"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9308 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9309 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9312 msgid "Longest label|s"
9313 msgstr "Längste Marke"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9316 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9317 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9321 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9323 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9327 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9328 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9329 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9330 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9347 msgid "Mode Specification|S"
9348 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9354 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9356 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9357 "Überschrift erscheinen soll"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9362 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9366 msgid "Section \\arabic{section}"
9367 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9372 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9374 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9378 msgid "\\Alph{section}"
9379 msgstr "\\Alph{section}"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9388 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9392 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9397 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9399 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9400 "\\arabic{subsubsection}"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9404 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9406 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9433 msgid "Overlay specifications for this frame"
9434 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9437 msgid "Default Overlay Specifications"
9438 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9441 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9442 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9446 msgid "Frame Options"
9447 msgstr "Rahmen-Optionen"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9452 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9453 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9454 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9455 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9456 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9462 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9463 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9467 msgstr "Rahmentitel"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9470 msgid "Enter the frame title here"
9471 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9475 msgstr "Schlichter Rahmen"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9478 msgid "Frame (plain)"
9479 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9482 msgid "FragileFrame"
9483 msgstr "Fragiler Rahmen"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9486 msgid "Frame (fragile)"
9487 msgstr "Rahmen (fragil)"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9491 msgstr "RahmenNochmal"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9494 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9500 msgid "Repeat frame with label"
9501 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9505 msgstr "Rahmentitel"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9517 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9519 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9522 msgid "Short Frame Title|S"
9523 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9526 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9527 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9530 msgid "FrameSubtitle"
9531 msgstr "RahmenUntertitel"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9534 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9545 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9546 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9549 msgid "Column Options"
9550 msgstr "Spaltenoptionen"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9553 msgid "Column options (see beamer manual)"
9554 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9557 msgid "Column Placement Options"
9558 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9561 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9562 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9565 msgid "ColumnsCenterAligned"
9566 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9569 msgid "Columns (center aligned)"
9570 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9573 msgid "ColumnsTopAligned"
9574 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9577 msgid "Columns (top aligned)"
9578 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9591 msgid "Pause number"
9592 msgstr "Pausennummer"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9595 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9597 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9600 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9601 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9608 msgid "Overprint Area Width"
9609 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9613 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9619 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9623 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9627 msgstr "Überlagerungsbereich"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9630 msgid "Overlay Area Width"
9631 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9634 msgid "The width of the overlay area"
9635 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9638 msgid "Overlay Area Height"
9639 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9647 msgid "The height of the overlay area"
9648 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9656 msgid "Uncovered on slides"
9657 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9665 msgid "Only on slides"
9666 msgstr "Nur auf Folien"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9681 msgid "Action Specification|S"
9682 msgstr "Aktionsspezifikation"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9689 msgid "Enter the block title here"
9690 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9693 msgid "ExampleBlock"
9694 msgstr "BeispielBlock"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9697 msgid "Example Block:"
9698 msgstr "Beispiel-Block:"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9705 msgid "Alert Block:"
9706 msgstr "Alarm-Block:"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9715 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9716 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9719 msgid "Title (Plain Frame)"
9720 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9723 msgid "Short Subtitle|S"
9724 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9727 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9731 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9732 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9735 msgid "Short Institute|S"
9736 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9739 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9743 msgid "InstituteMark"
9744 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9747 msgid "Short Date|S"
9748 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9751 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9755 msgid "TitleGraphic"
9756 msgstr "Titelgrafik"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9759 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9762 msgstr "Zitat (lang)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9768 msgstr "Zitat (kurz)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9786 msgid "Action Specifications|S"
9787 msgstr "Aktionsspezifikation"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9792 msgstr "Definition."
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9796 msgstr "Definitionen"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9799 msgid "Definitions."
9800 msgstr "Definitionen."
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9829 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9843 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9848 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9854 msgstr "NotizStichpunkt"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9857 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9863 msgstr "Hervorhebung"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9874 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9875 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9893 msgid "Default Text"
9894 msgstr "Standardtext"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9897 msgid "Enter the default text here"
9898 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9902 msgstr "Beamer-Notiz"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9905 msgid "Note Options"
9906 msgstr "Notiz-Optionen"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9909 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9910 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9914 msgstr "Artikelmodus"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9921 msgid "PresentationMode"
9922 msgstr "Präsentationsmodus"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9925 msgid "Presentation"
9926 msgstr "Präsentation"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9929 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9934 msgid "Beamerposter"
9935 msgstr "Beamerposter"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9938 msgid "Multilingual Captions"
9939 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9943 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9944 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9946 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9947 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9948 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9951 msgid "Caption setup"
9952 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9956 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9958 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9959 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9962 msgid "Caption setup:"
9963 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9967 msgstr "Zweisprachig"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9971 msgstr "zweisprachig"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9974 msgid "Main Language Short Title"
9975 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9978 msgid "Short title for the main(document) language"
9979 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9982 msgid "Main Language Text"
9983 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9986 msgid "Text in the main(document) language"
9987 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9990 msgid "Second Language Short Title"
9991 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9994 msgid "Short title for the second language"
9995 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9997 #: lib/layouts/book.layout:3
9998 msgid "Book (Standard Class)"
9999 msgstr "Book (Standardklasse)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:2
10005 #: lib/layouts/braille.module:6
10007 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10010 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10011 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10013 #: lib/layouts/braille.module:22
10014 msgid "Braille (default)"
10015 msgstr "Braille (Standard)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10021 #: lib/layouts/braille.module:45
10022 msgid "Braille (textsize)"
10023 msgstr "Braille (Textgröße)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:68
10026 msgid "Braille (dots on)"
10027 msgstr "Braille (Punkte an)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:83
10030 msgid "Braille_dots_on"
10031 msgstr "Braille_dots_on"
10033 #: lib/layouts/braille.module:92
10034 msgid "Braille (dots off)"
10035 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:107
10038 msgid "Braille_dots_off"
10039 msgstr "Braille_dots_off"
10041 #: lib/layouts/braille.module:116
10042 msgid "Braille (mirror on)"
10043 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:131
10046 msgid "Braille_mirror_on"
10047 msgstr "Braille_mirror_on"
10049 #: lib/layouts/braille.module:140
10050 msgid "Braille (mirror off)"
10051 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:155
10054 msgid "Braille_mirror_off"
10055 msgstr "Braille_mirror_off"
10057 #: lib/layouts/braille.module:163
10059 msgstr "Braillebox"
10061 #: lib/layouts/braille.module:167
10062 msgid "Braille box"
10063 msgstr "Braille-Box"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10086 msgid "ACT \\arabic{act}"
10087 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10095 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10103 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10110 msgid "Parenthetical"
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10127 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10128 msgid "Right Address"
10129 msgstr "Adresse rechts"
10131 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10132 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10135 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10136 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10137 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10139 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10140 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10141 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10143 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10144 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10145 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10147 #: lib/layouts/changebars.module:2
10148 msgid "Change bars"
10149 msgstr "Balken für Änderung"
10151 #: lib/layouts/changebars.module:7
10153 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10154 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10156 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10157 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10159 #: lib/layouts/chess.layout:3
10163 #: lib/layouts/chess.layout:36
10165 msgstr "Hauptvariante"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:43
10169 msgstr "Hauptvariante:"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:62
10175 #: lib/layouts/chess.layout:66
10179 #: lib/layouts/chess.layout:72
10180 msgid "SubVariation"
10181 msgstr "Untervariante"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:75
10184 msgid "Subvariation:"
10185 msgstr "Untervariante:"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:81
10188 msgid "SubVariation2"
10189 msgstr "Untervariante2"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:84
10192 msgid "Subvariation(2):"
10193 msgstr "Untervariante(2):"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:90
10196 msgid "SubVariation3"
10197 msgstr "Untervariante3"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:93
10200 msgid "Subvariation(3):"
10201 msgstr "Untervariante(3):"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:99
10204 msgid "SubVariation4"
10205 msgstr "Untervariante4"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:102
10208 msgid "Subvariation(4):"
10209 msgstr "Untervariante(4):"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:108
10212 msgid "SubVariation5"
10213 msgstr "Untervariante5"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:111
10216 msgid "Subvariation(5):"
10217 msgstr "Untervariante(5):"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:118
10221 msgstr "Züge verbergen"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:123
10225 msgstr "Züge verbergen:"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:128
10229 msgstr "Schachbrett"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:132
10232 msgid "[chessboard]"
10233 msgstr "[Schachbrett]"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:141
10236 msgid "BoardCentered"
10237 msgstr "Brett zentriert"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:146
10240 msgid "[centered board]"
10241 msgstr "[zentriertes Brett]"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:156
10245 msgstr "Hervorheben"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:161
10248 msgid "Highlights:"
10249 msgstr "Höhepunkte:"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:176
10255 #: lib/layouts/chess.layout:181
10259 #: lib/layouts/chess.layout:187
10261 msgstr "Springerzug"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:192
10264 msgid "KnightMove:"
10265 msgstr "Springerzug:"
10267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10268 msgid "Springer cl2emult"
10269 msgstr "Springer cl2emult"
10271 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10272 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10273 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10275 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10276 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10277 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10279 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10280 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10281 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10284 msgid "Custom Header/Footerlines"
10285 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10289 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10290 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10291 "Page Layout to 'fancy'!"
10293 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10294 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10295 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10298 msgid "Header/Footer"
10299 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10302 msgid "Even Header"
10303 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10306 msgid "Alternative text for the even header"
10307 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10310 msgid "Center Header"
10311 msgstr "Kopfzeile mitte"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10314 msgid "Center Header:"
10315 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10318 msgid "Left Footer"
10319 msgstr "Fußzeile links"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10322 msgid "Left Footer:"
10323 msgstr "Fußzeile links:"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10326 msgid "Center Footer"
10327 msgstr "Fußzeile mitte"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10330 msgid "Center Footer:"
10331 msgstr "Fußzeile mitte:"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10334 msgid "Right Footer"
10335 msgstr "Fußzeile rechts"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10338 msgid "Right Footer:"
10339 msgstr "Fußzeile rechts:"
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10343 msgstr "Verzeichnis"
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10358 msgid "GuiMenuItem"
10359 msgstr "GuiMenuItem"
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10367 msgstr "MenüAuswahl"
10369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10379 msgid "Subparagraph*"
10380 msgstr "Unterparagraph*"
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10383 msgid "Authorgroup"
10384 msgstr "Autorengruppe"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10387 msgid "RevisionHistory"
10388 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10391 msgid "Revision History"
10392 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10396 msgstr "Überarbeitung"
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10399 msgid "RevisionRemark"
10400 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10411 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10425 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10426 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10441 msgid "Postal Data"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10445 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10447 msgid "Send To Address"
10448 msgstr "Empfänger-Adresse"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10454 msgstr "Absender-Adresse"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10457 msgid "Sender Address:"
10458 msgstr "Absenderadresse:"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10461 msgid "Return address"
10462 msgstr "Rücksende-Adresse"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10466 msgid "Backaddress:"
10467 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10470 msgid "Postal comment"
10471 msgstr "Postvermerk"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10474 msgid "Postal Remark:"
10475 msgstr "Postvermerk:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10479 msgstr "Handhabung"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10489 msgstr "Ihr Zeichen"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10494 msgstr "Ihr Zeichen:"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10500 msgstr "Mein Zeichen"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10505 msgstr "Unser Zeichen:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10509 msgstr "Sachbearbeiter"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10513 msgstr "Sachbearbeiter:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10516 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10521 msgstr "Unterschrift"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10530 msgstr "Schlussteil"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10535 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10537 msgstr "Unterschrift:"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10544 msgid "Bottom text:"
10545 msgstr "Fusszeile(n):"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10556 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10563 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10572 msgstr "Adresszusatz"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10577 msgstr "Adresszusatz:"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10606 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10610 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10612 msgstr "Grußformel"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10618 msgstr "Grußformel:"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10621 msgid "Signature|S"
10622 msgstr "Unterschrift"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10625 msgid "Here you can insert a signature scan"
10626 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10648 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10658 msgid "Post Scriptum:"
10659 msgstr "Postscriptum:"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10662 msgid "SenderAddress"
10663 msgstr "Absender-Adresse"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10667 msgid "Backaddress"
10668 msgstr "Rücksende-Adresse"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10671 msgid "RetourAdresse"
10672 msgstr "Rücksende-Adresse"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10679 msgid "Postvermerk"
10680 msgstr "Postvermerk"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10688 msgstr "Ihr Zeichen"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10696 msgid "IhrSchreiben"
10697 msgstr "Ihr Schreiben"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10700 msgid "MeinZeichen"
10701 msgstr "Mein Zeichen"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10704 msgid "Unterschrift"
10705 msgstr "Unterschrift"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10778 msgid "DocBook Book (SGML)"
10779 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10783 msgid "Books (DocBook)"
10784 msgstr "Bücher (DocBook)"
10786 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10787 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10788 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10791 msgid "DocBook Section (SGML)"
10792 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10794 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10795 msgid "DocBook Article (SGML)"
10796 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10798 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10799 msgid "Inderscience A4 Journals"
10800 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10802 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10803 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10804 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10807 msgid "Econometrica"
10808 msgstr "Econometrica"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10812 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10815 msgid "Running Title:"
10816 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10820 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10823 msgid "Running Author:"
10824 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10827 msgid "Address Option"
10828 msgstr "Adress-Option"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10831 msgid "Optional argument for the address"
10832 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10835 msgid "E-Mail Option"
10836 msgstr "E-Mail-Option"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10839 msgid "Optional argument for the e-mail"
10840 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10843 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10848 msgid "Web Address"
10849 msgstr "Web-Adresse"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10852 msgid "Web address:"
10853 msgstr "Web-Adresse:"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10856 msgid "Authors Block"
10857 msgstr "Autorenblock"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10860 msgid "Authors Block:"
10861 msgstr "Autorenblock:"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10864 msgid "Thanks Text"
10865 msgstr "Danksagung"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10868 msgid "Thanks \\theThanks:"
10869 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10872 msgid "Thanks Reference"
10873 msgstr "Danksagungsverweis"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10877 msgstr "Danksagungsverweis"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10880 msgid "Internet Address Reference"
10881 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10884 msgid "Internet Addess Ref"
10885 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10888 msgid "Corresponding Author"
10889 msgstr "Korrespondierender Autor"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10892 msgid "Name (First Name)"
10893 msgstr "Name (Vorname)"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10900 msgid "Name (Surname)"
10901 msgstr "Name (Nachname)"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10904 msgid "By Same Author (bib)"
10905 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10909 msgstr "Vom selben Autor"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:3
10912 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10913 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10917 msgstr "00.00.0000"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:289
10920 msgid "LaTeX Title"
10921 msgstr "LaTeX-Titel"
10923 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10927 #: lib/layouts/egs.layout:333
10929 msgstr "Zugehörigkeit"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:368
10933 msgstr "Zeitschrift:"
10935 #: lib/layouts/egs.layout:377
10937 msgstr "Manuskript-Nummer"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:391
10941 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:401
10944 msgid "FirstAuthor"
10945 msgstr "Erster Autor"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:414
10948 msgid "1st_author_surname:"
10949 msgstr "1. Autor Nachname:"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:467
10955 #: lib/layouts/egs.layout:480
10956 msgid "reprint_reqs_to:"
10957 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10960 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10961 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10964 msgid "Author Option"
10965 msgstr "Autor-Option"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10968 msgid "Optional argument for the author"
10969 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10972 msgid "Author Address"
10973 msgstr "Autoren-Adresse"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10976 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10977 msgid "Author Email"
10978 msgstr "Autoren-E-Mail"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10986 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10988 msgstr "Autoren-URL"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10991 msgid "Thanks Option"
10992 msgstr "Thanks-Option"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10996 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11056 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11059 msgid "Case \\arabic{case}"
11060 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11067 msgid "BeginFrontmatter"
11068 msgstr "Beginn Vorspann"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11071 msgid "Begin frontmatter"
11072 msgstr "Beginn Vorspann"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11075 msgid "EndFrontmatter"
11076 msgstr "Ende Vorspann"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11079 msgid "End frontmatter"
11080 msgstr "Ende Vorspann"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11083 msgid "Titlenotemark"
11084 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11087 msgid "Titlenote mark"
11088 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11091 msgid "Title footnote"
11092 msgstr "Titelfußnotentext"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11095 msgid "Footnote Label"
11096 msgstr "Fußnotenmarke"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11099 msgid "Label you refer to in the title"
11100 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11103 msgid "Title footnote:"
11104 msgstr "Titelfußnote:"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11107 msgid "Author Label"
11108 msgstr "Autorenmarke"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11111 msgid "Label you will reference in the address"
11112 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11116 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11119 msgid "Author footnote"
11120 msgstr "Autorfußnotentext"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11123 msgid "Author footnote:"
11124 msgstr "Autorfußnotentext:"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11127 msgid "Author Footnote Label"
11128 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11131 msgid "Label you refer to for an author"
11132 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11135 msgid "CorAuthormark"
11136 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11139 msgid "CorAuthor mark"
11140 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11143 msgid "Corresponding author"
11144 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11147 msgid "Corresponding author text:"
11148 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11151 msgid "Address Label"
11152 msgstr "Adressmarke"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11155 msgid "Label of the author you refer to"
11156 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11163 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11165 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11167 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11171 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11173 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11174 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11176 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11177 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11179 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11181 msgstr "Endnote ##"
11183 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11187 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11188 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11189 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11191 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11193 msgstr "Schlagwörter:"
11195 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11196 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11197 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11201 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11202 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11204 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11205 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11206 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11210 msgid "Itemize Options"
11211 msgstr "Auflistungsoptionen"
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11216 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11217 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11220 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11221 msgid "Enumerate Options"
11222 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11225 msgid "Description Options"
11226 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11230 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11235 msgid "Enumerate-Resume"
11236 msgstr "Aufzählung fortführen"
11238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11239 msgid "Number Equations by Section"
11240 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11244 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11245 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11247 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11248 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11251 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11252 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11255 msgid "Europass CV (2013)"
11256 msgstr "Europass (2013)"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11260 msgid "Curricula Vitae"
11261 msgstr "Lebensläufe"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11265 msgstr "Name in Fußzeile"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11268 msgid "Name (footer):"
11269 msgstr "Name (Fußzeile):"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11276 msgid "Mobile phone number"
11277 msgstr "Mobilnummer"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11289 msgid "InstantMessaging"
11290 msgstr "Instant Messaging"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11293 msgid "Instant Messaging:"
11294 msgstr "Instant Messaging:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11301 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11302 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11306 msgstr "Geburtsdatum"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11309 msgid "Date of birth:"
11310 msgstr "Geburtsdatum:"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11313 msgid "Nationality"
11314 msgstr "Nationalität"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11317 msgid "Nationality:"
11318 msgstr "Nationalität:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11322 msgstr "Geschlecht"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11326 msgstr "Geschlecht:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11329 msgid "BeforePicture"
11330 msgstr "Text vor Bild"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11333 msgid "Space before picture:"
11334 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11345 msgid "Resize photo to this width"
11346 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11349 msgid "AfterPicture"
11350 msgstr "Text nach Bild"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11353 msgid "Space after picture:"
11354 msgstr "Abstand nach Bild:"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11359 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11360 msgid "Vertical Space"
11361 msgstr "Vertikaler Abstand"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11366 msgid "Additional vertical space"
11367 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11372 msgstr "Stichpunkt"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11375 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11376 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11381 msgstr "Stichpunkt:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11385 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11389 msgstr "Unterstichpunkte"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11393 msgstr "Titelstichpunkt"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11396 msgid "Title item:"
11397 msgstr "Titelstichpunkt:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11404 msgid "Title level:"
11405 msgstr "Titelgrad:"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11408 msgid "Text (right side)"
11409 msgstr "Text (rechte Seite)"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11413 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11417 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11420 msgid "BlueItemInset"
11421 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11424 msgid "Blue subitems"
11425 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11429 msgstr "Großer Stichpunkt"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11433 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11437 msgstr "ECV-Auflistung"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11440 msgid "MotherTongue"
11441 msgstr "Muttersprache"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11444 msgid "Mother Tongue:"
11445 msgstr "Muttersprache:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11449 msgstr "SprachKopf"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11452 msgid "Language Header:"
11453 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11460 msgid "Name of the language"
11461 msgstr "Name der Sprache"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11465 msgstr "Hörverstehen"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11468 msgid "Level how good you think you can listen"
11469 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11473 msgstr "Leseverstehen"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11476 msgid "Level how good you think you can read"
11477 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11480 msgid "Interaction"
11481 msgstr "Interaktion"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11484 msgid "Level how good you think you can conversate"
11485 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11489 msgstr "Produktion"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11492 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11493 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11496 msgid "LastLanguage"
11497 msgstr "Letzte Sprache"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11500 msgid "Last Language:"
11501 msgstr "Letzte Sprache:"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11508 msgid "Language Footer:"
11509 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11517 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11521 msgstr "Hervorheben"
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11528 msgid "Footer name:"
11529 msgstr "Name in Fußzeile:"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11540 msgid "Size the photo is resized to"
11541 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11548 msgid "The title as it appears in the header"
11549 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11552 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11553 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11556 msgid "BulletedItem"
11557 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11560 msgid "Bulleted Item:"
11561 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11568 msgid "Begin of CV"
11569 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11572 msgid "PersonalInfo"
11573 msgstr "PersönlicheInfo"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11576 msgid "Personal Info"
11577 msgstr "Persönliche Info"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11580 msgid "VerticalSpace"
11581 msgstr "Vertikaler Abstand"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11584 msgid "Vertical space"
11585 msgstr "Vertikaler Abstand"
11587 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11588 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11589 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11591 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11592 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11593 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11595 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11596 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11597 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11599 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11600 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11601 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11603 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11604 msgid "Number Figures by Section"
11605 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11609 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11610 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11612 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11613 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11615 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11619 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11621 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11622 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11623 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11625 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11626 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11627 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11628 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11630 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11632 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11634 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11636 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11637 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11638 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11639 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11640 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11641 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11642 "newer LaTeX distributions."
11644 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11645 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11646 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11647 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11648 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11649 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11650 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11652 #: lib/layouts/fixme.module:2
11656 #: lib/layouts/fixme.module:11
11658 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11659 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11660 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11661 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11662 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11663 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11664 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11665 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11667 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11668 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11669 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11670 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11671 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11672 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11673 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11674 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11675 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11676 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11678 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11682 #: lib/layouts/fixme.module:23
11683 msgid "List of FIXMEs"
11684 msgstr "Liste der FIXMEs"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:37
11687 msgid "[List of FIXMEs]"
11688 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:53
11692 msgstr "Fixme-Notiz"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11695 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11696 msgid "Fixme Note Options|s"
11697 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11700 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11701 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11702 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:74
11705 msgid "Fixme Warning"
11706 msgstr "Fixme-Warnung"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:76
11712 #: lib/layouts/fixme.module:80
11713 msgid "Fixme Error"
11714 msgstr "Fixme-Fehler"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11723 #: lib/layouts/fixme.module:86
11724 msgid "Fixme Fatal"
11725 msgstr "Fixme: Fatal"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:88
11731 #: lib/layouts/fixme.module:97
11732 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11733 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:99
11736 msgid "Fixme (Targeted)"
11737 msgstr "Fixme (markiert)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:109
11740 msgid "Fixme Note|x"
11741 msgstr "Fixme-Notiz"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:111
11744 msgid "Insert the FIXME note here"
11745 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:116
11748 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11749 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:118
11752 msgid "Warning (Targeted)"
11753 msgstr "Warnung (markiert)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:122
11756 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11757 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:124
11760 msgid "Error (Targeted)"
11761 msgstr "Fehler (markiert)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:128
11764 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11765 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:130
11768 msgid "Fatal (Targeted)"
11769 msgstr "Fatal (markiert)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:139
11772 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11773 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:141
11776 msgid "Fixme (Multipar)"
11777 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11780 msgid "Fixme Summary"
11781 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11784 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11785 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:159
11788 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11789 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:161
11792 msgid "Warning (Multipar)"
11793 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:165
11796 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11797 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:167
11800 msgid "Error (Multipar)"
11801 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:171
11804 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11805 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:173
11808 msgid "Fatal (Multipar)"
11809 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:182
11812 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11813 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:184
11816 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11817 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:200
11820 msgid "Annotated Text"
11821 msgstr "Annotierter Text"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:202
11824 msgid "Annotated Text|x"
11825 msgstr "Annotierter Text|x"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:203
11828 msgid "Insert the text to annotate here"
11829 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:208
11832 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11833 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:210
11836 msgid "Warning (MP Targ.)"
11837 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:214
11840 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11841 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:216
11844 msgid "Error (MP Targ.)"
11845 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:220
11848 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11849 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:222
11852 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11853 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:232
11859 #: lib/layouts/fixme.module:236
11863 #: lib/layouts/fixme.module:240
11867 #: lib/layouts/fixme.module:244
11869 msgstr "FxWarning*"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:248
11875 #: lib/layouts/fixme.module:252
11879 #: lib/layouts/fixme.module:256
11883 #: lib/layouts/fixme.module:260
11887 #: lib/layouts/foils.layout:3
11891 #: lib/layouts/foils.layout:44
11893 msgstr "Folienkopf"
11895 #: lib/layouts/foils.layout:64
11896 msgid "ShortFoilhead"
11897 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11899 #: lib/layouts/foils.layout:70
11900 msgid "Rotatefoilhead"
11901 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11903 #: lib/layouts/foils.layout:76
11904 msgid "ShortRotatefoilhead"
11905 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11907 #: lib/layouts/foils.layout:85
11909 msgstr "Häkchenliste"
11911 #: lib/layouts/foils.layout:101
11915 #: lib/layouts/foils.layout:105
11917 msgstr "Kreuzliste"
11919 #: lib/layouts/foils.layout:121
11923 #: lib/layouts/foils.layout:165
11927 #: lib/layouts/foils.layout:174
11929 msgstr "Mein Logo:"
11931 #: lib/layouts/foils.layout:183
11932 msgid "Restriction"
11933 msgstr "Einschränkung"
11935 #: lib/layouts/foils.layout:187
11936 msgid "Restriction:"
11937 msgstr "Einschränkung:"
11939 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11940 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11942 msgstr "Theorem #."
11944 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11949 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11950 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11951 msgid "Corollary #."
11952 msgstr "Korollar #."
11954 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11955 msgid "Proposition #."
11958 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11959 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11960 msgid "Definition #."
11961 msgstr "Definition #."
11963 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11968 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11973 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11978 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11980 msgid "Proposition*"
11983 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11984 msgid "Proposition."
11987 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11989 msgid "Definition*"
11990 msgstr "Definition*"
11992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11993 msgid "Foot to End"
11994 msgstr "Fußnote als Endnote"
11996 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11998 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11999 "code where you want the endnotes to appear."
12001 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12002 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12004 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12005 msgid "French Letter (frletter)"
12006 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12009 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12010 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12014 msgstr "Brieftext:"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12037 msgid "ReturnAddress"
12038 msgstr "Rücksende-Adresse"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12041 msgid "ReturnAddress:"
12042 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12045 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12047 msgstr "Mein Zeichen:"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12050 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12052 msgstr "Ihr Zeichen:"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12056 msgstr "Ihr Brief:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12100 msgstr "Bankleitzahl"
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12104 msgstr "Bankleitzahl:"
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12107 msgid "BankAccount"
12108 msgstr "Kontonummer"
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12111 msgid "BankAccount:"
12112 msgstr "Kontonummer:"
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12116 msgid "PostalComment"
12117 msgstr "Postvermerk"
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12120 msgid "PostalComment:"
12121 msgstr "Postvermerk:"
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12132 msgid "G-Brief (V. 2)"
12133 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12137 msgstr "Name Zeile A"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12141 msgstr "Name Zeile A:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12145 msgstr "Name Zeile B"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12149 msgstr "Name Zeile B:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12153 msgstr "Name Zeile C"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12157 msgstr "Name Zeile C:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12161 msgstr "Name Zeile D"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12165 msgstr "Name Zeile D:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12169 msgstr "Name Zeile E"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12173 msgstr "Name Zeile E:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12177 msgstr "Name Zeile F"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12181 msgstr "Name Zeile F:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12185 msgstr "Name Zeile G"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12189 msgstr "Name Zeile G:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12192 msgid "AddressRowA"
12193 msgstr "Adresse Zeile A"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12196 msgid "AddressRowA:"
12197 msgstr "Adresse Zeile A:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12200 msgid "AddressRowB"
12201 msgstr "Adresse Zeile B"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12204 msgid "AddressRowB:"
12205 msgstr "Adresse Zeile B:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12208 msgid "AddressRowC"
12209 msgstr "Adresse Zeile C"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12212 msgid "AddressRowC:"
12213 msgstr "Adresse Zeile C:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12216 msgid "AddressRowD"
12217 msgstr "Adresse Zeile D"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12220 msgid "AddressRowD:"
12221 msgstr "Adresse Zeile D:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12224 msgid "AddressRowE"
12225 msgstr "Adresse Zeile E"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12228 msgid "AddressRowE:"
12229 msgstr "Adresse Zeile E:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12232 msgid "AddressRowF"
12233 msgstr "Adresse Zeile F"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12236 msgid "AddressRowF:"
12237 msgstr "Adresse Zeile F:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12240 msgid "TelephoneRowA"
12241 msgstr "Telefon Zeile A"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12244 msgid "TelephoneRowA:"
12245 msgstr "Telefon Zeile A:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12248 msgid "TelephoneRowB"
12249 msgstr "Telefon Zeile B"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12252 msgid "TelephoneRowB:"
12253 msgstr "Telefon Zeile B:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12256 msgid "TelephoneRowC"
12257 msgstr "Telefon Zeile C"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12260 msgid "TelephoneRowC:"
12261 msgstr "Telefon Zeile C:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12264 msgid "TelephoneRowD"
12265 msgstr "Telefon Zeile D"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12268 msgid "TelephoneRowD:"
12269 msgstr "Telefon Zeile D:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12272 msgid "TelephoneRowE"
12273 msgstr "Telefon Zeile E"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12276 msgid "TelephoneRowE:"
12277 msgstr "Telefon Zeile E:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12280 msgid "TelephoneRowF"
12281 msgstr "Telefon Zeile F"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12284 msgid "TelephoneRowF:"
12285 msgstr "Telefon Zeile F:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12288 msgid "InternetRowA"
12289 msgstr "Internet Zeile A"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12292 msgid "InternetRowA:"
12293 msgstr "Internet Zeile A:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12296 msgid "InternetRowB"
12297 msgstr "Internet Zeile B"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12300 msgid "InternetRowB:"
12301 msgstr "Internet Zeile B:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12304 msgid "InternetRowC"
12305 msgstr "Internet Zeile C"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12308 msgid "InternetRowC:"
12309 msgstr "Internet Zeile C:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12312 msgid "InternetRowD"
12313 msgstr "Internet Zeile D"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12316 msgid "InternetRowD:"
12317 msgstr "Internet Zeile D:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12320 msgid "InternetRowE"
12321 msgstr "Internet Zeile E"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12324 msgid "InternetRowE:"
12325 msgstr "Internet Zeile E:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12328 msgid "InternetRowF"
12329 msgstr "Internet Zeile F"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12332 msgid "InternetRowF:"
12333 msgstr "Internet Zeile F:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12337 msgstr "Bank Zeile A"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12341 msgstr "Bank Zeile A:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12345 msgstr "Bank Zeile B"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12349 msgstr "Bank Zeile B:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12353 msgstr "Bank Zeile C"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12357 msgstr "Bank Zeile C:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12361 msgstr "Bank Zeile D"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12365 msgstr "Bank Zeile D:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12369 msgstr "Bank Zeile E"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12373 msgstr "Bank Zeile E:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12377 msgstr "Bank Zeile F"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12381 msgstr "Bank Zeile F:"
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12384 msgid "GraphicBoxes"
12385 msgstr "Grafik-Boxen"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12388 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12389 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12393 msgstr "Spiegelbox"
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12397 msgstr "Skalierende Box"
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12404 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12405 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12412 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12413 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12417 msgstr "Neugrößenbox"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12420 msgid "Width of the box"
12421 msgstr "Breite der Box"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12424 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12425 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12429 msgstr "Rotationsbox"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12436 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12437 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12444 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12445 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12451 #: lib/layouts/hanging.module:6
12453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12457 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12458 "außer der ersten werden eingerückt)."
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12461 msgid "Hebrew Article"
12462 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12466 msgstr "Behauptung #."
12468 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12470 msgstr "Bemerkungen"
12472 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12474 msgstr "Bemerkungen #."
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12482 msgid "Hebrew Letter"
12483 msgstr "Hebräischer Brief"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12499 msgstr "EINBLENDEN:"
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12511 msgstr "Fortfahrend"
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12514 msgid "(continuing)"
12515 msgstr "(fortfahrend)"
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12522 msgid "TITLE OVER:"
12523 msgstr "TITEL ÜBER:"
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12527 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12530 msgid "INTERCUT WITH:"
12531 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12535 msgstr "AUSBLENDEN"
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12542 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12543 msgstr "H- und P-Sätze"
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12548 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12549 "in LyX's examples folder."
12551 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12552 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12553 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12557 msgstr "H-P-Nummer"
12559 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12560 msgid "H-P statement"
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12564 msgid "Statement Text"
12565 msgstr "Text des Satzes"
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12568 msgid "Text for statements that require some information"
12570 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12574 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12578 msgid "Author Names"
12579 msgstr "Autorennamen"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12582 msgid "Author names that will appear in the header line"
12583 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12596 msgid "Classification Codes"
12597 msgstr "Klassifikationscodes"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12600 msgid "TableCaption"
12601 msgstr "Tabellenlegende"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12604 msgid "Table caption"
12605 msgstr "Tabellenlegende"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12609 msgstr "ZitatReferenz"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12612 msgid "Cite reference"
12613 msgstr "Zitierte Literatur"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12617 msgstr "Auflistung"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12621 msgstr "Nummerierte Liste"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12624 msgid "Numbering Scheme"
12625 msgstr "Nummerierungsschema"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12629 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12632 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12633 "römisch nummerierten Einträgen"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12638 msgid "Corollary \\thecorollary."
12639 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12644 msgid "Lemma \\thelemma."
12645 msgstr "Lemma \\thelemma."
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12650 msgid "Proposition \\theproposition."
12651 msgstr "Satz \\theproposition."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12679 msgid "Question \\thequestion."
12680 msgstr "Frage \\thequestion."
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12684 msgid "Claim \\theclaim."
12685 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12690 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12691 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12695 msgstr "Eigenschaft"
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12698 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12699 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12702 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12703 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12709 #: lib/layouts/initials.module:2
12713 #: lib/layouts/initials.module:6
12715 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12716 "manual for a detailed description."
12718 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12719 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12721 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12722 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12723 #: lib/layouts/initials.module:39
12727 #: lib/layouts/initials.module:35
12728 msgid "Option(s) for the initial"
12729 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12731 #: lib/layouts/initials.module:40
12732 msgid "Initial letter(s)"
12733 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12735 #: lib/layouts/initials.module:44
12736 msgid "Rest of Initial"
12737 msgstr "Rest der Initiale"
12739 #: lib/layouts/initials.module:45
12740 msgid "Rest of initial word or text"
12741 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12744 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12745 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12748 msgid "Short title that will appear in header line"
12749 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12753 msgstr "Überarbeitung"
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12757 msgstr "Thematisch"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12783 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12784 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12791 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12792 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12796 msgstr "EinreichenNach"
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12799 msgid "submit to paper:"
12800 msgstr "Einreichen für Journal:"
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12803 msgid "Bibliography (plain)"
12804 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12807 msgid "Bibliography heading"
12808 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12810 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12811 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12812 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12814 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12818 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12820 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12822 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12824 msgstr "Kommission"
12826 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12828 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12831 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12832 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12835 msgid "\\thesection."
12836 msgstr "\\thesection."
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12839 msgid "\\thesection"
12840 msgstr "\\thesection"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12843 msgid "\\thesubsection."
12844 msgstr "\\thesubsection."
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12847 msgid "\\thesubsubsection."
12848 msgstr "\\thesubsubsection."
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12851 msgid "Main Author"
12852 msgstr "Hauptautor"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12856 msgid "Affiliation Key"
12857 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12860 msgid "Affiliation key of the author"
12861 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12877 msgid "Affiliation key of the co-author"
12878 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12881 msgid "Short Author"
12882 msgstr "Autor (Kurzform)"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12885 msgid "Short author:"
12886 msgstr "Autor (Kurzform):"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12889 msgid "Affiliation key"
12890 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12894 msgstr "Schlagwort:"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12905 msgid "PDB reference"
12906 msgstr "PDB-Referenz"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12909 msgid "PDB reference:"
12910 msgstr "PDB-Referenz:"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12913 msgid "Optional name"
12914 msgstr "Optionaler Name"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12917 msgid "NDB reference"
12918 msgstr "NDB-Referenz"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12921 msgid "NDB reference:"
12922 msgstr "NDB-Referenz:"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12928 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12929 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12930 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12932 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12933 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12934 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12936 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12937 msgid "Alternative Affiliation"
12938 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12940 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12941 msgid "Affiliation Prefix"
12942 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12944 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12945 msgid "A prefix like 'Also at '"
12946 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12948 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12949 msgid "PACS numbers:"
12950 msgstr "PACS-Nummern:"
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12953 msgid "Preprint number"
12954 msgstr "Preprint-Nummer"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12957 msgid "Preprint number:"
12958 msgstr "Preprint-Nummer:"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12961 msgid "Online citation"
12962 msgstr "Online-Zitat"
12964 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12965 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12966 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12968 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12969 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12970 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12972 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12973 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12974 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12976 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12977 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12978 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12980 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12981 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12982 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12984 #: lib/layouts/jss.layout:3
12985 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12986 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12988 #: lib/layouts/jss.layout:107
12989 msgid "Plain Keywords"
12990 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12992 #: lib/layouts/jss.layout:110
12993 msgid "Plain Keywords:"
12994 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12996 #: lib/layouts/jss.layout:113
12997 msgid "Plain Title"
12998 msgstr "Titel (einfach)"
13000 #: lib/layouts/jss.layout:116
13001 msgid "Plain Title:"
13002 msgstr "Titel (einfach):"
13004 #: lib/layouts/jss.layout:122
13005 msgid "Short Title:"
13006 msgstr "Kurztitel:"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:125
13009 msgid "Plain Author"
13010 msgstr "Autor (einfach)"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:128
13013 msgid "Plain Author:"
13014 msgstr "Autor (einfach):"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:131
13020 #: lib/layouts/jss.layout:133
13024 #: lib/layouts/jss.layout:156
13026 msgstr "Prog.-Sprache"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:158
13030 msgstr "Prog.-Sprache"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13036 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13038 msgstr "Code-Stück"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13042 msgstr "Code-Eingabe"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13045 msgid "Code Output"
13046 msgstr "Code-Ausgabe"
13048 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13052 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13053 msgid "AddressForOffprints"
13054 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13056 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13057 msgid "Address for Offprints:"
13058 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13060 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13061 msgid "RunningTitle"
13062 msgstr "Kolumnentitel"
13064 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13065 msgid "Running title:"
13066 msgstr "Kolumnentitel:"
13068 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13069 msgid "RunningAuthor"
13070 msgstr "Kolumne Autor"
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13073 msgid "Running author:"
13074 msgstr "Kolumne Autor:"
13076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13077 msgid "Rnw (knitr)"
13078 msgstr "Rnw (knitr)"
13080 #: lib/layouts/knitr.module:6
13082 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13083 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13084 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13086 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13087 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13088 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13089 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13092 #: lib/layouts/sweave.module:6
13094 msgstr "literarisch"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13097 msgid "Sweave Options"
13098 msgstr "Sweave Optionen"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13101 msgid "Sweave opts"
13102 msgstr "Sweave Opts"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13105 msgid "S/R expression"
13106 msgstr "S/R-Ausdruck"
13108 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13110 msgstr "S/R-Ausdr."
13112 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13113 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13114 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13116 #: lib/layouts/letter.layout:3
13117 msgid "Letter (Standard Class)"
13118 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13121 msgid "French Letter (lettre)"
13122 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13125 msgid "NoTelephone"
13126 msgstr "Kein Telefon"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13141 msgstr "Kein Datum"
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13144 msgid "Post Scriptum"
13145 msgstr "Postscriptum"
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13148 msgid "EndOfMessage"
13149 msgstr "Ende der Nachricht"
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13153 msgstr "Ende des Dokuments"
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13177 msgstr "Kein Telefon"
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13180 msgid "EndOfMessage."
13181 msgstr "Ende der Nachricht."
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13185 msgstr "Ende des Dokuments."
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13192 msgid "LilyPond Book"
13193 msgstr "LilyPond-Buch"
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13197 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13198 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13200 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13201 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13202 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13204 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13205 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13210 msgid "LilyPond Options"
13211 msgstr "LilyPond-Optionen"
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13215 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13218 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13219 "mögliche Optionen)."
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13222 msgid "Linguistics"
13223 msgstr "Linguistik"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13227 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13228 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13231 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13232 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13233 "für OT-Tableaus)."
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13236 msgid "(\\arabic{example})"
13237 msgstr "(\\arabic{example})"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13240 msgid "(\\arabic{examplei})"
13241 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13244 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13245 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13248 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13249 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13256 msgid "Numbered Example (multiline)"
13257 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13261 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13264 msgid "Custom Numbering|s"
13265 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13268 msgid "Customize the numeration"
13269 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13273 msgstr "Unterbeispiel"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13280 msgid "Translation"
13281 msgstr "Übersetzung"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13284 msgid "Glosse Translation|s"
13285 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13288 msgid "Add a translation for the glosse"
13289 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13293 msgstr "Tri-Glosse"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13296 msgid "Structure Tree"
13297 msgstr "Strukturbaum"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13328 msgid "GroupGlossedWords"
13329 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13340 msgid "List of Tableaux"
13341 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13343 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13347 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13348 msgid "Literate programming"
13349 msgstr "Literarische Programmierung"
13351 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13356 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13357 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13360 msgid "Running LaTeX Title"
13361 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13365 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13369 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13372 msgid "Author Running"
13373 msgstr "Kolumne Autor"
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13376 msgid "Author Running:"
13377 msgstr "Kolumne Autor:"
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13381 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13384 msgid "TOC Author:"
13385 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13394 msgstr "Behauptung."
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13397 msgid "Conjecture #."
13398 msgstr "Vermutung #."
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13402 msgstr "Beispiel #."
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13405 msgid "Exercise #."
13406 msgstr "Aufgabe #."
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13414 msgstr "Problem #."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13420 msgstr "Eigenschaft"
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13423 msgid "Property #."
13424 msgstr "Eigenschaft #."
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13427 msgid "Question #."
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13432 msgstr "Bemerkung #."
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13435 msgid "Solution #."
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13439 msgid "Logical Markup"
13440 msgstr "Logisches Markup"
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13444 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13447 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13448 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13464 msgstr "hervorgeh."
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13487 msgid "Short Title (TOC)|S"
13488 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13491 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13498 msgid "Short Title (Header)"
13499 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13502 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13503 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13506 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13510 msgid "The section as it appears in the running headers"
13511 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13514 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13518 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13519 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13522 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13527 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13530 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13534 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13535 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13538 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13539 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13543 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13546 msgid "Chapterprecis"
13547 msgstr "Kapitelsynopse"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13554 msgid "Epigraph Source|S"
13555 msgstr "Epigraph-Quelle"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13562 msgid "The source/author of this epigraph"
13563 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13567 msgstr "Gedichttitel"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13570 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13571 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13574 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13575 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13579 msgstr "Gedichttitel*"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13586 msgid "Minimalistic"
13587 msgstr "Minimalistisch"
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13592 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13593 "'minimalistischen' Stil dar."
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13601 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13605 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13608 msgid "Style Options"
13609 msgstr "Stil-Optionen"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13612 msgid "Options for the CV style"
13613 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13617 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13620 msgid "CV Color Scheme:"
13621 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13625 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13628 msgid "CV Icon Set:"
13629 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13632 msgid "CVColumnWidth"
13633 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13636 msgid "Column Width:"
13637 msgstr "Spaltenbreite:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13640 msgid "PDF Page Mode"
13641 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13644 msgid "PDF Page Mode:"
13645 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13656 msgid "Family Name:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13664 msgid "Optional address line"
13665 msgstr "Optionale Adresszeile"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13673 msgstr "Telefontyp"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13676 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13678 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13683 msgstr "Soziales Netzwerk"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13687 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13690 msgid "Name of the social network"
13691 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13695 msgstr "Extra-Info"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13698 msgid "Extra Info:"
13699 msgstr "Extra-Info:"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13706 msgid "Height the photo is resized to"
13707 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13715 msgstr "Dicke des Rahmens"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13718 msgid "EmptySection"
13719 msgstr "LeererAbschnitt"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13722 msgid "Empty Section"
13723 msgstr "Leerer Abschnitt"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13726 msgid "CloseSection"
13727 msgstr "SchließeAbschnitt"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13734 msgid "Optional width"
13735 msgstr "Optionale Breite"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13738 msgid "Header content"
13739 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13758 msgid "ItemWithComment"
13759 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13762 msgid "Item with Comment:"
13763 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13771 msgstr "Listeneintrag"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13775 msgstr "Listeneintrag:"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13779 msgstr "DoppelterEintrag"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13782 msgid "Double Item:"
13783 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13786 msgid "Left Summary"
13787 msgstr "Zusammenfassung links"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13790 msgid "Left summary"
13791 msgstr "Zusammenfassung links"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13795 msgstr "Text links"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13799 msgstr "Text links"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13802 msgid "Right Summary"
13803 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13806 msgid "Right summary"
13807 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13810 msgid "DoubleListItem"
13811 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13814 msgid "Double List Item:"
13815 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13819 msgstr "Erster Listeneintrag"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13823 msgstr "Erster Listeneintrag"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13830 msgid "MakeCVtitle"
13831 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13834 msgid "Make CV Title"
13835 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13838 msgid "MakeLetterTitle"
13839 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13842 msgid "Make Letter Title"
13843 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13846 msgid "MakeLetterClosing"
13847 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13850 msgid "Close Letter"
13851 msgstr "Briefschluss"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13858 msgid "Company Name"
13859 msgstr "Firmenname"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13862 msgid "Company name"
13863 msgstr "Firmenname"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13870 msgid "Alternative Name"
13871 msgstr "Alternativer Name"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13874 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13875 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13881 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13882 msgid "Multiple Columns"
13883 msgstr "Mehrere Spalten"
13885 #: lib/layouts/multicol.module:7
13887 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13888 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13889 "detailed description of multiple columns."
13891 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13892 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13893 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 msgid "Number of Columns"
13897 msgstr "Anzahl der Spalten"
13899 #: lib/layouts/multicol.module:20
13900 msgid "Insert the number of columns here"
13901 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13908 #: lib/layouts/multicol.module:27
13909 msgid "An optional preface"
13910 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:30
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:31
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13921 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13922 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13924 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13925 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13926 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13928 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13929 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13930 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13932 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13933 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13934 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13936 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13940 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13942 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13943 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13944 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13946 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13947 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13948 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13949 "ist, funktioniert."
13951 #: lib/layouts/noweb.module:2
13955 #: lib/layouts/noweb.module:5
13956 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13957 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13959 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13960 msgid "\\arabic{section}"
13961 msgstr "\\arabic{section}"
13963 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13964 msgid "\\arabic{chapter}"
13965 msgstr "\\arabic{chapter}"
13967 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13968 msgid "\\Alph{chapter}"
13969 msgstr "\\Alph{chapter}"
13971 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13972 msgid "\\arabic{footnote}"
13973 msgstr "\\arabic{footnote}"
13975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13976 msgid "\\Roman{section}."
13977 msgstr "\\Roman{section}."
13979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13980 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13981 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13984 msgid "\\Alph{subsection}."
13985 msgstr "\\Alph{subsection}."
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13988 msgid "\\arabic{subsection}."
13989 msgstr "\\arabic{subsection}."
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13992 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13993 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13996 msgid "\\alph{subsubsection}."
13997 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14000 msgid "\\alph{paragraph}."
14001 msgstr "\\alph{paragraph}."
14003 #: lib/layouts/paper.layout:3
14004 msgid "Paper (Standard Class)"
14005 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14007 #: lib/layouts/paper.layout:151
14009 msgstr "Untertitel"
14011 #: lib/layouts/paralist.module:2
14012 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14013 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:9
14017 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14018 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14019 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14020 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14021 "extended to use a similar optional argument."
14023 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14024 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14025 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14026 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14027 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14028 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14030 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14031 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14032 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14033 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14034 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14035 #: lib/layouts/paralist.module:133
14036 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14037 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:47
14040 msgid "AsParagraphItem"
14041 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:51
14044 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14045 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:56
14048 msgid "InParagraphItem"
14049 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:60
14052 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14053 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:65
14056 msgid "CompactItem"
14057 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:72
14060 msgid "Compact Itemize Options"
14061 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:77
14064 msgid "AsParagraphEnum"
14065 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:81
14068 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14069 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:86
14072 msgid "InParagraphEnum"
14073 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:90
14076 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14077 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:95
14080 msgid "CompactEnum"
14081 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:102
14084 msgid "Compact Enumerate Options"
14085 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:107
14088 msgid "AsParagraphDescr"
14089 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:111
14092 msgid "As Paragraph Description Options"
14093 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:116
14096 msgid "InParagraphDescr"
14097 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:120
14100 msgid "In Paragraph Description Options"
14101 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:125
14104 msgid "CompactDescr"
14105 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:132
14108 msgid "Compact Description Options"
14109 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14112 msgid "PDF Comments"
14113 msgstr "PDF-Kommentare"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14117 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14118 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14119 "and the package documentation for details."
14121 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14122 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14123 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14126 msgid "Define Avatar"
14127 msgstr "Avatar definieren"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14130 msgid "PDF-comment"
14131 msgstr "PDF-Kommentar"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14134 msgid "PDF-comment avatar:"
14135 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14138 msgid "Name of the Avatar"
14139 msgstr "Name des Avatars"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14142 msgid "Define PDF-Comment Style"
14143 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14146 msgid "PDF-comment style:"
14147 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14150 msgid "Name of the style"
14151 msgstr "Name des Stils"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14154 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14155 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14158 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14159 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14162 msgid "Name of the list style"
14163 msgstr "Name des Listenstils"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14166 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14167 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14170 msgid "PDF-comment list style:"
14171 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14174 msgid "PDF-Comment-Setup"
14175 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14178 msgid "PDF (Setup)"
14179 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14182 msgid "PDF-Comment setup options"
14183 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14191 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14192 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14195 msgid "PDF-Annotation"
14196 msgstr "PDF-Anmerkung"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14203 msgid "PDFComment Options"
14204 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14207 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14208 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14212 msgstr "PDF-Randnotiz"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14215 msgid "PDF (Margin)"
14216 msgstr "PDF (Rand)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14220 msgstr "PDF-Markierung"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14223 msgid "PDF (Markup)"
14224 msgstr "PDF (Markierung)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14227 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14228 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14231 msgid "PDF-Freetext"
14232 msgstr "PDF-Freitext"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14235 msgid "PDF (Freetext)"
14236 msgstr "PDF (Freitext)"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14240 msgstr "PDF-Rechteck"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14243 msgid "PDF (Square)"
14244 msgstr "PDF (Rechteck)"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14251 msgid "PDF (Circle)"
14252 msgstr "PDF (Kreis)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14260 msgstr "PDF (Linie)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14263 msgid "PDF-Sideline"
14264 msgstr "PDF-Randlinie"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14267 msgid "PDF (Sideline)"
14268 msgstr "PDF (Randlinie)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14271 msgid "Insert the comment here"
14272 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14276 msgstr "PDF-Antwort"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14279 msgid "PDF (Reply)"
14280 msgstr "PDF (Antwort)"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14283 msgid "PDF-Tooltip"
14284 msgstr "PDF-Tooltip"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14287 msgid "PDF (Tooltip)"
14288 msgstr "PDF (Tooltip)"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14291 msgid "Tooltip Text"
14292 msgstr "Tooltip-Text"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14299 msgid "Insert the tooltip text here"
14300 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14303 msgid "List of PDF Comments"
14304 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14307 msgid "[List of PDF Comments]"
14308 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14311 msgid "List Options|s"
14312 msgstr "Listen-Optionen"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14315 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14316 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14320 msgstr "PDF-Formular"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14324 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14325 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14326 "documentation of hyperref for details."
14328 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14329 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14330 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14333 msgid "Begin PDF Form"
14334 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14338 msgstr "PDF-Formular"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14341 msgid "PDF Form Parameters"
14342 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14349 msgid "Insert PDF form parameters here"
14350 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14353 msgid "End PDF Form"
14354 msgstr "Beende PDF-Formular"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14357 msgid "PDF Link Setup"
14358 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14361 msgid "PDF link setup"
14362 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14374 msgstr "Auswahlmenü"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14378 msgstr "Beschriftung"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14381 msgid "Insert the label here"
14382 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14389 msgid "SubmitButton"
14390 msgstr "Sendeknopf"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14393 msgid "ResetButton"
14394 msgstr "Zurücksetzknopf"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14398 msgstr "PDF-Aktion"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14401 msgid "The name of the PDF action"
14402 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14405 msgid "Text Field Style"
14406 msgstr "Textfeld-Stil"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14409 msgid "Default text field style"
14410 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14413 msgid "Submit Button Style"
14414 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14417 msgid "Default submit button style"
14418 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14421 msgid "Push Button Style"
14422 msgstr "Taste-Stil"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14425 msgid "Default push button style"
14426 msgstr "Standard-Tastenstil"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14429 msgid "Check Box Style"
14430 msgstr "Checkbox-Stil"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14433 msgid "Default check box style"
14434 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14437 msgid "Reset Button Style"
14438 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14441 msgid "Default reset button style"
14442 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14445 msgid "List Box Style"
14446 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14449 msgid "Default list box style"
14450 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14453 msgid "Combo Box Style"
14454 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14457 msgid "Default combo box style"
14458 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14461 msgid "Popdown Box Style"
14462 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14465 msgid "Default popdown box style"
14466 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14469 msgid "Radio Box Style"
14470 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14473 msgid "Default radio box style"
14474 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14483 msgstr "Titelfolie"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14487 #: lib/layouts/slides.layout:3
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14492 msgid "Slide Option"
14493 msgstr "Slide-Option"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14496 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14497 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14509 msgstr "Breite Folie"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14513 msgstr "Leere Folie"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14516 msgid "Empty slide:"
14517 msgstr "Leere Folie:"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14520 msgid "Section Option"
14521 msgstr "Abschnittsoption"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14524 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14525 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14528 msgid "Itemize Type"
14529 msgstr "Auflistungstyp"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14532 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14533 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14536 msgid "ItemizeType1"
14537 msgstr "AuflistungsTyp1"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14540 msgid "Enumerate Type"
14541 msgstr "Nummerierungstyp"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14544 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14545 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14548 msgid "EnumerateType1"
14549 msgstr "AufzählungsTyp1"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14553 msgstr "Zweispaltig"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14556 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14557 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14560 msgid "Left Column"
14561 msgstr "Linke Spalte"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14564 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14566 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14571 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14575 msgstr "Auf Folien"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14578 msgid "Overlay Specification|S"
14579 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14582 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14584 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14588 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14592 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14594 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14595 msgid "Recipe Book"
14596 msgstr "Rezeptbuch"
14598 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14599 msgid "\\thechapter"
14600 msgstr "\\thechapter"
14602 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14611 msgid "Ingredients"
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14615 msgid "Ingredients Header"
14616 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14619 msgid "Specify an optional ingredients header"
14620 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14623 msgid "Ingredients:"
14626 #: lib/layouts/report.layout:3
14627 msgid "Report (Standard Class)"
14628 msgstr "Report (Standardklasse)"
14630 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14631 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14632 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14635 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14636 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14639 msgid "Affiliation (alternate)"
14640 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14643 msgid "Affiliation (alternate):"
14644 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14647 msgid "Alternate Affiliation Option"
14648 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14652 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14655 msgid "Affiliation (none)"
14656 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14659 msgid "No affiliation"
14660 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14663 msgid "Electronic Address:"
14664 msgstr "Elektronische Adresse:"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14667 msgid "Electronic Address Option|s"
14668 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14671 msgid "Optional argument to the email command"
14672 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14675 msgid "Author URL Option"
14676 msgstr "Autoren-URL-Option"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14679 msgid "Optional argument to the homepage command"
14680 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14683 msgid "Collaboration"
14684 msgstr "Kollaboration"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14687 msgid "Collaboration:"
14688 msgstr "Kollaboration:"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14695 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14696 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14699 msgid "acknowledgments"
14700 msgstr "Danksagungen"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14703 msgid "Ruled Table"
14704 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14709 msgstr "Spezielles"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14717 msgstr "Breiter Text"
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14724 msgid "List of Videos"
14725 msgstr "Videoverzeichnis"
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14729 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14733 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14736 msgid "lowercase text"
14737 msgstr "Kleinschreibung"
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14740 msgid "Online cite"
14741 msgstr "Online-Zitat"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14744 msgid "online cite"
14745 msgstr "Online-Zitat"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14748 msgid "Text behind"
14749 msgstr "Text danach"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14752 msgid "text behind the cite"
14753 msgstr "Text hinter der Referenz"
14755 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14756 msgid "REVTeX (V. 4)"
14757 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14759 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14760 msgid "AltAffiliation"
14761 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14763 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14764 msgid "PACS number:"
14765 msgstr "PACS-Nummer:"
14767 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14768 msgid "Risk and Safety Statements"
14769 msgstr "R- und S-Sätze"
14771 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14773 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14774 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14775 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14777 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14778 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14779 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14783 msgstr "R-S-Nummer"
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14790 msgid "Safety phrase"
14791 msgstr "Sicherheitssatz"
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14794 msgid "Phrase Text"
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14798 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14800 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14817 msgstr "Logo links"
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14821 msgstr "Logo links:"
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14825 msgstr "Logo-Größe"
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14828 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14829 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14833 msgstr "Logo rechts"
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14836 msgid "Right logo:"
14837 msgstr "Logo rechts:"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14840 msgid "Caption Width"
14841 msgstr "Legendenbreite"
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14844 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14845 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14848 msgid "KOMA-Script Article"
14849 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14852 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14853 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14855 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14856 msgid "KOMA-Script Book"
14857 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14859 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14860 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14861 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14864 msgid "\\alph{enumii})"
14865 msgstr "\\alph{enumii})"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14869 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14873 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14877 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14878 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14882 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14886 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14890 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14894 msgstr "Miniabschnitt"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14901 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14902 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14911 msgid "Uppertitleback"
14912 msgstr "Innenseite oben"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14915 msgid "Lowertitleback"
14916 msgstr "Innenseite unten"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14920 msgstr "Zusatztitel"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14943 msgid "Dictum Author"
14944 msgstr "Diktum-Autor"
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14947 msgid "The author of this dictum"
14948 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14951 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14952 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14971 msgid "Specialmail"
14972 msgstr "Versandart"
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14975 msgid "Specialmail:"
14976 msgstr "Versandart:"
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14984 msgstr "Ihr Zeichen"
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14991 msgid "Your letter of:"
14992 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14996 msgstr "Mein Zeichen"
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15003 msgid "Customer no.:"
15004 msgstr "Kundennummer:"
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15011 msgid "Invoice no.:"
15012 msgstr "Rechnungsnummer:"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15015 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15016 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15019 msgid "NextAddress"
15020 msgstr "Nächste Adresse"
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15023 msgid "Next Address:"
15024 msgstr "Nächste Adresse:"
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15027 msgid "Sender Name:"
15028 msgstr "Absendername:"
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15031 msgid "Sender Phone:"
15032 msgstr "Absender Telefon:"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15035 msgid "Sender Fax:"
15036 msgstr "Absender-Fax:"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15039 msgid "Sender E-Mail:"
15040 msgstr "Absender-E-Mail:"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15043 msgid "Sender URL:"
15044 msgstr "Absender-URL:"
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15059 msgid "End of letter"
15060 msgstr "Ende des Briefs"
15062 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15063 msgid "KOMA-Script Report"
15064 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15067 msgid "Section Boxes"
15068 msgstr "Abschnittsboxen"
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15072 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15074 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15075 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15079 msgstr "Abschnittsbox"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15082 msgid "Section Box"
15083 msgstr "Abschnittsbox"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15086 msgid "Section Box Width|S"
15087 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15090 msgid "Width of the section Box"
15091 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15095 msgstr "Überschrift"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15098 msgid "Section Box Heading"
15099 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15102 msgid "Insert the section box header here"
15103 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15106 msgid "SubsectionBox"
15107 msgstr "Unterabschnittsbox"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15110 msgid "Subsection Box"
15111 msgstr "Unterabschnittsbox"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15114 msgid "SubsubsectionBox"
15115 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15118 msgid "Subsubsection Box"
15119 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15126 msgid "LandscapeSlide"
15127 msgstr "Folie (Querformat)"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15130 msgid "Landscape Slide"
15131 msgstr "Folie (Querformat)"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15134 msgid "PortraitSlide"
15135 msgstr "Folie (Hochformat)"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15138 msgid "Portrait Slide"
15139 msgstr "Folie (Hochformat)"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15142 msgid "SlideHeading"
15143 msgstr "Folien-Überschrift"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15146 msgid "SlideSubHeading"
15147 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15150 msgid "ListOfSlides"
15151 msgstr "Folienverzeichnis"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15154 msgid "List of Slides"
15155 msgstr "Folienverzeichnis"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15158 msgid "SlideContents"
15159 msgstr "Folieninhalte"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15162 msgid "Slide Contents"
15163 msgstr "Folieninhalte"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15166 msgid "ProgressContents"
15167 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15170 msgid "Progress Contents"
15171 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15174 msgid "Landscape Slide:"
15175 msgstr "Folie (Querformat):"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15178 msgid "Portrait Slide:"
15179 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15187 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15190 msgid "[List Of Slides]"
15191 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15194 msgid "[Slide Contents]"
15195 msgstr "[Folieninhalte]"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15198 msgid "[Progress Contents]"
15199 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15202 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15203 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15207 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15208 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15209 "standard Paragraph Shapes'."
15211 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15212 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15213 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15217 msgstr "CD-Etikett"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15220 msgid "ShapedParagraphs"
15221 msgstr "Geformte Absätze"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15241 msgstr "Schraubenmutter"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15257 msgstr "Tropfen abwärts"
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15261 msgstr "Tropfen aufwärts"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15268 msgid "Triangle up"
15269 msgstr "Dreieck aufwärts"
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15272 msgid "Triangle down"
15273 msgstr "Dreieck abwärts"
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15276 msgid "Triangle left"
15277 msgstr "Dreieck links"
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15280 msgid "Triangle right"
15281 msgstr "Dreieck rechts"
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15285 msgstr "Geformter Absatz"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15288 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15289 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15292 msgid "Shape specification"
15293 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15296 msgid "Specification of the shape"
15297 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15301 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15303 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15304 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15305 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15307 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15309 msgid "Conjecture*"
15310 msgstr "Vermutung*"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15317 msgstr "Algorithmus*"
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15324 msgid "The title as it appears in the running headers"
15325 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15328 msgid "AMS subject classifications:"
15329 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15332 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15333 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15336 msgid "Name of the conference"
15337 msgstr "Name der Konferenz"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15340 msgid "Conference:"
15341 msgstr "Konferenz:"
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15344 msgid "CopyrightYear"
15345 msgstr "UrheberrechtJahr"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15348 msgid "Copyright year:"
15349 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15352 msgid "Copyrightdata"
15353 msgstr "UrheberrechtDaten"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15356 msgid "Copyright data:"
15357 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15360 msgid "TitleBanner"
15361 msgstr "TitelBanner"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15364 msgid "Title banner:"
15365 msgstr "Banner über dem Titel:"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15368 msgid "PreprintFooter"
15369 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15372 msgid "Preprint footer:"
15373 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15376 msgid "Digital Object Identifier:"
15377 msgstr "Digital Object Identifier:"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15380 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15381 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15387 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15391 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15397 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15399 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15400 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15401 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15403 #: lib/layouts/slides.layout:107
15405 msgstr "Neue Folie:"
15407 #: lib/layouts/slides.layout:129
15411 #: lib/layouts/slides.layout:144
15412 msgid "New Overlay:"
15413 msgstr "Neues Overlay:"
15415 #: lib/layouts/slides.layout:184
15417 msgstr "Neue Notiz:"
15419 #: lib/layouts/slides.layout:209
15420 msgid "InvisibleText"
15421 msgstr "Unsichtbarer Text"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:216
15424 msgid "<Invisible Text Follows>"
15425 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15427 #: lib/layouts/slides.layout:233
15428 msgid "VisibleText"
15429 msgstr "Sichtbarer Text"
15431 #: lib/layouts/slides.layout:240
15432 msgid "<Visible Text Follows>"
15433 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15435 #: lib/layouts/spie.layout:3
15436 msgid "SPIE Proceedings"
15437 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15439 #: lib/layouts/spie.layout:56
15441 msgstr "Autoren-Info"
15443 #: lib/layouts/spie.layout:68
15444 msgid "Authorinfo:"
15445 msgstr "Autoren-Info:"
15447 #: lib/layouts/spie.layout:96
15448 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15449 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15451 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15453 msgstr "UNDEFINIERT"
15455 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15480 msgid "\\Roman{part}"
15481 msgstr "\\Roman{part}"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15484 msgid "Part \\Roman{part}"
15485 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15489 msgstr "Kapitel ##"
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15494 msgstr "Abschnitt ##"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15497 msgid "Paragraph ##"
15498 msgstr "Paragraph ##"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15501 msgid "\\arabic{enumi}."
15502 msgstr "\\arabic{enumi}."
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15505 msgid "\\roman{enumiii}."
15506 msgstr "\\roman{enumiii}."
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15509 msgid "\\Alph{enumiv}."
15510 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15513 msgid "Equation ##"
15514 msgstr "Gleichung ##"
15516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15517 msgid "Footnote ##"
15518 msgstr "Fußnote ##"
15520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15521 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15522 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15526 msgstr "Algorithmen"
15528 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15529 msgid "Margin Figures"
15530 msgstr "Randabbildungen"
15532 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15533 msgid "Margin Tables"
15534 msgstr "Randtabellen"
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15537 msgid "Marginal notes"
15538 msgstr "Randnotizen"
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15553 msgid "Index Entries"
15554 msgstr "Stichwörter"
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15570 msgstr "Grauschrift"
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15573 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15578 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15579 msgstr "Programmlistings"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15583 msgid "List of Listings"
15584 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15587 msgid "Listings[[inset]]"
15588 msgstr "Programmlistings"
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15600 msgstr "ohne Marke"
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15607 msgid "see equation[[nomencl]]"
15608 msgstr "siehe Gleichung"
15610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15611 msgid "page[[nomencl]]"
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15615 msgid "Nomenclature[[output]]"
15616 msgstr "Nomenklatur"
15618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15620 msgstr "Unformatiert*"
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15623 msgid "Part \\thepart"
15624 msgstr "Teil \\thepart"
15626 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15627 msgid "Chapter \\thechapter"
15628 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15630 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15631 msgid "Appendix \\thechapter"
15632 msgstr "Anhang \\thechapter"
15634 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15635 #: lib/layouts/subequations.module:13
15636 msgid "Subequations"
15637 msgstr "Untergleichungen"
15639 #: lib/layouts/subequations.module:5
15641 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15642 "subequations.lyx example file."
15644 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15645 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15649 msgid "Front Matter"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15653 msgid "--- Front Matter ---"
15654 msgstr "--- Vorspann ---"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15657 msgid "Main Matter"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15661 msgid "--- Main Matter ---"
15662 msgstr "--- Hauptteil ---"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15665 msgid "Back Matter"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15669 msgid "--- Back Matter ---"
15670 msgstr "--- Nachspann ---"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15673 msgid "PartBacktext"
15674 msgstr "Teilrückseite"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15678 msgstr "Teil-Titel"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15681 msgid "Title of this part"
15682 msgstr "Titel dieses Teils"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15685 msgid "ChapSubtitle"
15686 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15690 msgstr "Kapitelautor"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15694 msgstr "Kapitelmotto"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15697 msgid "Run-in headings"
15698 msgstr "Spitzkolumne"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15701 msgid "Sub-run-in headings"
15702 msgstr "Unterspitzkolumne"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15706 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15710 msgstr "Extrakapitel"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15713 msgid "Author data:"
15714 msgstr "Autorangaben:"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15718 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15721 msgid "TOC author:"
15722 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15725 msgid "Running Title"
15726 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15729 msgid "Running Author"
15730 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15733 msgid "Running Chapter"
15734 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15737 msgid "Running chapter:"
15738 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15741 msgid "Running Section"
15742 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15745 msgid "Running section:"
15746 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15753 msgid "Abstract* (not printed)"
15754 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15762 msgid "Alternative name"
15763 msgstr "Alternativer Name"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15766 msgid "Longest Description Label"
15767 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15770 msgid "Longest description label"
15771 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15779 msgstr "SV-Graubox"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15783 msgstr "Beweis (QED)"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15786 msgid "Proof(smartQED)"
15787 msgstr "Beweis (smartQED)"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15790 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15791 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15800 msgid "Headnote (optional):"
15801 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15804 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15805 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15816 msgid "Institute #"
15817 msgstr "Institut #"
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15820 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15821 msgid "Corr Author:"
15822 msgstr "Verantw. Autor:"
15824 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15825 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15827 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15829 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15832 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15835 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15836 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15840 msgstr "Unterklasse"
15842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15843 msgid "Mathematics Subject Classification"
15844 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15851 msgid "CR Subject Classification"
15852 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15855 msgid "Solution \\thesolution"
15856 msgstr "Lösung \\thesolution"
15858 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15859 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15860 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15862 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15863 msgid "Springer SV Mono"
15864 msgstr "Springer SV Mono"
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15867 msgid "Springer SV Mult"
15868 msgstr "Springer SV Mult"
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15879 msgid "Contributors"
15880 msgstr "Mitwirkende"
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15883 msgid "List of Contributors"
15884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15887 msgid "Contributor List"
15888 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15897 msgid "For editors"
15898 msgstr "Für Herausgeber"
15900 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15901 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15902 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15908 #: lib/layouts/sweave.module:6
15910 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15911 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15913 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15914 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15915 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15917 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15918 msgid "Sweave Input File"
15919 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15922 msgid "Number Tables by Section"
15923 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15927 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15928 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15930 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15931 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15934 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15935 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15938 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15939 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15942 msgid "Fancy Colored Boxes"
15943 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15947 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15948 "the tcolorbox documentation for details."
15950 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15951 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15952 "Dokumentation des Pakets für Details."
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15956 msgstr "Farbige Box"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15959 msgid "Color Box Options"
15960 msgstr "Optionen für farbige Box"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15963 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15964 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15967 msgid "Dynamic Color Box"
15968 msgstr "Dynamische farbige Box"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15971 msgid "Color Box (Dynamic)"
15972 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15975 msgid "Fit Color Box"
15976 msgstr "Passende farbige Box"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15979 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15980 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15983 msgid "Raster Color Box"
15984 msgstr "Farbbox-Raster"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15987 msgid "Subtitle Options"
15988 msgstr "Untertitel-Optionen"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15991 msgid "Insert the options here"
15992 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15995 msgid "Color Box Separator"
15996 msgstr "Farbbox-Trenner"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15999 msgid "Color Boxes"
16000 msgstr "Farbige Boxen"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16007 msgid "Color Box Line"
16008 msgstr "Farbbox-Linie"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16011 msgid "Color Box Setup"
16012 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16015 msgid "New Color Box Type"
16016 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16019 msgid "New Box Options"
16020 msgstr "Optionen für neue Box"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16023 msgid "Options for the new box type (optional)"
16024 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16027 msgid "Name of the new box type"
16028 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16035 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16036 msgstr "Zahl der Argumente"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16039 msgid "Default Value"
16040 msgstr "Standardwert"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16043 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16044 msgstr "Standardwert für das Argument"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16047 msgid "Custom Color Box 1"
16048 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16051 msgid "More Color Box Options"
16052 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16055 msgid "Insert more color box options here"
16057 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16060 msgid "Custom Color Box 2"
16061 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16064 msgid "Custom Color Box 3"
16065 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16068 msgid "Custom Color Box 4"
16069 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16072 msgid "Custom Color Box 5"
16073 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16077 msgid "Fact \\thefact."
16078 msgstr "Fakt \\thefact."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16082 msgid "Definition \\thedefinition."
16083 msgstr "Definition \\thedefinition."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16087 msgid "Example \\theexample."
16088 msgstr "Beispiel \\theexample."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16092 msgid "Problem \\theproblem."
16093 msgstr "Problem \\theproblem."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16097 msgid "Exercise \\theexercise."
16098 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16102 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16115 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16116 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16117 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16118 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16119 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16120 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16121 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16122 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16125 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16126 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16129 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16130 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16133 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16134 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16137 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16138 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16141 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16142 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16145 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16146 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16149 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16150 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16153 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16154 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16157 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16158 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16161 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16162 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16165 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16166 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16169 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16170 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16173 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16174 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16178 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16185 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16186 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16187 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16188 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16190 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16191 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16192 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16193 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16194 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16195 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16196 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16200 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16212 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16213 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16214 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16215 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16216 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16217 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16218 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16221 msgid "Criterion \\thecriterion."
16222 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16228 msgstr "Kriterium*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16234 msgstr "Kriterium."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16238 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16244 msgstr "Algorithmus."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16247 msgid "Axiom \\theaxiom."
16248 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16263 msgid "Condition \\thecondition."
16264 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16270 msgstr "Bedingung*"
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16276 msgstr "Bedingung."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16280 msgid "Note \\thenote."
16281 msgstr "Notiz \\thenote."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16296 msgid "Notation \\thenotation."
16297 msgstr "Notation \\thenotation."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16312 msgid "Summary \\thesummary."
16313 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16319 msgstr "Zusammenfassung*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16325 msgstr "Zusammenfassung."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16329 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16334 msgid "Acknowledgement*"
16335 msgstr "Danksagung*"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16338 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16339 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16344 msgid "Conclusion*"
16345 msgstr "Schlussfolgerung*"
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16350 msgid "Conclusion."
16351 msgstr "Schlussfolgerung."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16372 msgid "Assumption \\theassumption."
16373 msgstr "Annahme \\theassumption."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16378 msgid "Assumption*"
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16384 msgid "Assumption."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16401 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16408 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16409 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16410 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16411 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16412 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16414 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16415 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16416 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16417 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16418 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16419 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16420 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16423 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16424 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16427 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16428 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16431 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16432 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16435 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16436 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16439 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16440 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16443 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16444 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16447 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16448 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16451 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16452 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16455 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16456 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16459 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16460 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16463 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16464 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16475 "in both numbered and non-numbered forms."
16477 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16478 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16479 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16480 "nicht nummeriert."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16490 msgid "Criterion \\thetheorem."
16491 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16495 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16498 msgid "Axiom \\thetheorem."
16499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16502 msgid "Condition \\thetheorem."
16503 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16506 msgid "Note \\thetheorem."
16507 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16510 msgid "Notation \\thetheorem."
16511 msgstr "Notation \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16514 msgid "Summary \\thetheorem."
16515 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16519 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16523 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16526 msgid "Assumption \\thetheorem."
16527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16530 msgid "Question \\thetheorem."
16531 msgstr "Frage \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16534 msgid "Fact \\thetheorem."
16535 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16538 msgid "Problem \\thetheorem."
16539 msgstr "Problem \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16542 msgid "Exercise \\thetheorem."
16543 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16546 msgid "Solution \\thetheorem."
16547 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16550 msgid "Remark \\thetheorem."
16551 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16554 msgid "Claim \\thetheorem."
16555 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16558 msgid "Theorems (AMS)"
16559 msgstr "Theoreme (AMS)"
16561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16568 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16569 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16570 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16571 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16572 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16576 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16588 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16589 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16590 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16591 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16592 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16593 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16596 msgid "Case \\arabic{casei}."
16597 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16600 msgid "Case \\roman{caseii}."
16601 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16605 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16609 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16613 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16623 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16624 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16625 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16626 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16627 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16631 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16633 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16635 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16636 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16637 "chapter environment."
16639 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16640 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16641 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16643 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16644 msgid "Named Theorems"
16645 msgstr "Benannte Theoreme"
16647 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16649 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16650 "'Additional Theorem Text' argument."
16652 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16653 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16655 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16656 msgid "Named Theorem"
16657 msgstr "Benanntes Theorem"
16659 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16660 msgid "Named Theorem."
16661 msgstr "Benanntes Theorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16681 msgstr "Bemerkung*"
16683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16685 msgstr "Behauptung*"
16687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16688 msgid "Alternative proof string"
16689 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16693 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16703 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16704 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16705 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16706 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16707 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16710 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16711 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16715 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16718 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16719 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16722 msgid "Conjecture."
16723 msgstr "Vermutung."
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16743 msgstr "Bemerkung."
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16746 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16747 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16751 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16752 "using the extended AMS machinery."
16754 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16755 "das erweiterte AMS."
16757 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16765 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16767 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16768 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16769 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16774 msgstr "Name/Titel"
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16777 msgid "Alternative optional name or title"
16778 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16781 msgid "Prop \\theprop."
16782 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16790 msgstr "\\theprob."
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16797 msgid "# [number of Prob]"
16798 msgstr "# [Problemnummer]"
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16801 msgid "Label of Problem"
16802 msgstr "Marke des Problems"
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16805 msgid "Label of the corresponding problem"
16806 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16809 msgid "Property \\theproperty."
16810 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16814 msgstr "TODO-Notizen"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16818 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16819 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16820 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16821 "suppresses the output of TODO notes."
16823 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16824 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16825 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16826 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16827 "Notizen nicht ausgegeben."
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16834 msgid "List of TODOs"
16835 msgstr "Liste der TODOs"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16838 msgid "[List of TODOs]"
16839 msgstr "[Liste der TODOs]"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16842 msgid "List of TODOs Heading|s"
16843 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16846 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16848 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16851 msgid "TODO Note (Margin)"
16852 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16855 msgid "TODO (Margin)"
16856 msgstr "TODO (Rand)"
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16859 msgid "TODO Note Options|s"
16860 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16863 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16864 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16867 msgid "TODO Note (inline)"
16868 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16871 msgid "TODO (Inline)"
16872 msgstr "TODO (eingebettet)"
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16875 msgid "Missing Figure"
16876 msgstr "Fehlende Abbildung"
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16879 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16880 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16883 msgid "Todo[Inline]"
16884 msgstr "TODO [eingebettet]"
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16887 msgid "Todo[margin]"
16888 msgstr "TODO [Rand]"
16890 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16891 msgid "MissingFigure"
16892 msgstr "Fehlende Abbildung"
16894 #: lib/layouts/treport.layout:3
16895 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16896 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16900 msgstr "Tufte-Buch"
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16904 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16908 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16912 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16916 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16920 msgstr "Neuer Gedanke"
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16923 msgid "new thought"
16924 msgstr "Neuer Gedanke"
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16936 msgstr "Kapitälchen"
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16940 msgstr "Kapitälchen"
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16944 msgstr "Volle Breite"
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16947 msgid "MarginTable"
16948 msgstr "Randtabelle"
16950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16951 msgid "MarginFigure"
16952 msgstr "Randabbildung"
16954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16955 msgid "Tufte Handout"
16956 msgstr "Tufte-Handout"
16958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16963 msgid "Variable-width Minipages"
16964 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16968 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16969 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16970 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16971 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16972 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16974 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16975 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16976 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16977 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16978 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16979 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16981 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16982 msgid "Minipage (Var. Width)"
16983 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16985 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16986 msgid "Minipage (var.)"
16987 msgstr "Minipage (var.)"
16989 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16990 msgid "Vert. Adjustment"
16991 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16993 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16994 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16995 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16997 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16999 msgstr "Max. Breite"
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17002 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17003 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17005 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17006 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17008 msgstr "Ignorieren"
17010 #: lib/languages:119
17014 #: lib/languages:127
17018 #: lib/languages:136
17019 msgid "English (USA)"
17020 msgstr "Englisch (USA)"
17022 #: lib/languages:147
17026 #: lib/languages:156
17027 msgid "Greek (ancient)"
17028 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17030 #: lib/languages:173
17031 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17032 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17034 #: lib/languages:184
17035 msgid "Arabic (Arabi)"
17036 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17038 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17042 #: lib/languages:206
17046 #: lib/languages:214
17047 msgid "English (Australia)"
17048 msgstr "Englisch (Australien)"
17050 #: lib/languages:226
17051 msgid "German (Austria, old spelling)"
17052 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17054 #: lib/languages:238
17055 msgid "German (Austria)"
17056 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17058 #: lib/languages:248
17060 msgstr "Indonesisch"
17062 #: lib/languages:258
17066 #: lib/languages:267
17070 #: lib/languages:281
17072 msgstr "Weißrussisch"
17074 #: lib/languages:291
17078 #: lib/languages:299
17079 msgid "Portuguese (Brazil)"
17080 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17082 #: lib/languages:309
17084 msgstr "Bretonisch"
17086 #: lib/languages:318
17087 msgid "English (UK)"
17088 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17090 #: lib/languages:328
17092 msgstr "Bulgarisch"
17094 #: lib/languages:339
17095 msgid "English (Canada)"
17096 msgstr "Englisch (Kanada)"
17098 #: lib/languages:352
17099 msgid "French (Canada)"
17100 msgstr "Französisch (Kanada)"
17102 #: lib/languages:362
17104 msgstr "Katalanisch"
17106 #: lib/languages:374
17107 msgid "Chinese (simplified)"
17108 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17110 #: lib/languages:384
17111 msgid "Chinese (traditional)"
17112 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17114 #: lib/languages:394
17118 #: lib/languages:401
17122 #: lib/languages:410
17124 msgstr "Tschechisch"
17126 #: lib/languages:420
17130 #: lib/languages:431
17131 msgid "Divehi (Maldivian)"
17134 #: lib/languages:438
17136 msgstr "Holländisch"
17138 #: lib/languages:449
17142 #: lib/languages:462
17146 #: lib/languages:471
17150 #: lib/languages:485
17154 #: lib/languages:500
17158 #: lib/languages:511
17160 msgstr "Französisch"
17162 #: lib/languages:527
17164 msgstr "Furlanisch"
17166 #: lib/languages:537
17170 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17174 #: lib/languages:560
17175 msgid "German (old spelling)"
17176 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17178 #: lib/languages:571
17182 #: lib/languages:586
17183 msgid "German (Switzerland)"
17184 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17186 #: lib/languages:599
17187 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17188 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17190 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17193 msgstr "Griechisch"
17195 #: lib/languages:622
17196 msgid "Greek (polytonic)"
17197 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17199 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17203 #: lib/languages:650
17207 #: lib/languages:669
17209 msgstr "Isländisch"
17211 #: lib/languages:680
17212 msgid "Interlingua"
17213 msgstr "Interlingua"
17215 #: lib/languages:690
17219 #: lib/languages:699
17221 msgstr "Italienisch"
17223 #: lib/languages:714
17227 #: lib/languages:728
17228 msgid "Japanese (CJK)"
17229 msgstr "Japanisch (CJK)"
17231 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17235 #: lib/languages:746
17237 msgstr "Kasachisch"
17239 #: lib/languages:757
17243 #: lib/languages:764
17245 msgstr "Koreanisch"
17247 #: lib/languages:773
17249 msgstr "Kurmandschi"
17251 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17255 #: lib/languages:801
17259 #: lib/languages:814
17263 #: lib/languages:825
17264 msgid "Lower Sorbian"
17265 msgstr "Niedersorbisch"
17267 #: lib/languages:834
17271 #: lib/languages:845
17273 msgstr "Mazedonisch"
17275 #: lib/languages:855
17279 #: lib/languages:865
17281 msgstr "Mongolisch"
17283 #: lib/languages:874
17284 msgid "English (New Zealand)"
17285 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17287 #: lib/languages:884
17288 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17289 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17291 #: lib/languages:894
17292 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17293 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17295 #: lib/languages:905
17297 msgstr "Okzitanisch"
17299 #: lib/languages:926
17300 msgid "Piedmontese"
17301 msgstr "Piemontesisch"
17303 #: lib/languages:936
17307 #: lib/languages:947
17309 msgstr "Portugiesisch"
17311 #: lib/languages:957
17315 #: lib/languages:967
17317 msgstr "Rätoromanisch"
17319 #: lib/languages:977
17323 #: lib/languages:988
17325 msgstr "Nordsamisch"
17327 #: lib/languages:997
17331 #: lib/languages:1004
17333 msgstr "Schottisch"
17335 #: lib/languages:1015
17339 #: lib/languages:1030
17340 msgid "Serbian (Latin)"
17341 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17343 #: lib/languages:1040
17345 msgstr "Slowakisch"
17347 #: lib/languages:1050
17349 msgstr "Slowenisch"
17351 #: lib/languages:1059
17355 #: lib/languages:1073
17356 msgid "Spanish (Mexico)"
17357 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17359 #: lib/languages:1085
17361 msgstr "Schwedisch"
17363 #: lib/languages:1096
17365 msgstr "Syriakisch"
17367 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17371 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17375 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17377 msgstr "Thailändisch"
17379 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17383 #: lib/languages:1141
17387 #: lib/languages:1156
17389 msgstr "Turkmenisch"
17391 #: lib/languages:1166
17393 msgstr "Ukrainisch"
17395 #: lib/languages:1177
17396 msgid "Upper Sorbian"
17397 msgstr "Obersorbisch"
17399 #: lib/languages:1187
17403 #: lib/languages:1195
17405 msgstr "Vietnamesisch"
17407 #: lib/languages:1204
17411 #: lib/latexfonts:82
17412 msgid "AE (Almost European)"
17413 msgstr "AE (Almost European)"
17415 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17417 msgstr "Bera Serif"
17419 #: lib/latexfonts:104
17423 #: lib/latexfonts:110
17424 msgid "Concrete Roman"
17425 msgstr "Concrete Roman"
17427 #: lib/latexfonts:116
17428 msgid "Zapf Chancery"
17429 msgstr "Zapf Chancery"
17431 #: lib/latexfonts:122
17432 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17433 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17435 #: lib/latexfonts:128
17436 msgid "Crimson (Cochineal)"
17437 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17439 #: lib/latexfonts:136
17443 #: lib/latexfonts:142
17444 msgid "Computer Modern Roman"
17445 msgstr "Computer Modern Roman"
17447 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17448 msgid "URW Garamond"
17449 msgstr "URW Garamond"
17451 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17455 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17456 msgid "Latin Modern Roman"
17457 msgstr "Latin Modern Roman"
17459 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17460 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17461 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17463 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17464 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17465 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17467 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17468 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17469 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17471 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17473 msgstr "Minion Pro"
17475 #: lib/latexfonts:287
17476 msgid "New Century Schoolbook"
17477 msgstr "New Century Schoolbook"
17479 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17481 msgstr "Noto Serif"
17483 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17484 #: lib/latexfonts:339
17488 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17489 msgid "Times Roman"
17490 msgstr "Times Roman"
17492 #: lib/latexfonts:373
17493 msgid "TeX Gyre Bonum"
17494 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17496 #: lib/latexfonts:379
17497 msgid "TeX Gyre Chorus"
17498 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17500 #: lib/latexfonts:385
17501 msgid "TeX Gyre Pagella"
17502 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17504 #: lib/latexfonts:391
17505 msgid "TeX Gyre Schola"
17506 msgstr "TeX Gyre Schola"
17508 #: lib/latexfonts:397
17509 msgid "TeX Gyre Termes"
17510 msgstr "TeX Gyre Termes"
17512 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17513 msgid "Utopia (Fourier)"
17514 msgstr "Utopia (Fourier)"
17516 #: lib/latexfonts:440
17517 msgid "Avant Garde"
17518 msgstr "Avant Garde"
17520 #: lib/latexfonts:446
17524 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17528 #: lib/latexfonts:472
17532 #: lib/latexfonts:479
17533 msgid "Computer Modern Sans"
17534 msgstr "Computer Modern Sans"
17536 #: lib/latexfonts:485
17540 #: lib/latexfonts:493
17544 #: lib/latexfonts:500
17545 msgid "Iwona (Light)"
17546 msgstr "Iwona (Light)"
17548 #: lib/latexfonts:507
17549 msgid "Iwona (Condensed)"
17550 msgstr "Iwona (Condensed)"
17552 #: lib/latexfonts:514
17553 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17554 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17556 #: lib/latexfonts:521
17560 #: lib/latexfonts:528
17561 msgid "Kurier (Light)"
17562 msgstr "Kurier (Light)"
17564 #: lib/latexfonts:535
17565 msgid "Kurier (Condensed)"
17566 msgstr "Kurier (Condensed)"
17568 #: lib/latexfonts:542
17569 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17570 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17572 #: lib/latexfonts:549
17573 msgid "Latin Modern Sans"
17574 msgstr "Latin Modern Sans"
17576 #: lib/latexfonts:556
17580 #: lib/latexfonts:563
17581 msgid "TeX Gyre Adventor"
17582 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17584 #: lib/latexfonts:569
17585 msgid "TeX Gyre Heros"
17586 msgstr "TeX Gyre Heros"
17588 #: lib/latexfonts:575
17589 msgid "URW Classico (Optima)"
17590 msgstr "URW Classico (Optima)"
17592 #: lib/latexfonts:587
17596 #: lib/latexfonts:595
17597 msgid "CM Typewriter Light"
17598 msgstr "CM Typewriter Light"
17600 #: lib/latexfonts:602
17601 msgid "Computer Modern Typewriter"
17602 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17604 #: lib/latexfonts:608
17608 #: lib/latexfonts:615
17609 msgid "Libertine Mono"
17610 msgstr "Libertine Mono"
17612 #: lib/latexfonts:622
17613 msgid "Latin Modern Typewriter"
17614 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17616 #: lib/latexfonts:629
17620 #: lib/latexfonts:636
17624 #: lib/latexfonts:643
17625 msgid "TeX Gyre Cursor"
17626 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17628 #: lib/latexfonts:649
17629 msgid "TX Typewriter"
17630 msgstr "TX Typewriter"
17632 #: lib/latexfonts:661
17633 msgid "Crimson (New TX)"
17634 msgstr "Crimson (New TX)"
17636 #: lib/latexfonts:669
17640 #: lib/latexfonts:675
17641 msgid "URW Garamond (New TX)"
17642 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17644 #: lib/latexfonts:683
17645 msgid "Iwona (Math)"
17646 msgstr "Iwona (Mathe)"
17648 #: lib/latexfonts:696
17649 msgid "Kurier (Math)"
17650 msgstr "Kurier (Mathe)"
17652 #: lib/latexfonts:709
17653 msgid "Libertine (New TX)"
17654 msgstr "Libertine (New TX)"
17656 #: lib/latexfonts:717
17657 msgid "Minion Pro (New TX)"
17658 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17660 #: lib/latexfonts:726
17661 msgid "Times Roman (New TX)"
17662 msgstr "Times Roman (New TX)"
17664 #: lib/encodings:50
17665 msgid "Unicode (utf8)"
17666 msgstr "Unicode (utf8)"
17668 #: lib/encodings:55
17669 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17670 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17672 #: lib/encodings:59
17673 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17674 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17676 #: lib/encodings:62
17677 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17678 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17680 #: lib/encodings:65
17681 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17682 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17684 #: lib/encodings:68
17685 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17686 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17688 #: lib/encodings:71
17689 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17690 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17692 #: lib/encodings:75
17693 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17694 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17696 #: lib/encodings:79
17697 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17698 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17700 #: lib/encodings:83
17701 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17702 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17704 #: lib/encodings:86
17705 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17706 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17708 #: lib/encodings:89
17709 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17710 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17712 #: lib/encodings:92
17713 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17714 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17716 #: lib/encodings:95
17717 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17718 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17720 #: lib/encodings:98
17721 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17722 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17724 #: lib/encodings:101
17725 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17726 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17728 #: lib/encodings:104
17729 msgid "DOS (CP 437)"
17730 msgstr "DOS (CP 437)"
17732 #: lib/encodings:108
17733 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17734 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17736 #: lib/encodings:111
17737 msgid "Western European (CP 850)"
17738 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17740 #: lib/encodings:114
17741 msgid "Central European (CP 852)"
17742 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17744 #: lib/encodings:118
17745 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17746 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17748 #: lib/encodings:123
17749 msgid "Western European (CP 858)"
17750 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17752 #: lib/encodings:126
17753 msgid "Hebrew (CP 862)"
17754 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17756 #: lib/encodings:129
17757 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17758 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17760 #: lib/encodings:133
17761 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17762 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17764 #: lib/encodings:136
17765 msgid "Central European (CP 1250)"
17766 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17768 #: lib/encodings:140
17769 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17770 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17772 #: lib/encodings:144
17773 msgid "Western European (CP 1252)"
17774 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17776 #: lib/encodings:147
17777 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17778 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17780 #: lib/encodings:151
17781 msgid "Arabic (CP 1256)"
17782 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17784 #: lib/encodings:154
17785 msgid "Baltic (CP 1257)"
17786 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17788 #: lib/encodings:158
17789 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17790 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17792 #: lib/encodings:162
17793 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17794 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17796 #: lib/encodings:166
17797 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17798 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17800 #: lib/encodings:177
17801 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17802 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17804 #: lib/encodings:187
17805 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17806 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17808 #: lib/encodings:194
17809 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17810 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17812 #: lib/encodings:198
17813 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17814 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17816 #: lib/encodings:202
17817 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17818 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17820 #: lib/encodings:206
17821 msgid "Korean (EUC-KR)"
17822 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17824 #: lib/encodings:210
17825 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17826 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17828 #: lib/encodings:214
17829 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17830 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17832 #: lib/encodings:218
17833 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17834 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17836 #: lib/encodings:225
17837 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17838 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17840 #: lib/encodings:227
17841 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17842 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17844 #: lib/encodings:229
17845 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17846 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17848 #: lib/encodings:231
17849 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17850 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17852 #: lib/encodings:238
17853 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17854 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17856 #: lib/encodings:243
17857 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17858 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17860 #: lib/encodings:247
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17865 msgid "Array Environment|y"
17866 msgstr "Array-Umgebung|y"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17869 msgid "Cases Environment|C"
17870 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17873 msgid "Aligned Environment|l"
17874 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17877 msgid "AlignedAt Environment|v"
17878 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17881 msgid "Gathered Environment|h"
17882 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17885 msgid "Split Environment|S"
17886 msgstr "Split-Umgebung|p"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17889 msgid "Delimiters...|r"
17890 msgstr "Trennzeichen...|z"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17893 msgid "Matrix...|x"
17894 msgstr "Matrix...|x"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17901 msgid "AMS align Environment|a"
17902 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17905 msgid "AMS alignat Environment|t"
17906 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17909 msgid "AMS flalign Environment|f"
17910 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17913 msgid "AMS gather Environment|g"
17914 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17917 msgid "AMS multline Environment|m"
17918 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17921 msgid "Inline Formula|I"
17922 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17925 msgid "Displayed Formula|D"
17926 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17929 msgid "Eqnarray Environment|E"
17930 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17933 msgid "AMS Environment|A"
17934 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17937 msgid "Number Whole Formula|N"
17938 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17941 msgid "Number This Line|u"
17942 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17945 msgid "Equation Label|L"
17946 msgstr "Formelmarke|m"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17949 msgid "Copy as Reference|R"
17950 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17953 msgid "Split Cell|C"
17954 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17958 msgstr "Einfügen|E"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17961 msgid "Add Line Above|o"
17962 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17965 msgid "Add Line Below|B"
17966 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17969 msgid "Delete Line Above|v"
17970 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17973 msgid "Delete Line Below|w"
17974 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17977 msgid "Add Line to Left"
17978 msgstr "Linie links hinzufügen"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17981 msgid "Add Line to Right"
17982 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17985 msgid "Delete Line to Left"
17986 msgstr "Linie links löschen"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17989 msgid "Delete Line to Right"
17990 msgstr "Linie rechts löschen"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17993 msgid "Show Math Toolbar"
17994 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17997 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17998 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18001 msgid "Show Table Toolbar"
18002 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18006 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18009 msgid "Next Cross-Reference|N"
18010 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18013 msgid "Go to Label|G"
18014 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18017 msgid "<Reference>|R"
18018 msgstr "<Querverweis>|r"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18021 msgid "(<Reference>)|e"
18022 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18029 msgid "On Page <Page>|O"
18030 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18033 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18034 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18037 msgid "Formatted Reference|t"
18038 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18041 msgid "Textual Reference|x"
18042 msgstr "Textverweis|T"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18045 msgid "Label Only|L"
18046 msgstr "Nur Marke|M"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18061 msgid "Settings...|S"
18062 msgstr "Einstellungen...|E"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18066 msgstr "Gehe zurück|G"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18069 msgid "Copy as Reference|C"
18070 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18074 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18077 msgid "Open Inset|O"
18078 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18081 msgid "Close Inset|C"
18082 msgstr "Einfügung schließen|s"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18086 msgid "Dissolve Inset|D"
18087 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18090 msgid "Show Label|L"
18091 msgstr "Name anzeigen|N"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18094 msgid "Frameless|l"
18095 msgstr "Rahmenlos|l"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18098 msgid "Simple Frame|F"
18099 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18102 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18103 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18106 msgid "Oval, Thin|a"
18107 msgstr "Oval, dünn|O"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18110 msgid "Oval, Thick|v"
18111 msgstr "Oval, dick|v"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18114 msgid "Drop Shadow|w"
18115 msgstr "Schlagschatten|c"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18118 msgid "Shaded Background|B"
18119 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18122 msgid "Double Frame|u"
18123 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18127 msgstr "LyX-Notiz|z"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18131 msgstr "Kommentar|K"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18134 msgid "Greyed Out|G"
18135 msgstr "Grauschrift|G"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18138 msgid "Open All Notes|A"
18139 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18142 msgid "Close All Notes|l"
18143 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18150 msgid "Horizontal Phantom|H"
18151 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18154 msgid "Vertical Phantom|V"
18155 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18158 msgid "Interword Space|w"
18159 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18162 msgid "Protected Space|o"
18163 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18166 msgid "Visible Space|a"
18167 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18170 msgid "Thin Space|T"
18171 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18174 msgid "Negative Thin Space|N"
18175 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18179 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18183 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18186 msgid "Quad Space|Q"
18187 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18190 msgid "Double Quad Space|u"
18191 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18194 msgid "Horizontal Fill|F"
18195 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18199 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18226 msgid "Custom Length|C"
18227 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18230 msgid "Medium Space|M"
18231 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18234 msgid "Thick Space|h"
18235 msgstr "Großer Abstand|G"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18238 msgid "Negative Medium Space|u"
18239 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18242 msgid "Negative Thick Space|i"
18243 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18247 msgstr "Standard|S"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18250 msgid "SmallSkip|S"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18263 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18267 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18270 msgid "Settings...|e"
18271 msgstr "Einstellungen...|n"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18283 msgstr "Unformatiert|U"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18287 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18291 msgstr "Programmlisting|l"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18294 msgid "Edit Included File...|E"
18295 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18299 msgstr "Neue Seite|i"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18302 msgid "Page Break|a"
18303 msgstr "Seitenumbruch|u"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18306 msgid "Clear Page|C"
18307 msgstr "Seite leeren|S"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18310 msgid "Clear Double Page|D"
18311 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18314 msgid "Ragged Line Break|R"
18315 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18318 msgid "Justified Line Break|J"
18319 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18322 msgid "Plain Separator|P"
18323 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18326 msgid "Paragraph Break|B"
18327 msgstr "Absatzumbruch|b"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18330 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18332 msgstr "Ausschneiden"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18335 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18340 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18346 msgid "Paste Recent|e"
18347 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18350 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18351 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18354 msgid "Forward Search|F"
18355 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18358 msgid "Move Paragraph Up|o"
18359 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18362 msgid "Move Paragraph Down|v"
18363 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18366 msgid "Promote Section|r"
18367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18370 msgid "Demote Section|m"
18371 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18374 msgid "Move Section Down|D"
18375 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18378 msgid "Move Section Up|U"
18379 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18382 msgid "Insert Regular Expression"
18383 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18386 msgid "Accept Change|c"
18387 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18390 msgid "Reject Change|j"
18391 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18394 msgid "Apply Last Text Style|A"
18395 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18398 msgid "Text Style|x"
18399 msgstr "Textstil|x"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18402 msgid "Paragraph Settings...|P"
18403 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18406 msgid "Fullscreen Mode"
18407 msgstr "Vollbildmodus"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18410 msgid "Close Current View"
18411 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18415 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18418 msgid "Anything Non-Empty|o"
18419 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18423 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18426 msgid "Any Number|N"
18427 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18430 msgid "User Defined|U"
18431 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18434 msgid "Append Argument"
18435 msgstr "Argument hinzufügen"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18438 msgid "Remove Last Argument"
18439 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18442 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18443 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18446 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18447 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18450 msgid "Insert Optional Argument"
18451 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18454 msgid "Remove Optional Argument"
18455 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18458 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18462 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18463 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18466 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18467 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18471 msgstr "Neu laden|u"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18475 msgid "Edit Externally...|x"
18476 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18500 msgstr "Zentriert|Z"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18511 msgid "Multicolumn|u"
18512 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18516 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18519 msgid "Append Row|A"
18520 msgstr "Zeile anfügen|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18523 msgid "Delete Row|D"
18524 msgstr "Zeile löschen|ö"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18528 msgstr "Zeile kopieren|k"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18531 msgid "Move Row Up"
18532 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18535 msgid "Move Row Down"
18536 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18539 msgid "Append Column|p"
18540 msgstr "Spalte anfügen|S"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18543 msgid "Delete Column|e"
18544 msgstr "Spalte löschen|p"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18547 msgid "Copy Column|y"
18548 msgstr "Spalte kopieren|t"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18551 msgid "Move Column Right|v"
18552 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18555 msgid "Move Column Left"
18556 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18559 msgid "Multi-page Table|g"
18560 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18563 msgid "Formal Style|m"
18564 msgstr "Formaler Stil|F"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18568 msgstr "Rahmenlinien|R"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18571 msgid "Alignment|i"
18572 msgstr "Ausrichtung|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18575 msgid "Columns/Rows|C"
18576 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18591 msgid "File Revision|R"
18592 msgstr "Dateirevision|r"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18595 msgid "Tree Revision|T"
18596 msgstr "Baumrevision|B"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18599 msgid "Revision Author|A"
18600 msgstr "Revisionsautor|a"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18603 msgid "Revision Date|D"
18604 msgstr "Revisionsdatum|t"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18607 msgid "Revision Time|i"
18608 msgstr "Revisionszeit|z"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18611 msgid "LyX Version|X"
18612 msgstr "LyX-Version|X"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18615 msgid "Document Info|D"
18616 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18619 msgid "Copy Text|o"
18620 msgstr "Text kopieren|o"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18623 msgid "Activate Branch|A"
18624 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18627 msgid "Deactivate Branch|e"
18628 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18631 msgid "Activate Branch in Master|M"
18632 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18635 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18636 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18639 msgid "Invert Inset|I"
18640 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18643 msgid "Add Unknown Branch|w"
18644 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18648 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18651 msgid "All Indexes|A"
18652 msgstr "Alle Indexe|A"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18656 msgstr "Unterindex|t"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18659 msgid "Reject Change|R"
18660 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18663 msgid "Promote Section|P"
18664 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18667 msgid "Demote Section|D"
18668 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18671 msgid "Move Section Down|w"
18672 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18675 msgid "Select Section|S"
18676 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18679 msgid "Wrap by Preview|y"
18680 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18683 msgid "Lock Toolbars|L"
18684 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18687 msgid "Small-sized Icons"
18688 msgstr "Kleine Symbole"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18691 msgid "Normal-sized Icons"
18692 msgstr "Normalgroße Symbole"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18695 msgid "Big-sized Icons"
18696 msgstr "Große Symbole"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18699 msgid "Huge-sized Icons"
18700 msgstr "Riesige Symbole"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18703 msgid "Giant-sized Icons"
18704 msgstr "Gigantische Symbole"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18708 msgstr "Bearbeiten|B"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18716 msgstr "Einfügen|E"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18720 msgstr "Navigieren|N"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18724 msgstr "Dokument|o"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18728 msgstr "Werkzeuge|W"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18739 msgid "New from Template...|m"
18740 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18744 msgstr "Öffnen...|Ö"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18747 msgid "Open Recent|t"
18748 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18752 msgstr "Schließen|c"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18756 msgstr "Alle schließen|A"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18760 msgstr "Speichern|S"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18763 msgid "Save As...|A"
18764 msgstr "Speichern unter...|u"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18768 msgstr "Alle speichern|l"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18771 msgid "Revert to Saved|R"
18772 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18775 msgid "Version Control|V"
18776 msgstr "Versionskontrolle|k"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18780 msgstr "Importieren|I"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18784 msgstr "Exportieren|E"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18788 msgstr "Faxen...|x"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18791 msgid "New Window|W"
18792 msgstr "Neues Fenster|F"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18795 msgid "Close Window|d"
18796 msgstr "Fenster schließen|t"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18803 msgid "Register...|R"
18804 msgstr "Registrieren...|R"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18807 msgid "Check In Changes...|I"
18808 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18811 msgid "Check Out for Edit|O"
18812 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18816 msgstr "Kopieren|K"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18820 msgstr "Umbenennen|U"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18823 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18824 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18827 msgid "Revert to Repository Version|v"
18828 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18831 msgid "Undo Last Check In|U"
18832 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18836 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18839 msgid "Show History...|H"
18840 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18843 msgid "Use Locking Property|L"
18844 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18847 msgid "Export As...|s"
18848 msgstr "Exportiere als...|s"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18851 msgid "More Formats & Options...|r"
18852 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18856 msgstr "Rückgängig|R"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18860 msgstr "Wiederholen|W"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18863 msgid "Paste Special"
18864 msgstr "Einfügen (speziell)"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18867 msgid "Select Whole Inset"
18868 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18872 msgstr "Alles auswählen"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18875 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18876 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18879 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18880 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18883 msgid "Text Style|S"
18884 msgstr "Textstil|T"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18895 msgid "Rows & Columns|C"
18896 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18899 msgid "Increase List Depth|I"
18900 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18903 msgid "Decrease List Depth|D"
18904 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18907 msgid "Dissolve Inset"
18908 msgstr "Einfügung auflösen"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18911 msgid "TeX Code Settings...|C"
18912 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18915 msgid "Float Settings...|a"
18916 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18920 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18923 msgid "Note Settings...|N"
18924 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18927 msgid "Phantom Settings...|h"
18928 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18931 msgid "Branch Settings...|B"
18932 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18935 msgid "Box Settings...|x"
18936 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18939 msgid "Index Entry Settings...|y"
18940 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18943 msgid "Index Settings...|x"
18944 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18947 msgid "Info Settings...|n"
18948 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18951 msgid "Listings Settings...|g"
18952 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18955 msgid "Table Settings...|a"
18956 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18959 msgid "Paste from HTML|H"
18960 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18963 msgid "Paste from LaTeX|L"
18964 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18967 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18968 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18971 msgid "Paste as PDF"
18972 msgstr "Als PDF einfügen"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18975 msgid "Paste as PNG"
18976 msgstr "Als PNG einfügen"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18979 msgid "Paste as JPEG"
18980 msgstr "Als JPEG einfügen"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18983 msgid "Paste as EMF"
18984 msgstr "Als EMF einfügen"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18987 msgid "Plain Text|T"
18988 msgstr "Einfacher Text|T"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18992 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18995 msgid "Selection|S"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18999 msgid "Selection, Join Lines|i"
19000 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19003 msgid "Dissolve Text Style"
19004 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19007 msgid "Customized...|C"
19008 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19011 msgid "Capitalize|a"
19012 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19015 msgid "Uppercase|U"
19016 msgstr "Großbuchstaben|G"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19019 msgid "Lowercase|L"
19020 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19023 msgid "Formal Style|F"
19024 msgstr "Formaler Stil|a"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19027 msgid "Multicolumn|M"
19028 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19032 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19036 msgstr "Obere Linie|b"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19039 msgid "Bottom Line|B"
19040 msgstr "Untere Linie|e"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19043 msgid "Left Line|L"
19044 msgstr "Linke Linie|i"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19047 msgid "Right Line|R"
19048 msgstr "Rechte Linie|c"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19068 msgstr "Zeile anfügen|a"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19071 msgid "Add Column|u"
19072 msgstr "Spalte anfügen|S"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19075 msgid "Copy Column|p"
19076 msgstr "Spalte kopieren|t"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19079 msgid "Change Limits Type|L"
19080 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19083 msgid "Macro Definition"
19084 msgstr "Makro-Definition"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19087 msgid "Change Formula Type|F"
19088 msgstr "Formelart ändern|F"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19091 msgid "Text Style|T"
19092 msgstr "Textstil|T"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19096 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19099 msgid "Add Line Above|A"
19100 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19103 msgid "Delete Line Above|D"
19104 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19107 msgid "Delete Line Below|e"
19108 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19111 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19112 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19115 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19116 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19120 msgstr "Standard|S"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19128 msgstr "Eingebettet|E"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19131 msgid "Math Normal Font|N"
19132 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19135 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19136 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19139 msgid "Math Formal Script Family|o"
19140 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19143 msgid "Math Fraktur Family|F"
19144 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19147 msgid "Math Roman Family|R"
19148 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19151 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19152 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19155 msgid "Math Bold Series|B"
19156 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19159 msgid "Text Normal Font|T"
19160 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19163 msgid "Text Roman Family"
19164 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19167 msgid "Text Sans Serif Family"
19168 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19171 msgid "Text Typewriter Family"
19172 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19175 msgid "Text Bold Series"
19176 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19179 msgid "Text Medium Series"
19180 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19183 msgid "Text Italic Shape"
19184 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19187 msgid "Text Small Caps Shape"
19188 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19191 msgid "Text Slanted Shape"
19192 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19195 msgid "Text Upright Shape"
19196 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19207 msgid "Mathematica|a"
19208 msgstr "Mathematica|a"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19211 msgid "Maple, Simplify|S"
19212 msgstr "Maple, simplify|s"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19215 msgid "Maple, Factor|F"
19216 msgstr "Maple, factor|f"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19219 msgid "Maple, Evalm|E"
19220 msgstr "Maple, evalm|e"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19223 msgid "Maple, Evalf|v"
19224 msgstr "Maple, evalf|v"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19227 msgid "Open All Insets|O"
19228 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19231 msgid "Close All Insets|C"
19232 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19235 msgid "Unfold Math Macro|n"
19236 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19239 msgid "Fold Math Macro|d"
19240 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19243 msgid "Outline Pane|u"
19244 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19247 msgid "Code Preview Pane|P"
19248 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19251 msgid "Messages Pane|g"
19252 msgstr "Statusmeldungen|e"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19256 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19259 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19260 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19263 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19264 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19267 msgid "Close Current View|w"
19268 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19271 msgid "Fullscreen|l"
19272 msgstr "Vollbild|b"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19279 msgid "Special Character|p"
19280 msgstr "Sonderzeichen|S"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19283 msgid "Formatting|o"
19284 msgstr "Formatierung|e"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19287 msgid "List / TOC|i"
19288 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19292 msgstr "Gleitobjekt|o"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19303 msgid "Custom Insets"
19304 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19311 msgid "Box[[Menu]]|x"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19315 msgid "Citation...|C"
19316 msgstr "Literaturverweis...|L"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19319 msgid "Cross-Reference...|R"
19320 msgstr "Querverweis...|Q"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19324 msgstr "Marke...|a"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19328 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19332 msgstr "Tabelle...|T"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19335 msgid "Graphics...|G"
19336 msgstr "Grafik...|G"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19343 msgid "Hyperlink...|k"
19344 msgstr "Hyperlink...|y"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19351 msgid "Marginal Note|M"
19352 msgstr "Randnotiz|R"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19359 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19360 msgstr "Programmlisting"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19364 msgstr "Vorschau|V"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19367 msgid "Symbols...|b"
19368 msgstr "Symbole...|b"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19372 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19375 msgid "End of Sentence|E"
19376 msgstr "Satzendepunkt|S"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19379 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19380 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19383 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19384 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19387 msgid "Protected Hyphen|y"
19388 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19391 msgid "Breakable Slash|a"
19392 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19395 msgid "Visible Space|V"
19396 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19399 msgid "Menu Separator|M"
19400 msgstr "Menütrenner|M"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19403 msgid "Phonetic Symbols|P"
19404 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19412 msgstr "LyX-Logo|L"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19416 msgstr "TeX-Logo|T"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19419 msgid "LaTeX Logo|a"
19420 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19423 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19424 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19427 msgid "Superscript|S"
19428 msgstr "Hochgestellt|H"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19431 msgid "Subscript|u"
19432 msgstr "Tiefgestellt|T"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19435 msgid "Protected Space|P"
19436 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19439 msgid "Horizontal Space...|o"
19440 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19443 msgid "Horizontal Line...|L"
19444 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19447 msgid "Vertical Space...|V"
19448 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19455 msgid "Hyphenation Point|H"
19456 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19459 msgid "Ligature Break|k"
19460 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19463 msgid "Optional Line Break|B"
19464 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19467 msgid "Display Formula|D"
19468 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19471 msgid "Numbered Formula|N"
19472 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19475 msgid "Figure Wrap Float|F"
19476 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19479 msgid "Table Wrap Float|T"
19480 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19483 msgid "Table of Contents|C"
19484 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19487 msgid "List of Listings|L"
19488 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19491 msgid "Nomenclature|N"
19492 msgstr "Nomenklatur|N"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19495 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19496 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19499 msgid "LyX Document...|X"
19500 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19503 msgid "Plain Text...|T"
19504 msgstr "Einfacher Text...|T"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19508 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19511 msgid "External Material...|M"
19512 msgstr "Externes Material...|E"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19515 msgid "Child Document...|d"
19516 msgstr "Unterdokument...|U"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19520 msgstr "Kommentar|K"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19523 msgid "Insert New Branch...|I"
19524 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19527 msgid "Change Tracking|C"
19528 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19531 msgid "Build Program|B"
19532 msgstr "Programm erstellen|e"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19535 msgid "LaTeX Log|L"
19536 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19539 msgid "Start Appendix Here|x"
19540 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19543 msgid "View Master Document|M"
19544 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19547 msgid "Update Master Document|a"
19548 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19551 msgid "Compressed|o"
19552 msgstr "Komprimiert|K"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19555 msgid "Disable Editing|E"
19556 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19561 msgid "Track Changes|T"
19562 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19565 msgid "Merge Changes...|M"
19566 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19569 msgid "Accept Change|A"
19570 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19573 msgid "Accept All Changes|c"
19574 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19577 msgid "Reject All Changes|e"
19578 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19581 msgid "Show Changes in Output|S"
19582 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19585 msgid "Bookmarks|B"
19586 msgstr "Lesezeichen|L"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19589 msgid "Next Note|N"
19590 msgstr "Nächste Notiz|N"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19593 msgid "Next Change|C"
19594 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19597 msgid "Next Cross-Reference|R"
19598 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19601 msgid "Go to Label|L"
19602 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19605 msgid "Save Bookmark 1|S"
19606 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19609 msgid "Save Bookmark 2"
19610 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19613 msgid "Save Bookmark 3"
19614 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19617 msgid "Save Bookmark 4"
19618 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19621 msgid "Save Bookmark 5"
19622 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19625 msgid "Clear Bookmarks|C"
19626 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19629 msgid "Navigate Back|B"
19630 msgstr "Gehe zurück|z"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19633 msgid "Spellchecker...|S"
19634 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19637 msgid "Thesaurus...|T"
19638 msgstr "Thesaurus...|T"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19641 msgid "Statistics...|a"
19642 msgstr "Statistik...|a"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19645 msgid "Check TeX|h"
19646 msgstr "TeX prüfen|p"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19649 msgid "TeX Information|I"
19650 msgstr "TeX-Informationen|X"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19653 msgid "Compare...|C"
19654 msgstr "Vergleichen...|V"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19657 msgid "Reconfigure|R"
19658 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19661 msgid "Preferences...|P"
19662 msgstr "Einstellungen...|E"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19665 msgid "Introduction|I"
19666 msgstr "Einführung|E"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19670 msgstr "Tutorium|T"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19673 msgid "User's Guide|U"
19674 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19677 msgid "Additional Features|F"
19678 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19681 msgid "Embedded Objects|O"
19682 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19685 msgid "Customization|C"
19686 msgstr "Anpassung|A"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19689 msgid "Shortcuts|S"
19690 msgstr "Tastenkürzel|k"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19693 msgid "LyX Functions|y"
19694 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19697 msgid "LaTeX Configuration|L"
19698 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19701 msgid "Specific Manuals|p"
19702 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19705 msgid "About LyX|X"
19706 msgstr "Über LyX|X"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19709 msgid "Beamer Presentations|B"
19710 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19717 msgid "Colored boxes|r"
19718 msgstr "Farbige Boxen|F"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19721 msgid "Feynman-diagram|F"
19722 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19730 msgstr "LilyPond|P"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19733 msgid "Linguistics|L"
19734 msgstr "Linguistik|L"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19737 msgid "Multilingual Captions|C"
19738 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19742 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19745 msgid "PDF comments|D"
19746 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19749 msgid "PDF forms|o"
19750 msgstr "PDF-Formulare|o"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19753 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19754 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19765 msgid "New document"
19766 msgstr "Neues Dokument"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19769 msgid "Open document"
19770 msgstr "Dokument öffnen"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19773 msgid "Save document"
19774 msgstr "Dokument speichern"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19777 msgid "Check spelling"
19778 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19781 msgid "Spellcheck continuously"
19782 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19786 msgstr "Rückgängig"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19790 msgstr "Wiederholen"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19793 msgid "Find and replace"
19794 msgstr "Suchen und ersetzen"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19797 msgid "Find and replace (advanced)"
19798 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19801 msgid "Navigate back"
19802 msgstr "Gehe zurück"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19805 msgid "Toggle emphasis"
19806 msgstr "Hervorheben an/aus"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19809 msgid "Toggle noun"
19810 msgstr "Eigenname an/aus"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19814 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19817 msgid "Insert math"
19818 msgstr "Mathe einfügen"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19821 msgid "Insert graphics"
19822 msgstr "Grafik einfügen"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19825 msgid "Insert table"
19826 msgstr "Tabelle einfügen"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19829 msgid "Toggle outline"
19830 msgstr "Gliederung an/aus"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19833 msgid "Toggle math toolbar"
19834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19837 msgid "Toggle table toolbar"
19838 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19841 msgid "Toggle review toolbar"
19842 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19845 msgid "View/Update"
19846 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19854 msgstr "Aktualisieren"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19857 msgid "View master document"
19858 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19861 msgid "Update master document"
19862 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19865 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19866 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19869 msgid "View other formats"
19870 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19873 msgid "Update other formats"
19874 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19881 msgid "Numbered list"
19882 msgstr "Aufzählung"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19885 msgid "Itemized list"
19886 msgstr "Auflistung"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19889 msgid "Increase depth"
19890 msgstr "Tiefe erhöhen"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19893 msgid "Decrease depth"
19894 msgstr "Tiefe verringern"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19897 msgid "Insert figure float"
19898 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19901 msgid "Insert table float"
19902 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19905 msgid "Insert label"
19906 msgstr "Marke einfügen"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19909 msgid "Insert cross-reference"
19910 msgstr "Querverweis einfügen"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19913 msgid "Insert citation"
19914 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19917 msgid "Insert index entry"
19918 msgstr "Stichwort einfügen"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19921 msgid "Insert nomenclature entry"
19922 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19925 msgid "Insert footnote"
19926 msgstr "Fußnote einfügen"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19929 msgid "Insert margin note"
19930 msgstr "Randnotiz einfügen"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19933 msgid "Insert LyX note"
19934 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19938 msgstr "Box einfügen"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19941 msgid "Insert hyperlink"
19942 msgstr "Hyperlink einfügen"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19945 msgid "Insert TeX code"
19946 msgstr "TeX-Code einfügen"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19949 msgid "Insert math macro"
19950 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19953 msgid "Include file"
19954 msgstr "Datei einbinden"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19961 msgid "Paragraph settings"
19962 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19966 msgstr "Zeile hinzufügen"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19970 msgstr "Spalte hinzufügen"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19974 msgstr "Zeile löschen"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19977 msgid "Delete column"
19978 msgstr "Spalte löschen"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19981 msgid "Move row up"
19982 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19985 msgid "Move column left"
19986 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19989 msgid "Move row down"
19990 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19993 msgid "Move column right"
19994 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19997 msgid "Set top line"
19998 msgstr "Obere Linie setzen"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20001 msgid "Set bottom line"
20002 msgstr "Untere Linie setzen"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20005 msgid "Set left line"
20006 msgstr "Linke Linie setzen"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20009 msgid "Set right line"
20010 msgstr "Rechte Linie setzen"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20013 msgid "Set border lines"
20014 msgstr "Rahmen einschalten"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20017 msgid "Set all lines"
20018 msgstr "Alle Linien setzen"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20021 msgid "Unset all lines"
20022 msgstr "Alle Linien entfernen"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20026 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20029 msgid "Align center"
20030 msgstr "Zentriert ausrichten"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20033 msgid "Align right"
20034 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20037 msgid "Align on decimal"
20038 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20042 msgstr "Oben ausrichten"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20045 msgid "Align middle"
20046 msgstr "Mittig ausrichten"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20049 msgid "Align bottom"
20050 msgstr "Unten ausrichten"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20053 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20054 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20057 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20058 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20061 msgid "Set multi-column"
20062 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20065 msgid "Set multi-row"
20066 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20073 msgid "Set display mode"
20074 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20078 msgstr "Tiefgestellt"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20081 msgid "Insert square root"
20082 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20085 msgid "Insert root"
20086 msgstr "Wurzel einfügen"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20089 msgid "Insert standard fraction"
20090 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20094 msgstr "Summe einfügen"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20097 msgid "Insert integral"
20098 msgstr "Integral einfügen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20101 msgid "Insert product"
20102 msgstr "Produkt einfügen"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20106 msgstr "( ) einfügen"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20110 msgstr "[ ] einfügen"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20114 msgstr "{ } einfügen"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20117 msgid "Insert delimiters"
20118 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20121 msgid "Insert matrix"
20122 msgstr "Matrix einfügen"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20125 msgid "Insert cases environment"
20126 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20129 msgid "Toggle math panels"
20130 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20133 msgid "Math Macros"
20134 msgstr "Mathe-Makros"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20137 msgid "Remove last argument"
20138 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20141 msgid "Append argument"
20142 msgstr "Argument hinzufügen"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20145 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20146 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20149 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20150 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20153 msgid "Remove optional argument"
20154 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20157 msgid "Insert optional argument"
20158 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20161 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20162 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20165 msgid "Append argument eating from the right"
20166 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20169 msgid "Append optional argument eating from the right"
20170 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20173 msgid "Phonetic Symbols"
20174 msgstr "Phonetische Symbole"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20177 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20178 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20181 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20182 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20186 msgstr "IPA: Vokale"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20189 msgid "IPA Other Symbols"
20190 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20193 msgid "IPA Suprasegmentals"
20194 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20197 msgid "IPA Diacritics"
20198 msgstr "IPA: Diakritika"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20201 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20202 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20205 msgid "Command Buffer"
20206 msgstr "Befehlseingabefenster"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20209 msgid "Review[[Toolbar]]"
20210 msgstr "Überarbeiten"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20215 msgid "Track changes"
20216 msgstr "Änderungen verfolgen"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20219 msgid "Show changes in output"
20220 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20223 msgid "Next change"
20224 msgstr "Nächste Änderung"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20227 msgid "Accept change inside selection"
20228 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20231 msgid "Reject change inside selection"
20232 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20235 msgid "Merge changes"
20236 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20239 msgid "Accept all changes"
20240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20243 msgid "Reject all changes"
20244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20247 msgid "Insert note"
20248 msgstr "Notiz einfügen"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20252 msgstr "Nächste Notiz"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20255 msgid "LyX Documentation Tools"
20256 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20263 msgid "Menu Separator"
20264 msgstr "Menütrenner"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20276 msgstr "LaTeX-Logo"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20279 msgid "LaTeX2e Logo"
20280 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20283 msgid "View Other Formats"
20284 msgstr "Andere Formate ansehen"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20287 msgid "Update Other Formats"
20288 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20291 msgid "Version Control"
20292 msgstr "Versionskontrolle"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20296 msgstr "Registrieren"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20299 msgid "Check-out for edit"
20300 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20303 msgid "Check-in changes"
20304 msgstr "Änderungen einchecken"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20307 msgid "View revision log"
20308 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20311 msgid "Revert changes"
20312 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20315 msgid "Compare with older revision"
20316 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20319 msgid "Compare with last revision"
20320 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20323 msgid "Insert Version Info"
20324 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20327 msgid "Use SVN file locking property"
20328 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20331 msgid "Update local directory from repository"
20332 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20335 msgid "Math Panels"
20336 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20339 msgid "Math spacings"
20340 msgstr "Mathe-Abstände"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20343 msgid "Styles & classes"
20344 msgstr "Stile und Klassen"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20357 msgstr "Funktionen"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20360 msgid "Frame decorations"
20361 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20364 msgid "Big operators"
20365 msgstr "Große Operatoren"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20368 msgid "Miscellaneous"
20369 msgstr "Verschiedenes"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20377 msgid "Arrows (extended)"
20378 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20382 msgstr "Operatoren"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20385 msgid "Operators (extended)"
20386 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20390 msgstr "Relationen"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20393 msgid "Relations (extended)"
20394 msgstr "Relationen (erweitert)"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20397 msgid "Negative relations (extended)"
20398 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20405 msgid "Delimiters (fixed size)"
20406 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20409 msgid "Miscellaneous (extended)"
20410 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20549 msgid "Thin space\t\\,"
20550 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20553 msgid "Medium space\t\\:"
20554 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20557 msgid "Thick space\t\\;"
20558 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20562 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20566 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20569 msgid "Negative space\t\\!"
20570 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20573 msgid "Phantom\t\\phantom"
20574 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20577 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20578 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20581 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20582 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20585 msgid "Smash\t\\smash"
20586 msgstr "Smash\t\\smash"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20589 msgid "Top smash\t\\smasht"
20590 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20593 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20594 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20597 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20598 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20601 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20602 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20605 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20606 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20613 msgid "Square root\t\\sqrt"
20614 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20617 msgid "Other root\t\\root"
20618 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20621 msgid "Styles & Classes"
20622 msgstr "Stile und Klassen"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20625 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20626 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20629 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20630 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20634 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20638 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20641 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20642 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20645 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20646 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20649 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20650 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20653 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20654 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20657 msgid "Standard\t\\frac"
20658 msgstr "Standard\t\\frac"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20661 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20662 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20665 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20666 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20669 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20670 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20673 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20674 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20677 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20678 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20681 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20682 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20685 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20686 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20689 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20690 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20693 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20694 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20697 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20698 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20701 msgid "Binomial\t\\binom"
20702 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20706 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20710 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20713 msgid "Roman\t\\mathrm"
20714 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20717 msgid "Bold\t\\mathbf"
20718 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20722 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20726 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20729 msgid "Italic\t\\mathit"
20730 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20734 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20738 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20741 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20742 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20745 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20746 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20749 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20750 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20754 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20777 msgid "Frame Decorations"
20778 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20853 msgid "overleftarrow"
20854 msgstr "overleftarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20857 msgid "overrightarrow"
20858 msgstr "overrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20861 msgid "overleftrightarrow"
20862 msgstr "overleftrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20870 msgstr "underbrace"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20873 msgid "underleftarrow"
20874 msgstr "underleftarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20877 msgid "underrightarrow"
20878 msgstr "underrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20881 msgid "underleftrightarrow"
20882 msgstr "underleftrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20901 msgid "Insert left/right side scripts"
20902 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20905 msgid "Insert right side scripts"
20906 msgstr "Indices rechts einfügen"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20909 msgid "Insert left side scripts"
20910 msgstr "Indices links einfügen"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20913 msgid "Insert side scripts"
20914 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20929 msgid "stackrelthree"
20930 msgstr "stackrelthree"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20938 msgstr "rightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20949 msgid "updownarrow"
20950 msgstr "updownarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20953 msgid "leftrightarrow"
20954 msgstr "leftrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20962 msgstr "Rightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20973 msgid "Updownarrow"
20974 msgstr "Updownarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20977 msgid "Leftrightarrow"
20978 msgstr "Leftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20981 msgid "Longleftrightarrow"
20982 msgstr "Longleftrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20985 msgid "Longleftarrow"
20986 msgstr "Longleftarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20989 msgid "Longrightarrow"
20990 msgstr "Longrightarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20993 msgid "longleftrightarrow"
20994 msgstr "longleftrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20997 msgid "longleftarrow"
20998 msgstr "longleftarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21001 msgid "longrightarrow"
21002 msgstr "longrightarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21005 msgid "leftharpoondown"
21006 msgstr "leftharpoondown"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21009 msgid "rightharpoondown"
21010 msgstr "rightharpoondown"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21018 msgstr "longmapsto"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21029 msgid "leftharpoonup"
21030 msgstr "leftharpoonup"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21033 msgid "rightharpoonup"
21034 msgstr "rightharpoonup"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21037 msgid "hookleftarrow"
21038 msgstr "hookleftarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21041 msgid "hookrightarrow"
21042 msgstr "hookrightarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21053 msgid "rightleftharpoons"
21054 msgstr "rightleftharpoons"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21081 msgid "bigtriangleup"
21082 msgstr "bigtriangleup"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21097 msgid "bigtriangledown"
21098 msgstr "bigtriangledown"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21113 msgid "triangleright"
21114 msgstr "triangleright"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21129 msgid "triangleleft"
21130 msgstr "triangleleft"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21286 msgstr "sqsubseteq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21290 msgstr "sqsupseteq"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21301 msgid "in[[math relation]]"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21370 msgstr "varepsilon"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21538 msgstr "varUpsilon"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21661 msgid "diamondsuit"
21662 msgstr "diamondsuit"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21677 msgid "textrm \\AA"
21678 msgstr "textrm \\AA"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21682 msgstr "textrm \\O"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21685 msgid "mathcircumflex"
21686 msgstr "mathcircumflex"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21694 msgstr "textdegree"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21698 msgstr "mathdollar"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21701 msgid "mathparagraph"
21702 msgstr "mathparagraph"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21705 msgid "mathsection"
21706 msgstr "mathsection"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21753 msgid "Big Operators"
21754 msgstr "Große Operatoren"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21817 msgid "ointctrclockwiseop"
21818 msgstr "ointctrclockwiseop"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21821 msgid "ointctrclockwise"
21822 msgstr "ointctrclockwise"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21825 msgid "ointclockwiseop"
21826 msgstr "ointclockwiseop"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21829 msgid "ointclockwise"
21830 msgstr "ointclockwise"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21861 msgid "landupintop"
21862 msgstr "landupintop"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21865 msgid "landdownint"
21866 msgstr "landdownint"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21869 msgid "landdownintop"
21870 msgstr "landdownintop"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21886 msgstr "varoiintop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21889 msgid "varointclockwise"
21890 msgstr "varointclockwise"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21893 msgid "varointclockwiseop"
21894 msgstr "varointclockwiseop"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21897 msgid "varointctrclockwise"
21898 msgstr "varointctrclockwise"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21901 msgid "varointctrclockwiseop"
21902 msgstr "varointctrclockwiseop"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21993 msgid "vartriangle"
21994 msgstr "vartriangle"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21997 msgid "triangledown"
21998 msgstr "triangledown"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22006 msgstr "CheckedBox"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22017 msgid "wasylozenge"
22018 msgstr "wasylozenge"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22029 msgid "measuredangle"
22030 msgstr "measuredangle"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22062 msgstr "varnothing"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22065 msgid "blacktriangle"
22066 msgstr "blacktriangle"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22069 msgid "blacktriangledown"
22070 msgstr "blacktriangledown"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22073 msgid "blacksquare"
22074 msgstr "blacksquare"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22077 msgid "blacklozenge"
22078 msgstr "blacklozenge"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22085 msgid "sphericalangle"
22086 msgstr "sphericalangle"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22090 msgstr "complement"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22109 msgid "varcopyright"
22110 msgstr "varcopyright"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22121 msgid "invdiameter"
22122 msgstr "invdiameter"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22134 msgstr "varhexagon"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22149 msgid "blacksmiley"
22150 msgstr "blacksmiley"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22166 msgstr "Leftcircle"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22169 msgid "Rightcircle"
22170 msgstr "Rightcircle"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22178 msgstr "LEFTCIRCLE"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22181 msgid "RIGHTCIRCLE"
22182 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22186 msgstr "LEFTcircle"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22189 msgid "RIGHTcircle"
22190 msgstr "RIGHTcircle"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22238 msgstr "varhexstar"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22242 msgstr "davidsstar"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22266 msgstr "eighthnote"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22269 msgid "quarternote"
22270 msgstr "quarternote"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22393 msgid "sagittarius"
22394 msgstr "sagittarius"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22397 msgid "capricornus"
22398 msgstr "capricornus"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22414 msgstr "APLcomment"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22421 msgid "APLdownarrowbox"
22422 msgstr "APLdownarrowbox"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "APLleftarrowbox"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22441 msgid "APLrightarrowbox"
22442 msgstr "APLrightarrowbox"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22453 msgid "APLuparrowbox"
22454 msgstr "APLuparrowbox"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22457 msgid "dashleftarrow"
22458 msgstr "dashleftarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22461 msgid "dashrightarrow"
22462 msgstr "dashrightarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22465 msgid "leftleftarrows"
22466 msgstr "leftleftarrows"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22469 msgid "leftrightarrows"
22470 msgstr "leftrightarrows"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22473 msgid "rightrightarrows"
22474 msgstr "rightrightarrows"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22477 msgid "rightleftarrows"
22478 msgstr "rightleftarrows"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22482 msgstr "Lleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22485 msgid "Rrightarrow"
22486 msgstr "Rrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "twoheadleftarrow"
22490 msgstr "twoheadleftarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadrightarrow"
22494 msgstr "twoheadrightarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "leftarrowtail"
22498 msgstr "leftarrowtail"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "rightarrowtail"
22502 msgstr "rightarrowtail"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "looparrowleft"
22506 msgstr "looparrowleft"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowright"
22510 msgstr "looparrowright"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "curvearrowleft"
22514 msgstr "curvearrowleft"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowright"
22518 msgstr "curvearrowright"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "circlearrowleft"
22522 msgstr "circlearrowleft"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowright"
22526 msgstr "circlearrowright"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22538 msgstr "upuparrows"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "downdownarrows"
22542 msgstr "downdownarrows"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "upharpoonleft"
22546 msgstr "upharpoonleft"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonright"
22550 msgstr "upharpoonright"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22553 msgid "downharpoonleft"
22554 msgstr "downharpoonleft"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonright"
22558 msgstr "downharpoonright"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "leftrightharpoons"
22562 msgstr "leftrightharpoons"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22565 msgid "rightsquigarrow"
22566 msgstr "rightsquigarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "leftrightsquigarrow"
22570 msgstr "leftrightsquigarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22574 msgstr "nleftarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22577 msgid "nrightarrow"
22578 msgstr "nrightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nleftrightarrow"
22582 msgstr "nleftrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22586 msgstr "nLeftarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22589 msgid "nRightarrow"
22590 msgstr "nRightarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nLeftrightarrow"
22594 msgstr "nLeftrightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22601 msgid "shortleftarrow"
22602 msgstr "shortleftarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortrightarrow"
22606 msgstr "shortrightarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortuparrow"
22610 msgstr "shortuparrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortdownarrow"
22614 msgstr "shortdownarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "leftrightarroweq"
22618 msgstr "leftrightarroweq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "curlyveedownarrow"
22622 msgstr "curlyveedownarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveeuparrow"
22626 msgstr "curlyveeuparrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22645 msgid "curlywedgeuparrow"
22646 msgstr "curlywedgeuparrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgedownarrow"
22650 msgstr "curlywedgedownarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "leftrightarrowtriangle"
22654 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftarrowtriangle"
22658 msgstr "leftarrowtriangle"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtriangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22678 msgstr "Longmapsto"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22681 msgid "longmapsfrom"
22682 msgstr "longmapsfrom"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "Longmapsfrom"
22686 msgstr "Longmapsfrom"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22690 msgstr "xleftarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22693 msgid "xrightarrow"
22694 msgstr "xrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22713 msgid "eqslantless"
22714 msgstr "eqslantless"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22718 msgstr "eqslantgtr"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22742 msgstr "lessapprox"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22790 msgstr "lesseqqgtr"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 msgstr "gtreqqless"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22809 msgid "thickapprox"
22810 msgstr "thickapprox"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22845 msgid "preccurlyeq"
22846 msgstr "preccurlyeq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "succcurlyeq"
22850 msgstr "succcurlyeq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "curlyeqprec"
22854 msgstr "curlyeqprec"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqsucc"
22858 msgstr "curlyeqsucc"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22870 msgstr "precapprox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 msgstr "succapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22877 msgid "vartriangleleft"
22878 msgstr "vartriangleleft"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22881 msgid "vartriangleright"
22882 msgstr "vartriangleright"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22885 msgid "trianglelefteq"
22886 msgstr "trianglelefteq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22889 msgid "trianglerighteq"
22890 msgstr "trianglerighteq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22905 msgid "risingdotseq"
22906 msgstr "risingdotseq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "fallingdotseq"
22910 msgstr "fallingdotseq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22929 msgid "shortparallel"
22930 msgstr "shortparallel"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22934 msgstr "smallsmile"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22938 msgstr "smallfrown"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22941 msgid "blacktriangleleft"
22942 msgstr "blacktriangleleft"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22945 msgid "blacktriangleright"
22946 msgstr "blacktriangleright"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22957 msgid "wasytherefore"
22958 msgstr "wasytherefore"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "backepsilon"
22962 msgstr "backepsilon"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22977 msgid "trianglelefteqslant"
22978 msgstr "trianglelefteqslant"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglerighteqslant"
22982 msgstr "trianglerighteqslant"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22994 msgstr "subsetplus"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 msgstr "supsetplus"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23001 msgid "subsetpluseq"
23002 msgstr "subsetpluseq"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "supsetpluseq"
23006 msgstr "supsetpluseq"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23046 msgstr "interleave"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23054 msgstr "rightslice"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23062 msgstr "talloblong"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23094 msgstr "vcentcolon"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23097 msgid "colonapprox"
23098 msgstr "colonapprox"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "Colonapprox"
23102 msgstr "Colonapprox"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23146 msgstr "wasypropto"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23157 msgid "Negative Relations (extended)"
23158 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23265 msgid "precnapprox"
23266 msgstr "precnapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "succnapprox"
23270 msgstr "succnapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23282 msgstr "subsetneqq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 msgstr "supsetneqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23294 msgstr "nsubseteqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23302 msgstr "nsupseteqq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23321 msgid "varsubsetneq"
23322 msgstr "varsubsetneq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsupsetneq"
23326 msgstr "varsupsetneq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsubsetneqq"
23330 msgstr "varsubsetneqq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsupsetneqq"
23334 msgstr "varsupsetneqq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "ntriangleleft"
23338 msgstr "ntriangleleft"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleright"
23342 msgstr "ntriangleright"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntrianglelefteq"
23346 msgstr "ntrianglelefteq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglerighteq"
23350 msgstr "ntrianglerighteq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23373 msgid "nshortparallel"
23374 msgstr "nshortparallel"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "ntrianglelefteqslant"
23378 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglerighteqslant"
23382 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23389 msgid "smallsetminus"
23390 msgstr "smallsetminus"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23409 msgid "doublebarwedge"
23410 msgstr "doublebarwedge"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23457 msgid "divideontimes"
23458 msgstr "divideontimes"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23469 msgid "leftthreetimes"
23470 msgstr "leftthreetimes"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "rightthreetimes"
23474 msgstr "rightthreetimes"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23478 msgstr "curlywedge"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23485 msgid "circleddash"
23486 msgstr "circleddash"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23490 msgstr "circledast"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23493 msgid "circledcirc"
23494 msgstr "circledcirc"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23513 msgid "bigcurlyvee"
23514 msgstr "bigcurlyvee"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlywedge"
23518 msgstr "bigcurlywedge"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23529 msgid "bigparallel"
23530 msgstr "bigparallel"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "biginterleave"
23534 msgstr "biginterleave"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23577 msgid "ogreaterthan"
23578 msgstr "ogreaterthan"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23589 msgid "varcurlyvee"
23590 msgstr "varcurlyvee"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlywedge"
23594 msgstr "varcurlywedge"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23622 msgstr "varobslash"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 msgstr "varocircle"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23645 msgid "varolessthan"
23646 msgstr "varolessthan"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varogreaterthan"
23650 msgstr "varogreaterthan"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23654 msgstr "varbigcirc"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23658 msgstr "brokenvert"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23709 msgid "llparenthesis"
23710 msgstr "llparenthesis"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "rrparenthesis"
23714 msgstr "rrparenthesis"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "binampersand"
23718 msgstr "binampersand"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "bindnasrepma"
23722 msgstr "bindnasrepma"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23726 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiced bilabial plosive"
23730 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23734 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiced alveolar plosive"
23738 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23742 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiced retroflex plosive"
23746 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiceless palatal plosive"
23750 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiced palatal plosive"
23754 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiceless velar plosive"
23758 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiced velar plosive"
23762 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiceless uvular plosive"
23766 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiced uvular plosive"
23770 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Glottal plosive"
23774 msgstr "Glottaler Plosiv"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Voiced bilabial nasal"
23778 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced labiodental nasal"
23782 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced alveolar nasal"
23786 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced retroflex nasal"
23790 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced palatal nasal"
23794 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced velar nasal"
23798 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced uvular nasal"
23802 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced bilabial trill"
23806 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced alveolar trill"
23810 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced uvular trill"
23814 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23817 msgid "Voiced alveolar tap"
23818 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced retroflex flap"
23822 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23826 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiced bilabial fricative"
23830 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23834 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiced labiodental fricative"
23838 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiceless dental fricative"
23842 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiced dental fricative"
23846 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23850 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiced alveolar fricative"
23854 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23858 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23862 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23866 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiced retroflex fricative"
23870 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiceless palatal fricative"
23874 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiced palatal fricative"
23878 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiceless velar fricative"
23882 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiced velar fricative"
23886 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiceless uvular fricative"
23890 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiced uvular fricative"
23894 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23898 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiceless glottal fricative"
23906 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiced glottal fricative"
23910 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23914 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced labiodental approximant"
23922 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced alveolar approximant"
23926 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced retroflex approximant"
23930 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced palatal approximant"
23934 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced velar approximant"
23938 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23942 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23946 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23950 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23954 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23957 msgid "Bilabial click"
23958 msgstr "Bilabialer Klick"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Dental click"
23962 msgstr "Dentaler Klick"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "(Post)alveolar click"
23966 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "Palatoalveolar click"
23970 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Alveolar lateral click"
23974 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Voiced bilabial implosive"
23978 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23982 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced palatal implosive"
23986 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced velar implosive"
23990 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced uvular implosive"
23994 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Ejective mark"
23998 msgstr "Ejektivmarker"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24001 msgid "Close front unrounded vowel"
24002 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front rounded vowel"
24006 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close central unrounded vowel"
24010 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central rounded vowel"
24014 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close back unrounded vowel"
24018 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back rounded vowel"
24022 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24026 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24030 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24034 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24038 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24042 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24046 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24050 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24054 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24058 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24062 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24066 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24070 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24074 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24078 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24082 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24086 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open vowel"
24094 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Open front unrounded vowel"
24098 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front rounded vowel"
24102 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open back unrounded vowel"
24106 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back rounded vowel"
24110 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24113 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24114 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24118 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24122 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24126 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24130 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Epiglottal plosive"
24134 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24138 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24146 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24150 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24153 msgid "Top tie bar"
24154 msgstr "Bindebogen oben"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24157 msgid "Bottom tie bar"
24158 msgstr "Bindebogen unten"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24166 msgstr "Halbe Längung"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24169 msgid "Extra short"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24173 msgid "Primary stress"
24174 msgstr "Hauptbetonung"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24177 msgid "Secondary stress"
24178 msgstr "Nebenbetonung"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24181 msgid "Minor (foot) group"
24182 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24185 msgid "Major (intonation) group"
24186 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24189 msgid "Syllable break"
24190 msgstr "Silbengrenze"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24193 msgid "Linking (absence of a break)"
24194 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24201 msgid "Voiceless (above)"
24202 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24209 msgid "Breathy voiced"
24210 msgstr "Gehauchte Stimme"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24213 msgid "Creaky voiced"
24214 msgstr "Knarrstimme"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24217 msgid "Linguolabial"
24218 msgstr "Lingolabial"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24237 msgid "More rounded"
24238 msgstr "Mehr gerundet"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24241 msgid "Less rounded"
24242 msgstr "Weniger gerundet"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24246 msgstr "Vorgelagert"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24250 msgstr "Zurückgelagert"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24253 msgid "Centralized"
24254 msgstr "Zentralisiert"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24257 msgid "Mid-centralized"
24258 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24265 msgid "Non-syllabic"
24266 msgstr "Nicht-silbisch"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24274 msgstr "Labialisiert"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24278 msgstr "Palatalisiert"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24282 msgstr "Velarisiert"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24285 msgid "Pharyngialized"
24286 msgstr "Pharyngalisiert"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24289 msgid "Velarized or pharyngialized"
24290 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24301 msgid "Advanced tongue root"
24302 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24305 msgid "Retracted tongue root"
24306 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24310 msgstr "Nasalisiert"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24313 msgid "Nasal release"
24314 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24317 msgid "Lateral release"
24318 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24321 msgid "No audible release"
24322 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24325 msgid "Extra high (accent)"
24326 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24329 msgid "Extra high (tone letter)"
24330 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24333 msgid "High (accent)"
24334 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24337 msgid "High (tone letter)"
24338 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24341 msgid "Mid (accent)"
24342 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24345 msgid "Mid (tone letter)"
24346 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24349 msgid "Low (accent)"
24350 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24353 msgid "Low (tone letter)"
24354 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24357 msgid "Extra low (accent)"
24358 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24361 msgid "Extra low (tone letter)"
24362 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 msgstr "Absteigend"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 msgstr "Ansteigend"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24373 msgid "Rising (accent)"
24374 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24381 msgid "Falling (accent)"
24382 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24386 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24389 msgid "High rising (accent)"
24390 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24394 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24397 msgid "Low rising (accent)"
24398 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24402 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24406 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24410 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24413 msgid "Global rise"
24414 msgstr "Global Anstieg"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24417 msgid "Global fall"
24418 msgstr "Global Abfall"
24420 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24421 msgid "ChessDiagram"
24422 msgstr "Schachdiagramm"
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24425 msgid "Chess diagram"
24426 msgstr "Schachdiagramm"
24428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24430 "A chess position diagram.\n"
24431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24433 "the position that you want to display.\n"
24434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24435 "and remember to type in a relative path\n"
24436 "to the LyX document location.\n"
24437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24438 "to enable general editing of the board.\n"
24439 "You might also check out the\n"
24440 "'Options->Test legality' option, and\n"
24441 "remember to middle and right click to\n"
24442 "insert new material in the board.\n"
24443 "In order for this to work, you have to\n"
24444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24445 "that TeX will find it, and you will need\n"
24446 "to install the skak package from CTAN.\n"
24448 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24449 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24450 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24451 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24453 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24454 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24455 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24456 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24457 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24458 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24459 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24460 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24461 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24462 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24463 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24464 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24465 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24466 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Dia-Diagramm"
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24486 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24494 "both for gnumeric and excel files.\n"
24496 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24497 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24498 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24499 "zu Problemen führen.\n"
24500 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24501 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24508 msgid "Inkscape figure"
24509 msgstr "Inkscape-Grafik"
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24513 "An Inkscape figure.\n"
24514 "Note that using this template automatically uses the \n"
24515 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24517 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24518 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24519 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24521 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24522 msgid "Lilypond typeset music"
24523 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24525 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24527 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24528 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24529 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24530 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24532 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24533 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24534 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24535 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24537 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24539 msgstr "PDF-Seiten"
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24543 msgstr "PDF-Seiten"
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24547 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24548 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24549 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24551 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24552 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24553 "* pages=- (to include all pages)\n"
24554 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24555 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24556 "inserted in their original size.\n"
24557 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24558 "for further options and details.\n"
24560 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24561 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24562 "nach folgendem Schema:\n"
24563 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24564 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24565 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24566 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24567 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24568 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24569 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24570 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24573 msgid "RasterImage"
24574 msgstr "Rastergrafik"
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24578 msgid "Raster image"
24579 msgstr "Rastergrafik"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24584 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24586 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24587 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24590 msgid "VectorGraphics"
24591 msgstr "VektorGrafik"
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24595 msgid "Vector graphics"
24596 msgstr "Vektorgrafik"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24600 "A vector graphics file.\n"
24601 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24602 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24603 "the final output.\n"
24604 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24605 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24606 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24608 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24609 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24610 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24612 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24613 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24614 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24616 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24620 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24621 msgid "Xfig figure"
24622 msgstr "Xfig-Abbildung"
24624 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24625 msgid "An Xfig figure.\n"
24626 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24628 #: lib/configure.py:607
24632 #: lib/configure.py:607
24636 #: lib/configure.py:610
24640 #: lib/configure.py:613
24644 #: lib/configure.py:616
24648 #: lib/configure.py:616
24649 msgid "sxd|OpenDocument"
24650 msgstr "sxd|OpenDocument"
24652 #: lib/configure.py:619
24656 #: lib/configure.py:622
24660 #: lib/configure.py:625
24664 #: lib/configure.py:626
24665 msgid "SVG (compressed)"
24666 msgstr "SVG (komprimiert)"
24668 #: lib/configure.py:629
24672 #: lib/configure.py:630
24676 #: lib/configure.py:631
24680 #: lib/configure.py:631
24684 #: lib/configure.py:632
24688 #: lib/configure.py:633
24692 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24696 #: lib/configure.py:635
24700 #: lib/configure.py:636
24704 #: lib/configure.py:637
24708 #: lib/configure.py:638
24712 #: lib/configure.py:649
24713 msgid "Plain text (chess output)"
24714 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24716 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24721 #: lib/configure.py:650
24725 #: lib/configure.py:651
24726 msgid "DocBook (XML)"
24727 msgstr "DocBook (XML)"
24729 #: lib/configure.py:652
24730 msgid "Graphviz Dot"
24731 msgstr "Graphviz Dot"
24733 #: lib/configure.py:653
24734 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24735 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24737 #: lib/configure.py:654
24738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24741 #: lib/configure.py:655
24745 #: lib/configure.py:655
24749 #: lib/configure.py:657
24750 msgid "Sweave (Japanese)"
24751 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24753 #: lib/configure.py:657
24754 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24755 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24757 #: lib/configure.py:658
24761 #: lib/configure.py:660
24762 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24763 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24765 #: lib/configure.py:661
24766 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24767 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:662
24770 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24771 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:663
24774 msgid "LaTeX (plain)"
24775 msgstr "LaTeX (normal)"
24777 #: lib/configure.py:663
24778 msgid "LaTeX (plain)|L"
24779 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24781 #: lib/configure.py:664
24782 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24785 #: lib/configure.py:665
24786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24789 #: lib/configure.py:666
24790 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24791 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24793 #: lib/configure.py:667
24794 msgid "LaTeX (clipboard)"
24795 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24797 #: lib/configure.py:668
24799 msgstr "Einfacher Text"
24801 #: lib/configure.py:668
24802 msgid "Plain text|a"
24803 msgstr "Einfacher Text|T"
24805 #: lib/configure.py:669
24806 msgid "Plain text (pstotext)"
24807 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24809 #: lib/configure.py:670
24810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24811 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24813 #: lib/configure.py:671
24814 msgid "Plain text (catdvi)"
24815 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24817 #: lib/configure.py:672
24818 msgid "Plain Text, Join Lines"
24819 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24821 #: lib/configure.py:673
24822 msgid "Info (Beamer)"
24823 msgstr "Info (Beamer)"
24825 #: lib/configure.py:677
24826 msgid "LilyPond music"
24827 msgstr "LilyPond-Musik"
24829 #: lib/configure.py:680
24830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24831 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24833 #: lib/configure.py:681
24834 msgid "Excel spreadsheet"
24835 msgstr "Excel-Tabelle"
24837 #: lib/configure.py:682
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24841 #: lib/configure.py:683
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24843 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24845 #: lib/configure.py:684
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24849 #: lib/configure.py:687
24853 #: lib/configure.py:687
24857 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24862 #: lib/configure.py:701
24866 #: lib/configure.py:702
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24870 #: lib/configure.py:703
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (beschnitten)"
24874 #: lib/configure.py:704
24876 msgstr "Postscript"
24878 #: lib/configure.py:704
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|c"
24882 #: lib/configure.py:713
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24886 #: lib/configure.py:713
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24890 #: lib/configure.py:714
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24894 #: lib/configure.py:714
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24898 #: lib/configure.py:715
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24902 #: lib/configure.py:715
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24906 #: lib/configure.py:716
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24910 #: lib/configure.py:716
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24914 #: lib/configure.py:717
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24918 #: lib/configure.py:717
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24922 #: lib/configure.py:718
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (Grafik)"
24926 #: lib/configure.py:719
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "PDF (beschnitten)"
24930 #: lib/configure.py:720
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24934 #: lib/configure.py:725
24938 #: lib/configure.py:725
24942 #: lib/configure.py:726
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:726
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24950 #: lib/configure.py:729
24954 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24958 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24962 #: lib/configure.py:735
24966 #: lib/configure.py:738
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24970 #: lib/configure.py:739
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24974 #: lib/configure.py:740
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24978 #: lib/configure.py:741
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24982 #: lib/configure.py:744
24983 msgid "Rich Text Format"
24984 msgstr "Rich-Text-Format"
24986 #: lib/configure.py:745
24990 #: lib/configure.py:745
24994 #: lib/configure.py:746
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24998 #: lib/configure.py:746
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25002 #: lib/configure.py:749
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabelle (CSV)"
25006 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25011 #: lib/configure.py:752
25015 #: lib/configure.py:753
25019 #: lib/configure.py:754
25023 #: lib/configure.py:755
25027 #: lib/configure.py:756
25031 #: lib/configure.py:757
25035 #: lib/configure.py:758
25039 #: lib/configure.py:759
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25043 #: lib/configure.py:760
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25047 #: lib/configure.py:761
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25051 #: lib/configure.py:762
25052 msgid "LyX Preview"
25053 msgstr "LyX-Vorschau"
25055 #: lib/configure.py:763
25059 #: lib/configure.py:763
25060 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25061 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25063 #: lib/configure.py:764
25067 #: lib/configure.py:765
25071 #: lib/configure.py:765
25072 msgid "ps_tex|PSTEX"
25073 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25075 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25076 msgid "Windows Metafile"
25077 msgstr "Windows Metafile"
25079 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25080 msgid "Enhanced Metafile"
25081 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25083 #: lib/configure.py:887
25085 msgstr "LyXBlogger"
25087 #: lib/configure.py:1093
25091 #: lib/configure.py:1093
25092 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25093 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25095 #: lib/configure.py:1166
25096 msgid "LyX Archive (zip)"
25097 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25099 #: lib/configure.py:1169
25100 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25101 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25103 #: src/Author.cpp:57
25105 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25106 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25118 msgid "Bibliography entry not found!"
25119 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25121 #: src/Buffer.cpp:416
25122 msgid "Disk Error: "
25123 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25125 #: src/Buffer.cpp:417
25128 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25130 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25131 "vielleicht voll?)"
25133 #: src/Buffer.cpp:540
25134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25136 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25138 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25139 msgid "Save failed! Document is lost."
25140 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25142 #: src/Buffer.cpp:546
25143 msgid "Attempting to close changed document!"
25144 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25146 #: src/Buffer.cpp:555
25148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25149 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25151 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25154 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25157 msgid "Document header error"
25158 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25160 #: src/Buffer.cpp:967
25161 msgid "\\begin_header is missing"
25162 msgstr "\\begin_header fehlt"
25164 #: src/Buffer.cpp:991
25165 msgid "\\begin_document is missing"
25166 msgstr "\\begin_document fehlt"
25168 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25169 #: src/Buffer.cpp:2824
25170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25171 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25173 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25176 "xcolor/ulem are installed.\n"
25177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25180 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25181 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25182 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25183 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25185 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25188 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25192 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25193 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25194 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25195 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25197 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25200 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25202 #: src/Buffer.cpp:1149
25203 msgid "File Not Found"
25204 msgstr "Datei nicht gefunden"
25206 #: src/Buffer.cpp:1150
25208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25209 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25211 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25212 msgid "Document format failure"
25213 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25215 #: src/Buffer.cpp:1179
25217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25219 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25221 #: src/Buffer.cpp:1248
25223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25224 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25226 #: src/Buffer.cpp:1275
25227 msgid "Conversion failed"
25228 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25230 #: src/Buffer.cpp:1276
25233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25234 "it could not be created."
25236 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25237 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25239 #: src/Buffer.cpp:1286
25240 msgid "Conversion script not found"
25241 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25243 #: src/Buffer.cpp:1287
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25247 "could not be found."
25249 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25250 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25252 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25256 #: src/Buffer.cpp:1311
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25262 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25263 "das Dokument nicht konvertieren."
25265 #: src/Buffer.cpp:1318
25268 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25271 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25272 "das Dokument nicht konvertieren."
25274 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25275 msgid "File is read-only"
25276 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25278 #: src/Buffer.cpp:1375
25280 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25282 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25284 #: src/Buffer.cpp:1384
25287 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25288 "overwrite this file?"
25290 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25291 "überschrieben werden soll?"
25293 #: src/Buffer.cpp:1386
25294 msgid "Overwrite modified file?"
25295 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25297 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25301 msgstr "&Überschreiben"
25303 #: src/Buffer.cpp:1449
25304 msgid "Backup failure"
25305 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25307 #: src/Buffer.cpp:1450
25310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25311 "Please check whether the directory exists and is writable."
25313 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25314 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25316 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25317 msgid "Write failure"
25318 msgstr "Schreibfehler"
25320 #: src/Buffer.cpp:1487
25323 "The file has successfully been saved as:\n"
25325 "But LyX could not move it to:\n"
25327 "Your original file has been backed up to:\n"
25330 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25332 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25334 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25337 #: src/Buffer.cpp:1498
25340 "Cannot move saved file to:\n"
25342 "But the file has successfully been saved as:\n"
25345 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25347 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:1514
25352 msgid "Saving document %1$s..."
25353 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25355 #: src/Buffer.cpp:1529
25356 msgid " could not write file!"
25357 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25359 #: src/Buffer.cpp:1537
25363 #: src/Buffer.cpp:1552
25365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25366 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25371 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1565
25374 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25375 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:1579
25378 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25379 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1682
25382 msgid "Iconv software exception Detected"
25383 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25385 #: src/Buffer.cpp:1682
25388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25391 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25392 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25394 #: src/Buffer.cpp:1709
25396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25398 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25400 #: src/Buffer.cpp:1712
25402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25403 "chosen encoding.\n"
25404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25406 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25407 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25408 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25410 #: src/Buffer.cpp:1719
25411 msgid "iconv conversion failed"
25412 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25414 #: src/Buffer.cpp:1724
25415 msgid "conversion failed"
25416 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25418 #: src/Buffer.cpp:1840
25419 msgid "Uncodable character in file path"
25420 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25422 #: src/Buffer.cpp:1842
25425 "The path of your document\n"
25427 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25428 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25429 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25430 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25432 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25433 "(such as utf8) or change the file path name."
25435 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25437 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25438 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25439 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25440 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25441 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25442 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25444 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25445 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25447 #: src/Buffer.cpp:1909
25449 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25450 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25452 #: src/Buffer.cpp:1910
25454 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25455 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25457 #: src/Buffer.cpp:1920
25459 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25460 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25462 #: src/Buffer.cpp:1921
25464 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25465 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25467 #: src/Buffer.cpp:1927
25468 msgid "Incompatible Languages!"
25469 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25471 #: src/Buffer.cpp:1929
25474 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25475 "because they require conflicting language packages:\n"
25478 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25479 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25482 #: src/Buffer.cpp:2237
25483 msgid "Running chktex..."
25484 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25486 #: src/Buffer.cpp:2251
25487 msgid "chktex failure"
25488 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25490 #: src/Buffer.cpp:2252
25491 msgid "Could not run chktex successfully."
25492 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25494 #: src/Buffer.cpp:2512
25496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25497 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25499 #: src/Buffer.cpp:2618
25501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25502 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25504 #: src/Buffer.cpp:2627
25505 msgid "Error generating literate programming code."
25506 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25508 #: src/Buffer.cpp:2707
25510 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25511 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25513 #: src/Buffer.cpp:2740
25515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25516 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25518 #: src/Buffer.cpp:2797
25519 msgid "Error viewing the output file."
25520 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25522 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25525 msgid "Invalid filename"
25526 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25528 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25531 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25534 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25535 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25537 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25539 msgid "Problematic filename for DVI"
25540 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25542 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25545 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25546 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25548 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25549 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25551 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25552 msgid "Export Warning!"
25553 msgstr "Export-Warnung!"
25555 #: src/Buffer.cpp:3173
25557 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25558 "BibTeX will be unable to find them."
25560 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25561 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25563 #: src/Buffer.cpp:3790
25565 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25566 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25568 #: src/Buffer.cpp:3794
25570 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25571 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25573 #: src/Buffer.cpp:3846
25574 msgid "Preview source code"
25575 msgstr "Quellcode vorschauen"
25577 #: src/Buffer.cpp:3848
25578 msgid "Preview preamble"
25579 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25581 #: src/Buffer.cpp:3850
25582 msgid "Preview body"
25583 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25585 #: src/Buffer.cpp:3865
25586 msgid "Plain text does not have a preamble."
25587 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25589 #: src/Buffer.cpp:3970
25591 msgid "Auto-saving %1$s"
25592 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25594 #: src/Buffer.cpp:4026
25595 msgid "Autosave failed!"
25596 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25598 #: src/Buffer.cpp:4087
25599 msgid "Autosaving current document..."
25600 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25602 #: src/Buffer.cpp:4209
25603 msgid "Couldn't export file"
25604 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25606 #: src/Buffer.cpp:4210
25608 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25609 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25611 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25612 msgid "File name error"
25613 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25615 #: src/Buffer.cpp:4270
25616 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25617 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25619 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25620 msgid "Document export cancelled."
25621 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25623 #: src/Buffer.cpp:4383
25625 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25626 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25628 #: src/Buffer.cpp:4390
25630 msgid "Document exported as %1$s"
25631 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25633 #: src/Buffer.cpp:4459
25636 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25638 "Recover emergency save?"
25640 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25642 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25644 #: src/Buffer.cpp:4462
25645 msgid "Load emergency save?"
25646 msgstr "Notspeicherung laden?"
25648 #: src/Buffer.cpp:4463
25650 msgstr "&Wiederherstellen"
25652 #: src/Buffer.cpp:4463
25653 msgid "&Load Original"
25654 msgstr "&Original laden"
25656 #: src/Buffer.cpp:4474
25659 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25660 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25662 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25663 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25664 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25666 #: src/Buffer.cpp:4481
25667 msgid "Document was successfully recovered."
25668 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25670 #: src/Buffer.cpp:4483
25671 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25672 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25674 #: src/Buffer.cpp:4484
25677 "Remove emergency file now?\n"
25680 "Notspeicherungsdatei\n"
25684 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25685 msgid "Delete emergency file?"
25686 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25688 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25692 #: src/Buffer.cpp:4493
25693 msgid "Emergency file deleted"
25694 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25696 #: src/Buffer.cpp:4494
25697 msgid "Do not forget to save your file now!"
25698 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25700 #: src/Buffer.cpp:4501
25701 msgid "Remove emergency file now?"
25702 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25704 #: src/Buffer.cpp:4524
25707 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25709 "Load the backup instead?"
25711 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25713 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25715 #: src/Buffer.cpp:4526
25716 msgid "Load backup?"
25717 msgstr "Sicherung laden?"
25719 #: src/Buffer.cpp:4527
25720 msgid "&Load backup"
25721 msgstr "&Sicherung laden"
25723 #: src/Buffer.cpp:4527
25724 msgid "Load &original"
25725 msgstr "&Original laden"
25727 #: src/Buffer.cpp:4537
25730 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25731 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25733 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25734 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25735 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25737 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25738 msgid "Senseless!!! "
25739 msgstr "Sinnlos!!! "
25741 #: src/Buffer.cpp:5107
25743 msgid "Document %1$s reloaded."
25744 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25746 #: src/Buffer.cpp:5110
25748 msgid "Could not reload document %1$s."
25749 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25751 #: src/BufferParams.cpp:508
25753 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25754 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25756 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25757 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25759 #: src/BufferParams.cpp:510
25761 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25762 "are inserted into formulas"
25764 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25765 "in Formeln eingefügt werden"
25767 #: src/BufferParams.cpp:512
25769 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25772 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25773 "Formeln eingefügt wird"
25775 #: src/BufferParams.cpp:514
25777 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25778 "inserted into formulas"
25780 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25781 "in Formeln eingefügt werden"
25783 #: src/BufferParams.cpp:516
25785 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25788 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25789 "Formeln eingefügt wird"
25791 #: src/BufferParams.cpp:518
25793 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25794 "inserted into formulas"
25796 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25797 "in Formeln eingefügt werden"
25799 #: src/BufferParams.cpp:520
25801 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25802 "inserted into formulas"
25804 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25805 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25807 #: src/BufferParams.cpp:522
25809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25810 "subscript is inserted into formulas"
25812 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25813 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25815 #: src/BufferParams.cpp:524
25817 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25818 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25820 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25821 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25823 #: src/BufferParams.cpp:526
25825 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25826 "decoration 'utilde'"
25828 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25829 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25831 #: src/BufferParams.cpp:731
25834 "The selected document class\n"
25836 "requires external files that are not available.\n"
25837 "The document class can still be used, but the\n"
25838 "document cannot be compiled until the following\n"
25839 "prerequisites are installed:\n"
25841 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25842 "User's Guide for more information."
25844 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25846 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25847 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25848 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25849 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25851 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25852 "finden Sie weitere Hilfe."
25854 #: src/BufferParams.cpp:740
25855 msgid "Document class not available"
25856 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25859 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25860 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25861 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25862 msgid "LyX Warning: "
25863 msgstr "LyX-Warnung: "
25865 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25866 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25867 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25868 msgid "uncodable character"
25869 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25871 #: src/BufferParams.cpp:2171
25872 msgid "Uncodable character in user preamble"
25873 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2173
25878 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25879 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25880 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25883 "Please select an appropriate document encoding\n"
25884 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25886 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25887 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25888 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25890 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25891 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25893 #: src/BufferParams.cpp:2438
25896 "The layout file:\n"
25898 "could not be found. A default textclass with default\n"
25899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25902 "Die Formatdatei:\n"
25904 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25905 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25906 "Ausgabe zu erzeugen."
25908 #: src/BufferParams.cpp:2444
25909 msgid "Document class not found"
25910 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25912 #: src/BufferParams.cpp:2451
25915 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25917 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25921 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25922 "fehlerhaft ist.\n"
25923 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25925 "Ausgabe erzeugen können."
25927 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25928 msgid "Could not load class"
25929 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25931 #: src/BufferParams.cpp:2510
25932 msgid "Error reading internal layout information"
25933 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25935 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25937 msgstr "Lesefehler"
25939 #: src/BufferView.cpp:193
25940 msgid "No more insets"
25941 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25943 #: src/BufferView.cpp:784
25944 msgid "Save bookmark"
25945 msgstr "Lesezeichen speichern"
25947 #: src/BufferView.cpp:1000
25948 msgid "Converting document to new document class..."
25949 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25951 #: src/BufferView.cpp:1045
25952 msgid "Document is read-only"
25953 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25955 #: src/BufferView.cpp:1047
25956 msgid "Document has been modified externally"
25957 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25959 #: src/BufferView.cpp:1056
25960 msgid "This portion of the document is deleted."
25961 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25963 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25965 msgid "Absolute filename expected."
25966 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25968 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25971 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25973 #: src/BufferView.cpp:1370
25974 msgid "No further undo information"
25975 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25977 #: src/BufferView.cpp:1380
25978 msgid "No further redo information"
25979 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25981 #: src/BufferView.cpp:1601
25985 #: src/BufferView.cpp:1607
25989 #: src/BufferView.cpp:1614
25990 msgid "Mark removed"
25991 msgstr "Marke entfernt"
25993 #: src/BufferView.cpp:1617
25995 msgstr "Marke gesetzt"
25997 #: src/BufferView.cpp:1669
25998 msgid "Statistics for the selection:"
25999 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26001 #: src/BufferView.cpp:1671
26002 msgid "Statistics for the document:"
26003 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26005 #: src/BufferView.cpp:1674
26008 msgstr "%1$d Wörter"
26010 #: src/BufferView.cpp:1676
26014 #: src/BufferView.cpp:1679
26016 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26017 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26019 #: src/BufferView.cpp:1682
26020 msgid "One character (including blanks)"
26021 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1685
26025 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26026 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26028 #: src/BufferView.cpp:1688
26029 msgid "One character (excluding blanks)"
26030 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26032 #: src/BufferView.cpp:1690
26036 #: src/BufferView.cpp:1884
26039 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26041 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26043 #: src/BufferView.cpp:1886
26045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26046 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26048 #: src/BufferView.cpp:1894
26049 msgid "Branch name"
26050 msgstr "Name des Zweigs"
26052 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26053 msgid "Branch already exists"
26054 msgstr "Zweig existiert bereits"
26056 #: src/BufferView.cpp:2770
26058 msgid "Inserting document %1$s..."
26059 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26061 #: src/BufferView.cpp:2781
26063 msgid "Document %1$s inserted."
26064 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26066 #: src/BufferView.cpp:2783
26068 msgid "Could not insert document %1$s"
26069 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26071 #: src/BufferView.cpp:3207
26074 "Could not read the specified document\n"
26076 "due to the error: %2$s"
26078 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26079 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26080 "nicht gelesen werden: %2$s"
26082 #: src/BufferView.cpp:3209
26083 msgid "Could not read file"
26084 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26086 #: src/BufferView.cpp:3216
26090 " is not readable."
26093 "ist nicht lesbar."
26095 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26096 msgid "Could not open file"
26097 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26099 #: src/BufferView.cpp:3224
26100 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26101 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26103 #: src/BufferView.cpp:3225
26105 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26106 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26107 "If this does not give the correct result\n"
26108 "then please change the encoding of the file\n"
26109 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26111 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26112 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26113 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26114 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26115 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26117 #: src/Changes.cpp:370
26118 msgid "Uncodable character in author name"
26119 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26121 #: src/Changes.cpp:371
26124 "The author name '%1$s',\n"
26125 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26126 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26127 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26130 "or change the spelling of the author name."
26132 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26133 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26134 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26135 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26137 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26138 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26140 #: src/Chktex.cpp:59
26142 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26143 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26145 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26150 #: src/Color.cpp:204
26154 #: src/Color.cpp:205
26158 #: src/Color.cpp:206
26162 #: src/Color.cpp:207
26166 #: src/Color.cpp:208
26170 #: src/Color.cpp:209
26172 msgstr "Dunkelgrau"
26174 #: src/Color.cpp:210
26178 #: src/Color.cpp:211
26182 #: src/Color.cpp:212
26186 #: src/Color.cpp:213
26190 #: src/Color.cpp:214
26194 #: src/Color.cpp:215
26198 #: src/Color.cpp:216
26202 #: src/Color.cpp:217
26206 #: src/Color.cpp:218
26210 #: src/Color.cpp:219
26214 #: src/Color.cpp:220
26218 #: src/Color.cpp:221
26222 #: src/Color.cpp:222
26226 #: src/Color.cpp:223
26230 #: src/Color.cpp:224
26232 msgstr "Hintergrund"
26234 #: src/Color.cpp:225
26238 #: src/Color.cpp:226
26242 #: src/Color.cpp:227
26243 msgid "selected text"
26244 msgstr "Ausgewählter Text"
26246 #: src/Color.cpp:229
26248 msgstr "LaTeX-Text"
26250 #: src/Color.cpp:230
26251 msgid "inline completion"
26252 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26254 #: src/Color.cpp:232
26255 msgid "non-unique inline completion"
26256 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26258 #: src/Color.cpp:234
26259 msgid "previewed snippet"
26260 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26262 #: src/Color.cpp:235
26264 msgstr "Notiz (Marke)"
26266 #: src/Color.cpp:236
26267 msgid "note background"
26268 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26270 #: src/Color.cpp:237
26271 msgid "comment label"
26272 msgstr "Kommentar (Marke)"
26274 #: src/Color.cpp:238
26275 msgid "comment background"
26276 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26278 #: src/Color.cpp:239
26279 msgid "greyedout inset label"
26280 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26282 #: src/Color.cpp:240
26283 msgid "greyedout inset text"
26284 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26286 #: src/Color.cpp:241
26287 msgid "greyedout inset background"
26288 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26290 #: src/Color.cpp:242
26291 msgid "phantom inset text"
26292 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26294 #: src/Color.cpp:243
26296 msgstr "Schattierte Box"
26298 #: src/Color.cpp:244
26299 msgid "listings background"
26300 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26302 #: src/Color.cpp:245
26303 msgid "branch label"
26304 msgstr "Zweig (Marke)"
26306 #: src/Color.cpp:246
26307 msgid "footnote label"
26308 msgstr "Fußnote (Marke)"
26310 #: src/Color.cpp:247
26311 msgid "index label"
26312 msgstr "Stichwortmarke"
26314 #: src/Color.cpp:248
26315 msgid "margin note label"
26316 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26318 #: src/Color.cpp:249
26320 msgstr "URL (Marke)"
26322 #: src/Color.cpp:250
26324 msgstr "URL (Text)"
26326 #: src/Color.cpp:251
26328 msgstr "Balken für Tiefe"
26330 #: src/Color.cpp:252
26331 msgid "scroll indicator"
26332 msgstr "Scroll-Indikator"
26334 #: src/Color.cpp:253
26338 #: src/Color.cpp:254
26339 msgid "command inset"
26340 msgstr "Befehlseinfügung"
26342 #: src/Color.cpp:255
26343 msgid "command inset background"
26344 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26346 #: src/Color.cpp:256
26347 msgid "command inset frame"
26348 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26350 #: src/Color.cpp:257
26351 msgid "special character"
26352 msgstr "Sonderzeichen"
26354 #: src/Color.cpp:258
26358 #: src/Color.cpp:259
26359 msgid "math background"
26360 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26362 #: src/Color.cpp:260
26363 msgid "graphics background"
26364 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26366 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26367 msgid "math macro background"
26368 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26370 #: src/Color.cpp:262
26372 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26374 #: src/Color.cpp:263
26375 msgid "math corners"
26376 msgstr "Mathe (Ecken)"
26378 #: src/Color.cpp:264
26380 msgstr "Mathe (Linie)"
26382 #: src/Color.cpp:266
26383 msgid "math macro hovered background"
26384 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26386 #: src/Color.cpp:267
26387 msgid "math macro label"
26388 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26390 #: src/Color.cpp:268
26391 msgid "math macro frame"
26392 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26394 #: src/Color.cpp:269
26395 msgid "math macro blended out"
26396 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26398 #: src/Color.cpp:270
26399 msgid "math macro old parameter"
26400 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26402 #: src/Color.cpp:271
26403 msgid "math macro new parameter"
26404 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26406 #: src/Color.cpp:272
26407 msgid "collapsible inset text"
26408 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26410 #: src/Color.cpp:273
26411 msgid "collapsible inset frame"
26412 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26414 #: src/Color.cpp:274
26415 msgid "inset background"
26416 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26418 #: src/Color.cpp:275
26419 msgid "inset frame"
26420 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26422 #: src/Color.cpp:276
26423 msgid "LaTeX error"
26424 msgstr "LaTeX-Fehler"
26426 #: src/Color.cpp:277
26427 msgid "end-of-line marker"
26428 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26430 #: src/Color.cpp:278
26431 msgid "appendix marker"
26432 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26434 #: src/Color.cpp:279
26436 msgstr "Balken für Änderung"
26438 #: src/Color.cpp:280
26439 msgid "deleted text"
26440 msgstr "Gelöschter Text"
26442 #: src/Color.cpp:281
26444 msgstr "Hinzugefügter Text"
26446 #: src/Color.cpp:282
26447 msgid "changed text 1st author"
26448 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26450 #: src/Color.cpp:283
26451 msgid "changed text 2nd author"
26452 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26454 #: src/Color.cpp:284
26455 msgid "changed text 3rd author"
26456 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26458 #: src/Color.cpp:285
26459 msgid "changed text 4th author"
26460 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26462 #: src/Color.cpp:286
26463 msgid "changed text 5th author"
26464 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26466 #: src/Color.cpp:287
26467 msgid "deleted text modifier"
26468 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26470 #: src/Color.cpp:288
26471 msgid "added space markers"
26472 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26474 #: src/Color.cpp:289
26476 msgstr "Tabelle (Linie)"
26478 #: src/Color.cpp:290
26479 msgid "table on/off line"
26480 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26482 #: src/Color.cpp:292
26483 msgid "bottom area"
26484 msgstr "Unterer Bereich"
26486 #: src/Color.cpp:293
26488 msgstr "Neue Seite"
26490 #: src/Color.cpp:294
26491 msgid "page break / line break"
26492 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26494 #: src/Color.cpp:295
26495 msgid "button frame"
26496 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26498 #: src/Color.cpp:296
26499 msgid "button background"
26500 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26502 #: src/Color.cpp:297
26503 msgid "button background under focus"
26504 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26506 #: src/Color.cpp:298
26507 msgid "paragraph marker"
26508 msgstr "Absatzmarkierung"
26510 #: src/Color.cpp:299
26511 msgid "preview frame"
26512 msgstr "Vorschaurahmen"
26514 #: src/Color.cpp:300
26516 msgstr "übernehmen"
26518 #: src/Color.cpp:301
26519 msgid "regexp frame"
26520 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26522 #: src/Color.cpp:302
26524 msgstr "ignorieren"
26526 #: src/Converter.cpp:294
26529 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26530 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26531 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26532 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26533 "actually need it, instead.</p>"
26535 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26536 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26537 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26538 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26539 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26540 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26541 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26543 #: src/Converter.cpp:303
26544 msgid "Security Warning"
26545 msgstr "Sicherheitswarnung"
26547 #: src/Converter.cpp:316
26550 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26551 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26552 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26553 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26556 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26557 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26558 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26561 #: src/Converter.cpp:323
26564 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26565 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26566 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26567 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26569 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26570 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26571 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26572 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26575 #: src/Converter.cpp:333
26576 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26577 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26579 #: src/Converter.cpp:335
26581 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26582 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26583 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26586 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26587 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26588 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26589 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26591 #: src/Converter.cpp:344
26592 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26593 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26595 #: src/Converter.cpp:345
26596 msgid "An external converter requires your authorization"
26597 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26599 #: src/Converter.cpp:348
26601 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26602 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26604 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26605 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26606 "vertrauen!</b></p>"
26608 #: src/Converter.cpp:351
26610 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26611 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26613 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26614 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26616 #: src/Converter.cpp:355
26617 msgid "Do ¬ allow"
26618 msgstr "&Nicht erlauben"
26620 #: src/Converter.cpp:355
26621 msgid "Do ¬ run"
26622 msgstr "&Nicht ausführen"
26624 #: src/Converter.cpp:356
26628 #: src/Converter.cpp:356
26630 msgstr "Aus&führen"
26632 #: src/Converter.cpp:358
26633 msgid "&Always allow for this document"
26634 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26636 #: src/Converter.cpp:359
26637 msgid "&Always run for this document"
26638 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26640 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26641 #: src/Converter.cpp:748
26642 msgid "Cannot convert file"
26643 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26645 #: src/Converter.cpp:438
26648 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26649 "Define a converter in the preferences."
26651 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26653 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26655 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26656 msgid "Pygments driver command not found!"
26657 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26659 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26661 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26662 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26663 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26664 "is named differently, to add the following line to the\n"
26665 "document preamble:\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26669 "where 'driver' is name of the driver command."
26671 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26672 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26673 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26674 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26677 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26679 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26681 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26682 msgid "Executing command: "
26683 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26685 #: src/Converter.cpp:677
26686 msgid "Build errors"
26687 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26689 #: src/Converter.cpp:678
26690 msgid "There were errors during the build process."
26691 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26693 #: src/Converter.cpp:683
26696 "An error occurred while running:\n"
26699 "Bei der Ausführung von\n"
26701 "ist ein Fehler aufgetreten"
26703 #: src/Converter.cpp:706
26705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26707 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26709 #: src/Converter.cpp:750
26711 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26712 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26714 #: src/Converter.cpp:751
26716 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26718 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26720 #: src/Converter.cpp:793
26721 msgid "Running LaTeX..."
26722 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26724 #: src/Converter.cpp:819
26727 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26730 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26731 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26733 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26734 msgid "LaTeX failed"
26735 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26737 #: src/Converter.cpp:825
26740 "The external program\n"
26742 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26743 "program's error (check the logs). "
26745 "Das externe Programm\n"
26747 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26748 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26750 #: src/Converter.cpp:831
26751 msgid "Output is empty"
26752 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26754 #: src/Converter.cpp:832
26755 msgid "No output file was generated."
26756 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26758 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26760 msgstr ", Einfügung: "
26762 #: src/Cursor.cpp:410
26766 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26767 msgid ", Position: "
26768 msgstr ", Position: "
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26776 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26778 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26780 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26781 msgid "Unknown branch"
26782 msgstr "Unbekannter Zweig"
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26786 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26790 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26791 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26794 msgid "Layout Not Found"
26795 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26799 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26801 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26802 ",%2$s` undefiniert."
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26807 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26810 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26811 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26814 msgid "Undefined flex inset"
26815 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26817 #: src/Exporter.cpp:45
26820 "The file %1$s already exists.\n"
26822 "Do you want to overwrite that file?"
26824 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26826 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26828 #: src/Exporter.cpp:48
26829 msgid "Overwrite file?"
26830 msgstr "Datei überschreiben?"
26832 #: src/Exporter.cpp:50
26834 msgstr "&Nicht überschreiben"
26836 #: src/Exporter.cpp:51
26837 msgid "Overwrite &all"
26838 msgstr "&Alle überschreiben"
26840 #: src/Exporter.cpp:51
26841 msgid "&Cancel export"
26842 msgstr "Export &abbrechen"
26844 #: src/Exporter.cpp:97
26845 msgid "Couldn't copy file"
26846 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26848 #: src/Exporter.cpp:98
26850 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26851 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26856 msgstr "Serifenschrift"
26858 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26861 msgstr "Serifenlos"
26863 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26866 msgstr "Schreibmaschine"
26872 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26875 msgstr "Übernehmen"
26877 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26895 msgstr "Kapitälchen"
26897 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26899 msgstr "Vergrößern"
26901 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26903 msgstr "Verkleinern"
26909 #: src/Font.cpp:163
26911 msgid "Emphasis %1$s, "
26912 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:166
26916 msgid "Underline %1$s, "
26917 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:169
26921 msgid "Strike out %1$s, "
26922 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:172
26926 msgid "Cross out %1$s, "
26927 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:175
26931 msgid "Double underline %1$s, "
26932 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:178
26936 msgid "Wavy underline %1$s, "
26937 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:181
26941 msgid "Noun %1$s, "
26942 msgstr "Eigenname %1$s, "
26944 #: src/Font.cpp:195
26946 msgid "Language: %1$s, "
26947 msgstr "Sprache: %1$s, "
26949 #: src/Font.cpp:198
26951 msgid "Number %1$s"
26952 msgstr "Nummer %1$s"
26954 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26955 msgid "Cannot view file"
26956 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
26958 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26960 msgid "File does not exist: %1$s"
26961 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26963 #: src/Format.cpp:682
26965 msgid "No information for viewing %1$s"
26966 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26968 #: src/Format.cpp:692
26970 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26971 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26973 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26974 msgid "Cannot edit file"
26975 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26977 #: src/Format.cpp:751
26978 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26979 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26981 #: src/Format.cpp:764
26983 msgid "No information for editing %1$s"
26984 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26986 #: src/Format.cpp:775
26988 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26989 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26991 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26992 msgid "Could not find bind file"
26993 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26995 #: src/KeyMap.cpp:230
26998 "Unable to find the bind file\n"
27000 "Please check your installation."
27002 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27004 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27006 #: src/KeyMap.cpp:237
27007 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27008 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27010 #: src/KeyMap.cpp:238
27012 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27013 "Please check your installation."
27015 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27016 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27018 #: src/KeyMap.cpp:245
27021 "Unable to find the bind file\n"
27023 "Falling back to default."
27025 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27026 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27028 #: src/KeySequence.cpp:181
27030 msgstr " Optionen: "
27032 #: src/LaTeX.cpp:58
27034 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27035 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27037 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27038 msgid "Running Index Processor."
27039 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27041 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27042 msgid "Running BibTeX."
27043 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27045 #: src/LaTeX.cpp:481
27046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27047 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27049 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27050 msgid "BibTeX error: "
27051 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27053 #: src/LaTeX.cpp:1370
27054 msgid "Biber error: "
27055 msgstr "Biber-Fehler: "
27057 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27058 msgid "Font not available"
27059 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27061 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27064 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27065 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27067 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27068 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27069 "Standardschrift zurückgreifen."
27072 msgid "Could not read configuration file"
27073 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27078 "Error while reading the configuration file\n"
27080 "Please check your installation."
27082 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27084 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27087 msgid "The following files could not be loaded:"
27088 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27092 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27093 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27096 msgid "Cannot remove temporary directory"
27097 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27101 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27102 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27107 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27110 msgid "Missing filename for this operation."
27111 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27115 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27116 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27119 msgid "No textclass is found"
27120 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27128 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27129 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27130 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27131 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27134 msgid "&Reconfigure"
27135 msgstr "Neu &konfigurieren"
27138 msgid "&Without LaTeX"
27139 msgstr "&Ohne LaTeX"
27141 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27143 msgstr "&Fortfahren"
27147 "SIGHUP signal caught!\n"
27150 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27155 "SIGFPE signal caught!\n"
27158 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27163 "SIGSEGV signal caught!\n"
27164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27166 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27169 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27170 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27171 "Sie keine Daten verloren.\n"
27172 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27173 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27177 msgid "LyX crashed!"
27178 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27184 #: src/LyX.cpp:1009
27185 msgid "Could not create temporary directory"
27186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27188 #: src/LyX.cpp:1010
27191 "Could not create a temporary directory in\n"
27193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27195 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27197 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27198 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27200 #: src/LyX.cpp:1074
27201 msgid "Missing user LyX directory"
27202 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27204 #: src/LyX.cpp:1075
27207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27208 "It is needed to keep your own configuration."
27210 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27211 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27213 #: src/LyX.cpp:1080
27214 msgid "&Create directory"
27215 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27217 #: src/LyX.cpp:1081
27219 msgstr "LyX &beenden"
27221 #: src/LyX.cpp:1082
27222 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27223 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27225 #: src/LyX.cpp:1086
27227 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27228 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27230 #: src/LyX.cpp:1091
27231 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27232 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27234 #: src/LyX.cpp:1164
27235 msgid "List of supported debug flags:"
27236 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27238 #: src/LyX.cpp:1168
27240 msgid "Setting debug level to %1$s"
27241 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27243 #: src/LyX.cpp:1179
27245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27246 "Command line switches (case sensitive):\n"
27247 "\t-help summarize LyX usage\n"
27248 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27249 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27250 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27252 " select the features to debug.\n"
27253 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27254 "\t-x [--execute] command\n"
27255 " where command is a lyx command.\n"
27256 "\t-e [--export] fmt\n"
27257 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27258 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27260 " to see which parameter (which differs from the format "
27262 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27263 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27264 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27266 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27267 " and filename is the destination filename.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27269 " where fmt is the import format of choice\n"
27270 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27272 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27273 " specifying whether all files, main file only, or no "
27275 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27277 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27279 "\t--ignore-error-message which\n"
27280 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27281 " Do not use for final documents! Currently supported "
27283 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 " open documents in a new instance\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 " open documents in an already running instance\n"
27288 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 " report on terminal about spawned commands.\n"
27291 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27292 "\t-version summarize version and build info\n"
27293 "Check the LyX man page for more details."
27295 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27296 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27297 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27298 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27299 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27300 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27301 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27302 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27303 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27304 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27305 " möglichen Bereiche.\n"
27306 "\t-x [--execute] command\n"
27307 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27308 "\t-e [--export] fmt\n"
27309 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27310 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27311 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27312 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27313 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27314 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27315 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27317 " nicht beliebig ist!\n"
27318 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27319 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27321 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27323 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27324 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27325 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27326 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27327 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27328 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27329 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27330 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27331 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27332 "\t--ignore-error-message welche\n"
27333 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27335 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27336 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27337 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27338 "Pakets Fontspec.\n"
27339 "\t-n [--no-remote]\n"
27340 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27341 "\t-r [--remote]\n"
27342 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27343 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27344 "\t-v [--verbose]\n"
27345 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27347 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27348 "sich anschließend\n"
27349 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27351 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27353 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27354 msgid " Git commit hash "
27355 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27357 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27358 msgid "No system directory"
27359 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27361 #: src/LyX.cpp:1244
27362 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27363 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27365 #: src/LyX.cpp:1255
27366 msgid "No user directory"
27367 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27369 #: src/LyX.cpp:1256
27370 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27371 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27373 #: src/LyX.cpp:1267
27374 msgid "Incomplete command"
27375 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27377 #: src/LyX.cpp:1268
27378 msgid "Missing command string after --execute switch"
27379 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27381 #: src/LyX.cpp:1279
27382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27384 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27387 #: src/LyX.cpp:1284
27388 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27389 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27391 #: src/LyX.cpp:1297
27392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27394 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27396 #: src/LyX.cpp:1310
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27399 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27401 #: src/LyX.cpp:1315
27402 msgid "Missing filename for --import"
27403 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27405 #: src/LyXRC.cpp:3056
27407 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27410 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27411 "angesehen werden?"
27413 #: src/LyXRC.cpp:3060
27415 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27418 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27419 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27422 #: src/LyXRC.cpp:3068
27424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27425 "automatically by what you type."
27427 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27428 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3072
27432 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27435 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27436 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27439 #: src/LyXRC.cpp:3076
27441 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27443 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27444 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3083
27448 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27449 "the backup file in the same directory as the original file."
27451 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27452 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3087
27456 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27457 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27459 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27460 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3091
27463 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27465 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27467 #: src/LyXRC.cpp:3095
27469 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27470 "its global and local bind/ directories."
27472 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27473 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27474 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3099
27477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27479 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27480 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3103
27484 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27485 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27487 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27488 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27489 "Dokumentation von ChkTeX."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3110
27493 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27494 "undesired effects."
27496 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27497 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3114
27501 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27502 "prevent undesired effects."
27504 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27505 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27508 #: src/LyXRC.cpp:3121
27510 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27511 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27513 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27514 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27517 #: src/LyXRC.cpp:3129
27519 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27520 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27521 "the top of the screen"
27523 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27524 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3133
27527 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27529 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27530 "die Control-Taste wie Ctlr."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3137
27533 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27534 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27536 #: src/LyXRC.cpp:3141
27538 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27541 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27542 "innerhalb des Makros ist."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3146
27547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27550 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27551 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3150
27555 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27556 "look in its global and local commands/ directories."
27558 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27559 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27560 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3154
27564 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27566 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27567 "Schriften verwendet wird."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3158
27570 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27571 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3162
27575 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27576 "shown after the change has been made.)"
27578 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27579 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3166
27582 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27583 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3170
27587 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27588 "LyX was started from."
27590 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27591 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3174
27594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27595 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3178
27599 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27600 "value selects the directory LyX was started from."
27602 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27603 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3182
27607 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27608 "recommended for non-English languages."
27610 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27611 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3189
27615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27616 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27617 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27619 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27620 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27621 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3193
27624 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27626 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3197
27630 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27631 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27633 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27634 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27635 "Indexprozessors abweichen."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3201
27638 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27639 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3210
27643 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27644 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27646 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27647 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27648 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3214
27652 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27655 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27656 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3218
27660 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27662 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27663 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3222
27667 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27668 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27669 "name of the second language."
27671 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27672 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27673 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3226
27676 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27677 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3230
27680 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27681 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3234
27685 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27688 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27689 "\\documentclass verwendet werden soll."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3238
27693 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27694 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27696 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27697 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3242
27701 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27702 "document is the default language."
27704 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27705 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3246
27708 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27710 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27713 #: src/LyXRC.cpp:3250
27714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27716 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27717 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3254
27720 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27722 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27725 #: src/LyXRC.cpp:3258
27727 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27730 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27731 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3262
27734 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27735 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3266
27738 msgid "The completion popup delay."
27739 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27741 #: src/LyXRC.cpp:3270
27742 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27744 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3274
27747 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27749 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3278
27753 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27755 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27756 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3282
27760 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27763 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27764 "Vervollständigung verfügbar ist."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3286
27767 msgid "The inline completion delay."
27768 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27770 #: src/LyXRC.cpp:3290
27771 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27773 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3294
27776 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27777 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3298
27780 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27781 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3302
27784 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27786 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3306
27790 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27792 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27793 "'Datei'-Menü erscheinen."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3311
27797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27799 "Use the OS native format."
27801 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27802 "vorangestellt werden sollen.\n"
27803 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3317
27806 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27807 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27809 #: src/LyXRC.cpp:3321
27810 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27812 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27815 #: src/LyXRC.cpp:3325
27816 msgid "Scale the preview size to suit."
27817 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3329
27820 msgid "The option to print out in landscape."
27821 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3333
27824 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27825 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3337
27828 msgid "The option to specify paper type."
27829 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3341
27833 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27835 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27836 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3345
27840 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27841 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27843 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27844 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27847 #: src/LyXRC.cpp:3349
27849 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27850 "wrong, override the setting here."
27852 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27853 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27856 #: src/LyXRC.cpp:3355
27857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27859 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27860 "Bearbeitung verwendet werden."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3364
27864 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27865 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27866 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27868 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27869 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27870 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27871 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3368
27874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27876 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27879 #: src/LyXRC.cpp:3373
27882 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27883 "roughly the same size as on paper."
27885 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27886 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3377
27889 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27891 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27894 #: src/LyXRC.cpp:3381
27896 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27897 "\".out\". Only for advanced users."
27899 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27900 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27901 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3388
27904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27906 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27909 #: src/LyXRC.cpp:3392
27911 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27912 "when you quit LyX."
27914 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27915 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3396
27918 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27920 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3400
27924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27925 "value selects the directory LyX was started from."
27927 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27928 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3410
27932 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27933 "environment variable.\n"
27934 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27936 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27937 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27938 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27939 "native Format Ihres Betriebssystems."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3417
27943 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27944 "will look in its global and local ui/ directories."
27946 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27947 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27948 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3427
27952 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27955 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27956 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3431
27959 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27960 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3435
27964 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27966 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27967 "Mac erhöhen kann."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3439
27970 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27972 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27973 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27975 #: src/LyXVC.cpp:49
27978 msgstr "%1$s-Sperre"
27980 #: src/LyXVC.cpp:111
27982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27983 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27985 #: src/LyXVC.cpp:113
27986 msgid "Retrieve from version control?"
27987 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27989 #: src/LyXVC.cpp:114
27993 #: src/LyXVC.cpp:148
27994 msgid "Document not saved"
27995 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27997 #: src/LyXVC.cpp:149
27998 msgid "You must save the document before it can be registered."
27999 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28001 #: src/LyXVC.cpp:185
28002 msgid "LyX VC: Initial description"
28003 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28005 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28006 msgid "(no initial description)"
28007 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28009 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28010 msgid "LyX VC: Log message"
28011 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28013 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28014 #: src/LyXVC.cpp:242
28015 msgid "(no log message)"
28016 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28018 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28019 msgid "LyX VC: Log Message"
28020 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28022 #: src/LyXVC.cpp:298
28025 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28028 "Do you want to revert to the older version?"
28030 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28031 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28033 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28035 #: src/LyXVC.cpp:303
28036 msgid "Revert to stored version of document?"
28037 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28039 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28041 msgstr "&Wiederherstellen"
28043 #: src/Paragraph.cpp:2040
28044 msgid "Senseless with this layout!"
28045 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28047 #: src/Paragraph.cpp:2101
28048 msgid "Alignment not permitted"
28049 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28051 #: src/Paragraph.cpp:2102
28053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28054 "Setting to default."
28056 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28057 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28059 #: src/Text.cpp:420
28060 msgid "Unknown Inset"
28061 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28063 #: src/Text.cpp:533
28064 msgid "Change tracking author index missing"
28065 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28067 #: src/Text.cpp:534
28070 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28071 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28072 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28073 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28075 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28076 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28077 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28078 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28079 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28080 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28082 #: src/Text.cpp:550
28083 msgid "Unknown token"
28084 msgstr "Unbekanntes Token"
28086 #: src/Text.cpp:921
28088 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28091 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28092 "Sie das Tutorium."
28094 #: src/Text.cpp:930
28095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28097 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28100 #: src/Text.cpp:944
28101 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28102 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28104 #: src/Text.cpp:1907
28105 msgid "[Change Tracking] "
28106 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28108 #: src/Text.cpp:1915
28110 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28111 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28113 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28114 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28117 msgstr "Schrift: %1$s"
28119 #: src/Text.cpp:1930
28121 msgid ", Depth: %1$d"
28122 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28124 #: src/Text.cpp:1936
28125 msgid ", Spacing: "
28126 msgstr ", Abstand: "
28128 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28130 msgstr "Eineinhalb"
28132 #: src/Text.cpp:1948
28136 #: src/Text.cpp:1958
28137 msgid ", Paragraph: "
28138 msgstr ", Absatz: "
28140 #: src/Text.cpp:1959
28144 #: src/Text.cpp:1966
28146 msgstr ", Zeichen: 0x"
28148 #: src/Text.cpp:1968
28149 msgid ", Boundary: "
28150 msgstr ", Grenze: "
28152 #: src/Text2.cpp:409
28153 msgid "No font change defined."
28154 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28156 #: src/Text2.cpp:449
28157 msgid "Nothing to index!"
28158 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28160 #: src/Text2.cpp:451
28161 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28162 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28164 #: src/Text3.cpp:194
28165 msgid "Math editor mode"
28166 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28168 #: src/Text3.cpp:196
28169 msgid "No valid math formula"
28170 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28172 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28173 msgid "Already in regular expression mode"
28174 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28176 #: src/Text3.cpp:217
28177 msgid "Regexp editor mode"
28178 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28180 #: src/Text3.cpp:1455
28184 #: src/Text3.cpp:1456
28186 msgstr " unbekannt"
28188 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28189 msgid "Missing argument"
28190 msgstr "Fehlendes Argument"
28192 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28193 msgid "Character set"
28194 msgstr "Zeichensatz"
28196 #: src/Text3.cpp:2406
28197 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28198 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28200 #: src/Text3.cpp:2407
28202 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28203 "The thesaurus is not functional.\n"
28204 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28207 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28208 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28209 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28210 "um den Thesaurus einzurichten."
28212 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28213 msgid "Paragraph layout set"
28214 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28216 #: src/TextClass.cpp:141
28217 msgid "Plain Layout"
28218 msgstr "Schlichtes Format"
28220 #: src/TextClass.cpp:892
28221 msgid "Missing File"
28222 msgstr "Fehlende Datei"
28224 #: src/TextClass.cpp:893
28225 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28227 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28229 #: src/TextClass.cpp:896
28230 msgid "Corrupt File"
28231 msgstr "Beschädigte Datei"
28233 #: src/TextClass.cpp:897
28234 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28236 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28238 #: src/TextClass.cpp:1680
28241 "The module %1$s has been requested by\n"
28242 "this document but has not been found in the list of\n"
28243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28246 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28247 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28248 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28249 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28250 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28252 #: src/TextClass.cpp:1685
28253 msgid "Module not available"
28254 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28256 #: src/TextClass.cpp:1691
28259 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28260 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28261 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28262 "Missing prerequisites:\n"
28264 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28266 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28267 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28268 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28269 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28270 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28272 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28273 "weitere Informationen."
28275 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28276 msgid "Package not available"
28277 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28279 #: src/TextClass.cpp:1703
28281 msgid "Error reading module %1$s\n"
28282 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28284 #: src/TextClass.cpp:1715
28287 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28288 "this document but has not been found in the list of\n"
28289 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28292 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28293 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28294 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28295 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28296 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28298 #: src/TextClass.cpp:1720
28299 msgid "Cite Engine not available"
28300 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28302 #: src/TextClass.cpp:1726
28305 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28306 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28307 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28308 "Missing prerequisites:\n"
28310 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28312 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28313 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28314 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28315 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28316 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28318 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28319 "weitere Informationen."
28321 #: src/TextClass.cpp:1738
28323 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28324 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28326 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28328 msgid "unknown type!"
28329 msgstr "unbekannter Typ!"
28331 #: src/TocBackend.cpp:263
28333 msgid "Index Entries (%1$s)"
28334 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28336 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28337 msgid "Table of Contents"
28338 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28340 #: src/TocBackend.cpp:280
28342 msgstr "Änderungen"
28344 #: src/TocBackend.cpp:281
28348 #: src/TocBackend.cpp:282
28350 msgstr "Literaturverweise"
28352 #: src/TocBackend.cpp:283
28353 msgid "Labels and References"
28354 msgstr "Marken und Querverweise"
28356 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28357 msgid "Child Documents"
28358 msgstr "Unterdokumente"
28360 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28364 #: src/TocBackend.cpp:287
28366 msgstr "Gleichungen"
28368 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28369 msgid "External Material"
28370 msgstr "Externes Material"
28372 #: src/TocBackend.cpp:290
28373 msgid "Nomenclature Entries"
28374 msgstr "Nomenklatureinträge"
28376 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28377 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28378 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28379 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28381 msgid "Revision control error."
28382 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28384 #: src/VCBackend.cpp:64
28387 "Some problem occurred while running the command:\n"
28390 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28391 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28393 #: src/VCBackend.cpp:636
28397 #: src/VCBackend.cpp:638
28398 msgid "Locally Modified"
28399 msgstr "Lokal modifiziert"
28401 #: src/VCBackend.cpp:640
28402 msgid "Locally Added"
28403 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28405 #: src/VCBackend.cpp:642
28406 msgid "Needs Merge"
28407 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28409 #: src/VCBackend.cpp:644
28410 msgid "Needs Checkout"
28411 msgstr "Auschecken erforderlich"
28413 #: src/VCBackend.cpp:646
28414 msgid "No CVS file"
28415 msgstr "Keine CVS-Datei"
28417 #: src/VCBackend.cpp:648
28418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28419 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28421 #: src/VCBackend.cpp:874
28423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28424 "You have to update from repository first or revert your changes."
28426 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28427 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28428 "rückgängig machen."
28430 #: src/VCBackend.cpp:879
28433 "Bad status when checking in changes.\n"
28438 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28443 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28446 "Error when updating from repository.\n"
28447 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28450 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28452 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28453 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28456 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28457 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28459 #: src/VCBackend.cpp:962
28462 "There were detected changes in the working directory:\n"
28465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28466 "revert back to the repository version."
28468 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28471 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28472 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28474 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28475 #: src/VCBackend.cpp:1531
28476 msgid "Changes detected"
28477 msgstr "Änderungen gefunden"
28479 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28481 msgstr "&Abbrechen"
28483 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28484 msgid "View &Log ..."
28485 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28487 #: src/VCBackend.cpp:987
28490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28496 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28498 "vom Repositorium.\n"
28499 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28502 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28503 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1046
28508 "The document %1$s is not in repository.\n"
28509 "You have to check in the first revision before you can revert."
28511 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28512 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28513 "rückgängig machen können."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1054
28518 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28519 "The status '%2$s' is unexpected."
28521 "Kann das Dokument %1$s\n"
28522 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28523 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28525 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28526 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28527 msgid "Error: Could not generate logfile."
28528 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28530 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28532 "Error when committing to repository.\n"
28533 "You have to manually resolve the problem.\n"
28534 "LyX will reopen the document after you press OK."
28536 "Fehler beim Einchecken.\n"
28537 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28538 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28539 "Sie OK gedrückt haben."
28541 #: src/VCBackend.cpp:1457
28543 "Error while acquiring write lock.\n"
28544 "Another user is most probably editing\n"
28545 "the current document now!\n"
28546 "Also check the access to the repository."
28548 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28549 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28550 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28551 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28553 #: src/VCBackend.cpp:1463
28555 "Error while releasing write lock.\n"
28556 "Check the access to the repository."
28558 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28559 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28561 #: src/VCBackend.cpp:1522
28564 "There were detected changes in the working directory:\n"
28567 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28572 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28575 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28579 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28581 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28585 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28587 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28591 #: src/VCBackend.cpp:1591
28592 msgid "SVN File Locking"
28593 msgstr "SVN Dateisperrung"
28595 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28596 msgid "Locking property unset."
28597 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28599 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28600 msgid "Locking property set."
28601 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28603 #: src/VCBackend.cpp:1593
28604 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28606 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28609 #: src/VSpace.cpp:162
28610 msgid "Default skip"
28613 #: src/VSpace.cpp:165
28617 #: src/VSpace.cpp:168
28618 msgid "Medium skip"
28621 #: src/VSpace.cpp:171
28625 #: src/VSpace.cpp:174
28626 msgid "Vertical fill"
28629 #: src/VSpace.cpp:181
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28639 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28640 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28643 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28644 msgid "Reload saved document?"
28645 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28647 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28648 msgid "Yes, &Reload"
28649 msgstr "Ja, ne&u laden"
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28652 msgid "No, &Keep Changes"
28653 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28659 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28662 msgid "File not readable!"
28663 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28665 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28668 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28670 "Do you want to create a new document?"
28672 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28674 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28677 msgid "Create new document?"
28678 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28682 msgstr "&Erstellen"
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28687 "The specified document template\n"
28689 "could not be read."
28691 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28693 "konnte nicht gelesen werden."
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28696 msgid "Could not read template"
28697 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28700 msgid "Standard[[Bullets]]"
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28724 msgid "Unavailable:"
28725 msgstr "Nicht verfügbar:"
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28729 msgid "Unavailable: %1$s"
28730 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28735 msgid "Uncategorized"
28736 msgstr "Nicht kategorisiert"
28738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28739 msgid "Directories"
28740 msgstr "Verzeichnisse"
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28747 msgid "Master document"
28748 msgstr "Hauptdokument"
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28752 msgstr "Geöffnete Dateien"
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28756 msgstr "Hilfedateien"
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28762 "Continue searching from the beginning?"
28764 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28765 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28773 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28774 "Suche am Ende fortsetzen?"
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28777 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28778 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28781 msgid "Advanced search cancelled by user"
28782 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28785 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28786 msgid "Wrap search?"
28787 msgstr "Von vorne suchen?"
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28790 msgid "Nothing to search"
28791 msgstr "Nichts zum suchen"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28794 msgid "No open document(s) in which to search"
28795 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28798 msgid "Advanced Find and Replace"
28799 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28801 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28802 msgid "Float Settings"
28803 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28807 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28811 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28815 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28819 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28823 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28826 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28827 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28830 msgid "for this version of LyX."
28831 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28835 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28840 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28841 "1995--%1$s LyX Team"
28843 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28844 "1995--%1$s LyX-Team"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28848 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28849 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28850 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28851 "any later version."
28853 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28854 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28855 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28856 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28860 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28861 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28862 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28863 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28864 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28865 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28866 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28868 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28869 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28870 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28871 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28872 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28873 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28874 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28878 msgid "not released yet"
28879 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28884 "LyX Version %1$s\n"
28887 "LyX Version %1$s\n"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28891 msgid "Built from git commit hash "
28892 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28895 msgid "Library directory: "
28896 msgstr "Systemverzeichnis: "
28898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28899 msgid "User directory: "
28900 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28904 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28905 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28909 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28910 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28928 msgid "Preferences"
28929 msgstr "Einstellungen"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28932 msgid "Reconfigure"
28933 msgstr "Neu konfigurieren"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28937 msgstr "%1 beenden"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28940 msgid "Nothing to do"
28941 msgstr "Nichts zu tun"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28944 msgid "Unknown action"
28945 msgstr "Unbekannte Aktion"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28948 msgid "Command not handled"
28949 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28952 msgid "Command disabled"
28953 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28957 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28961 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28964 msgid "Running configure..."
28965 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28968 msgid "Reloading configuration..."
28969 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28972 msgid "System reconfiguration failed"
28973 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28977 "The system reconfiguration has failed.\n"
28978 "Default textclass is used but LyX may\n"
28979 "not be able to work properly.\n"
28980 "Please reconfigure again if needed."
28982 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28983 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28984 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28985 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28988 msgid "System reconfigured"
28989 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28993 "The system has been reconfigured.\n"
28994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28995 "updated document class specifications."
28997 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28998 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28999 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29003 msgstr "LyX wird beendet."
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29007 msgid "Opening help file %1$s..."
29008 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29012 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29018 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29019 "darf nicht umdefiniert werden."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29023 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29024 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29029 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29034 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29037 msgid "Unable to save document defaults"
29038 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29042 msgid "Unknown function."
29043 msgstr "Unbekannte Funktion."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29046 msgid "The current document was closed."
29047 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29051 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29052 "documents and exit.\n"
29056 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29057 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29063 msgid "Software exception Detected"
29064 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29068 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29069 "unsaved documents and exit."
29071 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29072 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29076 msgid "Could not find UI definition file"
29077 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29082 "Error while reading the included file\n"
29084 "Please check your installation."
29086 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29088 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29091 msgid "Could not find default UI file"
29093 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29098 "LyX could not find the default UI file!\n"
29099 "Please check your installation."
29101 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29102 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29103 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29108 "Error while reading the configuration file\n"
29110 "Falling back to default.\n"
29111 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29112 "check which User Interface file you are using."
29114 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29116 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29117 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29118 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29121 msgid "Bibliography Item Settings"
29122 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29125 msgid "BibTeX Bibliography"
29126 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29130 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29131 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29132 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29133 "this is the place you should store it."
29135 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29136 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29137 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29138 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29139 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29142 msgid "Biblatex Bibliography"
29143 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29146 msgid "all reference units"
29147 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29156 msgid "Documents|#o#O"
29157 msgstr "Dokumente|#k"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29160 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29161 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29164 msgid "Select a BibTeX database to add"
29165 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29168 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29169 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29172 msgid "Select a BibTeX style"
29173 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29177 msgstr "Kein Rahmen"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29180 msgid "Simple rectangular frame"
29181 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29184 msgid "Oval frame, thin"
29185 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29188 msgid "Oval frame, thick"
29189 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29192 msgid "Drop shadow"
29193 msgstr "Schlagschatten"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29196 msgid "Shaded background"
29197 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29200 msgid "Double rectangular frame"
29201 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29208 msgid "Total Height"
29209 msgstr "Gesamthöhe"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29217 msgid "Box Settings"
29218 msgstr "Box-Einstellungen"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29221 msgid "Branch Settings"
29222 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29233 msgid "Filename Suffix"
29234 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29256 msgid "Enter new branch name"
29257 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29262 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29263 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29265 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29266 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29270 msgstr "&Zusammenführen"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29273 msgid "Renaming failed"
29274 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29277 msgid "The branch could not be renamed."
29278 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29281 msgid "Merge Changes"
29282 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29289 "Änderung durch %1\n"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29293 msgid "Change made on %1\n"
29294 msgstr "Geändert am %1\n"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29302 msgstr "Keine Änderung"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29306 msgstr "Kapitälchen"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29314 msgstr "Zurücksetzen"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29318 msgstr "Unterstrichen"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29321 msgid "Double underbar"
29322 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29325 msgid "Wavy underbar"
29326 msgstr "Wellig unterstrichen"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29330 msgstr "Durchgestrichen"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29334 msgstr "Durchgekreuzt"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29338 msgstr "Keine Farbe"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29345 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29347 msgstr "Eingabe löschen"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29350 msgid "All avail. citations"
29351 msgstr "Alle verf. Verweise"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29354 msgid "Regular e&xpression"
29355 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29358 msgid "Case se&nsitive"
29359 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29362 msgid "Search as you &type"
29363 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29366 msgid "General text befo&re:"
29367 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29370 msgid "General &text after:"
29371 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29375 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29376 "individual items, double-click on the respective entry above."
29378 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29379 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29380 "entsprechenden Eintrag oben."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29384 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29385 "items, double-click on the respective entry above."
29387 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29388 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29392 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29393 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29396 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29397 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29400 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29402 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29410 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29412 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29415 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29416 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29419 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29420 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29424 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29426 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29427 "drücken Sie <Enter>."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29430 msgid "Text before"
29431 msgstr "Text davor"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29435 msgstr "Zitierschlüssel"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29439 msgstr "Text danach"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29442 msgid "LinkBack PDF"
29443 msgstr "LinkBack-PDF"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29456 msgstr "%1$s Dateien"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29460 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29467 msgstr "Abgebrochen."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29470 msgid "Overwrite external file?"
29471 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29475 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29476 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29479 msgid "List of previous commands"
29480 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29483 msgid "Next command"
29484 msgstr "Nächster Befehl"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29487 msgid "Compare LyX files"
29488 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29491 msgid "Select document"
29492 msgstr "Dokument wählen"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29498 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29501 msgid "Error while comparing documents."
29502 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29506 msgstr "Abgebrochen"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29513 msgid "Aborting process..."
29514 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29517 msgid "differences"
29518 msgstr "Unterschiede"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29521 msgid "Compare different revisions"
29522 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29525 msgid "big[[delimiter size]]"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29529 msgid "Big[[delimiter size]]"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29541 msgid "Math Delimiter"
29542 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29556 msgid "Module not found!"
29557 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29560 msgid "Press button to check validity..."
29562 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29565 msgid "Layout is valid!"
29566 msgstr "Format ist gültig!"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29569 msgid "Layout is invalid!"
29570 msgstr "Format ist ungültig!"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29573 msgid "Conversion to current format impossible!"
29574 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29577 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29578 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29581 msgid "Convert to current format"
29582 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29585 msgid "Document Settings"
29586 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29590 msgid "Child Document"
29591 msgstr "Unterdokument"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29594 msgid "Include to Output"
29595 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29610 msgid "None (no fontenc)"
29611 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29615 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29616 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29618 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29620 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29632 msgstr "mit Überschriften"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29636 msgstr "ausgefallen"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29647 msgid "US executive"
29648 msgstr "US executive"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29763 msgid "Language Default (no inputenc)"
29764 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29768 msgstr "Nummeriert"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29771 msgid "Appears in TOC"
29772 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29779 msgid "Load automatically"
29780 msgstr "Automatisch laden"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29783 msgid "Load always"
29784 msgstr "Immer laden"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29787 msgid "Do not load"
29788 msgstr "Nicht laden"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29791 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29792 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29796 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29797 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29800 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29801 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29805 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29806 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29811 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29812 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29817 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29818 "all required packages (%2$s) installed."
29820 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29821 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29825 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29827 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29831 msgid "Document Class"
29832 msgstr "Dokumentklasse"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29839 msgid "Local Layout"
29840 msgstr "Lokales Format"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29843 msgid "Text Layout"
29844 msgstr "Textformat"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29847 msgid "Page Margins"
29848 msgstr "Seitenränder"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29855 msgid "Numbering & TOC"
29856 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29860 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29863 msgid "PDF Properties"
29864 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29867 msgid "Math Options"
29868 msgstr "Mathe-Optionen"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29871 msgid "Float Placement"
29872 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29876 msgstr "Auflistungszeichen"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29879 msgid "Formats[[output]]"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29883 msgid "LaTeX Preamble"
29884 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29888 msgid "&Default..."
29889 msgstr "Stan&dard..."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29896 msgid " (not installed)"
29897 msgstr " (nicht installiert)"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29900 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29901 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29904 msgid " (not available)"
29905 msgstr " (nicht verfügbar)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29908 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29909 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29913 msgid "Class Default"
29914 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29917 msgid "Layouts|#o#O"
29918 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29921 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29922 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29926 msgid "Local layout file"
29927 msgstr "Lokale Formatdatei"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29931 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29932 "file, not one in the system or user directory.\n"
29933 "Your document will not work with this layout if you\n"
29934 "move the layout file to a different directory."
29936 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29937 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29938 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29939 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29940 "nicht verschoben wird."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29943 msgid "&Set Layout"
29944 msgstr "&Layout übernehmen"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29947 msgid "Unable to read local layout file."
29948 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29951 msgid "This is a local layout file."
29952 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29955 msgid "Select master document"
29956 msgstr "Hauptdokument wählen"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29960 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29967 msgid "Unapplied changes"
29968 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29974 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29975 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29977 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29978 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29979 "Aktion verlorengehen."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29989 msgid "Unable to set document class."
29990 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29993 msgid "Basic numerical"
29994 msgstr "Einfach nummerisch"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29997 msgid "Author-year"
29998 msgstr "Autor-Jahr"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30001 msgid "Author-number"
30002 msgstr "Autor-Nummer"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30006 msgid "%1$s and %2$s"
30007 msgstr "%1$s und %2$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30012 msgstr "%1$s, %2$s"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30017 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30021 msgid "%1$s (unavailable)"
30022 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30025 msgid "Module provided by document class."
30026 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30030 msgid "Category: %1$s."
30031 msgstr "Kategorie: %1$s."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30035 msgid "Package(s) required: %1$s."
30036 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30044 msgid "Modules required: %1$s."
30045 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30049 msgid "Modules excluded: %1$s."
30050 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30053 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30054 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30061 msgid "per chapter"
30062 msgstr "pro Kapitel"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30065 msgid "per section"
30066 msgstr "pro Abschnitt"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30069 msgid "per subsection"
30070 msgstr "pro Unterabschnitt"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30073 msgid "per child document"
30074 msgstr "pro Unterdokument"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30077 msgid "[No options predefined]"
30078 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30081 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30082 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30085 msgid "&Use Hyperref Support"
30086 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30089 msgid "Can't set layout!"
30090 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30095 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30099 msgstr "Nicht gefunden"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30102 msgid "Assigned master does not include this file"
30103 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30108 "You must include this file in the document\n"
30109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30112 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30113 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30114 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30117 msgid "Could not load master"
30118 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30123 "The master document '%1$s'\n"
30124 "could not be loaded."
30126 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30127 "konnte nicht geladen werden."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30130 msgid "(Module name: %1)"
30131 msgstr "(Modulname: %1)"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30134 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30135 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30143 msgstr "Fehlerliste"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30148 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30152 msgstr "Oben links"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30155 msgid "Bottom left"
30156 msgstr "Unten links"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30159 msgid "Baseline left"
30160 msgstr "Grundlinie links"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30164 msgstr "Oben zentriert"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30167 msgid "Bottom center"
30168 msgstr "Unten zentriert"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30171 msgid "Baseline center"
30172 msgstr "Grundlinie zentriert"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30176 msgstr "Oben rechts"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30179 msgid "Bottom right"
30180 msgstr "Unten rechts"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30183 msgid "Baseline right"
30184 msgstr "Grundlinie rechts"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30191 msgid "Select external file"
30192 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30195 msgid "automatically"
30196 msgstr "automatisch"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30199 msgid "Dissolve previous group?"
30200 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30205 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30206 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30207 "because this graphic was its only member.\n"
30208 "How do you want to proceed?"
30210 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30211 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30212 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30213 "Was möchten Sie tun?"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30217 msgid "Stick with group '%1$s'"
30218 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30223 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30229 "the group will be dissolved,\n"
30230 "because this graphic was its only member.\n"
30231 "How do you want to proceed?"
30233 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30234 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30235 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30236 "Was möchten Sie tun?"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30241 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30244 msgid "Enter unique group name:"
30245 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30248 msgid "Group already defined!"
30249 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30254 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30257 msgid "Set max. &width:"
30258 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30261 msgid "Set max. &height:"
30262 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30265 msgid "Maximal width of image in output"
30266 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30269 msgid "Maximal height of image in output"
30270 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30285 msgid "in[[unit of measure]]"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30289 msgid "Select graphics file"
30290 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30293 msgid "Clipart|#C#c"
30294 msgstr "Clipart|#C#c"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30298 msgid "Interword Space"
30299 msgstr "Normales Leerzeichen"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30304 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30307 msgid "Medium Space"
30308 msgstr "Mittlerer Abstand"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30311 msgid "Thick Space"
30312 msgstr "Großer Abstand"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30316 msgid "Negative Thin Space"
30317 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30321 msgid "Negative Medium Space"
30322 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30326 msgid "Negative Thick Space"
30327 msgstr "Negativer großer Abstand"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30331 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30334 msgid "Quad (1 em)"
30335 msgstr "Geviert (1 em)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30338 msgid "Double Quad (2 em)"
30339 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30343 msgid "Horizontal Fill"
30344 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30347 msgid "Visible Space"
30348 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30356 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30357 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30358 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30361 msgid "Horizontal Space Settings"
30362 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30365 msgid "Hyperlink Settings"
30366 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30374 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30375 "gültiger Parameter ein."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30378 msgid "Select document to include"
30379 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30383 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30386 msgid "Index Entry Settings"
30387 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30390 msgid "Label Color"
30391 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30394 msgid "Cannot remove standard index"
30395 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30398 msgid "The default index cannot be removed."
30399 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30402 msgid "Enter new index name"
30403 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30406 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30408 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30417 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30421 msgstr "Tastenkürzel"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30433 msgstr "Textklasse"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30441 msgstr "Piktogramm"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30452 msgid "Info Inset Settings"
30453 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30472 msgid "Label Settings"
30473 msgstr "Marken-Einstellungen"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30476 msgid "Line Settings"
30477 msgstr "Linien-Einstellungen"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30480 msgid "No language"
30481 msgstr "Keine Sprache"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30484 msgid "Program Listing Settings"
30485 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30489 msgstr "Kein Dialekt"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30493 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30504 msgid "Literate Programming Build Log"
30505 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30508 msgid "lyx2lyx Error Log"
30509 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30512 msgid "Version Control Log"
30513 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30516 msgid "Log file not found."
30517 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30520 msgid "No literate programming build log file found."
30522 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30526 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30529 msgid "No version control log file found."
30530 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30573 msgid "Math Matrix"
30574 msgstr "Mathe-Matrix"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30577 msgid "Nomenclature Settings"
30578 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30581 msgid "Note Settings"
30582 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30585 msgid "Paragraph Settings"
30586 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30594 "the items is used."
30596 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30597 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30598 "Liste oder Beschreibung.\n"
30600 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30601 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30604 msgid "Phantom Settings"
30605 msgstr "Phantom Einstellungen"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30608 msgid "System files|#S#s"
30609 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30612 msgid "User files|#U#u"
30613 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30616 msgid "Look & Feel"
30617 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30620 msgid "Language Settings"
30621 msgstr "Spracheinstellungen"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30624 msgid "File Handling"
30625 msgstr "Datei-Handhabung"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30628 msgid "Keyboard/Mouse"
30629 msgstr "Tastatur/Maus"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30632 msgid "Input Completion"
30633 msgstr "Eingabevervollständigung"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30645 msgid "Screen Fonts"
30646 msgstr "Bildschirmschriften"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30653 msgid "Select directory for example files"
30654 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30657 msgid "Select a document templates directory"
30658 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30661 msgid "Select a temporary directory"
30662 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30665 msgid "Select a backups directory"
30666 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30669 msgid "Select a document directory"
30670 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30674 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30678 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30682 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30686 msgid "Spellchecker"
30687 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30710 msgid "SECURITY WARNING!"
30711 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30715 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30716 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30717 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30718 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30720 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30721 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30722 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30723 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30724 "sichere Antwort ist NEIN!"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30727 msgid "File Formats"
30728 msgstr "Dateiformate"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30731 msgid "Format in use"
30732 msgstr "Format wird verwendet"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30736 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30737 "converter. Please remove the converter first."
30739 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30740 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30745 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30746 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30749 msgid "LyX needs to be restarted!"
30750 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30754 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30757 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30758 "Neustart von LyX wirksam."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30761 msgid "User Interface"
30762 msgstr "Benutzeroberfläche"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30773 msgid "Document Handling"
30774 msgstr "Dokument-Handhabung"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30782 msgstr "Tastenkürzel"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30790 msgstr "Tastenkürzel"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30793 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30794 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30797 msgid "Mathematical Symbols"
30798 msgstr "Mathematische Symbole"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30801 msgid "Document and Window"
30802 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30805 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30806 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30809 msgid "System and Miscellaneous"
30810 msgstr "System und Verschiedenes"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30814 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30818 msgid "Failed to create shortcut"
30819 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30822 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30823 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30826 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30828 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30829 "Tastenkombination belegt werden."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30832 msgid "Invalid or empty key sequence"
30833 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30838 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30839 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30841 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30842 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30843 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30846 msgid "Redefine shortcut?"
30847 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30851 msgstr "&Neu Definieren"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30854 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30855 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30862 msgid "Choose bind file"
30863 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30866 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30867 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30870 msgid "Choose UI file"
30871 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30874 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30875 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30878 msgid "Choose keyboard map"
30879 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30882 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30883 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30886 msgid "Longest label width"
30887 msgstr "Breite der längsten Marke"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30890 msgid "Index Settings"
30891 msgstr "Index-Einstellungen"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30894 msgid "<All indexes>"
30895 msgstr "<Alle Indexe>"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30898 msgid "Progress/Debug Messages"
30899 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30902 msgid "Debug Level"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30910 msgid "Cross-reference"
30911 msgstr "Querverweis"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30914 msgid "All available labels"
30915 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30918 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30919 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30922 msgid "By Occurrence"
30923 msgstr "Nach Vorkommen"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30926 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30927 msgstr "Alphabetisch"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30930 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30931 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30935 msgstr "&Gehe zurück"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30938 msgid "Jump back to the original cursor location"
30939 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30942 msgid "<No prefix>"
30943 msgstr "<Ohne Präfix>"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30946 msgid "Find and Replace"
30947 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30950 msgid "Export or Send Document"
30951 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30955 msgstr "Zeige Datei"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30958 msgid "Error -> Cannot load file!"
30959 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30962 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30963 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30967 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30970 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30973 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30974 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30977 msgid "Basic Latin"
30978 msgstr "Basis-Lateinisch"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30981 msgid "Latin-1 Supplement"
30982 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30985 msgid "Latin Extended-A"
30986 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30989 msgid "Latin Extended-B"
30990 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30993 msgid "IPA Extensions"
30994 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30997 msgid "Spacing Modifier Letters"
30998 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31001 msgid "Combining Diacritical Marks"
31002 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31006 msgstr "Kyrillisch"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31014 msgstr "Devanagari"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31018 msgstr "Bengalisch"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31037 msgid "Hangul Jamo"
31038 msgstr "Hangeul-Jamo"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31041 msgid "Phonetic Extensions"
31042 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31045 msgid "Latin Extended Additional"
31046 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31049 msgid "Greek Extended"
31050 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31053 msgid "General Punctuation"
31054 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31057 msgid "Superscripts and Subscripts"
31058 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31061 msgid "Currency Symbols"
31062 msgstr "Währungszeichen"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31065 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31066 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31069 msgid "Letterlike Symbols"
31070 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31073 msgid "Number Forms"
31074 msgstr "Zahlzeichen"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31077 msgid "Mathematical Operators"
31078 msgstr "Mathematische Operatoren"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31081 msgid "Miscellaneous Technical"
31082 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31085 msgid "Control Pictures"
31086 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31089 msgid "Optical Character Recognition"
31090 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31093 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31094 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31097 msgid "Box Drawing"
31098 msgstr "Rahmenzeichnung"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31101 msgid "Block Elements"
31102 msgstr "Blockelemente"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31105 msgid "Geometric Shapes"
31106 msgstr "Geometrische Formen"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31109 msgid "Miscellaneous Symbols"
31110 msgstr "Verschiedene Symbole"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31118 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31122 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31137 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31138 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31145 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31146 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31149 msgid "CJK Compatibility"
31150 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31153 msgid "CJK Unified Ideographs"
31154 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31157 msgid "Hangul Syllables"
31158 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31161 msgid "High Surrogates"
31162 msgstr "High Surrogates"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31165 msgid "Private Use High Surrogates"
31166 msgstr "Private Use High Surrogates"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31169 msgid "Low Surrogates"
31170 msgstr "Low Surrogates"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31173 msgid "Private Use Area"
31174 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31177 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31178 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31181 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31182 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31185 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31186 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31189 msgid "Combining Half Marks"
31190 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31193 msgid "CJK Compatibility Forms"
31194 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31197 msgid "Small Form Variants"
31198 msgstr "Kleine Formvarianten"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31201 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31202 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31205 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31206 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31209 msgid "Linear B Syllabary"
31210 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31213 msgid "Linear B Ideograms"
31214 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31217 msgid "Aegean Numbers"
31218 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31221 msgid "Ancient Greek Numbers"
31222 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31226 msgstr "Altitalisch"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31234 msgstr "Ugaritisch"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31237 msgid "Old Persian"
31238 msgstr "Altpersisch"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31242 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31246 msgstr "Shaw-Alphabet"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31253 msgid "Cypriot Syllabary"
31254 msgstr "Kyprische Schrift"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31258 msgstr "Kharoshthi"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31262 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31265 msgid "Musical Symbols"
31266 msgstr "Notenschriftzeichen"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31270 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31274 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31278 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31282 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31286 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31293 msgid "Variation Selectors Supplement"
31294 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31298 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31302 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31305 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31306 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31313 msgid "Tabular Settings"
31314 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31317 msgid "Insert Table"
31318 msgstr "Tabelle einfügen"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31321 msgid "TeX Information"
31322 msgstr "TeX-Informationen"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31325 msgid "No thesaurus available for this language!"
31326 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31330 msgstr "Gliederung"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31334 msgstr "automatisch"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31344 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31354 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31355 msgid "Vertical Space Settings"
31356 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31363 msgid "unknown version"
31364 msgstr "unbekannte Version"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31368 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31369 "Right click to change."
31371 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31372 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31376 msgid "Successful export to format: %1$s"
31377 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31381 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31382 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31386 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31387 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31391 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31392 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31396 msgstr "LyX beenden"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31399 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31401 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31406 msgid "%1$s (modified externally)"
31407 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31410 msgid "Welcome to LyX!"
31411 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31414 msgid "Automatic save done."
31415 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31418 msgid "Automatic save failed!"
31419 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31422 msgid "Command not allowed without any document open"
31423 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31427 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31428 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31431 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31432 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31435 msgid "Select template file"
31436 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31439 msgid "Templates|#T#t"
31440 msgstr "Vorlagen|#V"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31443 msgid "Document not loaded."
31444 msgstr "Dokument nicht geladen."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31447 msgid "Select document to open"
31448 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31452 msgid "Examples|#E#e"
31453 msgstr "Beispiele|#B"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31458 "The directory in the given path\n"
31462 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31468 msgid "Opening document %1$s..."
31469 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31473 msgid "Document %1$s opened."
31474 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31477 msgid "Version control detected."
31478 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31482 msgid "Could not open document %1$s"
31483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31486 msgid "Couldn't import file"
31487 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31491 msgid "No information for importing the format %1$s."
31492 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31496 msgid "Select %1$s file to import"
31497 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31502 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31505 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31506 "Import wird abgebrochen."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31512 "The document %1$s already exists.\n"
31514 "Do you want to overwrite that document?"
31516 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31518 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31522 msgid "Overwrite document?"
31523 msgstr "Dokument überschreiben?"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31527 msgid "Importing %1$s..."
31528 msgstr "Importiere %1$s..."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31532 msgstr "wurde eingefügt."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31535 msgid "file not imported!"
31536 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31540 msgstr "Neues_Dokument"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31543 msgid "Select LyX document to insert"
31544 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31547 msgid "Choose a filename to save document as"
31548 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31555 "is already open in your current session.\n"
31556 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31557 "Do you want to choose a new filename?"
31561 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31562 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31563 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31566 msgid "Chosen File Already Open"
31567 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31573 msgstr "&Umbenennen"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31578 "The document %1$s is already registered.\n"
31580 "Do you want to choose a new name?"
31582 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31584 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31587 msgid "Rename document?"
31588 msgstr "Dokument umbenennen?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31591 msgid "Copy document?"
31592 msgstr "Dokument kopieren?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31599 msgid "Choose a filename to export the document as"
31600 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31603 msgid "Guess from extension (*.*)"
31604 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31609 "The document %1$s could not be saved.\n"
31611 "Do you want to rename the document and try again?"
31613 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31615 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31618 msgid "Rename and save?"
31619 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31623 msgstr "&Wiederholen"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31628 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31629 "Would you like to close or hide the document?\n"
31631 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31632 "the menu: View->Hidden->...\n"
31634 "To remove this question, set your preference in:\n"
31635 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31637 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31638 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31640 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31641 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31643 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31644 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31645 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31648 msgid "Close or hide document?"
31649 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31653 msgstr "&Verbergen"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31656 msgid "Close document"
31657 msgstr "Dokument schließen"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31660 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31662 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31670 "Do you want to save the document?"
31672 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31674 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31677 msgid "Save new document?"
31678 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31687 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31688 "sind nicht gespeichert.\n"
31689 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31694 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31696 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31698 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31700 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31703 msgid "Save changed document?"
31704 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31707 msgid "Save document?"
31708 msgstr "Dokument speichern?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31712 msgstr "&Verwerfen"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31719 "Do you want to save the document?"
31721 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31723 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31730 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31734 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31735 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31738 msgid "Reload externally changed document?"
31739 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31742 msgid "Document could not be checked in."
31743 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31746 msgid "Error when setting the locking property."
31747 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31750 msgid "Directory is not accessible."
31751 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31755 msgid "Opening child document %1$s..."
31756 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31760 msgid "No buffer for file: %1$s."
31761 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31764 msgid "Inverse Search Failed"
31765 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31769 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31770 "You may need to update the viewed document."
31772 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31773 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31776 msgid "Export Error"
31777 msgstr "Exportfehler"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31780 msgid "Error cloning the Buffer."
31781 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31784 msgid "Exporting ..."
31785 msgstr "Exportiere ..."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31788 msgid "Previewing ..."
31789 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31792 msgid "Document not loaded"
31793 msgstr "Dokument nicht geladen"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31796 msgid "Select file to insert"
31797 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31800 msgid "All Files (*)"
31801 msgstr "Alle Dateien (*)"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31806 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31807 "on disk of the document %1$s?"
31809 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31810 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31817 "version of the document %1$s?"
31819 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31820 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31823 msgid "Revert to saved document?"
31824 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31827 msgid "Saving all documents..."
31828 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31831 msgid "All documents saved."
31832 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31835 msgid "Developer mode is now enabled."
31836 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31839 msgid "Developer mode is now disabled."
31840 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31843 msgid "Toolbars unlocked."
31844 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31847 msgid "Toolbars locked."
31848 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31852 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31853 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31857 msgid "%1$s unknown command!"
31858 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31861 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31862 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31865 msgid "Please, preview the document first."
31866 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31869 msgid "Couldn't proceed."
31870 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31873 msgid "Disable Shell Escape"
31874 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31878 msgid "Code Preview"
31879 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31882 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31883 msgstr "%1-Vorschau"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31887 msgstr "Datei schließen"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31890 msgid "%1 (read only)"
31891 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31894 msgid "%1 (modified externally)"
31895 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31899 msgstr "Unterfenster verstecken"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31903 msgstr "Unterfenster schließen"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31906 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31907 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31910 msgid "Wrap Float Settings"
31911 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31913 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31914 msgid "Click to detach"
31915 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31921 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31925 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31929 msgid "%1$s (unknown)"
31930 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31938 msgstr "Keine Gruppe"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31941 msgid "More Spelling Suggestions"
31942 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31945 msgid "Add to personal dictionary|n"
31946 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31949 msgid "Ignore all|I"
31950 msgstr "Alle ignorieren|i"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31954 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31961 msgid "More Languages ...|M"
31962 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31966 msgstr "Versteckt|V"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31969 msgid "<No Documents Open>"
31970 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31974 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31977 msgid "View (Other Formats)|F"
31978 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31981 msgid "Update (Other Formats)|p"
31982 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31986 msgid "View [%1$s]|V"
31987 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31991 msgid "Update [%1$s]|U"
31992 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31995 msgid "No Custom Insets Defined!"
31996 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31999 msgid "(No Document Open)"
32000 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32003 msgid "Master Document"
32004 msgstr "Hauptdokument"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32007 msgid "Other Lists"
32008 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32011 msgid "(Empty Table of Contents)"
32012 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32015 msgid "Open Outliner..."
32016 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32019 msgid "Other Toolbars"
32020 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32023 msgid "No Branches Set for Document!"
32024 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32027 msgid "Index List|I"
32028 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32031 msgid "Index Entry|d"
32032 msgstr "Stichwort|h"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32036 msgid "Index: %1$s"
32037 msgstr "Index: %1$s"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32041 msgid "Index Entry (%1$s)"
32042 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32045 msgid "No Citation in Scope!"
32046 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32050 msgid "No citations selected!"
32051 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32054 msgid "All authors|h"
32055 msgstr "Alle Autoren|u"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32058 msgid "Force upper case|u"
32059 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32063 msgid "Caption (%1$s)"
32064 msgstr "Legende (%1$s)"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32067 msgid "No Quote in Scope!"
32068 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32073 msgid "%1$s (dynamic)"
32074 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32078 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32079 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32082 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32086 msgid "static[[Quotes]]"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32091 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32092 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32096 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32097 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32101 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32102 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32105 msgid "Change Style|y"
32106 msgstr "Stil ändern|t"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32110 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32111 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32115 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32116 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32120 msgid "Export [%1$s]|E"
32121 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32124 msgid "No Action Defined!"
32125 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32127 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32133 msgid "Export %1$s"
32134 msgstr "%1$s exportieren"
32136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32138 msgid "Import %1$s"
32139 msgstr "%1$s importieren"
32141 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32143 msgid "Update %1$s"
32144 msgstr "%1$s aktualisieren"
32146 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32149 msgstr "%1$s ansehen"
32151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32153 msgstr "Leerzeichen"
32155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32157 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32160 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32161 "Zeichen enthalten:\n"
32163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32164 msgid "Could not update TeX information"
32165 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32169 msgid "The script `%1$s' failed."
32170 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32174 msgstr "Alle Dateien "
32176 #: src/insets/Inset.cpp:89
32177 msgid "Bibliography Entry"
32178 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32180 #: src/insets/Inset.cpp:95
32182 msgstr "Gleitobjekt"
32184 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32188 #: src/insets/Inset.cpp:115
32189 msgid "Horizontal Space"
32190 msgstr "Horizontaler Abstand"
32192 #: src/insets/Inset.cpp:164
32193 msgid "Horizontal Math Space"
32194 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32196 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32197 msgid "Unknown Argument"
32198 msgstr "Unbekanntes Argument"
32200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32201 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32203 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32204 "Ausgabe unterdrückt."
32206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32207 msgid "Keys must be unique!"
32208 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32213 "The key %1$s already exists,\n"
32214 "it will be changed to %2$s."
32216 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32217 "er wird zu %2$s geändert."
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32222 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32223 "If you proceed, all of them will be opened."
32225 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32226 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32229 msgid "Open Databases?"
32230 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32234 msgstr "&Fortfahren"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32237 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32238 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32241 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32242 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32246 msgstr "Datenbanken:"
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32249 msgid "Style File:"
32250 msgstr "Stildatei:"
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32257 msgid "included in TOC"
32258 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32262 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32263 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32266 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32267 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32268 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32273 msgstr "Optionen: "
32275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32278 "BibTeX will be unable to find it."
32280 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32281 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32283 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32284 msgid "simple frame"
32285 msgstr "einfacher Rahmen"
32287 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32291 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32292 msgid "simple frame, page breaks"
32293 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32295 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32297 msgstr "oval, dünn"
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32300 msgid "oval, thick"
32301 msgstr "oval, dick"
32303 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32304 msgid "drop shadow"
32305 msgstr "Schlagschatten"
32307 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32308 msgid "shaded background"
32309 msgstr "schattierter Hintergrund"
32311 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32312 msgid "double frame"
32313 msgstr "doppelter Rahmen"
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32317 msgid "%1$s (%2$s)"
32318 msgstr "%1$s (%2$s)"
32320 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32336 msgid "master %1$s, child %2$s"
32337 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32342 "Branch Name: %1$s\n"
32343 "Branch Status: %2$s\n"
32344 "Inset Status: %3$s"
32346 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32347 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32348 "Status der Einfügung: %3$s"
32350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32355 msgid "Branch (child): "
32356 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32359 msgid "Branch (master): "
32360 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32363 msgid "Branch (undefined): "
32364 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32367 msgid "Branch state changes in master document"
32368 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32373 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32374 "sure to save the master."
32376 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32377 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32382 msgstr "Unter-%1$s"
32384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32385 msgid "No bibliography defined!"
32386 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32390 msgid "+ %1$d more entries."
32391 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32393 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32394 msgid "LaTeX Command: "
32395 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32398 msgid "InsetCommand Error: "
32399 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32402 msgid "Incompatible command name."
32403 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32406 msgid "InsetCommandParams Error: "
32407 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32410 msgid "InsetCommandParams: "
32411 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32414 msgid "Unknown parameter name: "
32415 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32418 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32419 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32422 msgid "Uncodable characters"
32423 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32428 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32432 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32434 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32439 msgid "External template %1$s is not installed"
32440 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32444 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32445 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32449 msgstr "Gleitobjekt"
32451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32453 msgstr "Gleitobjekt: "
32455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32457 msgstr "Untergleitobjekt: "
32459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32460 msgid " (sideways)"
32461 msgstr " (seitwärts)"
32463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32464 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32465 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32469 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32470 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32479 "Could not copy the file\n"
32481 "into the temporary directory."
32485 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32490 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32494 msgid "Graphics file: %1$s"
32495 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32498 msgid "Hyperlink: "
32499 msgstr "Hyperlink: "
32501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32515 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32516 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32519 msgid "Verbatim Input"
32520 msgstr "Unformatiert"
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32523 msgid "Verbatim Input*"
32524 msgstr "Unformatiert*"
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32527 msgid "Include (excluded)"
32528 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32536 msgid "Recursive input"
32537 msgstr "Rekursive Eingabe"
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32544 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32545 "Einbettung wird ignoriert."
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32550 "Could not load included file\n"
32552 "Please, check whether it actually exists."
32554 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32555 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32565 "Included file `%1$s'\n"
32566 "has textclass `%2$s'\n"
32567 "while parent file has textclass `%3$s'."
32569 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32570 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32571 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32574 msgid "Different textclasses"
32575 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32580 "Included file `%1$s'\n"
32581 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32582 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32584 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32585 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32586 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32589 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32590 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32595 "Included file `%1$s'\n"
32596 "uses module `%2$s'\n"
32597 "which is not used in parent file."
32599 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32600 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32601 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32604 msgid "Module not found"
32605 msgstr "Modul nicht gefunden"
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32610 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32611 " LaTeX export is probably incomplete."
32613 "Die eingebundene Datei\n"
32615 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32616 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32619 msgid "Unsupported Inclusion"
32620 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32625 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32626 "Offending file:\n"
32629 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32630 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32634 msgid "Index sorting failed"
32635 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32640 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32641 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32642 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32643 "explained in the User Guide."
32645 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32646 "automatisch sortiert werden.\n"
32647 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32648 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32651 msgid "Index Entry"
32654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32655 msgid "Unknown index type!"
32656 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32659 msgid "All indexes"
32660 msgstr "Alle Indexe"
32662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32664 msgstr "Unterindex"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32668 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32669 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32672 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32673 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32678 msgstr "undefiniert"
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32689 msgid "No version control"
32690 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32693 msgid "Label names must be unique!"
32694 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32699 "The label %1$s already exists,\n"
32700 "it will be changed to %2$s."
32702 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32703 "sie wird zu %2$s geändert."
32705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32706 msgid "DUPLICATE: "
32707 msgstr "DUPLIKAT: "
32709 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32710 msgid "Horizontal line"
32711 msgstr "Horizontale Linie"
32713 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32714 msgid "no more lstline delimiters available"
32715 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32717 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32718 msgid "Running out of delimiters"
32719 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32721 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32723 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32724 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32725 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32726 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32727 "must investigate!"
32729 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32730 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32731 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32732 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32733 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32735 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32736 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32737 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32739 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32742 "The following characters in one of the program listings are\n"
32743 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32745 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32746 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32747 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32750 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32751 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32753 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32755 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32756 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32760 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32763 "The following characters in one of the program listings are\n"
32764 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32767 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32768 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32772 msgid "A value is expected."
32773 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32782 msgid "Unbalanced braces!"
32783 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32786 msgid "Please specify true or false."
32787 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32790 msgid "Only true or false is allowed."
32791 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32794 msgid "Please specify an integer value."
32795 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32798 msgid "An integer is expected."
32799 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32802 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32803 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32806 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32807 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32811 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32813 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32817 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32818 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32822 msgid "Please specify one of %1$s."
32823 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32827 msgid "Try one of %1$s."
32828 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32832 msgid "I guess you mean %1$s."
32833 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32838 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32843 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32849 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32853 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32854 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32861 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32862 "Teilmenge von trblTRBL"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32866 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32867 "right, bottom left and top left corner."
32869 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32870 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32873 msgid "Previously defined color name as a string"
32874 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32877 msgid "Enter something like \\color{white}"
32878 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32881 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32882 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32886 msgid "auto, last or a number"
32887 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32892 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32894 "defining a listing inset)"
32896 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32897 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32898 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32903 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32907 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32908 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32909 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32912 msgid "default: _minted-<jobname>"
32913 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32916 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32917 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32920 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32921 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32924 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32925 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32928 msgid "A latex name such as \\small"
32929 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32932 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32933 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32936 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32937 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32941 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32942 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32943 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32945 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32946 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32947 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32951 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32952 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32955 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32956 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32959 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32960 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32963 msgid "For PHP only"
32964 msgstr "Nur für PHP"
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32967 msgid "The style used by Pygments"
32968 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32971 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32972 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32976 msgid "Enables latex code in comments"
32977 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32981 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32986 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32992 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32997 msgid "Parameter %1$s: "
32998 msgstr "Parameter: %1$s: "
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33002 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33003 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33007 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33008 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33012 msgstr "Neue Seite"
33014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33016 msgstr "Seitenumbruch"
33018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33020 msgstr "Seite leeren"
33022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33023 msgid "Clear Double Page"
33024 msgstr "Doppelseite leeren"
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33031 msgid "Nomenclature Symbol: "
33032 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33035 msgid "Description: "
33036 msgstr "Beschreibung: "
33038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33040 msgstr "Sortierung: "
33042 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33072 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33073 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33077 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33078 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33080 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33085 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33092 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33096 msgstr "Querverweis: "
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33104 msgstr "(Querverweis): "
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33107 msgid "Page Number"
33108 msgstr "Seitennummer"
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33115 msgid "Textual Page Number"
33116 msgstr "Seitennummer in Textform"
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33120 msgstr "TextSeite: "
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33123 msgid "Standard+Textual Page"
33124 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33128 msgstr "Querverweis+Text: "
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33132 msgstr "Formatiert"
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33139 msgid "Reference to Name"
33140 msgstr "Referenz auf Namen"
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33154 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33156 msgstr "Tiefgestellt"
33158 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33159 msgid "superscript"
33160 msgstr "Hochgestellt"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33163 msgid "Protected Space"
33164 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33168 msgstr "Geviert-Abstand"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33171 msgid "Double Quad Space"
33172 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33176 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33180 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33183 msgid "Protected Horizontal Fill"
33184 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33187 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33188 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33191 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33192 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33195 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33196 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33200 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33203 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33204 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33207 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33212 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33213 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33217 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33218 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33221 msgid "Unknown TOC type"
33222 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33225 msgid "Selections not supported."
33227 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33230 msgid "Multi-column in current or destination column."
33232 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33235 msgid "Multi-row in current or destination row."
33237 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33240 msgid "Selection size should match clipboard content."
33242 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33243 "Zwischenablage überein."
33245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33247 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33251 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33255 msgstr "Nicht angezeigt."
33257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33262 msgid "Converting to loadable format..."
33263 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33266 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33267 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33270 msgid "Scaling etc..."
33271 msgstr "Skaliere etc..."
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33274 msgid "Ready to display"
33275 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33278 msgid "No file found!"
33279 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33282 msgid "Error converting to loadable format"
33283 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33286 msgid "Error loading file into memory"
33287 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33290 msgid "Error generating the pixmap"
33291 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33298 msgid "Preview loading"
33299 msgstr "Laden der Vorschau"
33301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33302 msgid "Preview ready"
33303 msgstr "Vorschau bereit"
33305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33306 msgid "Preview failed"
33307 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33309 #: src/lengthcommon.cpp:41
33310 msgid "cc[[unit of measure]]"
33313 #: src/lengthcommon.cpp:41
33317 #: src/lengthcommon.cpp:41
33321 #: src/lengthcommon.cpp:42
33325 #: src/lengthcommon.cpp:42
33326 msgid "mu[[unit of measure]]"
33329 #: src/lengthcommon.cpp:42
33333 #: src/lengthcommon.cpp:43
33337 #: src/lengthcommon.cpp:43
33341 #: src/lengthcommon.cpp:43
33342 msgid "Text Width %"
33343 msgstr "Textbreite %"
33345 #: src/lengthcommon.cpp:44
33346 msgid "Column Width %"
33347 msgstr "Spaltenbreite %"
33349 #: src/lengthcommon.cpp:44
33350 msgid "Page Width %"
33351 msgstr "Seitenbreite %"
33353 #: src/lengthcommon.cpp:44
33354 msgid "Line Width %"
33355 msgstr "Zeilenbreite %"
33357 #: src/lengthcommon.cpp:45
33358 msgid "Text Height %"
33359 msgstr "Texthöhe %"
33361 #: src/lengthcommon.cpp:45
33362 msgid "Page Height %"
33363 msgstr "Seitenhöhe %"
33365 #: src/lengthcommon.cpp:45
33366 msgid "Line Distance %"
33367 msgstr "Zeilenabstand %"
33369 #: src/lyxfind.cpp:128
33370 msgid "Search error"
33371 msgstr "Fehler beim Suchen"
33373 #: src/lyxfind.cpp:128
33374 msgid "Search string is empty"
33375 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33377 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33379 "End of file reached while searching forward.\n"
33380 "Continue searching from the beginning?"
33382 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33383 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33385 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33387 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33388 "Continue searching from the end?"
33390 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33391 "Suche am Ende fortsetzen?"
33393 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33394 msgid "String not found."
33395 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33397 #: src/lyxfind.cpp:400
33398 msgid "String found."
33399 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33401 #: src/lyxfind.cpp:402
33402 msgid "String has been replaced."
33403 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33405 #: src/lyxfind.cpp:405
33407 msgid "%1$d strings have been replaced."
33408 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33410 #: src/lyxfind.cpp:1535
33411 msgid "Invalid regular expression!"
33412 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33414 #: src/lyxfind.cpp:1540
33415 msgid "Match not found!"
33416 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33418 #: src/lyxfind.cpp:1544
33419 msgid "Match found!"
33420 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33422 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33423 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33425 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33426 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33428 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33435 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33436 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33438 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33440 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33442 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33445 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33447 msgid "Color: %1$s"
33448 msgstr "Farbe: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33452 msgid "Decoration: %1$s"
33453 msgstr "Verzierung: %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33457 msgid "Environment: %1$s"
33458 msgstr "Umgebung: %1$s"
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33461 msgid "Cursor not in table"
33462 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33465 msgid "Only one row"
33466 msgstr "Nur eine Zeile"
33468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33469 msgid "Only one column"
33470 msgstr "Nur eine Spalte"
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33473 msgid "No hline to delete"
33474 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33477 msgid "No vline to delete"
33478 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33483 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33491 msgid "Bad math environment"
33492 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33496 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33497 "Change the math formula type and try again."
33499 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33500 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33504 msgstr "Keine Nummer"
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33509 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33514 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33516 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33518 msgid "Macro: %1$s"
33519 msgstr "Makro: %1$s"
33521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33525 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33527 msgstr "Mathe-Makro"
33529 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33531 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33532 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33536 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33537 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33541 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33542 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33545 msgid "create new math text environment ($...$)"
33546 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33549 msgid "entered math text mode (textrm)"
33550 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33553 msgid "Regular expression editor mode"
33554 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33557 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33558 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33561 msgid "Standard[[mathref]]"
33564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33569 msgid "FormatRef: "
33570 msgstr "Formatiert: "
33572 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33575 msgstr "Größe: %1$s"
33577 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33579 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33580 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33582 #: src/output.cpp:37
33585 "Could not open the specified document\n"
33588 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33589 "konnte nicht geöffnet werden."
33591 #: src/output_latex.cpp:1368
33592 msgid "Error in latexParagraphs"
33593 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33595 #: src/output_latex.cpp:1369
33598 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33599 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33601 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33602 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33605 #: src/output_plaintext.cpp:144
33607 msgstr "Abstract: "
33609 #: src/output_plaintext.cpp:156
33610 msgid "References: "
33611 msgstr "Referenzen: "
33613 #: src/support/Package.cpp:169
33614 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33615 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33617 #: src/support/Package.cpp:173
33621 #: src/support/Package.cpp:528
33622 msgid "LyX binary not found"
33623 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33625 #: src/support/Package.cpp:529
33628 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33630 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33633 #: src/support/Package.cpp:648
33636 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33638 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33639 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33641 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33643 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33644 "Umgebungsvariable\n"
33645 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33648 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33649 msgid "File not found"
33650 msgstr "Datei nicht gefunden"
33652 #: src/support/Package.cpp:718
33655 "Invalid %1$s switch.\n"
33656 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33658 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33659 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33661 #: src/support/Package.cpp:745
33664 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33667 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33668 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33670 #: src/support/Package.cpp:769
33673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33674 "%2$s is not a directory."
33676 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33677 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33679 #: src/support/Package.cpp:771
33680 msgid "Directory not found"
33681 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33683 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33688 "has not yet completed.\n"
33690 "Do you want to stop it?"
33694 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33696 "Möchten Sie ihn beenden?"
33698 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33699 msgid "Stop command?"
33700 msgstr "Befehl stoppen?"
33702 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33706 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33707 msgid "Let it &run"
33708 msgstr "&Fortfahren"
33710 #: src/support/debug.cpp:41
33711 msgid "No debugging messages"
33712 msgstr "Keine Testmeldungen"
33714 #: src/support/debug.cpp:42
33715 msgid "General information"
33716 msgstr "Allgemeine Informationen"
33718 #: src/support/debug.cpp:43
33719 msgid "Program initialisation"
33720 msgstr "Initialisierung des Programms"
33722 #: src/support/debug.cpp:44
33723 msgid "Keyboard events handling"
33724 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33726 #: src/support/debug.cpp:45
33727 msgid "GUI handling"
33728 msgstr "GUI-Aufbau"
33730 #: src/support/debug.cpp:46
33731 msgid "Lyxlex grammar parser"
33732 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33734 #: src/support/debug.cpp:47
33735 msgid "Configuration files reading"
33736 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33738 #: src/support/debug.cpp:48
33739 msgid "Custom keyboard definition"
33740 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33742 #: src/support/debug.cpp:49
33743 msgid "LaTeX generation/execution"
33744 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33746 #: src/support/debug.cpp:50
33747 msgid "Math editor"
33748 msgstr "Mathe-Editor"
33750 #: src/support/debug.cpp:51
33751 msgid "Font handling"
33752 msgstr "Schrift-Handhabung"
33754 #: src/support/debug.cpp:52
33755 msgid "Textclass files reading"
33756 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33758 #: src/support/debug.cpp:53
33759 msgid "Version control"
33760 msgstr "Versionskontrolle"
33762 #: src/support/debug.cpp:54
33763 msgid "External control interface"
33764 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33766 #: src/support/debug.cpp:55
33767 msgid "Undo/Redo mechanism"
33768 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33770 #: src/support/debug.cpp:56
33771 msgid "User commands"
33772 msgstr "Benutzerbefehle"
33774 #: src/support/debug.cpp:57
33775 msgid "The LyX Lexer"
33776 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33778 #: src/support/debug.cpp:58
33779 msgid "Dependency information"
33780 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33782 #: src/support/debug.cpp:59
33784 msgstr "LyX-Einfügungen"
33786 #: src/support/debug.cpp:60
33787 msgid "Files used by LyX"
33788 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33790 #: src/support/debug.cpp:61
33791 msgid "Workarea events"
33792 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33794 #: src/support/debug.cpp:62
33795 msgid "Clipboard handling"
33796 msgstr "Zwischenablage"
33798 #: src/support/debug.cpp:63
33799 msgid "Graphics conversion and loading"
33800 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33802 #: src/support/debug.cpp:64
33803 msgid "Change tracking"
33804 msgstr "Änderungsverfolgung"
33806 #: src/support/debug.cpp:65
33807 msgid "External template/inset messages"
33808 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33810 #: src/support/debug.cpp:66
33811 msgid "RowPainter profiling"
33812 msgstr "RowPainter-Profiling"
33814 #: src/support/debug.cpp:67
33815 msgid "Scrolling debugging"
33816 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33818 #: src/support/debug.cpp:68
33819 msgid "Math macros"
33820 msgstr "Mathe-Makros"
33822 #: src/support/debug.cpp:69
33826 #: src/support/debug.cpp:70
33827 msgid "Locale/Internationalisation"
33828 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33830 #: src/support/debug.cpp:71
33831 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33832 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33834 #: src/support/debug.cpp:72
33835 msgid "Find and replace mechanism"
33836 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33838 #: src/support/debug.cpp:73
33839 msgid "Developers' general debug messages"
33840 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33842 #: src/support/debug.cpp:74
33843 msgid "All debugging messages"
33844 msgstr "Alle Testmeldungen"
33846 #: src/support/debug.cpp:153
33848 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33849 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33851 #: src/support/lassert.cpp:60
33854 "Assertion %1$s violated in\n"
33855 "file: %2$s, line: %3$s"
33857 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33858 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33860 #: src/support/lassert.cpp:70
33862 "It should be safe to continue, but you\n"
33863 "may wish to save your work and restart LyX."
33865 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33866 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33868 #: src/support/lassert.cpp:73
33872 #: src/support/lassert.cpp:80
33874 "There has been an error with this document.\n"
33875 "LyX will attempt to close it safely."
33877 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33878 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33880 #: src/support/lassert.cpp:83
33881 msgid "Buffer Error!"
33882 msgstr "Speicherfehler!"
33884 #: src/support/lassert.cpp:90
33886 "LyX has encountered an application error\n"
33887 "and will now shut down."
33889 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33890 "und wird nun beendet."
33892 #: src/support/lassert.cpp:93
33893 msgid "Fatal Exception!"
33894 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33896 #: src/support/os_win32.cpp:504
33897 msgid "System file not found"
33898 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33900 #: src/support/os_win32.cpp:505
33902 "Unable to load shfolder.dll\n"
33905 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33906 "Bitte installieren."
33908 #: src/support/os_win32.cpp:510
33909 msgid "System function not found"
33910 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33912 #: src/support/os_win32.cpp:511
33914 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33915 "Don't know how to proceed. Sorry."
33917 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33918 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33920 #: src/support/userinfo.cpp:45
33921 msgid "Unknown user"
33922 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33924 #~ msgid "&Clipping"
33925 #~ msgstr "&Ausschnitt"
33927 #~ msgid "Caption: "
33928 #~ msgstr "Legende: "
33930 #~ msgid "Author Note: "
33931 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33933 #~ msgid "ACM Volume: "
33934 #~ msgstr "ACM-Band: "
33936 #~ msgid "ACM Number: "
33937 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33939 #~ msgid "ACM Article: "
33940 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33942 #~ msgid "ACM Year: "
33943 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33945 #~ msgid "ACM Month: "
33946 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33948 #~ msgid "ACM ISBN: "
33949 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33954 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33955 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33957 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33958 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33960 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33961 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33963 #~ msgid "Use &minted"
33964 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33966 #~ msgid "Number floats by chapter"
33967 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33969 #~ msgid "Number floats by section"
33970 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33973 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33974 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33977 #~ "An Inkscape figure.\n"
33978 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33979 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33980 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33981 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33982 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33983 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33985 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33986 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33987 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33988 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33989 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33991 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33993 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33994 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33997 #~ msgid "&Zoom %:"
33998 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34000 #~ msgid "Missing included file"
34001 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34003 #~ msgid "Included in TOC"
34004 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34010 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34013 #~ msgstr "&E-Mail"
34018 #~ msgid "&Description:"
34019 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34022 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34023 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34026 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34027 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34028 #~ "weggelassen:\n"
34032 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34033 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34036 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34038 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34039 #~ "weggelassen:\n"
34042 #~ msgid "External material"
34043 #~ msgstr "Externes Material"
34049 #~ msgid "Sty&le engine:"
34050 #~ msgstr "&Programm:"
34052 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34053 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34055 #~ msgid "&Default (numerical)"
34056 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34059 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34060 #~ "parameters in document class options."
34062 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34063 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34066 #~ msgstr "&Natbib"
34068 #~ msgid "Natbib &style:"
34069 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34071 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34072 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34074 #~ msgid "&Jurabib"
34075 #~ msgstr "&Jurabib"
34077 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34078 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34080 #~ msgid "Databa&ses"
34081 #~ msgstr "Daten&banken"
34083 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34084 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34086 #~ msgid "Default (basic)"
34087 #~ msgstr "Standard (basic)"
34089 #~ msgid "Citation engine"
34090 #~ msgstr "Literatursystem"
34093 #~ msgstr "Jurabib"
34098 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34099 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34101 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34102 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34105 #~ msgstr "&Größe:"
34107 #~ msgid "``text''"
34110 #~ msgid "''text''"
34113 #~ msgid ",,text``"
34116 #~ msgid ",,text''"
34119 #~ msgid "<<text>>"
34122 #~ msgid ">>text<<"
34125 #~ msgid "\"text\""
34126 #~ msgstr "\"Text\""
34128 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34129 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34131 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34132 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34134 #~ msgid "Character: "
34135 #~ msgstr "Zeichen: "
34137 #~ msgid "Code Point: "
34138 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34140 #~ msgid "frame of button"
34141 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34143 #~ msgid "Example:"
34144 #~ msgstr "Beispiel:"
34146 #~ msgid "Examples:"
34147 #~ msgstr "Beispiele:"
34149 #~ msgid "Subexample:"
34150 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34152 #~ msgid "Source Pane|S"
34153 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34158 #~ msgid "LaTeX Source"
34159 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34161 #~ msgid "DocBook Source"
34162 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34164 #~ msgid "Literate Source"
34165 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34167 #~ msgid "La&bels in:"
34168 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34170 #~ msgid "&References"
34171 #~ msgstr "&Verweise"
34173 #~ msgid "Fil&ter:"
34174 #~ msgstr "Fil&ter:"
34176 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34177 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34180 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34181 #~ "sensitive option is checked)"
34183 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34184 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34187 #~ msgstr "&Sortieren"
34189 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34190 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34192 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34193 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34195 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34196 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34198 #~ msgid "Jump back"
34199 #~ msgstr "Springe zurück"
34201 #~ msgid "Jump to label"
34202 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34204 #~ msgid "Text to place before citation"
34205 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34207 #~ msgid "Text to place after citation"
34208 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34210 #~ msgid "List all authors"
34211 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34213 #~ msgid "Enter the text to search for"
34214 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34216 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34217 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34219 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34220 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34222 #~ msgid "&Search Citation"
34223 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34225 #~ msgid "Searc&h:"
34226 #~ msgstr "S&uchen:"
34228 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34230 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34231 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34234 #~ msgstr "&Suchen"
34236 #~ msgid "Search &field:"
34237 #~ msgstr "Such&feld:"
34239 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34240 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34242 #~ msgid "&Full author list"
34243 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34248 #~ msgid " (version control, locking)"
34249 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34251 #~ msgid " (version control)"
34252 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34254 #~ msgid " (changed)"
34255 #~ msgstr " (geändert)"
34257 #~ msgid " (read only)"
34258 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34260 #~ msgid "Export failure"
34261 #~ msgstr "Exportfehler"
34264 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34265 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34266 #~ "Use the OS native format."
34268 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34269 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34270 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34271 #~ "Betriebssystems."
34273 #~ msgid "Conversion Failed!"
34274 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34276 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34277 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34279 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34280 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34282 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34283 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34286 #~ "Today's date.\n"
34287 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34289 #~ "Das heutige Datum.\n"
34290 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34295 #~ msgid "svgz|SVG"
34296 #~ msgstr "svgz|SVG"
34298 #~ msgid "Plain text (image)"
34299 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34301 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34302 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34304 #~ msgid "date (output)"
34305 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34307 #~ msgid "date command"
34308 #~ msgstr "date-Befehl"
34310 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34311 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34313 #~ msgid "Change: "
34314 #~ msgstr "Änderung: "
34323 #~ msgstr "Undef.: "
34325 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34326 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34328 #~ msgid "Author running head"
34329 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34331 #~ msgid "Author running head:"
34332 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34334 #~ msgid "Title running head"
34335 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34337 #~ msgid "Title running head:"
34338 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34340 #~ msgid "Keypoints"
34341 #~ msgstr "Schlagwörter"
34343 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34344 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34346 #~ msgid "DVI-PS Options"
34347 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34349 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34350 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34352 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34354 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34356 #~ msgid "&Longtable"
34357 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34359 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34360 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34362 #~ msgid "Top Line|n"
34363 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34365 #~ msgid "Bottom Line|i"
34366 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34368 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34369 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34371 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34372 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34374 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34375 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34377 #~ msgid "Open Navigator..."
34378 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34380 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34381 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34383 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34384 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34386 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34387 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34389 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34390 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34395 #~ msgid "Page number to print from"
34396 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34398 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34401 #~ msgid "Page number to print to"
34402 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34404 #~ msgid "Print all pages"
34405 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34410 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34411 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34413 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34414 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34416 #~ msgid "Print in reverse order"
34417 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34419 #~ msgid "Re&verse order"
34420 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34423 #~ msgstr "Kopie&n"
34425 #~ msgid "Number of copies"
34426 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34428 #~ msgid "Collate copies"
34429 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34431 #~ msgid "&Collate"
34432 #~ msgstr "&Sortieren"
34434 #~ msgid "Send output to the printer"
34435 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34437 #~ msgid "P&rinter:"
34438 #~ msgstr "D&rucker:"
34440 #~ msgid "Send output to the given printer"
34441 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34443 #~ msgid "Send output to a file"
34444 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34446 #~ msgid "Printer Command Options"
34447 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34449 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34450 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34452 #~ msgid "File ex&tension:"
34453 #~ msgstr "Datei&endung:"
34455 #~ msgid "Option used to print to a file."
34456 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34458 #~ msgid "Print to &file:"
34459 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34461 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34462 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34464 #~ msgid "Set &printer:"
34465 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34467 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34468 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34470 #~ msgid "Spool &printer:"
34471 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34474 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34476 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34477 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34480 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34483 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34485 #~ msgid "Re&verse pages:"
34486 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34488 #~ msgid "&Number of copies:"
34489 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34492 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34495 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34497 #~ msgid "Co&llated:"
34498 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34500 #~ msgid "Pa&ge range:"
34501 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34503 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34504 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34506 #~ msgid "&Odd pages:"
34507 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34509 #~ msgid "&Even pages:"
34510 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34512 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34514 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34516 #~ msgid "E&xtra options:"
34517 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34520 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34525 #~ "your printers."
34527 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34528 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34529 #~ "Drucker installiert haben."
34531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34532 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34534 #~ msgid "Name of the default printer"
34535 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34537 #~ msgid "Default &printer:"
34538 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34541 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34543 #~ msgid "Standard Code"
34544 #~ msgstr "Standard-Code"
34546 #~ msgid "Print...|P"
34547 #~ msgstr "Drucken...|D"
34549 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34550 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34553 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34554 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34556 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34557 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34559 #~ msgid "Print document failed"
34560 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34562 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34563 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34565 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34566 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34568 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34569 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34571 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34572 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34574 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34575 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34578 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34579 #~ "environment variable PRINTER."
34581 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34582 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34584 #~ msgid "The option to print only even pages."
34585 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34588 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34589 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34591 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34592 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34593 #~ "druckenden DVI-Datei."
34595 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34596 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34598 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34599 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34601 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34603 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34605 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34606 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34609 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34610 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34611 #~ "and arguments."
34613 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34614 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34615 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34618 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34619 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34621 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34622 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34624 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34625 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34629 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34632 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34635 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34636 #~ "explizit angeben soll."
34638 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34639 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34642 #~ msgstr "Drucker"
34644 #~ msgid "Print Document"
34645 #~ msgstr "Dokument drucken"
34647 #~ msgid "Print to file"
34648 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34650 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34651 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34654 #~ msgstr "Schwarz"
34665 #~ msgid "Darkgray"
34666 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34674 #~ msgid "Lightgray"
34675 #~ msgstr "Hellgrau"
34678 #~ msgstr "Limette"
34681 #~ msgstr "Magenta"
34684 #~ msgstr "Olivgrün"
34702 #~ msgstr "Violett"
34710 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34711 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34713 #~ msgid "Supported box types"
34714 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34716 #~ msgid "Unknown document class"
34717 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34719 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34721 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34723 #~ msgid "Included File Invalid"
34724 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34727 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34729 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34731 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34733 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34738 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34739 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34741 #~ msgid "Forward search"
34742 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34744 #~ msgid "Document &class"
34745 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34747 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34748 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34752 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34755 #~ msgid "&Vertical factor:"
34756 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34759 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34760 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34763 #~ msgid "&Rotation:"
34764 #~ msgstr "Notation"
34766 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34767 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34770 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34772 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34773 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34775 #~ msgid "Enable &RTL support"
34776 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34781 #~ msgid "EndOfSlide"
34782 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34784 #~ msgid "--Separator--"
34785 #~ msgstr "--Trenner--"
34787 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34788 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34790 #~ msgid "TeX Code|X"
34791 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34793 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34794 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34799 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34800 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34802 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34805 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34808 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34809 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34811 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34812 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34815 #~ msgstr "&Bereich"
34817 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34818 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34821 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34823 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34824 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34826 #~ msgid "Split Environment|l"
34827 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34829 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34830 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34835 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34836 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34838 #~ msgid "report (R Journal)"
34839 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34841 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34842 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34844 #~ msgid "Alternative theorem string"
34845 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34847 #~ msgid "Key Words."
34848 #~ msgstr "Schlagwörter."
34850 #~ msgid "Multilingual captions"
34851 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34854 #~ msgstr "Ausschuss"
34856 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34857 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34859 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34860 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34862 #~ msgid "End Multiple Columns"
34863 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34865 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34866 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34868 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34872 #~ msgstr "&Primäre:"
34874 #~ msgid "Memory problem"
34875 #~ msgstr "Speicherproblem"
34877 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34878 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34880 #~ msgid "List of Graphics"
34881 #~ msgstr "Grafiken"
34883 #~ msgid "List of Equations"
34884 #~ msgstr "Gleichungen"
34886 #~ msgid "List of Index Entries"
34887 #~ msgstr "Stichwörter"
34889 #~ msgid "List of Marginal notes"
34890 #~ msgstr "Randnotizen"
34892 #~ msgid "List of Notes"
34893 #~ msgstr "Notizen"
34895 #~ msgid "List of Citations"
34896 #~ msgstr "Literaturverweise"
34898 #~ msgid "List of Branches"
34901 #~ msgid "List of Changes"
34902 #~ msgstr "Änderungen"
34904 #~ msgid "elsewhere"
34905 #~ msgstr "woanders"
34907 #~ msgid "Deprecated Styles"
34908 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34910 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34911 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34913 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34914 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34916 #~ msgid "EndFrame"
34917 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34919 #~ msgid "________________________________"
34920 #~ msgstr "________________________________"
34922 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34923 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34925 #~ msgid "Automatic help"
34926 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34929 #~ msgstr "Sitzung"
34931 #~ msgid "Documents"
34932 #~ msgstr "Dokumente"
34934 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34935 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34937 #~ msgid "Use ams&math package"
34938 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34940 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34941 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34943 #~ msgid "Use amssymb package"
34944 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34946 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34947 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34949 #~ msgid "Use &esint package"
34950 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34952 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34953 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34955 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34956 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34958 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34959 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34961 #~ msgid "Use mathtools package"
34962 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34964 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34965 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34967 #~ msgid "Use mh&chem package"
34968 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34970 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34971 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34973 #~ msgid "Use stackrel package"
34974 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34976 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34977 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34979 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34980 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34982 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34983 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34985 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34986 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34988 #~ msgid "Close Section"
34989 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34991 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34992 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34995 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34998 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35001 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35002 #~ "actually to print."
35004 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35005 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35007 #~ msgid "Maintext"
35008 #~ msgstr "Haupttext"
35010 #~ msgid "institute mark"
35011 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35013 #~ msgid "Make letter title"
35014 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35016 #~ msgid "Initial Option"
35017 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35019 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35020 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35022 #~ msgid "Settings...|g"
35023 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35025 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35026 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35028 #~ msgid "AMS arrows"
35029 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35031 #~ msgid "AMS relations"
35032 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35034 #~ msgid "AMS operators"
35035 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35037 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35038 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35040 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35041 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35043 #~ msgid "AMS Arrows"
35044 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35046 #~ msgid "AMS Relations"
35047 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35049 #~ msgid "AMS Operators"
35050 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35052 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35053 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35055 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35056 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35058 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35059 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35061 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35062 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35064 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35066 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35067 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35069 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35071 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35074 #~ msgid "Fig. ---"
35075 #~ msgstr "Abb. ---"
35077 #~ msgid "Captionabove"
35078 #~ msgstr "Legende oben"
35080 #~ msgid "Captionbelow"
35081 #~ msgstr "Legende unten"
35083 #~ msgid "Table Caption"
35084 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35086 #~ msgid "Multilingual caption:"
35087 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35089 #~ msgid "Ligature Break"
35090 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35092 #~ msgid "End of Sentence"
35093 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35095 #~ msgid "Ellipsis"
35096 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35098 #~ msgid "Hyphenation Point"
35099 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35101 #~ msgid "Breakable Slash"
35102 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35104 #~ msgid "Protected Hyphen"
35105 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35107 #~ msgid "Noweb Report"
35108 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35110 #~ msgid "Noweb Article"
35111 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35113 #~ msgid "Noweb Book"
35114 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35116 #~ msgid "Computing Review Categories"
35117 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35119 #~ msgid "Institute mark"
35120 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35123 #~ msgstr "Leerraum"
35126 #~ msgstr "Leerraum:"
35128 #~ msgid "Computer:"
35129 #~ msgstr "Computer:"
35134 #~ msgid "Braille Manual|B"
35135 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35137 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35138 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35140 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35141 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35143 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35144 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35146 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35147 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35149 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35150 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35152 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35153 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35155 #~ msgid "View Outline|u"
35156 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35159 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35161 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35165 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35168 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35169 #~ "Fenster angewandt: "
35172 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35173 #~ "active window: "
35175 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35176 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35179 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35181 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35182 #~ "Fenster angewandt: "
35184 #~ msgid "%1$s%2$s"
35185 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35187 #~ msgid " (unknown)"
35188 #~ msgstr " (unbekannt)"
35190 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35191 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35194 #~ msgstr "Latein an"
35196 #~ msgid "Latin on"
35197 #~ msgstr "Latein an"
35199 #~ msgid "LatinOff"
35200 #~ msgstr "Latein aus"
35202 #~ msgid "Latin off"
35203 #~ msgstr "Latein aus"
35205 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35206 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35211 #~ msgid "Table w&idth:"
35212 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35214 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35215 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35217 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35218 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35220 #~ msgid "Rotate cell"
35221 #~ msgstr "Zelle drehen"
35226 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35227 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35229 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35230 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35232 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35233 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35235 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35237 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35239 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35240 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35242 #~ msgid "&Output Format:"
35243 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35251 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35252 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35254 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35255 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35257 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35258 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35260 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35261 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35263 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35264 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35266 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35267 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35269 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35270 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35272 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35273 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35275 #~ msgid "Remark \\theremark"
35276 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35278 #~ msgid "Case \\thecase"
35279 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35281 #~ msgid "Question \\thequestion"
35282 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35284 #~ msgid "Note \\thenote"
35285 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35287 #~ msgid "Specify the default paper size."
35288 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35291 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35292 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35294 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35295 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35297 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35298 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35300 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35301 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35303 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35304 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35306 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35307 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35309 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35310 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35315 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35316 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35318 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35319 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35321 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35322 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35327 #~ msgid "\\thesol"
35328 #~ msgstr "\\thesol"
35330 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35331 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35334 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35335 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35336 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35338 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35339 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35340 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35343 #~ msgstr "Schritt"
35345 #~ msgid "Step \\thestep."
35346 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35348 #~ msgid "Appendices Section"
35349 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35351 #~ msgid "--- Appendices ---"
35352 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35354 #~ msgid "Preface:"
35355 #~ msgstr "Vorwort:"
35357 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35358 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35360 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35361 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35364 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35366 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35367 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35369 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35370 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35373 #~ msgid "Itemizef"
35374 #~ msgstr "Auflistung"
35377 #~ msgid "Itemizedd"
35378 #~ msgstr "Auflistung"
35380 #~ msgid "Layout|L"
35381 #~ msgstr "Format|F"
35383 #~ msgid "Documents|D"
35384 #~ msgstr "Dokumente|k"
35386 #~ msgid "New from Template...|T"
35387 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35389 #~ msgid "Revert|R"
35390 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35392 #~ msgid "Custom...|C"
35393 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35396 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35399 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35402 #~ msgstr "Einfügen|E"
35404 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35405 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35407 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35408 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35410 #~ msgid "Tabular|T"
35411 #~ msgstr "Tabelle|T"
35413 #~ msgid "Thesaurus..."
35414 #~ msgstr "Thesaurus..."
35416 #~ msgid "Statistics...|i"
35417 #~ msgstr "Statistik...|i"
35419 #~ msgid "Change Tracking|g"
35420 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35422 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35423 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35425 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35426 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35428 #~ msgid "Line Bottom|B"
35429 #~ msgstr "Linie unten|e"
35431 #~ msgid "Line Left|L"
35432 #~ msgstr "Linie links|i"
35434 #~ msgid "Line Right|R"
35435 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35437 #~ msgid "Delete Row|w"
35438 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35440 #~ msgid "Copy Row"
35441 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35443 #~ msgid "Swap Rows"
35444 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35446 #~ msgid "Delete Column|D"
35447 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35449 #~ msgid "Copy Column"
35450 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35452 #~ msgid "Swap Columns"
35453 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35455 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35456 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35458 #~ msgid "Alignment|A"
35459 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35461 #~ msgid "Add Row|R"
35462 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35464 #~ msgid "Add Column|C"
35465 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35473 #~ msgid "Mathematica"
35474 #~ msgstr "Mathematica"
35476 #~ msgid "Maple, simplify"
35477 #~ msgstr "Maple, simplify"
35479 #~ msgid "Maple, factor"
35480 #~ msgstr "Maple, factor"
35482 #~ msgid "Maple, evalm"
35483 #~ msgstr "Maple, evalm"
35485 #~ msgid "Maple, evalf"
35486 #~ msgstr "Maple, evalf"
35488 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35489 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35491 #~ msgid "Align Environment|A"
35492 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35494 #~ msgid "AlignAt Environment"
35495 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35497 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35498 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35500 #~ msgid "Multline Environment"
35501 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35503 #~ msgid "Special Character|S"
35504 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35506 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35507 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35509 #~ msgid "Index Entry|I"
35510 #~ msgstr "Stichwort|S"
35512 #~ msgid "URL...|U"
35513 #~ msgstr "URL...|U"
35515 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35516 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35518 #~ msgid "TeX Code|T"
35519 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35521 #~ msgid "Minipage|p"
35522 #~ msgstr "Minipage|p"
35524 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35525 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35527 #~ msgid "Floats|a"
35528 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35530 #~ msgid "Include File...|d"
35531 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35533 #~ msgid "Insert File|e"
35534 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35536 #~ msgid "External Material...|x"
35537 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35539 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35540 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35542 #~ msgid "Protected Space|r"
35543 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35545 #~ msgid "Vertical Space..."
35546 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35548 #~ msgid "Protected Dash|D"
35549 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35551 #~ msgid "Single Quote|Q"
35552 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35554 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35555 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35557 #~ msgid "Horizontal Line"
35558 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35560 #~ msgid "Font Change|o"
35561 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35563 #~ msgid "Math Normal Font"
35564 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35566 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35567 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35569 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35570 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35572 #~ msgid "Math Roman Family"
35573 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35575 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35576 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35578 #~ msgid "Math Bold Series"
35579 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35581 #~ msgid "Text Normal Font"
35582 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35584 #~ msgid "Floatflt Figure"
35585 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35587 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35588 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35590 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35591 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35593 #~ msgid "Character...|C"
35594 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35596 #~ msgid "Paragraph...|P"
35597 #~ msgstr "Absatz...|A"
35599 #~ msgid "Document...|D"
35600 #~ msgstr "Dokument...|D"
35602 #~ msgid "Tabular...|T"
35603 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35605 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35606 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35608 #~ msgid "Noun Style|N"
35609 #~ msgstr "Eigenname|E"
35611 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35612 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35614 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35615 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35617 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35618 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35620 #~ msgid "Update|U"
35621 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35623 #~ msgid "TeX Information|X"
35624 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35626 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35627 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35629 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35630 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35632 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35633 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35635 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35636 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35638 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35639 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35641 #~ msgid "Extended Features|E"
35642 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35644 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35645 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35647 #~ msgid "Preferences..."
35648 #~ msgstr "Einstellungen..."
35650 #~ msgid "Quit LyX"
35651 #~ msgstr "LyX beenden"
35653 #~ msgid "%1$d words checked."
35654 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35656 #~ msgid "One word checked."
35657 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35659 #~ msgid "Spelling check completed"
35660 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35663 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35665 #~ msgid "&Command:"
35666 #~ msgstr "&Befehl:"
35668 #~ msgid "Search text is empty!"
35669 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35672 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35673 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35674 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35676 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35677 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35678 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35679 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35681 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35683 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35684 #~ "Benutzerdefiniert"."
35686 #~ msgid "Affilation:"
35687 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35689 #~ msgid "DockWidget"
35690 #~ msgstr "DockWidget"
35692 #~ msgid "greyedout"
35693 #~ msgstr "Grauschrift"
35695 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35698 #~ msgid "&Use Defaults"
35699 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35701 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35702 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35707 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35708 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35710 #~ msgid "Open Target...|O"
35711 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35713 #~ msgid "misspelled marking"
35714 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35717 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35718 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35719 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35720 #~ "%[[, %pages%]]}."
35722 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35723 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35724 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35725 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35727 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35728 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35730 #~ msgid "Use &XeTeX"
35731 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35733 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35734 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35736 #~ msgid "&Use babel"
35737 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35739 #~ msgid "Flex:Institute"
35740 #~ msgstr "Flex:Institut"
35742 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35743 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35749 #~ msgstr "Zeichnung"
35754 #~ msgid "Flex:Alert"
35755 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35757 #~ msgid "Flex:Structure"
35758 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35760 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35761 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35763 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35764 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35766 #~ msgid "Flex:Firstname"
35767 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35769 #~ msgid "Flex:Fname"
35770 #~ msgstr "Flex:FName"
35772 #~ msgid "Flex:Surname"
35773 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35775 #~ msgid "Flex:Filename"
35776 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35778 #~ msgid "Flex:Literal"
35779 #~ msgstr "Flex:Literal"
35781 #~ msgid "Flex:Emph"
35782 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35784 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35785 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35787 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35788 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35790 #~ msgid "Flex:Volume"
35791 #~ msgstr "Flex:Band"
35793 #~ msgid "Flex:Day"
35794 #~ msgstr "Flex:Tag"
35796 #~ msgid "Flex:Month"
35797 #~ msgstr "Flex:Monat"
35799 #~ msgid "Flex:Year"
35800 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35802 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35803 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35805 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35806 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35808 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35809 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35811 #~ msgid "Flex:ISSN"
35812 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35814 #~ msgid "Flex:CODEN"
35815 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35817 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35818 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35820 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35821 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35823 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35824 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35826 #~ msgid "Flex:Code"
35827 #~ msgstr "Flex:Code"
35829 #~ msgid "Flex:Dscr"
35830 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35832 #~ msgid "Flex:Keyword"
35833 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35835 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35836 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35838 #~ msgid "Flex:Orgname"
35839 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35841 #~ msgid "Flex:Street"
35842 #~ msgstr "Flex:Straße"
35844 #~ msgid "Flex:City"
35845 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35847 #~ msgid "Flex:State"
35848 #~ msgstr "Flex:Staat"
35850 #~ msgid "Flex:Postcode"
35851 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35853 #~ msgid "Flex:Country"
35854 #~ msgstr "Flex:Land"
35856 #~ msgid "Flex:Directory"
35857 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35859 #~ msgid "Flex:Email"
35860 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35862 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35863 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35865 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35866 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35868 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35869 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35871 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35872 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35874 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35875 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35877 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35878 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35883 #~ msgid "Note:Note"
35884 #~ msgstr "Element:Notiz"
35886 #~ msgid "Note:Greyedout"
35887 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35889 #~ msgid "Box:Shaded"
35890 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35893 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35895 #~ msgid "Info:menu"
35896 #~ msgstr "Info:Menü"
35898 #~ msgid "Info:shortcut"
35899 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35901 #~ msgid "Info:shortcuts"
35902 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35904 #~ msgid "Flex:Endnote"
35905 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35907 #~ msgid "Flex:Initial"
35908 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35910 #~ msgid "Flex:Glosse"
35911 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35913 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35914 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35916 #~ msgid "Flex:Expression"
35917 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35919 #~ msgid "Flex:Concepts"
35920 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35922 #~ msgid "Flex:Meaning"
35923 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35925 #~ msgid "Flex:Noun"
35926 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35928 #~ msgid "Flex:Strong"
35929 #~ msgstr "Flex:Stark"
35932 #~ msgstr "Norwegisch"
35935 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35937 #~ msgid "file[[scope]]"
35938 #~ msgstr "der Datei"
35940 #~ msgid "master document[[scope]]"
35941 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35943 #~ msgid "open files[[scope]]"
35944 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35946 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35947 #~ msgstr "der Handbücher"
35950 #~ msgid "Keywordsr"
35951 #~ msgstr "Schlagwörter"
35953 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35954 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35956 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35957 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35960 #~ msgid "<Gui Name>"
35961 #~ msgstr "Vorname"
35963 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35964 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35966 #~ msgid "Vert. Phantom"
35967 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35969 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35970 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35972 #~ msgid "Successful "
35973 #~ msgstr "Erfolgreich "
35975 #~ msgid "Current ¶graph"
35976 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35978 #~ msgid "A&vailable indices:"
35979 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35981 #~ msgid "All indices"
35982 #~ msgstr "Alle Indexe"
35987 #~ msgid "Cust&om:"
35988 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35992 #~ "lyx2lyx script."
35994 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35995 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35998 #~ "The specified document\n"
36000 #~ "could not be read."
36002 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36004 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36006 #~ msgid "Could not read document"
36007 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36009 #~ msgid "Cannot view URL"
36010 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36012 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36013 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36015 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36016 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36021 #~ msgid "Value of the line height."
36022 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36024 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36025 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36027 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36028 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36030 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36031 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36033 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36034 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36036 #~ msgid "Element:Firstname"
36037 #~ msgstr "Element: Vorname"
36039 #~ msgid "Element:Fname"
36040 #~ msgstr "Element: FName"
36042 #~ msgid "Element:Filename"
36043 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36045 #~ msgid "Element:Citation-number"
36046 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36048 #~ msgid "Element:Issue-number"
36049 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36051 #~ msgid "Element:Issue-day"
36052 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36054 #~ msgid "Element:Issue-months"
36055 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36057 #~ msgid "Element:SS-Title"
36058 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36060 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36061 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36063 #~ msgid "Element:Postcode"
36064 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36066 #~ msgid "Element:Directory"
36067 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36069 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36070 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36072 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36073 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36075 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36076 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36078 #~ msgid "Custom:Endnote"
36079 #~ msgstr "Endnote"
36081 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36082 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36084 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36085 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36087 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36088 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36090 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36091 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36093 #~ msgid "CharStyle:Code"
36094 #~ msgstr "Textstil: Code"
36096 #~ msgid "FrmtRef: "
36097 #~ msgstr "FrmtRef: "
36100 #~ msgid "Glossary term"
36103 #~ msgid "Middle|d"
36104 #~ msgstr "Mitte|M"
36106 #~ msgid "top/bottom line"
36107 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36109 #~ msgid "Decimal point:"
36110 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36112 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36113 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36115 #~ msgid "Screen &DPI:"
36116 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36119 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36120 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36123 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36126 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36129 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36131 #~ msgid "Publisher ID"
36132 #~ msgstr "Publikations-ID"
36137 #~ msgid "TheoremTemplate"
36138 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36140 #~ msgid "Theorem #:"
36141 #~ msgstr "Theorem #:"
36143 #~ msgid "Lemma #:"
36144 #~ msgstr "Lemma #:"
36146 #~ msgid "Corollary #:"
36147 #~ msgstr "Korollar #:"
36149 #~ msgid "Proposition #:"
36150 #~ msgstr "Satz #:"
36152 #~ msgid "Conjecture #:"
36153 #~ msgstr "Vermutung #:"
36155 #~ msgid "Criterion #:"
36156 #~ msgstr "Kriterium #:"
36159 #~ msgstr "Fakt #:"
36161 #~ msgid "Axiom #:"
36162 #~ msgstr "Axiom #:"
36164 #~ msgid "Definition #:"
36165 #~ msgstr "Definition #:"
36167 #~ msgid "Example #:"
36168 #~ msgstr "Beispiel #:"
36170 #~ msgid "Condition #:"
36171 #~ msgstr "Bedingung #:"
36173 #~ msgid "Problem #:"
36174 #~ msgstr "Problem #:"
36176 #~ msgid "Exercise #:"
36177 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36179 #~ msgid "Remark #:"
36180 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36182 #~ msgid "Claim #:"
36183 #~ msgstr "Behauptung #:"
36186 #~ msgstr "Notiz #:"
36188 #~ msgid "Notation #:"
36189 #~ msgstr "Notation #:"
36192 #~ msgstr "Fall #:"
36194 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36195 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36198 #~ msgid "Overwrite all files?"
36199 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36202 #~ msgid "Continue &asking"
36203 #~ msgstr "Fortfahrend"
36205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36206 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36208 #~ msgid "Thin space"
36209 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36211 #~ msgid "Medium space"
36212 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36214 #~ msgid "Thick space"
36215 #~ msgstr "Großer Abstand"
36217 #~ msgid "Negative thin space"
36218 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36220 #~ msgid "Negative medium space"
36221 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36223 #~ msgid "Negative thick space"
36224 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36226 #~ msgid "Inter-word space"
36227 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36229 #~ msgid "Date format"
36230 #~ msgstr "Datumsformat"
36232 #~ msgid "Unknown buffer info"
36233 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36235 #~ msgid "QQuad Space"
36236 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36238 #~ msgid "Preview\t"
36239 #~ msgstr "Vorschau\t"
36241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36242 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36244 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36245 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36247 #~ msgid "&Replace with..."
36248 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36251 #~ msgstr "N&ächstes"
36253 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36254 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36256 #~ msgid "Pre&vious"
36257 #~ msgstr "Vor&heriges"
36259 #~ msgid "&Keep case"
36260 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36262 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36263 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36265 #~ msgid "&Find..."
36266 #~ msgstr "S&uchen..."
36268 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36269 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36272 #~ msgstr "&Nächstes"
36274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36275 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36277 #~ msgid "&Previous"
36278 #~ msgstr "&Vorheriges"
36284 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36285 #~ "%1$s.layout,\n"
36286 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36287 #~ "class or style file required by it is not\n"
36288 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36289 #~ "for more information.\n"
36291 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36293 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36294 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36295 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36296 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36298 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36299 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36301 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36303 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36306 #~ msgid "Any &word"
36307 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36312 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36314 #~ msgid "Merge cells"
36315 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36317 #~ msgid "Language ...|L"
36318 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36320 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36321 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36323 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36324 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36326 #~ msgid "&Debug messages"
36327 #~ msgstr "Testmeldungen"
36329 #~ msgid "Clear &automatically"
36330 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36332 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36333 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36335 #~ msgid "Match found and replaced !"
36336 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36338 #~ msgid "Close this panel"
36339 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36341 #~ msgid "The Enter key works, too"
36342 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36344 #~ msgid "The delete key works, too"
36345 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36348 #~ msgstr "&Löschen"
36351 #~ msgstr "&Suchen:"
36354 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36356 #~ msgid "Match..."
36357 #~ msgstr "Finde..."
36359 #~ msgid "Document in current file"
36360 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36363 #~ msgid "diamond2"
36364 #~ msgstr "diamond"
36366 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36367 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36378 #~ msgstr "vorwärts"
36380 #~ msgid "backwards"
36381 #~ msgstr "rückwärts"
36385 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36388 #~ msgid "Continue searching from "
36389 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36395 #~ msgid "&Automatic clear"
36396 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36398 #~ msgid "Show progress messages"
36399 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36401 #~ msgid "(cancelling)"
36402 #~ msgstr "(breche ab)"
36404 #~ msgid "Anschrift:"
36405 #~ msgstr "Anschrift:"
36407 #~ msgid "Briefkopf:"
36408 #~ msgstr "Briefkopf:"
36411 #~ msgstr "Zusatz:"
36413 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36414 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36416 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36417 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36419 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36420 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36422 #~ msgid "Unterschrift:"
36423 #~ msgstr "Unterschrift:"
36425 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36426 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36428 #~ msgid "Vorwahl:"
36429 #~ msgstr "Vorwahl:"
36431 #~ msgid "Telefon:"
36432 #~ msgstr "Telefon:"
36440 #~ msgid "Betreff:"
36441 #~ msgstr "Betreff:"
36444 #~ msgstr "Anrede:"
36449 #~ msgid "Anlage(n):"
36450 #~ msgstr "Anlage(n):"
36452 #~ msgid "Verteiler:"
36453 #~ msgstr "Verteiler:"
36458 #~ msgid "Strasse:"
36459 #~ msgstr "Straße:"
36467 #~ msgid "RetourAdresse:"
36468 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36470 #~ msgid "MeinZeichen:"
36471 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36473 #~ msgid "IhrZeichen:"
36474 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36476 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36477 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36491 #~ msgid "Adresse:"
36492 #~ msgstr "Adresse:"
36494 #~ msgid "Anlagen:"
36495 #~ msgstr "Anlagen:"
36497 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36498 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36500 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36501 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36506 #~ msgid "View Output|V"
36507 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36509 #~ msgid "Update Output|U"
36510 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36512 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36513 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36515 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36516 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36518 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36519 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36521 #~ msgid "Find &Prev"
36522 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36524 #~ msgid "Replace P&rev"
36525 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36527 #~ msgid "Search for..."
36528 #~ msgstr "Suchen nach..."
36530 #~ msgid "Current buffer only"
36531 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36533 #~ msgid "Current file and all included files"
36534 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36536 #~ msgid "Document"
36537 #~ msgstr "Dokument"
36539 #~ msgid "All open buffers"
36540 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36542 #~ msgid "Find LyX...|X"
36543 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36545 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36546 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36551 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36552 #~ msgstr "Indexeintrag"
36554 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36555 #~ msgstr "Indexeintrag"
36557 #~ msgid "Dropped Capitals"
36558 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36561 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36562 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36564 #~ msgid "No file open!"
36565 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36567 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36568 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36571 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36572 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36575 #~ msgid "Master Settings"
36576 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36578 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36579 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36581 #~ msgid "Insert|n"
36582 #~ msgstr "Einfügen|E"
36585 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36587 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36588 #~ "gültiger Parameter ein."
36593 #~ msgid "Opened inset"
36594 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36596 #~ msgid "Opened Box Inset"
36597 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36599 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36600 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36602 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36603 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36605 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36606 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36608 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36609 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36611 #~ msgid "Opened Float Inset"
36612 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36614 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36615 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36617 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36618 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36620 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36621 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36623 #~ msgid "Opened Note Inset"
36624 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36626 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36627 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36629 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36630 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36632 #~ msgid "Opened table"
36633 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36635 #~ msgid "Opened Text Inset"
36636 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36639 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36641 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36642 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36644 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36645 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36647 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36648 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36650 #~ msgid "Toggle Label|L"
36651 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36654 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36656 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36657 #~ "aspell_deutsch\"."
36661 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36662 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36663 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36665 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36666 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36667 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36668 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36673 #~ msgid "Accept Change|C"
36674 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36676 #~ msgid "&BibTeX command:"
36677 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36679 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36680 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36682 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36683 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36685 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36686 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36688 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36689 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36692 #~ msgid "View|V[[show]]"
36693 #~ msgstr "Ansicht|i"
36695 #~ msgid "View DVI"
36696 #~ msgstr "DVI ansehen"
36698 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36699 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36701 #~ msgid "View PostScript"
36702 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36704 #~ msgid "Update DVI"
36705 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36707 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36708 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36710 #~ msgid "Update PostScript"
36711 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36713 #~ msgid "Thesaurus failure"
36714 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36721 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36728 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36729 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36731 #~ msgid "B&rowse..."
36732 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36734 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36735 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36737 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36738 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36743 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36744 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36746 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36747 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36749 #~ msgid "Spellchecker error"
36750 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36753 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36754 #~ "Maybe it has been killed."
36756 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36757 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36759 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36760 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36762 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36763 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36765 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36766 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36768 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36769 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36771 #~ msgid "Phantom Text"
36772 #~ msgstr "Phantom-Text"
36777 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36778 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36780 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36782 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36784 #~ msgid "&Postscript driver:"
36785 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36787 #~ msgid "Append Parameter"
36788 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36790 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36791 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36793 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36794 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36796 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36797 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36799 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36800 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36802 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36803 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36805 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36806 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36808 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36809 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36811 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36812 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36814 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36816 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36817 #~ "einfacher Text"
36819 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36820 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36822 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36824 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36826 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36828 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36831 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36832 #~ "You may not have the right languages installed."
36834 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36835 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36838 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36839 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36841 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36842 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36845 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36848 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36849 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36851 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36852 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36855 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36856 #~ "encoding `%2$s'."
36858 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36859 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36862 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36863 #~ "encoding `%2$s'."
36865 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36866 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36868 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36869 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36874 #~ msgid "pspell (library)"
36875 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36877 #~ msgid "aspell (library)"
36878 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36880 #~ msgid "*.ispell"
36881 #~ msgstr "*.ispell"
36884 #~ msgstr "Abbildung"
36886 #~ msgid "algorithm"
36887 #~ msgstr "Algorithmus"
36890 #~ msgstr "tableau"
36892 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36893 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36895 #~ msgid "keywords"
36896 #~ msgstr "Schlagwörter"
36898 #~ msgid "Table of Contents|a"
36899 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36904 #~ msgid "LinuxDoc"
36905 #~ msgstr "LinuxDoc"
36907 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36908 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36910 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36912 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36914 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36915 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36917 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36918 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36920 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36921 #~ msgstr "Malaiisch"
36924 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36926 #~ msgid "Canadian"
36927 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36932 #~ msgid "Reference\t"
36933 #~ msgstr "Referenz"
36936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36937 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36941 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36945 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36949 #~ msgstr "Postvermerk"
36952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36953 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36957 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36961 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36965 #~ msgstr "Unterschrift"
36970 #~ msgid "Braille mirror off"
36971 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36974 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36976 #~ msgid "LaTeX default"
36977 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36979 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36980 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36983 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36986 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36988 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36989 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36992 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36995 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36996 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36998 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37000 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37002 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37003 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37005 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37006 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37008 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37009 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37012 #~ "Layout had to be changed from\n"
37013 #~ "%1$s to %2$s\n"
37014 #~ "because of class conversion from\n"
37017 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37018 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37019 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37020 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37022 #~ msgid "Changed Layout"
37023 #~ msgstr "Format geändert"
37025 #~ msgid "Unknown layout"
37026 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37029 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37030 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37032 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37033 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37035 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37036 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37038 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37039 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37041 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37042 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37044 #~ msgid "Display image in LyX"
37045 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37050 #~ msgid "&Display:"
37051 #~ msgstr "&Anzeige:"
37054 #~ msgstr "&Größe:"
37056 #~ msgid "Scr&een Display:"
37057 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37059 #~ msgid "Do not display"
37060 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37062 #~ msgid "Unknown Info: "
37063 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37065 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37066 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37068 #~ msgid "Comma-separated values"
37069 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37072 #~ msgid "Clear group"
37073 #~ msgstr "Seite leeren"
37076 #~ msgstr " (automatisch)"