]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
stdcontext.inc: forgot the renaming in this file in r27794 therefore another po-file...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-12-07 18:18+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
143 msgid "LyX: Enter text"
144 msgstr "LyX: Text eingeben"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 msgid "&Dummy"
148 msgstr "&Dummy"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 msgid "&OK"
169 msgstr "&OK"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
175 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
176 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
177 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
180 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 msgid "&Cancel"
184 msgstr "&Abbrechen"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
187 msgid "The bibliography key"
188 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
191 msgid "The label as it appears in the document"
192 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 msgid "&Label:"
197 msgstr "&Marke:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 msgid "&Key:"
201 msgstr "&Schlüssel:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
204 msgid "Citation Style"
205 msgstr "Zitierstil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
208 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
209 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 msgid "&Jurabib"
213 msgstr "&Jurabib"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
216 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
217 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 msgid "&Natbib"
221 msgstr "&Natbib"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
224 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
225 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
228 msgid "&Default (numerical)"
229 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
232 msgid "Natbib &style:"
233 msgstr "Natbib-&Stil:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
236 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 msgstr ""
238 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
239 "möchten"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
242 msgid "S&ectioned bibliography"
243 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
247 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
250 msgid "Scan for new databases and styles"
251 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
263 msgid "&Browse..."
264 msgstr "&Durchsuchen..."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
267 msgid "Enter BibTeX database name"
268 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
273 msgid "&Add"
274 msgstr "&Hinzufügen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
278 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
280 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Abbrechen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
286 msgid "The BibTeX style"
287 msgstr "Der BibTeX-Stil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 msgid "St&yle"
291 msgstr "&Stil"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 msgid "Choose a style file"
295 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
298 msgid "This bibliography section contains..."
299 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 msgid "&Content:"
303 msgstr "&Inhalt:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
306 msgid "all cited references"
307 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
311 msgid "all uncited references"
312 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
315 msgid "all references"
316 msgstr "alle Literatureinträge"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
319 msgid "Add bibliography to the table of contents"
320 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
323 msgid "Add bibliography to &TOC"
324 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Run&ter"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
340 msgid "&Up"
341 msgstr "Rau&f"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
344 msgid "BibTeX database to use"
345 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
348 msgid "Databa&ses"
349 msgstr "&Datenbanken"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
352 msgid "Add a BibTeX database file"
353 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
356 msgid "&Add..."
357 msgstr "&Hinzufügen..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
360 msgid "Remove the selected database"
361 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
364 msgid "&Delete"
365 msgstr "&Löschen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
368 msgid "Check this if the box should break across pages"
369 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
372 msgid "Allow &page breaks"
373 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Ausrichtung"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
387 msgid "Left"
388 msgstr "Links"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
393 msgid "Center"
394 msgstr "Zentriert"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
399 msgid "Right"
400 msgstr "Rechts"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
403 msgid "Stretch"
404 msgstr "Dehnen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
408 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
413 msgid "Top"
414 msgstr "Oben"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Mitte"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
425 msgid "Bottom"
426 msgstr "Unten"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
429 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
433 msgid "&Box:"
434 msgstr "Bo&x:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
437 msgid "Co&ntent:"
438 msgstr "I&nhalt:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
441 msgid "Vertical"
442 msgstr "Vertikal"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
445 msgid "Horizontal"
446 msgstr "Horizontal"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
449 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
453 msgid "&Restore"
454 msgstr "&Zurücksetzen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
466 msgid "&Apply"
467 msgstr "&Übernehmen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
471 msgid "&Height:"
472 msgstr "&Höhe:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "&Innere Box:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
479 msgid "&Decoration:"
480 msgstr "&Verzierung:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 msgid "&Width:"
486 msgstr "&Breite:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Höhe"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Breite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
511 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
541 msgid "&New:"
542 msgstr "&Neu:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
550 msgid "&Remove"
551 msgstr "&Entfernen"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
554 msgid "Toggle the selected branch"
555 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
558 msgid "(&De)activate"
559 msgstr "(&De)aktivieren"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "&Farbe ändern..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "&Schrift:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "&Größe:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
583 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
592 msgid "Default"
593 msgstr "Standard"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Winzig"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Sehr klein"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kleiner"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Klein"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Groß"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Größer"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Noch größer"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Riesig"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Gigantisch"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Ebene:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Änderung:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Nächste Änderung"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akzeptieren"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Ablehnen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Schriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Schriftschnitt"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Sch&nitt:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Strichstärke"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
710 msgid "Language"
711 msgstr "Sprache"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Schriftfarbe"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "S&prache:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Strichstärke:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "F&arbe:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Niemals Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Schriftgrad"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Immer Umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Diverses:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Alle &umschalten"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
767 msgid "Apply changes immediately"
768 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
776 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
777 msgid "Close"
778 msgstr "Schließen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
781 msgid "Search Citation"
782 msgstr "Verweis suchen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
785 msgid "F&ind:"
786 msgstr "&Suchen:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
789 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
790 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
793 msgid "You can also hit Enter in the search box"
794 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
797 msgid "&Go!"
798 msgstr "&Los!"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
801 msgid "Search Field:"
802 msgstr "Suchfeld:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
806 msgid "All Fields"
807 msgstr "Alle Felder"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
814 msgid "Entry Types:"
815 msgstr "Eintragstypen:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
823 msgid "Case Se&nsitive"
824 msgstr ""
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
826 "beachten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
829 msgid "Search As You &Type"
830 msgstr "Während der Eingabe suchen"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formatierung"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
837 msgid "List all authors"
838 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
841 msgid "Full aut&hor list"
842 msgstr "Alle Autore&n"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
845 msgid "Force upper case in citation"
846 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
849 msgid "Force u&pper case"
850 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Z&itierstil:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Text &davor:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text danach:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
877 msgid "App&ly"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
889 msgid "The Enter key works, too"
890 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
893 msgid "The delete key works, too"
894 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
897 msgid "D&elete"
898 msgstr "&Löschen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
901 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
902 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
905 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
906 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
909 msgid "&Down"
910 msgstr "A&b"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
914 msgid "TeX Code: "
915 msgstr "TeX-Code: "
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
918 msgid "Match delimiter types"
919 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
922 msgid "&Keep matched"
923 msgstr "&Zusammenpassend"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
926 msgid "&Size:"
927 msgstr "&Größe:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
931 msgid "Insert the delimiters"
932 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
935 msgid "&Insert"
936 msgstr "&Einfügen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
939 msgid "Reset to the default settings for the document class"
940 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
943 msgid "Use Class Defaults"
944 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
947 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
948 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
951 msgid "Save as Document Defaults"
952 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
955 msgid "Display"
956 msgstr "Anzeige"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
959 msgid "Show ERT button only"
960 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
963 msgid "&Collapsed"
964 msgstr "&Geschlossen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
967 msgid "Show ERT contents"
968 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
971 msgid "O&pen"
972 msgstr "Ge&öffnet"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
975 msgid "&Errors:"
976 msgstr "&Fehler:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
979 msgid "Description:"
980 msgstr "Beschreibung:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
983 msgid "F&ile"
984 msgstr "Date&i"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
988 msgid "Filename"
989 msgstr "Dateiname"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
994 msgid "&File:"
995 msgstr "&Datei:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
998 msgid "Select a file"
999 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1002 msgid "&Draft"
1003 msgstr "&Entwurf"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1006 msgid "&Template"
1007 msgstr "&Vorlage"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1010 msgid "Available templates"
1011 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1015 msgid "LaTe&X and LyX options"
1016 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1019 msgid "LaTeX Options"
1020 msgstr "LaTeX-Optionen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "&Option:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "&Format:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1031 msgid "&Show in LyX"
1032 msgstr "In LyX &anzeigen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1038 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1039 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1043 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1044 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1047 msgid "Si&ze and Rotation"
1048 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1051 msgid "Rotate"
1052 msgstr "Drehen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1058 msgid "Angle to rotate image by"
1059 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1065 msgid "The origin of the rotation"
1066 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1069 msgid "Ori&gin:"
1070 msgstr "&Drehpunkt:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1073 msgid "A&ngle:"
1074 msgstr "&Winkel:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1077 msgid "Scale"
1078 msgstr "Größe"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1082 msgid "Height of image in output"
1083 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1087 msgid "Width of image in output"
1088 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1091 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1092 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 msgid "&Maintain aspect ratio"
1097 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1100 msgid "Crop"
1101 msgstr "Zuschneiden"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1105 msgid "Clip to bounding box values"
1106 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1110 msgid "Clip to &bounding box"
1111 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1115 msgid "&Left bottom:"
1116 msgstr "&Links unten:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1119 msgid "x"
1120 msgstr "x"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1124 msgid "Right &top:"
1125 msgstr "&Rechts oben:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1129 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1130 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1134 msgid "&Get from File"
1135 msgstr "L&ese aus Datei"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1138 msgid "y"
1139 msgstr "y"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Find LyX Text"
1144 msgstr "&Nächstes suchen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1147 msgid "&Expand macros"
1148 msgstr "Makros &ausklappen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1152 msgid "Case &sensitive"
1153 msgstr ""
1154 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1155 "beachten"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1158 msgid "Whole words onl&y"
1159 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Ignore For&mat"
1164 msgstr "Papierformat"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1168 msgid "Find &Next"
1169 msgstr "&Nächstes suchen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Find &Prev"
1174 msgstr "&Nächstes suchen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1180 msgid "&Replace"
1181 msgstr "&Ersetzen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1185 msgid "Replace &All"
1186 msgstr "&Alles ersetzen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Sco&pe"
1191 msgstr "Sch&nitt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Current buffer only"
1196 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1199 msgid "Buffer"
1200 msgstr "Speicher"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1203 msgid "Current file and all included files"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1207 msgid "Document"
1208 msgstr "Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Current paragraph only"
1213 msgstr "Absatz &einrücken"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1216 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1217 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1218 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1219 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1220 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1223 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1224 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1225 msgid "Paragraph"
1226 msgstr "Paragraph"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1229 msgid "All open buffers"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Open buffers"
1235 msgstr "Speicher"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1238 msgid "RegExp"
1239 msgstr "RegExp"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Match..."
1244 msgstr "Mathe"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1247 msgid "Anything"
1248 msgstr "Irgend etwas"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1251 msgid "Any non-empty"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1255 msgid "Any word"
1256 msgstr "Irgendein Wort"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1259 msgid "Any number"
1260 msgstr "Irgendeine Nummer"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1264 msgid "Form"
1265 msgstr "Form"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1268 msgid "Use &default placement"
1269 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1272 msgid "Advanced Placement Options"
1273 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1276 msgid "&Top of page"
1277 msgstr "&Anfang der Seite"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1280 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1281 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1284 msgid "Here de&finitely"
1285 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1288 msgid "&Here if possible"
1289 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1292 msgid "&Page of floats"
1293 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1296 msgid "&Bottom of page"
1297 msgstr "&Ende der Seite"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1300 msgid "&Span columns"
1301 msgstr "&Spalten überspannen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1304 msgid "&Rotate sideways"
1305 msgstr "Seitwärts &drehen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1308 msgid "FontUi"
1309 msgstr "FontUi"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1312 msgid "C&JK:"
1313 msgstr "C&JK:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1316 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1317 msgstr ""
1318 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1319 "koreanische\n"
1320 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1323 msgid "Use old style instead of lining figures"
1324 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1327 msgid "Use &Old Style Figures"
1328 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1331 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1332 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1335 msgid "Use true S&mall Caps"
1336 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1339 msgid "Select the default family for the document"
1340 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1343 msgid "&Base Size:"
1344 msgstr "&Grundgröße:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "Standard-&Familie:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1351 msgid "&Sans Serif:"
1352 msgstr "S&erifenlose:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1355 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1356 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1359 msgid "S&cale (%):"
1360 msgstr "S&kalierung (%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1363 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1364 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1368 msgid "&Roman:"
1369 msgstr "Se&rifenschrift:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1372 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1373 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1376 msgid "&Typewriter:"
1377 msgstr "&Schreibmaschine:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1380 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1381 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1384 msgid "Sc&ale (%):"
1385 msgstr "Ska&lierung (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1388 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1389 msgstr ""
1390 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1393 msgid "&Graphics"
1394 msgstr "&Grafik"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1397 msgid "Select an image file"
1398 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1401 msgid "Output Size"
1402 msgstr "Ausgabegröße"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1405 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr ""
1407 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1408 "automatisch bestimmt."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1411 msgid "Set &height:"
1412 msgstr "&Höhe festlegen:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1415 msgid "&Scale Graphics (%):"
1416 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1419 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1420 msgstr ""
1421 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1422 "automatisch bestimmt."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1425 msgid "Set &width:"
1426 msgstr "&Breite festlegen:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1429 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1430 msgstr ""
1431 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1432 "nicht überschreitet"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Rotate Graphics"
1436 msgstr "Grafik drehen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1439 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1440 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1443 msgid "Ro&tate after scaling"
1444 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1447 msgid "Or&igin:"
1448 msgstr "Dreh&punkt:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1451 msgid "A&ngle (Degrees):"
1452 msgstr "&Winkel (Grad):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1456 msgid "File name of image"
1457 msgstr "Dateiname des Bilds"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1460 msgid "&Clipping"
1461 msgstr "&Ausschnitt"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "y:"
1466 msgstr "y:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1470 msgid "x:"
1471 msgstr "x:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1475 msgid "Additional LaTeX options"
1476 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1479 msgid "LaTeX &options:"
1480 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1483 msgid "Draft mode"
1484 msgstr "Entwurfsmodus"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1487 msgid "&Draft mode"
1488 msgstr "&Entwurfsmodus"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1492 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1495 msgid "Don't un&zip on export"
1496 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1499 msgid ""
1500 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1501 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 msgstr ""
1503 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1504 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1507 msgid "Sho&w in LyX"
1508 msgstr "In L&yX anzeigen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1511 msgid "&Initialize Group Name:"
1512 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1515 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1516 msgstr ""
1517 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1520 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1521 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1524 msgid "..............."
1525 msgstr "..............."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1528 msgid "________"
1529 msgstr "________"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1532 msgid "<-----------"
1533 msgstr "<-----------"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1536 msgid "----------->"
1537 msgstr "----------->"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1540 msgid "\\-----v-----/"
1541 msgstr "\\-----v-----/"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1544 msgid "/-----^-----\\"
1545 msgstr "/-----^-----\\"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1548 msgid "&Spacing:"
1549 msgstr "&Abstand:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1552 msgid "Supported spacing types"
1553 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1556 msgid "Inter-word space"
1557 msgstr "Normales Leerzeichen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1560 msgid "Thin space"
1561 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1564 msgid "Negative thin space"
1565 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1569 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1572 msgid "Quad (1 em)"
1573 msgstr "Geviert (1 em)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1576 msgid "Double Quad (2 em)"
1577 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1580 msgid "Horizontal Fill"
1581 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1587 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1589 msgid "Custom"
1590 msgstr "Benutzerdefiniert"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1593 msgid "&Value:"
1594 msgstr "&Wert:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1597 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1598 msgstr ""
1599 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1602 msgid "&Fill Pattern:"
1603 msgstr "&Füllmuster:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1606 msgid "&Protect:"
1607 msgstr "&Schützen:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1610 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1611 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1614 msgid "Specify the link target"
1615 msgstr "Das Linkziel angeben"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1618 msgid "Link type"
1619 msgstr "Linktyp"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1622 msgid "Link to the web or to every other target"
1623 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1626 msgid "&Web"
1627 msgstr "&Internet"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1630 msgid "Link to an email address"
1631 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1634 msgid "&Email"
1635 msgstr "&E-Mail"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1638 msgid "Link to a file"
1639 msgstr "Link zu einer Datei"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1642 msgid "&File"
1643 msgstr "&Datei"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1649 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1650 msgid "URL"
1651 msgstr "URL"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1655 msgid "Name associated with the URL"
1656 msgstr "Name für die URL"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1659 msgid "&Target:"
1660 msgstr "&Ziel:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1664 msgid "&Name:"
1665 msgstr "&Name:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1668 msgid "Listing Parameters"
1669 msgstr "Listing-Parameter"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1673 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1674 msgstr ""
1675 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1676 "werden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1680 msgid "&Bypass validation"
1681 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1684 msgid "C&aption:"
1685 msgstr "Le&gende:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1688 msgid "La&bel:"
1689 msgstr "&Marke:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1692 msgid "Mo&re parameters"
1693 msgstr "&Weitere Parameter"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1696 msgid "Underline spaces in generated output"
1697 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1700 msgid "&Mark spaces in output"
1701 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1704 msgid "Show LaTeX preview"
1705 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1708 msgid "&Show preview"
1709 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1712 msgid "File name to include"
1713 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1716 msgid "&Include Type:"
1717 msgstr "&Art der Einbindung:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1720 msgid "Include"
1721 msgstr "Include"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1724 msgid "Input"
1725 msgstr "Input"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1728 msgid "Verbatim"
1729 msgstr "Unformatiert"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1733 msgid "Program Listing"
1734 msgstr "Programmlisting"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1737 msgid "Edit the file"
1738 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1741 msgid "&Edit"
1742 msgstr "&Bearbeiten"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1745 msgid "Information Type:"
1746 msgstr "Informationstyp:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1749 msgid "Information Name:"
1750 msgstr "Informationsname:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1753 msgid "&New"
1754 msgstr "&Neu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1757 msgid "Document &class"
1758 msgstr "&Dokumentklasse"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1761 msgid "Click to select a local document class definition file"
1762 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1765 msgid "&Local Layout..."
1766 msgstr "&Lokales Format"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1769 msgid "Class options"
1770 msgstr "Klassenoptionen"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1773 msgid ""
1774 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1775 "select/deselect."
1776 msgstr ""
1777 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1778 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1781 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1782 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1785 msgid "P&redefined:"
1786 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1789 msgid "Cust&om:"
1790 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1793 msgid "&Postscript driver:"
1794 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1797 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1798 msgstr ""
1799 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1802 msgid "Select de&fault master document"
1803 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1806 msgid "&Master:"
1807 msgstr "&Hauptdokument:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1810 msgid "Enter the name of the default master document"
1811 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1814 msgid "Encoding"
1815 msgstr "Kodierung"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1818 msgid "Language &Default"
1819 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1822 msgid "&Other:"
1823 msgstr "&Andere:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1826 msgid "&Quote Style:"
1827 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1830 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1831 msgid "Listing"
1832 msgstr "Listing"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1835 msgid "&Main Settings"
1836 msgstr "&Haupteinstellungen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1839 msgid "Placement"
1840 msgstr "Platzierung"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1851 msgid "Check for floating listings"
1852 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1855 msgid "&Float"
1856 msgstr "Gleitob&jekt"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1859 msgid "&Placement:"
1860 msgstr "&Platzierung:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1863 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1864 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1867 msgid "Line numbering"
1868 msgstr "Zeilennummerierung"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1871 msgid "&Side:"
1872 msgstr "&Seite:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1875 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1876 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1879 msgid "S&tep:"
1880 msgstr "Schr&itt:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1883 msgid "Difference between two numbered lines"
1884 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1887 msgid "Font si&ze:"
1888 msgstr "Schrift&größe:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1891 msgid "Choose the font size for line numbers"
1892 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1896 msgid "Style"
1897 msgstr "Stil"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1900 msgid "F&ont size:"
1901 msgstr "S&chriftgröße:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1904 msgid "The content's base font size"
1905 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1908 msgid "Font Famil&y:"
1909 msgstr "Schrift&familie:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1912 msgid "The content's base font style"
1913 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1916 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1917 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1920 msgid "&Break long lines"
1921 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1924 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1925 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1928 msgid "S&pace as symbol"
1929 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1932 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1933 msgstr ""
1934 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1937 msgid "Space i&n string as symbol"
1938 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1941 msgid "Tab&ulator size:"
1942 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1945 msgid "Use extended character table"
1946 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1949 msgid "&Extended character table"
1950 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1953 msgid "Lan&guage:"
1954 msgstr "Sprac&he:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1957 msgid "Select the programming language"
1958 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1961 msgid "&Dialect:"
1962 msgstr "&Dialekt:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1965 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1966 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1969 msgid "Range"
1970 msgstr "Bereich"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1973 msgid "Fi&rst line:"
1974 msgstr "E&rste Zeile:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1977 msgid "The first line to be printed"
1978 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1981 msgid "&Last line:"
1982 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1985 msgid "The last line to be printed"
1986 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1989 msgid "Ad&vanced"
1990 msgstr "Er&weitert"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1993 msgid "More Parameters"
1994 msgstr "Weitere Parameter"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1998 msgid "Feedback window"
1999 msgstr "Feedback-Fenster"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2002 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2003 msgstr ""
2004 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2005 "Parameter ein."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2008 msgid "Copy to Clip&board"
2009 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2012 msgid "Update the display"
2013 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2017 msgid "&Update"
2018 msgstr "&Aktualisieren"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2021 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2022 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2025 msgid "&Default Margins"
2026 msgstr "&Standard-Ränder"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2029 msgid "&Top:"
2030 msgstr "&Oben:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2033 msgid "&Bottom:"
2034 msgstr "&Unten:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2037 msgid "&Inner:"
2038 msgstr "&Innen:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2041 msgid "O&uter:"
2042 msgstr "&Außen:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2045 msgid "Head &sep:"
2046 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2049 msgid "Head &height:"
2050 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2053 msgid "&Foot skip:"
2054 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2057 msgid "&Column Sep:"
2058 msgstr "&Spaltenabstand:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2064 msgid "Number of rows"
2065 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2069 msgid "&Rows:"
2070 msgstr "&Zeilen:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2076 msgid "Number of columns"
2077 msgstr "Anzahl der Spalten"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2081 msgid "&Columns:"
2082 msgstr "&Spalten:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2086 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2089 msgid "Vertical alignment"
2090 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2093 msgid "&Vertical:"
2094 msgstr "&Vertikal:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Horizontal:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2105 msgid "&Use AMS math package automatically"
2106 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2109 msgid "Use AMS &math package"
2110 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2113 msgid "Use esint package &automatically"
2114 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2117 msgid "Use &esint package"
2118 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2121 msgid "A&vailable:"
2122 msgstr "&Verfügbar:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2127 msgid "A&dd"
2128 msgstr "&Hinzufügen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2131 msgid "De&lete"
2132 msgstr "&Löschen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2135 msgid "S&elected:"
2136 msgstr "Ausg&ewählt:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2139 msgid "Sort &as:"
2140 msgstr "&Einsortieren als:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2143 msgid "&Description:"
2144 msgstr "&Beschreibung:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2147 msgid "&Symbol:"
2148 msgstr "&Symbol:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2151 msgid "Type"
2152 msgstr "Art"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2155 msgid "LyX internal only"
2156 msgstr "Nur LyX-intern"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2159 msgid "LyX &Note"
2160 msgstr "&LyX-Notiz"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2163 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2164 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2167 msgid "&Comment"
2168 msgstr "&Kommentar"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2171 msgid "Print as grey text"
2172 msgstr "Als grauen Text drucken"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2175 msgid "&Greyed out"
2176 msgstr "&Grauschrift"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2179 msgid "&List in Table of Contents"
2180 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2183 msgid "&Numbering"
2184 msgstr "&Nummerierung"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2188 msgid "Page Layout"
2189 msgstr "Seitenlayout"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2192 msgid "Paper Format"
2193 msgstr "Papierformat"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2196 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2197 msgstr ""
2198 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2199 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2202 msgid "Style used for the page header and footer"
2203 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2206 msgid "Headings &style:"
2207 msgstr "&Seiten-Stil:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2210 msgid "&Landscape"
2211 msgstr "&Querformat"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2214 msgid "&Portrait"
2215 msgstr "Ho&chformat"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2220 msgid "&Format:"
2221 msgstr "&Format:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "&Orientierung:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2229 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2232 msgid "&Two-sided document"
2233 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "&Direkt übernehmen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2241 msgstr ""
2242 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2243 "ist."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2246 msgid "Paragraph's &Default"
2247 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2250 msgid "Ri&ght"
2251 msgstr "Re&chts"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2254 msgid "C&enter"
2255 msgstr "&Zentriert"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2258 msgid "&Left"
2259 msgstr "&Links"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2262 msgid "&Justified"
2263 msgstr "&Blocksatz"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2266 msgid "&Indent Paragraph"
2267 msgstr "Absatz &einrücken"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2270 msgid "Label Width"
2271 msgstr "Markenbreite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2275 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2276 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2279 msgid "Lo&ngest label"
2280 msgstr "Längste &Marke"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2283 msgid "Line &spacing"
2284 msgstr "Zeilen&abstand"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2288 msgid "Single"
2289 msgstr "Einfach"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2292 msgid "1.5"
2293 msgstr "1,5"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2297 msgid "Double"
2298 msgstr "Doppelt"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2301 msgid "&Use hyperref support"
2302 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2305 msgid "&General"
2306 msgstr "&Allgemein"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2309 msgid ""
2310 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2311 msgstr ""
2312 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2313 "Dokument zu erhalten"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2316 msgid "Automatically fi&ll header"
2317 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2320 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2321 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2324 msgid "Load in &fullscreen mode"
2325 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2328 msgid "Header Information"
2329 msgstr "Dokument-Informationen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2332 msgid "&Title:"
2333 msgstr "&Titel:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2336 msgid "&Author:"
2337 msgstr "&Autor:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2340 msgid "&Subject:"
2341 msgstr "&Betreff:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2344 msgid "&Keywords:"
2345 msgstr "&Schlagwörter:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2348 msgid "H&yperlinks"
2349 msgstr "H&yperlinks"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2352 msgid "Allows link text to break across lines."
2353 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2356 msgid "B&reak links over lines"
2357 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2360 msgid "No &frames around links"
2361 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2364 msgid "C&olor links"
2365 msgstr "&Links einfärben"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2368 msgid "Bibliographical backreferences"
2369 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2372 msgid "B&ackreferences:"
2373 msgstr "Rück&verweise:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2376 msgid "&Bookmarks"
2377 msgstr "&Lesezeichen"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2380 msgid "G&enerate Bookmarks"
2381 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2384 msgid "&Numbered bookmarks"
2385 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2388 msgid "Number of levels"
2389 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2392 msgid "&Open bookmarks"
2393 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2396 msgid "Additional o&ptions"
2397 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2400 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2401 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2404 msgid "&Alter..."
2405 msgstr "&Ändern..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2408 msgid "In Math"
2409 msgstr "Im Mathemodus"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2412 msgid ""
2413 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2414 "delay."
2415 msgstr ""
2416 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2417 "nach der Verzögerung."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2420 msgid "Automatic in&line completion"
2421 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2424 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2425 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2428 msgid "Automatic p&opup"
2429 msgstr "Automatisches P&opup"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2432 msgid "In Text"
2433 msgstr "Im Textmodus"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2436 msgid ""
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2438 "delay."
2439 msgstr ""
2440 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2441 "Verzögerung."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2444 msgid "Automatic &inline completion"
2445 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2448 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2449 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Automatisches &Popup"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2456 msgid ""
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2458 "mode."
2459 msgstr ""
2460 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2461 "im Textmodus verfügbar ist."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2464 msgid "Cursor i&ndicator"
2465 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2468 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2469 msgid "General"
2470 msgstr "Allgemein"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2473 msgid ""
2474 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2475 "if it is available."
2476 msgstr ""
2477 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2478 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2481 msgid "s inline completion dela&y"
2482 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2485 msgid ""
2486 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2487 "if it is available."
2488 msgstr ""
2489 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2490 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2493 msgid "s popup d&elay"
2494 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2497 msgid ""
2498 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2499 "It will be shown right away."
2500 msgstr ""
2501 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2502 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2505 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2506 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2509 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2510 msgstr ""
2511 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2514 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2515 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2518 msgid "C&onverter:"
2519 msgstr "&Konverter:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2522 msgid "E&xtra flag:"
2523 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2526 msgid "&From format:"
2527 msgstr "&Von Format:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2530 msgid "&To format:"
2531 msgstr "&In Format:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2535 msgid "&Modify"
2536 msgstr "&Ändern"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2541 msgid "Remo&ve"
2542 msgstr "&Entfernen"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2545 msgid "Converter Defi&nitions"
2546 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2549 msgid "Converter File Cache"
2550 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2553 msgid "&Enabled"
2554 msgstr "&Aktiv"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2557 msgid "&Maximum Age (in days):"
2558 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2561 msgid "&Date format:"
2562 msgstr "&Datumsformat:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2565 msgid "Date format for strftime output"
2566 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2569 msgid "Display &Graphics"
2570 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2573 msgid "Instant &Preview:"
2574 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2578 msgid "Off"
2579 msgstr "Aus"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2582 msgid "No math"
2583 msgstr "Kein Mathe"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2586 msgid "On"
2587 msgstr "An"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2590 msgid "Editing"
2591 msgstr "Bearbeiten"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2594 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2595 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2598 msgid "Sort &environments alphabetically"
2599 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2602 msgid "&Group environments by their category"
2603 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2606 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2607 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2610 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2611 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2614 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2615 msgstr ""
2616 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2619 msgid "Fullscreen"
2620 msgstr "Vollbild"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2623 msgid "&Limit text width"
2624 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2627 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2628 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2631 msgid "Hide tabba&r"
2632 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2635 msgid "Hide scr&ollbar"
2636 msgstr "S&crollbar verstecken"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2639 msgid "&Hide toolbars"
2640 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2643 msgid "&New..."
2644 msgstr "&Neu..."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2647 msgid "S&hort Name:"
2648 msgstr "&Einsortieren als:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2651 msgid "Vector graphi&cs format"
2652 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2655 msgid "&Document format"
2656 msgstr "&Dokumentformat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2659 msgid "&Viewer:"
2660 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2663 msgid "Ed&itor:"
2664 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2667 msgid "S&hortcut:"
2668 msgstr "&Tastenkürzel:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2671 msgid "E&xtension:"
2672 msgstr "Datei&endung:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2675 msgid "Co&pier:"
2676 msgstr "&Kopierer:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2679 msgid "&E-mail:"
2680 msgstr "&E-Mail:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2683 msgid "Your name"
2684 msgstr "Ihr Name"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2687 msgid "Your E-mail address"
2688 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2691 msgid "Keyboard"
2692 msgstr "Tastatur"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2695 msgid "Use &keyboard map"
2696 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2699 msgid "&First:"
2700 msgstr "&Erste:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2705 msgid "Br&owse..."
2706 msgstr "&Durchsuchen..."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2709 msgid "S&econd:"
2710 msgstr "&Zweite:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2713 msgid "B&rowse..."
2714 msgstr "&Durchsuchen..."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2717 msgid "Mouse"
2718 msgstr "Maus"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2721 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2722 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2725 msgid ""
2726 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2727 "speed it up, low values slow it down."
2728 msgstr ""
2729 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2730 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2733 msgid "&User Interface language:"
2734 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2737 msgid "Select the default language of your documents"
2738 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "Sprach-&Paket:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2745 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2746 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2749 msgid "Command s&tart:"
2750 msgstr "Befehl &Anfang:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2753 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2757 msgid "Command e&nd:"
2758 msgstr "Befehl &Ende:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2761 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2762 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2765 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2766 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2769 msgid "Use b&abel"
2770 msgstr "&Babel verwenden"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2773 msgid ""
2774 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2775 "the language package)"
2776 msgstr ""
2777 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2778 "lokal (im Sprachpaket)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2781 msgid "&Global"
2782 msgstr "&Global"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2785 msgid ""
2786 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2787 "switch command"
2788 msgstr ""
2789 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2790 "Sprachbefehl gesetzt"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2793 msgid "Auto &begin"
2794 msgstr "A&uto-Beginn"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2797 msgid ""
2798 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2799 "switch command"
2800 msgstr ""
2801 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2802 "Sprachbefehl geschlossen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2805 msgid "Auto &end"
2806 msgstr "Au&to-Ende"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2809 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2810 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2813 msgid "Mark &foreign languages"
2814 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2817 msgid "Right-to-left language support"
2818 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2821 msgid ""
2822 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2823 msgstr ""
2824 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2825 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2828 msgid "Enable &RTL support"
2829 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2832 msgid "Cursor movement:"
2833 msgstr "Cursorbewegung:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2836 msgid "&Logical"
2837 msgstr "&Logisch"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2840 msgid "&Visual"
2841 msgstr "&Visuell"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2849 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2852 msgid "&Index command:"
2853 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2856 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2857 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2864 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2865 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2868 msgid ""
2869 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2870 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2871 "rather than the Cygwin teTeX."
2872 msgstr ""
2873 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2874 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2875 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2878 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2879 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2882 msgid "Set class options to default on class change"
2883 msgstr ""
2884 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2885 "zurücksetzen"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2888 msgid "&Reset class options when document class changes"
2889 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2893 msgid "US letter"
2894 msgstr "US letter"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2898 msgid "US legal"
2899 msgstr "US legal"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2903 msgid "US executive"
2904 msgstr "US executive"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2908 msgid "A3"
2909 msgstr "A3"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2913 msgid "A4"
2914 msgstr "A4"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2918 msgid "A5"
2919 msgstr "A5"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2923 msgid "B5"
2924 msgstr "B5"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2927 msgid "BibTeX command and options"
2928 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2931 msgid "Chec&kTeX command:"
2932 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2935 msgid "&BibTeX command:"
2936 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2939 msgid "CheckTeX start options and flags"
2940 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2951 msgid "&PATH prefix:"
2952 msgstr "&PATH-Präfix:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2961 msgid "Browse..."
2962 msgstr "Durchsuchen..."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2965 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2966 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2969 msgid "&Temporary directory:"
2970 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2973 msgid "Ly&XServer pipe:"
2974 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2977 msgid "&Backup directory:"
2978 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2981 msgid "&Example files:"
2982 msgstr "&Beispieldateien:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2985 msgid "&Document templates:"
2986 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2989 msgid "&Working directory:"
2990 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2993 msgid ""
2994 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2995 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2996 "paragraphs are separated by a blank line."
2997 msgstr ""
2998 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2999 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3000 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3001 "voneinander getrennt."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3004 msgid "Output &line length:"
3005 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3008 msgid "Printer Command Options"
3009 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3012 msgid "Extension to be used when printing to file."
3013 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3016 msgid "File ex&tension:"
3017 msgstr "Datei&endung:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3020 msgid "Option used to print to a file."
3021 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3024 msgid "Print to &file:"
3025 msgstr "Druck in Da&tei:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3028 msgid "Option used to print to non-default printer."
3029 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3032 msgid "Set p&rinter:"
3033 msgstr "Drucker &festlegen:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3036 msgid "Option used with spool command to set printer."
3037 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3040 msgid "Spool pr&inter:"
3041 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3044 msgid ""
3045 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3046 "to print."
3047 msgstr ""
3048 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3049 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3052 msgid "Spool &command:"
3053 msgstr "Spool-&Befehl:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3056 msgid "Option used to reverse page order."
3057 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3060 msgid "Re&verse pages:"
3061 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3064 msgid "Lan&dscape:"
3065 msgstr "&Querformat:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3068 msgid "Number of Co&pies:"
3069 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3072 msgid "Option used to set number of copies."
3073 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3076 msgid "Option used to print a range of pages."
3077 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgid "Co&llated:"
3081 msgstr "&Gruppieren:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3084 msgid "Pa&ge range:"
3085 msgstr "Se&itenbereich:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3088 msgid "Option used to collate multiple copies."
3089 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgid "&Odd pages:"
3093 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3096 msgid "&Even pages:"
3097 msgstr "&Gerade Seiten:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3100 msgid "Paper t&ype:"
3101 msgstr "Papier&art:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3104 msgid "Paper si&ze:"
3105 msgstr "&Papiergröße:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3108 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3120 msgid ""
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3123 "printers."
3124 msgstr ""
3125 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3126 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3127 "haben."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3130 msgid "Adapt output to printer"
3131 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3134 msgid "Name of the default printer"
3135 msgstr "Name des Standarddruckers"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3138 msgid "Default &printer:"
3139 msgstr "Standard-&Drucker:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3142 msgid "Printer co&mmand:"
3143 msgstr "D&ruckbefehl:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sa&ns Serif:"
3147 msgstr "&Serifenlos:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "&Schreibmaschine:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3154 msgid "Screen &DPI:"
3155 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3156
3157 # , c-format
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3159 msgid "&Zoom %:"
3160 msgstr "&Vergrößerung %:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3163 msgid "Font Sizes"
3164 msgstr "Schriftgrößen"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3167 msgid "Larger:"
3168 msgstr "Größer:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3171 msgid "Largest:"
3172 msgstr "Noch größer:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3175 msgid "Huge:"
3176 msgstr "Riesig:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3179 msgid "Hugest:"
3180 msgstr "Gigantisch:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3183 msgid "Smallest:"
3184 msgstr "Sehr klein:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3187 msgid "Smaller:"
3188 msgstr "Kleiner:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3191 msgid "Small:"
3192 msgstr "Klein:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3195 msgid "Normal:"
3196 msgstr "Normal:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3199 msgid "Tiny:"
3200 msgstr "Winzig:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3203 msgid "Large:"
3204 msgstr "Groß:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3207 msgid ""
3208 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3209 "of fonts"
3210 msgstr ""
3211 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3212 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3215 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3216 msgstr ""
3217 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3218 "beschleunigen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3221 msgid "Ne&w"
3222 msgstr "Ne&u"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3225 msgid "&Bind file:"
3226 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3229 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3230 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3233 msgid "Al&ternative language:"
3234 msgstr "&Alternative Sprache:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3237 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3250 msgstr ""
3251 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3252 "soll"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3255 msgid "Use input encod&ing"
3256 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3261 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3264 msgid "Accept compound &words"
3265 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3268 msgid "Session"
3269 msgstr "Sitzung"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3272 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3273 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3276 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3277 msgstr ""
3278 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3279 "Fenstern"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3282 msgid "Restore cursor positions"
3283 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3286 msgid "Load opened files from last session"
3287 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3290 msgid "Clear All Session Information"
3291 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3294 msgid "Documents"
3295 msgstr "Dokumente"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3298 msgid "&Maximum last files:"
3299 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3302 msgid "minutes"
3303 msgstr "Minuten"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3306 msgid "B&ackup documents, every"
3307 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3310 msgid "Open documents in &tabs"
3311 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3314 msgid "Automatic help"
3315 msgstr "Automatische Hilfe"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3318 msgid ""
3319 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3320 "the main work area of an edited document"
3321 msgstr ""
3322 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3323 "bearbeiteten Dokuments"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3326 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3330 msgid "Bro&wse..."
3331 msgstr "&Durchsuchen..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "&GUI-Datei:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3339 msgid "&Save"
3340 msgstr "&Speichern"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3343 msgid "Pages"
3344 msgstr "Seiten"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3347 msgid "Page number to print from"
3348 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3352 msgstr "&Bis:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3355 msgid "Page number to print to"
3356 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3359 msgid "Print all pages"
3360 msgstr "Alle Seiten drucken"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3363 msgid "Fro&m"
3364 msgstr "&Von"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3367 msgid "&All"
3368 msgstr "&Alle"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3371 msgid "Print &odd-numbered pages"
3372 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3375 msgid "Print &even-numbered pages"
3376 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3379 msgid "Print in reverse order"
3380 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3383 msgid "Re&verse order"
3384 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3387 msgid "Copie&s"
3388 msgstr "Kopie&n"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3391 msgid "Number of copies"
3392 msgstr "Anzahl der Kopien"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3395 msgid "Collate copies"
3396 msgstr "Kopien sortieren"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3399 msgid "&Collate"
3400 msgstr "&Sortieren"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3403 msgid "&Print"
3404 msgstr "&Drucken"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3407 msgid "Print Destination"
3408 msgstr "Druckziel"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3411 msgid "Send output to the printer"
3412 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3415 msgid "P&rinter:"
3416 msgstr "D&rucker:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3419 msgid "Send output to the given printer"
3420 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3423 msgid "Send output to a file"
3424 msgstr "In eine Datei drucken"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3427 msgid "La&bels in:"
3428 msgstr "Ma&rken in:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3432 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3435 msgid "<reference>"
3436 msgstr "<Querverweis>"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3439 msgid "(<reference>)"
3440 msgstr "(<Querverweis>)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3443 msgid "<page>"
3444 msgstr "<Seite>"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3447 msgid "on page <page>"
3448 msgstr "auf Seite <Seite>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3451 msgid "<reference> on page <page>"
3452 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3455 msgid "Formatted reference"
3456 msgstr "Formatierter Querverweis"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3459 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3460 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3463 msgid "&Sort"
3464 msgstr "&Sortieren"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3467 msgid "Update the label list"
3468 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3471 msgid "Jump to the label"
3472 msgstr "Springe zur Marke"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3475 msgid "&Go to Label"
3476 msgstr "&Gehe zur Marke"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3479 msgid "&Find:"
3480 msgstr "&Suchen:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3483 msgid "Replace &with:"
3484 msgstr "Ersetzen &durch:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3487 msgid "Match whole words onl&y"
3488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3491 msgid "Search &backwards"
3492 msgstr "&Rückwärts suchen"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3496 msgstr ""
3497 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3498 "Dateiname)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3501 msgid "&Export formats:"
3502 msgstr "&Exportformate:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3505 msgid "&Command:"
3506 msgstr "&Befehl:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3509 msgid "Edit shortcut"
3510 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3514 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3518 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3521 msgid "&Delete Key"
3522 msgstr "&Lösche Kürzel"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3525 msgid "Clear current shortcut"
3526 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3530 msgid "C&lear"
3531 msgstr "Ent&fernen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3534 msgid "&Shortcut:"
3535 msgstr "&Tastenkürzel:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3538 msgid "&Function:"
3539 msgstr "&Funktion:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3542 msgid ""
3543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3544 "the 'Clear' button"
3545 msgstr ""
3546 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3547 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3550 msgid "Suggestions:"
3551 msgstr "Vorschläge:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3554 msgid "Replace word with current choice"
3555 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3559 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3562 msgid "Ignore this word"
3563 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3566 msgid "&Ignore"
3567 msgstr "&Ignorieren"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3570 msgid "Ignore this word throughout this session"
3571 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3574 msgid "I&gnore All"
3575 msgstr "&Alle ignorieren"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3578 msgid "Replacement:"
3579 msgstr "Ersetzung:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3582 msgid "Current word"
3583 msgstr "Aktuelles Wort"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3586 msgid "Unknown word:"
3587 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3590 msgid "Replace with selected word"
3591 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3594 msgid ""
3595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3596 "full range."
3597 msgstr ""
3598 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3599 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3602 msgid "Ca&tegory:"
3603 msgstr "Ka&tegorie:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3606 msgid "Select this to display all available characters at once"
3607 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3610 msgid "&Display all"
3611 msgstr "&Alle Anzeigen"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3614 msgid "&Table Settings"
3615 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3618 msgid "Column Width"
3619 msgstr "Spaltenbreite"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3622 msgid "Fixed width of the column"
3623 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3626 msgid ""
3627 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3628 "the row."
3629 msgstr ""
3630 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3631 "fest."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3634 msgid "&Vertical alignment in row:"
3635 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3638 msgid "&Horizontal alignment:"
3639 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3642 msgid "Horizontal alignment in column"
3643 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3647 msgid "Justified"
3648 msgstr "Blocksatz"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3652 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3656 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3660 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3663 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3664 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3667 msgid "Merge cells"
3668 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3671 msgid "&Multicolumn"
3672 msgstr "&Mehrfachspalte"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3675 msgid "LaTe&X argument:"
3676 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3680 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3683 msgid "&Borders"
3684 msgstr "&Rahmenlinien"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3687 msgid "All Borders"
3688 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3691 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3692 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3695 msgid "&Set"
3696 msgstr "&Festlegen"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3699 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3700 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3703 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3704 msgstr ""
3705 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3708 msgid "Fo&rmal"
3709 msgstr "Fo&rmal"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3712 msgid "Use default (grid-like) border style"
3713 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3716 msgid "De&fault"
3717 msgstr "&Standard"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3720 msgid "Set Borders"
3721 msgstr "Rahmenlinien ein"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3725 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3728 msgid "Additional Space"
3729 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3732 msgid "T&op of row:"
3733 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3736 msgid "Botto&m of row:"
3737 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3740 msgid "Bet&ween rows:"
3741 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3744 msgid "&Longtable"
3745 msgstr "&Lange Tabelle"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3748 msgid "Set a page break on the current row"
3749 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3752 msgid "Page &break on current row"
3753 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3756 msgid "Settings"
3757 msgstr "Einstellungen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3760 msgid "Status"
3761 msgstr "Status"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3764 msgid "Border above"
3765 msgstr "Rahmen oben"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3768 msgid "Border below"
3769 msgstr "Rahmen unten"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3772 msgid "Contents"
3773 msgstr "Inhalt"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3776 msgid "Header:"
3777 msgstr "Kopfzeile:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3781 msgstr ""
3782 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3790 msgid "on"
3791 msgstr "an"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3801 msgid "double"
3802 msgstr "doppelt"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3805 msgid "First header:"
3806 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3809 msgid "This row is the header of the first page"
3810 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3813 msgid "Don't output the first header"
3814 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3818 msgid "is empty"
3819 msgstr "ist leer"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3822 msgid "Footer:"
3823 msgstr "Fußzeile:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3826 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3827 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3830 msgid "Last footer:"
3831 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3834 msgid "This row is the footer of the last page"
3835 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3838 msgid "Don't output the last footer"
3839 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3842 msgid "Caption:"
3843 msgstr "Legende:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3847 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3850 msgid "&Use long table"
3851 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3854 msgid "Current cell:"
3855 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3858 msgid "Current row position"
3859 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3862 msgid "Current column position"
3863 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3866 msgid "Close this dialog"
3867 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3870 msgid "Rebuild the file lists"
3871 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3874 msgid ""
3875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3876 msgstr ""
3877 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3878 "Pfad angezeigt werden."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3881 msgid "&View"
3882 msgstr "&Ansicht"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3885 msgid "Selected classes or styles"
3886 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3889 msgid "LaTeX classes"
3890 msgstr "LaTeX-Klassen"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3893 msgid "LaTeX styles"
3894 msgstr "LaTeX-Stile"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3897 msgid "BibTeX styles"
3898 msgstr "BibTeX-Stile"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3901 msgid "Toggles view of the file list"
3902 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3905 msgid "Show &path"
3906 msgstr "&Pfad anzeigen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3909 msgid "Spacing"
3910 msgstr "Abstand"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3913 msgid "Separate paragraphs with"
3914 msgstr "Absätze trennen durch"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3917 msgid "Listing settings"
3918 msgstr "Listing-Einstellungen"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3921 msgid "Format text into two columns"
3922 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3925 msgid "Two-&column document"
3926 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3929 msgid "&Vertical space"
3930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3934 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3937 msgid "&Indentation"
3938 msgstr "&Einrückung"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3941 msgid "&Line spacing:"
3942 msgstr "&Zeilenabstand:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3945 msgid "Language of the thesaurus"
3946 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3949 msgid "Word to look up"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3953 msgid "L&ookup"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3959 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3963 msgid "The selected entry"
3964 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3967 msgid "&Selection:"
3968 msgstr "&Auswahl:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3971 msgid "Replace the entry with the selection"
3972 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3975 msgid "Index entry"
3976 msgstr "Stichwort"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3979 msgid "&Keyword:"
3980 msgstr "&Schlagwort:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3983 msgid ""
3984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3985 "tables, and others)"
3986 msgstr ""
3987 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3988 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3992 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3995 msgid "Sort"
3996 msgstr "Sortieren"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3999 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4000 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4003 msgid "Keep"
4004 msgstr "Behalten"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4007 msgid "Update navigation tree"
4008 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4013 msgid "..."
4014 msgstr "..."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4018 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4022 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4025 msgid "Move selected item down by one"
4026 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4029 msgid "Move selected item up by one"
4030 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4034 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4037 msgid "DefSkip"
4038 msgstr "Standard"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4041 msgid "SmallSkip"
4042 msgstr "Klein"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4045 msgid "MedSkip"
4046 msgstr "Mittel"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4049 msgid "BigSkip"
4050 msgstr "Groß"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4053 msgid "VFill"
4054 msgstr "Variabel"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4057 msgid "Complete source"
4058 msgstr "Vollständige Quelle"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4061 msgid "Automatic update"
4062 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4065 msgid "Unit of width value"
4066 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4069 msgid "number of needed lines"
4070 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4073 msgid "use number of lines"
4074 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4077 msgid "&Line span:"
4078 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4081 msgid "Outer (default)"
4082 msgstr "Außen (Standard)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4085 msgid "Inner"
4086 msgstr "Innen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4089 msgid "use overhang"
4090 msgstr "Überhang benutzen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4093 msgid "Over&hang:"
4094 msgstr "Über&hang:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4097 msgid "Overhang value"
4098 msgstr "Überhangwert"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4101 msgid "Unit of overhang value"
4102 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4105 msgid "Check this to allow flexible placement"
4106 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4109 msgid "Allow &floating"
4110 msgstr "&Gleiten erlauben"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4117 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4118 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4125 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4126 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4127 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4133 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4135 msgid "Standard"
4136 msgstr "Standard"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4141 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4145 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4150 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4151 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4161 msgid "Section"
4162 msgstr "Abschnitt"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4167 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4168 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4169 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4181 msgid "Subsection"
4182 msgstr "Unterabschnitt"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4187 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4188 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4193 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Unterunterabschn."
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4207 msgid "Itemize"
4208 msgstr "Auflistung"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4214 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4216 msgid "Enumerate"
4217 msgstr "Aufzählung"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4221 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4227 msgid "Description"
4228 msgstr "Beschreibung"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4233 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4235 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4236 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4238 msgid "List"
4239 msgstr "Liste"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4244 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4246 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4247 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4250 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4255 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4259 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4263 msgid "Title"
4264 msgstr "Titel"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4271 msgid "Subtitle"
4272 msgstr "Untertitel"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4277 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4279 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4281 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4292 msgid "Author"
4293 msgstr "Autor"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4297 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4306 msgid "Address"
4307 msgstr "Adresse"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4311 msgid "Offprint"
4312 msgstr "Sonderdruck"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4316 msgid "Mail"
4317 msgstr "Post"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4323 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4332 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4333 #: lib/external_templates:305
4334 msgid "Date"
4335 msgstr "Datum"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4338 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4341 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4344 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4347 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4353 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4359 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4362 msgid "Abstract"
4363 msgstr "Abstract"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4369 msgid "Acknowledgement"
4370 msgstr "Danksagung"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4374 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4381 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4385 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4386 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4387 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4393 msgid "Bibliography"
4394 msgstr "Literaturverzeichnis"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4397 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4398 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4401 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4416 msgid "FrontMatter"
4417 msgstr "Vorspann"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4420 msgid "Offprint Requests to:"
4421 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:184
4424 msgid "Correspondence to:"
4425 msgstr "Schriftverkehr an:"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4431 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4433 msgid "BackMatter"
4434 msgstr "Nachspann"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4438 msgid "Acknowledgements."
4439 msgstr "Danksagungen."
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:289
4442 msgid "institutemark"
4443 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:293
4446 msgid "institute mark"
4447 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4453 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4459 msgid "Keywords"
4460 msgstr "Schlagwörter"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:357
4463 msgid "Key words."
4464 msgstr "Schlagwörter."
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:379
4467 msgid "CharStyle:Institute"
4468 msgstr "Textstil: Institut"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:389
4471 msgid "CharStyle:E-Mail"
4472 msgstr "Textstil: E-Mail"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 msgid "Email"
4481 msgstr "E-Mail"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:404
4484 msgid "email"
4485 msgstr "E-Mail"
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4489 msgid "LaTeX"
4490 msgstr "LaTeX"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4494 msgid "Thesaurus"
4495 msgstr "Thesaurus"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4498 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4501 msgid "Affiliation"
4502 msgstr "Zugehörigkeit"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4505 msgid "And"
4506 msgstr "Und"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4509 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4513 msgid "Acknowledgements"
4514 msgstr "Danksagungen"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4520 #: src/rowpainter.cpp:472
4521 msgid "Appendix"
4522 msgstr "Anhang"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4527 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4533 #: src/output_plaintext.cpp:145
4534 msgid "References"
4535 msgstr "Referenzen"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4538 msgid "PlaceFigure"
4539 msgstr "Abbildung platzieren"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4542 msgid "PlaceTable"
4543 msgstr "Tabelle platzieren"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4546 msgid "TableComments"
4547 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4550 msgid "TableRefs"
4551 msgstr "Tabellen-Verweise"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4554 msgid "MathLetters"
4555 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4558 msgid "NoteToEditor"
4559 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4562 msgid "Facility"
4563 msgstr "Einrichtung"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4566 msgid "Objectname"
4567 msgstr "Objektname"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4570 msgid "Dataset"
4571 msgstr "Datensatz"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4574 msgid "Altaffilation"
4575 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4578 msgid "Alternative affiliation:"
4579 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4582 msgid "altaffilmark"
4583 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4586 msgid "altaffiliation mark"
4587 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Schlagwörter:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Danksagungen]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4601 msgid "and"
4602 msgstr "und"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4613 msgid "[Appendix]"
4614 msgstr "[Anhang]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Referenzen. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4625 msgid "Note. ---"
4626 msgstr "Notiz. ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4629 msgid "Table note"
4630 msgstr "Tabellenfußnote"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4633 msgid "Table note:"
4634 msgstr "Tabellenfußnote:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4637 msgid "tablenotemark"
4638 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4641 msgid "tablenote mark"
4642 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4645 msgid "FigCaption"
4646 msgstr "Abbildungslegende"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4649 msgid "Fig. ---"
4650 msgstr "Abb. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4653 msgid "Facility:"
4654 msgstr "Einrichtung:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4657 msgid "Obj:"
4658 msgstr "Objekt:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4661 msgid "Dataset:"
4662 msgstr "Datensatz:"
4663
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4665 msgid "Scheme"
4666 msgstr "Schema"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4669 msgid "List of Schemes"
4670 msgstr "Liste der Schemata"
4671
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4673 msgid "scheme"
4674 msgstr "Schema"
4675
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4677 msgid "Chart"
4678 msgstr "Zeichnung"
4679
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4681 msgid "List of Charts"
4682 msgstr "Liste der Zeichnungen"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4685 msgid "chart"
4686 msgstr "Zeichnung"
4687
4688 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4689 msgid "Graph"
4690 msgstr "Graph"
4691
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4693 msgid "List of Graphs"
4694 msgstr "Liste der Graphen"
4695
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4697 msgid "graph"
4698 msgstr "Graph"
4699
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4701 msgid "Bibnote"
4702 msgstr "Bibnotiz"
4703
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4705 msgid "bibnote"
4706 msgstr "Bibnotiz"
4707
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4709 msgid "Chemistry"
4710 msgstr "Chemie"
4711
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4713 msgid "chemistry"
4714 msgstr "Chemie"
4715
4716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4717 msgid "Teaser"
4718 msgstr "Teaser"
4719
4720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4721 msgid "Teaser image:"
4722 msgstr "Teaser Bild:"
4723
4724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4725 #, fuzzy
4726 msgid "CRcat"
4727 msgstr "Zeichnung"
4728
4729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4730 #, fuzzy
4731 msgid "CR category"
4732 msgstr "Ka&tegorie:"
4733
4734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4735 #, fuzzy
4736 msgid "CR categories"
4737 msgstr "Ka&tegorie:"
4738
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4740 msgid "Computing Review Categories"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4744 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4747 #: lib/layouts/spie.layout:88
4748 msgid "Acknowledgments"
4749 msgstr "Danksagungen"
4750
4751 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4759 msgid "MainText"
4760 msgstr "Haupttext"
4761
4762 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4764 msgid "\\arabic{section}"
4765 msgstr "\\arabic{section}"
4766
4767 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4768 msgid "Chapter Exercises"
4769 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:50
4772 msgid "RightHeader"
4773 msgstr "Kopfzeile rechts"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:59
4776 msgid "Right header:"
4777 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:82
4780 msgid "Abstract:"
4781 msgstr "Abstract:"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:91
4784 msgid "ShortTitle"
4785 msgstr "Kurztitel"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:99
4788 msgid "Short title:"
4789 msgstr "Kurztitel:"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:128
4792 msgid "TwoAuthors"
4793 msgstr "Zwei Autoren"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:135
4796 msgid "ThreeAuthors"
4797 msgstr "Drei Autoren"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:142
4800 msgid "FourAuthors"
4801 msgstr "Vier Autoren"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4805 msgid "Affiliation:"
4806 msgstr "Zugehörigkeit:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:170
4809 msgid "TwoAffiliations"
4810 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:177
4813 msgid "ThreeAffiliations"
4814 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:184
4817 msgid "FourAffiliations"
4818 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4821 msgid "Journal"
4822 msgstr "Zeitschrift"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:205
4825 msgid "CopNum"
4826 msgstr "Laufende Nummer"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4831 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4833 msgid "Note"
4834 msgstr "Notiz"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:233
4837 msgid "Acknowledgements:"
4838 msgstr "Danksagungen:"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:247
4841 msgid "ThickLine"
4842 msgstr "Dicke Linie"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:257
4845 msgid "CenteredCaption"
4846 msgstr "Zentrierte Legende"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4850 msgid "Senseless!"
4851 msgstr "Sinnlos!"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:277
4854 msgid "FitFigure"
4855 msgstr "Abbildung einpassen"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:283
4858 msgid "FitBitmap"
4859 msgstr "Bitmap einpassen"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4863 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4867 msgid "Subparagraph"
4868 msgstr "Unterparagraph"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4871 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4873 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4874 msgid "*"
4875 msgstr "*"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:390
4878 msgid "Seriate"
4879 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4882 msgid "(\\alph{enumii})"
4883 msgstr "(\\alph{enumii})"
4884
4885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4886 msgid "LatinOn"
4887 msgstr "Latein an"
4888
4889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4890 msgid "Latin on"
4891 msgstr "Latein an"
4892
4893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4894 msgid "LatinOff"
4895 msgstr "Latein aus"
4896
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4898 msgid "Latin off"
4899 msgstr "Latein aus"
4900
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4907 msgid "Part"
4908 msgstr "Teil"
4909
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4913 msgid "Part*"
4914 msgstr "Teil*"
4915
4916 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4918 msgid "BeginFrame"
4919 msgstr "BeginneRahmen"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4923 msgid "MM"
4924 msgstr "MM"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4927 msgid "Section \\arabic{section}"
4928 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4931 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4932 msgid "\\Alph{section}"
4933 msgstr "\\Alph{section}"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4938 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4940 msgid "Section*"
4941 msgstr "Abschnitt*"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4948 msgid "Unnumbered"
4949 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4956 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4963 msgid "Subsection*"
4964 msgstr "Unterabschnitt*"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4969 msgid "Frames"
4970 msgstr "Rahmen"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4973 msgid "Frame"
4974 msgstr "Rahmen"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4977 msgid "BeginPlainFrame"
4978 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4981 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4982 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4985 msgid "AgainFrame"
4986 msgstr "RahmenNochmal"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4989 msgid "Again frame with label"
4990 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4993 msgid "EndFrame"
4994 msgstr "BeendeRahmen"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4997 msgid "________________________________"
4998 msgstr "________________________________"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5001 msgid "FrameSubtitle"
5002 msgstr "RahmenUntertitel"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5005 msgid "Column"
5006 msgstr "Spalte"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5011 msgid "Columns"
5012 msgstr "Spalten"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5015 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5016 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5019 msgid "ColumnsCenterAligned"
5020 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5023 msgid "Columns (center aligned)"
5024 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5027 msgid "ColumnsTopAligned"
5028 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5031 msgid "Columns (top aligned)"
5032 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5035 msgid "Pause"
5036 msgstr "Pause"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5041 msgid "Overlays"
5042 msgstr "Overlays"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5045 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5046 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5049 msgid "Overprint"
5050 msgstr "Überdruck"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5053 msgid "OverlayArea"
5054 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5057 msgid "Overlayarea"
5058 msgstr "Überlagerungsbereich"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5061 msgid "Uncover"
5062 msgstr "Aufdecken"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5065 msgid "Uncovered on slides"
5066 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5069 msgid "Only"
5070 msgstr "Nur"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5073 msgid "Only on slides"
5074 msgstr "Nur auf Folien"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5077 msgid "Block"
5078 msgstr "Block"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5082 msgid "Blocks"
5083 msgstr "Blöcke"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5087 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5090 msgid "ExampleBlock"
5091 msgstr "BeispielBlock"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5094 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5095 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5098 msgid "AlertBlock"
5099 msgstr "AlarmBlock"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5103 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5108 msgid "Titling"
5109 msgstr "Titelei"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5112 msgid "Title (Plain Frame)"
5113 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5117 msgid "Institute"
5118 msgstr "Institut"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5121 msgid "InstituteMark"
5122 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5125 msgid "Institute mark"
5126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5131 msgid "Quotation"
5132 msgstr "Zitat (lang)"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5135 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5137 msgid "Quote"
5138 msgstr "Zitat (kurz)"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5142 msgid "Verse"
5143 msgstr "Gedicht"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5146 msgid "TitleGraphic"
5147 msgstr "Titelgrafik"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5150 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5157 msgid "Corollary"
5158 msgstr "Korollar"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5161 msgid "Theorems"
5162 msgstr "Theoreme"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5166 msgid "Corollary."
5167 msgstr "Korollar."
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5170 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5177 msgid "Definition"
5178 msgstr "Definition"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5182 msgid "Definition."
5183 msgstr "Definition."
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5186 msgid "Definitions"
5187 msgstr "Definitionen"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5190 msgid "Definitions."
5191 msgstr "Definitionen."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5200 msgid "Example"
5201 msgstr "Beispiel"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5204 msgid "Example."
5205 msgstr "Beispiel."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5208 msgid "Examples"
5209 msgstr "Beispiele"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5212 msgid "Examples."
5213 msgstr "Beispiele."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5217 msgid "Fact"
5218 msgstr "Fakt"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5221 msgid "Fact."
5222 msgstr "Fakt."
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5225 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5230 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5231 msgid "Proof"
5232 msgstr "Beweis"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5238 msgid "Proof."
5239 msgstr "Beweis."
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5242 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5253 msgid "Theorem"
5254 msgstr "Theorem"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5258 msgid "Theorem."
5259 msgstr "Theorem."
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5262 msgid "Separator"
5263 msgstr "Trenner"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5266 msgid "___"
5267 msgstr "___"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5270 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5271 msgid "LyX-Code"
5272 msgstr "LyX-Code"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5275 msgid "NoteItem"
5276 msgstr "NotizStichpunkt"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5279 msgid "Note:"
5280 msgstr "Notiz:"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5283 msgid "CharStyle:Alert"
5284 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5287 msgid "Alert"
5288 msgstr "Alarm"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5291 msgid "CharStyle:Structure"
5292 msgstr "Textstil: Struktur"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5295 msgid "Structure"
5296 msgstr "Struktur"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5299 msgid "Custom:ArticleMode"
5300 msgstr "Artikelmodus"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5303 msgid "Article"
5304 msgstr "Artikel"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5307 msgid "Custom:PresentationMode"
5308 msgstr "Präsentationsmodus"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5311 msgid "Presentation"
5312 msgstr "Präsentation"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5316 msgid "Table"
5317 msgstr "Tabelle"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5321 msgid "List of Tables"
5322 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5326 msgid "Figure"
5327 msgstr "Abbildung"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5331 msgid "List of Figures"
5332 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5335 msgid "Dialogue"
5336 msgstr "Dialog"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5339 msgid "Narrative"
5340 msgstr "Erzählung"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5343 msgid "ACT"
5344 msgstr "AKT"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5347 msgid "ACT \\arabic{act}"
5348 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5351 msgid "SCENE"
5352 msgstr "SZENE"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5356 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5359 msgid "SCENE*"
5360 msgstr "SZENE*"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5363 msgid "AT RISE:"
5364 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5367 msgid "Speaker"
5368 msgstr "Sprecher"
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5371 msgid "Parenthetical"
5372 msgstr "Beiläufig"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5375 msgid "("
5376 msgstr "("
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5379 msgid ")"
5380 msgstr ")"
5381
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5383 msgid "CURTAIN"
5384 msgstr "VORHANG"
5385
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5387 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5389 msgid "Right Address"
5390 msgstr "Adresse rechts"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:35
5393 msgid "Mainline"
5394 msgstr "Hauptvariante"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:42
5397 msgid "Mainline:"
5398 msgstr "Hauptvariante:"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:60
5401 msgid "Variation"
5402 msgstr "Variante"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:64
5405 msgid "Variation:"
5406 msgstr "Variante:"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:70
5409 msgid "SubVariation"
5410 msgstr "Untervariante"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:73
5413 msgid "Subvariation:"
5414 msgstr "Untervariante:"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:79
5417 msgid "SubVariation2"
5418 msgstr "Untervariante2"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:82
5421 msgid "Subvariation(2):"
5422 msgstr "Untervariante(2):"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:88
5425 msgid "SubVariation3"
5426 msgstr "Untervariante3"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:91
5429 msgid "Subvariation(3):"
5430 msgstr "Untervariante(3):"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:97
5433 msgid "SubVariation4"
5434 msgstr "Untervariante4"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:100
5437 msgid "Subvariation(4):"
5438 msgstr "Untervariante(4):"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:106
5441 msgid "SubVariation5"
5442 msgstr "Untervariante5"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:109
5445 msgid "Subvariation(5):"
5446 msgstr "Untervariante(5):"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:116
5449 msgid "HideMoves"
5450 msgstr "Züge verbergen"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:121
5453 msgid "HideMoves:"
5454 msgstr "Züge verbergen:"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:126
5457 msgid "ChessBoard"
5458 msgstr "Schachbrett"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:130
5461 msgid "[chessboard]"
5462 msgstr "[Schachbrett]"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:139
5465 msgid "BoardCentered"
5466 msgstr "Brett zentriert"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:144
5469 msgid "[centered board]"
5470 msgstr "[zentriertes Brett]"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:154
5473 msgid "HighLight"
5474 msgstr "Hervorheben"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:159
5477 msgid "Highlights:"
5478 msgstr "Höhepunkte:"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:174
5481 msgid "Arrow"
5482 msgstr "Pfeil"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:179
5485 msgid "Arrow:"
5486 msgstr "Pfeil:"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:185
5489 msgid "KnightMove"
5490 msgstr "Springerzug"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:190
5493 msgid "KnightMove:"
5494 msgstr "Springerzug:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5497 msgid "DinBrief"
5498 msgstr "DinBrief"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5502 msgid "Send To Address"
5503 msgstr "Empfänger-Adresse"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5506 msgid "Anschrift:"
5507 msgstr "Anschrift:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5511 msgid "My Address"
5512 msgstr "Absender-Adresse"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5515 msgid "Briefkopf:"
5516 msgstr "Briefkopf:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5519 msgid "Return address"
5520 msgstr "Rücksende-Adresse"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5523 msgid "Absender:"
5524 msgstr "Absender:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5527 msgid "Postal comment"
5528 msgstr "Postvermerk"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5531 msgid "Postvermerk:"
5532 msgstr "Postvermerk:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5535 msgid "Handling"
5536 msgstr "Handhabung"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5539 msgid "Zusatz:"
5540 msgstr "Zusatz:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5544 msgid "YourRef"
5545 msgstr "Ihr Zeichen"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5548 msgid "Ihre Zeichen:"
5549 msgstr "Ihre Zeichen:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5553 msgid "MyRef"
5554 msgstr "Mein Zeichen"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5557 msgid "Unsere Zeichen:"
5558 msgstr "Unsere Zeichen:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5561 msgid "Writer"
5562 msgstr "Sachbearbeiter"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5565 msgid "Sachbearbeiter:"
5566 msgstr "Sachbearbeiter:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5571 msgid "Signature"
5572 msgstr "Unterschrift"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5575 msgid "Unterschrift:"
5576 msgstr "Unterschrift:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5579 msgid "Bottomtext"
5580 msgstr "Fußzeile"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5583 msgid "Fusszeile(n):"
5584 msgstr "Fußzeile(n):"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5587 msgid "Area code"
5588 msgstr "Vorwahl"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5591 msgid "Vorwahl:"
5592 msgstr "Vorwahl:"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5596 msgid "Telephone"
5597 msgstr "Telefon"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5600 msgid "Telefon:"
5601 msgstr "Telefon:"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5605 msgid "Location"
5606 msgstr "Adresszusatz"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5609 msgid "Ort:"
5610 msgstr "Ort:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5613 msgid "Datum:"
5614 msgstr "Datum:"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5618 msgid "Subject"
5619 msgstr "Betreff"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5622 msgid "Betreff:"
5623 msgstr "Betreff:"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5628 msgid "Opening"
5629 msgstr "Anrede"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5632 msgid "Anrede:"
5633 msgstr "Anrede:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5638 msgid "Closing"
5639 msgstr "Grußformel"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5642 msgid "Gruss:"
5643 msgstr "Gruß:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5646 msgid "encl"
5647 msgstr "Anlagen"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5650 msgid "Anlage(n):"
5651 msgstr "Anlage(n):"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5655 msgid "cc"
5656 msgstr "Kopie"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5659 msgid "Verteiler:"
5660 msgstr "Verteiler:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5664 msgid "PS"
5665 msgstr "PS"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5668 msgid "PS:"
5669 msgstr "PS:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5672 msgid "SenderAddress"
5673 msgstr "Absender-Adresse"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5677 msgid "Backaddress"
5678 msgstr "Rücksende-Adresse"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5681 msgid "RetourAdresse"
5682 msgstr "Rücksende-Adresse"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5685 msgid "Adresse"
5686 msgstr "Adresse"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5689 msgid "Postvermerk"
5690 msgstr "Postvermerk"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5693 msgid "Zusatz"
5694 msgstr "Zusatz"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5697 msgid "IhrZeichen"
5698 msgstr "Ihr Zeichen"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5702 msgid "YourMail"
5703 msgstr "Ihr Brief"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5706 msgid "IhrSchreiben"
5707 msgstr "Ihr Schreiben"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5710 msgid "MeinZeichen"
5711 msgstr "Mein Zeichen"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5714 msgid "Unterschrift"
5715 msgstr "Unterschrift"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5718 msgid "Phone"
5719 msgstr "Telefon"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5722 msgid "Telefon"
5723 msgstr "Telefon"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5727 msgid "Place"
5728 msgstr "Ort"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5731 msgid "Stadt"
5732 msgstr "Stadt"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5735 msgid "Town"
5736 msgstr "Stadt"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5739 msgid "Ort"
5740 msgstr "Ort"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5743 msgid "Datum"
5744 msgstr "Datum"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5748 msgid "Reference"
5749 msgstr "Referenz"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5752 msgid "Betreff"
5753 msgstr "Betreff"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5756 msgid "Anrede"
5757 msgstr "Anrede"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5762 msgid "Letter"
5763 msgstr "Brieftext"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5766 msgid "Brieftext"
5767 msgstr "Brieftext"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5770 msgid "Gruss"
5771 msgstr "Gruß"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5774 msgid "ps"
5775 msgstr "PS"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5779 msgid "Encl."
5780 msgstr "Anlagen"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5783 msgid "Anlagen"
5784 msgstr "Anlagen"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5788 msgid "CC"
5789 msgstr "Kopie"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5792 msgid "Verteiler"
5793 msgstr "Verteiler"
5794
5795 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5796 msgid "00.00.0000"
5797 msgstr "00.00.0000"
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:268
5800 msgid "LaTeX Title"
5801 msgstr "LaTeX-Titel"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:301
5804 msgid "Author:"
5805 msgstr "Autor:"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:310
5808 msgid "Affil"
5809 msgstr "Zugehörigkeit"
5810
5811 #: lib/layouts/egs.layout:323
5812 msgid "Affilation:"
5813 msgstr "Zugehörigkeit:"
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:345
5816 msgid "Journal:"
5817 msgstr "Zeitschrift:"
5818
5819 #: lib/layouts/egs.layout:354
5820 msgid "msnumber"
5821 msgstr "Manuskript-Nummer"
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:368
5824 msgid "MS_number:"
5825 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:378
5828 msgid "FirstAuthor"
5829 msgstr "Erster Autor"
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:391
5832 msgid "1st_author_surname:"
5833 msgstr "1. Autor Nachname:"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5837 msgid "Received"
5838 msgstr "Empfangen"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5842 msgid "Received:"
5843 msgstr "Empfangen:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5847 msgid "Accepted"
5848 msgstr "Akzeptiert"
5849
5850 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5852 msgid "Accepted:"
5853 msgstr "Akzeptiert:"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:444
5856 msgid "Offsets"
5857 msgstr "Offsets"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:457
5860 msgid "reprint_reqs_to:"
5861 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5868 msgid "Abstract."
5869 msgstr "Abstract."
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5873 msgid "Acknowledgement."
5874 msgstr "Danksagung."
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5877 msgid "Author Address"
5878 msgstr "Autoren-Adresse"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5885 msgid "Address:"
5886 msgstr "Adresse:"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5889 msgid "Author Email"
5890 msgstr "Autoren-E-Mail"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5893 msgid "Email:"
5894 msgstr "E-Mail:"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5897 msgid "Author URL"
5898 msgstr "Autoren-URL"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5902 msgid "URL:"
5903 msgstr "URL:"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5907 msgid "Thanks"
5908 msgstr "Dank"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5915 msgid "PROOF."
5916 msgstr "BEWEIS."
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5919 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5925 msgid "Lemma"
5926 msgstr "Lemma"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5943 msgid "Proposition"
5944 msgstr "Feststellung"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5952 msgid "Criterion"
5953 msgstr "Kriterium"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5962 msgid "Algorithm"
5963 msgstr "Algorithmus"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5979 msgid "Conjecture"
5980 msgstr "Vermutung"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5995 msgid "Problem"
5996 msgstr "Problem"
5997
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5999 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6000 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6008 msgid "Remark"
6009 msgstr "Bemerkung"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6014
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6017 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6025 msgid "Claim"
6026 msgstr "Behauptung"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6030 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6033 msgid "Summary"
6034 msgstr "Zusammenfassung"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6038 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6043 msgid "Case"
6044 msgstr "Fall"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6047 msgid "Case \\arabic{case}"
6048 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6051 msgid "Titlenotemark"
6052 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6055 msgid "Titlenote mark"
6056 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6057
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6059 msgid "Title footnote"
6060 msgstr "Titelfußnotentext"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6063 msgid "Title footnote:"
6064 msgstr "Titelfußnotentext:"
6065
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6067 msgid "Authormark"
6068 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6069
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6071 msgid "Author mark"
6072 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6073
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6075 msgid "Author footnote"
6076 msgstr "Autorfußnotentext"
6077
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6079 msgid "Author footnote:"
6080 msgstr "Autorfußnotentext:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6083 msgid "CorAuthormark"
6084 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6085
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6087 msgid "CorAuthor mark"
6088 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6089
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6091 msgid "Corresponding author"
6092 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6093
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6095 msgid "Corresponding author text:"
6096 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6097
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6102 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 msgid "Keywords:"
6104 msgstr "Schlagwörter:"
6105
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6107 msgid "Keyword"
6108 msgstr "Schlagwort"
6109
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6112 msgid "Key words:"
6113 msgstr "Schlagwörter:"
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6116 msgid "Item"
6117 msgstr "Stichpunkt"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6120 msgid "Item:"
6121 msgstr "Stichpunkt:"
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6124 msgid "BulletedItem"
6125 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6128 msgid "Bulleted Item:"
6129 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6132 msgid "Begin"
6133 msgstr "Beginn"
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6136 msgid "Begin of CV"
6137 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6140 msgid "PersonalInfo"
6141 msgstr "PersönlicheInfo"
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6144 msgid "Personal Info"
6145 msgstr "Persönliche Info"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6148 msgid "MotherTongue"
6149 msgstr "Muttersprache"
6150
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6152 msgid "Mother Tongue:"
6153 msgstr "Muttersprache:"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6156 msgid "LangHeader"
6157 msgstr "SprachKopf"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6160 msgid "Language Header:"
6161 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6162
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6164 msgid "Language:"
6165 msgstr "Sprache:"
6166
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6168 msgid "LastLanguage"
6169 msgstr "Letzte Sprache"
6170
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6172 msgid "Last Language:"
6173 msgstr "Letzte Sprache:"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6176 msgid "LangFooter"
6177 msgstr "SprachFuß"
6178
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6180 msgid "Language Footer:"
6181 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6182
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6184 msgid "End"
6185 msgstr "Ende"
6186
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6188 msgid "End of CV"
6189 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:42
6192 msgid "Foilhead"
6193 msgstr "Kopf Folie"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:61
6196 msgid "ShortFoilhead"
6197 msgstr "Kopf Folie kurz"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:67
6200 msgid "Rotatefoilhead"
6201 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:73
6204 msgid "ShortRotatefoilhead"
6205 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:82
6208 msgid "TickList"
6209 msgstr "Häkchenliste"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:97
6212 msgid "_/"
6213 msgstr "_/"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:101
6216 msgid "CrossList"
6217 msgstr "Kreuzliste"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:116
6220 msgid "><"
6221 msgstr "><"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:160
6224 msgid "My Logo"
6225 msgstr "Mein Logo"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:168
6228 msgid "My Logo:"
6229 msgstr "Mein Logo:"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:177
6232 msgid "Restriction"
6233 msgstr "Einschränkung"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:181
6236 msgid "Restriction:"
6237 msgstr "Einschränkung:"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6241 msgid "Left Header"
6242 msgstr "Kopfzeile links"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6245 msgid "Left Header:"
6246 msgstr "Kopfzeile links:"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6249 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6250 msgid "Right Header"
6251 msgstr "Kopfzeile rechts"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6254 msgid "Right Header:"
6255 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:201
6258 msgid "Right Footer"
6259 msgstr "Fußzeile rechts"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:205
6262 msgid "Right Footer:"
6263 msgstr "Fußzeile rechts:"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6267 msgid "Theorem #."
6268 msgstr "Theorem #."
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6272 msgid "Lemma #."
6273 msgstr "Lemma #."
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6277 msgid "Corollary #."
6278 msgstr "Korollar #."
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6282 msgid "Proposition #."
6283 msgstr "Feststellung #."
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6287 msgid "Definition #."
6288 msgstr "Definition #."
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6292 msgid "Theorem*"
6293 msgstr "Theorem*"
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6297 msgid "Lemma*"
6298 msgstr "Lemma*"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6301 msgid "Lemma."
6302 msgstr "Lemma."
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6306 msgid "Corollary*"
6307 msgstr "Korollar*"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6311 msgid "Proposition*"
6312 msgstr "Feststellung*"
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6315 msgid "Proposition."
6316 msgstr "Feststellung."
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6320 msgid "Definition*"
6321 msgstr "Definition*"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6324 msgid "Text:"
6325 msgstr "Text:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6331 msgid "Name"
6332 msgstr "Name"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6337 msgid "Name:"
6338 msgstr "Name:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6341 msgid "Strasse"
6342 msgstr "Straße"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6345 msgid "Strasse:"
6346 msgstr "Straße:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6349 msgid "Land"
6350 msgstr "Land"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6353 msgid "Land:"
6354 msgstr "Land:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6357 msgid "RetourAdresse:"
6358 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6361 msgid "MeinZeichen:"
6362 msgstr "Mein Zeichen:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6365 msgid "IhrZeichen:"
6366 msgstr "Ihr Zeichen:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6369 msgid "IhrSchreiben:"
6370 msgstr "Ihr Schreiben:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6373 msgid "Telefax"
6374 msgstr "Telefax"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6377 msgid "Telefax:"
6378 msgstr "Telefax:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6381 msgid "Telex"
6382 msgstr "Telex"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6385 msgid "Telex:"
6386 msgstr "Telex:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6389 msgid "EMail"
6390 msgstr "E-Mail"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6393 msgid "EMail:"
6394 msgstr "E-Mail:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6397 msgid "HTTP"
6398 msgstr "HTTP"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6401 msgid "HTTP:"
6402 msgstr "HTTP:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6406 msgid "Bank"
6407 msgstr "Bank"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6411 msgid "Bank:"
6412 msgstr "Bank:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6415 msgid "BLZ"
6416 msgstr "BLZ"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6419 msgid "BLZ:"
6420 msgstr "BLZ:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6423 msgid "Konto"
6424 msgstr "Konto"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6427 msgid "Konto:"
6428 msgstr "Konto:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6431 msgid "Adresse:"
6432 msgstr "Adresse:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6435 msgid "Anlagen:"
6436 msgstr "Anlagen:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6439 msgid "Letter:"
6440 msgstr "Brieftext:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6444 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6445 msgid "Signature:"
6446 msgstr "Unterschrift:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6449 msgid "Street"
6450 msgstr "Straße"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6453 msgid "Street:"
6454 msgstr "Straße:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6457 msgid "Addition"
6458 msgstr "Zusatz"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6461 msgid "Addition:"
6462 msgstr "Zusatz:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6465 msgid "Town:"
6466 msgstr "Stadt:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6469 msgid "State"
6470 msgstr "Staat"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6473 msgid "State:"
6474 msgstr "Staat:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6477 msgid "ReturnAddress"
6478 msgstr "Rücksende-Adresse"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6481 msgid "ReturnAddress:"
6482 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6485 msgid "MyRef:"
6486 msgstr "Mein Zeichen:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6489 msgid "YourRef:"
6490 msgstr "Ihr Zeichen:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6493 msgid "YourMail:"
6494 msgstr "Ihr Brief:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6497 msgid "Phone:"
6498 msgstr "Telefon:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6501 msgid "BankCode"
6502 msgstr "Bankleitzahl"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6505 msgid "BankCode:"
6506 msgstr "Bankleitzahl:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6509 msgid "BankAccount"
6510 msgstr "Kontonummer"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6513 msgid "BankAccount:"
6514 msgstr "Kontonummer:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6517 msgid "PostalComment"
6518 msgstr "Postvermerk"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6521 msgid "PostalComment:"
6522 msgstr "Postvermerk:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6525 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6528 msgid "Date:"
6529 msgstr "Datum:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6532 msgid "Reference:"
6533 msgstr "Referenz:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6537 msgid "Opening:"
6538 msgstr "Anrede:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6541 msgid "Encl.:"
6542 msgstr "Anlagen:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6546 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6547 msgid "cc:"
6548 msgstr "Kopie:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6552 msgid "Closing:"
6553 msgstr "Grußformel:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6556 msgid "NameRowA"
6557 msgstr "Name Zeile A"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6560 msgid "NameRowA:"
6561 msgstr "Name Zeile A:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6564 msgid "NameRowB"
6565 msgstr "Name Zeile B"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6568 msgid "NameRowB:"
6569 msgstr "Name Zeile B:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6572 msgid "NameRowC"
6573 msgstr "Name Zeile C"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6576 msgid "NameRowC:"
6577 msgstr "Name Zeile C:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6580 msgid "NameRowD"
6581 msgstr "Name Zeile D"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6584 msgid "NameRowD:"
6585 msgstr "Name Zeile D:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6588 msgid "NameRowE"
6589 msgstr "Name Zeile E"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6592 msgid "NameRowE:"
6593 msgstr "Name Zeile E:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6596 msgid "NameRowF"
6597 msgstr "Name Zeile F"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6600 msgid "NameRowF:"
6601 msgstr "Name Zeile F:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6604 msgid "NameRowG"
6605 msgstr "Name Zeile G"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6608 msgid "NameRowG:"
6609 msgstr "Name Zeile G:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6612 msgid "AddressRowA"
6613 msgstr "Adresse Zeile A"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6616 msgid "AddressRowA:"
6617 msgstr "Adresse Zeile A:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6620 msgid "AddressRowB"
6621 msgstr "Adresse Zeile B"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6624 msgid "AddressRowB:"
6625 msgstr "Adresse Zeile B:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6628 msgid "AddressRowC"
6629 msgstr "Adresse Zeile C"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6632 msgid "AddressRowC:"
6633 msgstr "Adresse Zeile C:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6636 msgid "AddressRowD"
6637 msgstr "Adresse Zeile D"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6640 msgid "AddressRowD:"
6641 msgstr "Adresse Zeile D:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6644 msgid "AddressRowE"
6645 msgstr "Adresse Zeile E"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6648 msgid "AddressRowE:"
6649 msgstr "Adresse Zeile E:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6652 msgid "AddressRowF"
6653 msgstr "Adresse Zeile F"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6656 msgid "AddressRowF:"
6657 msgstr "Adresse Zeile F:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6660 msgid "TelephoneRowA"
6661 msgstr "Telefon Zeile A"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6664 msgid "TelephoneRowA:"
6665 msgstr "Telefon Zeile A:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6668 msgid "TelephoneRowB"
6669 msgstr "Telefon Zeile B"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6672 msgid "TelephoneRowB:"
6673 msgstr "Telefon Zeile B:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6676 msgid "TelephoneRowC"
6677 msgstr "Telefon Zeile C"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6680 msgid "TelephoneRowC:"
6681 msgstr "Telefon Zeile C:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6684 msgid "TelephoneRowD"
6685 msgstr "Telefon Zeile D"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6688 msgid "TelephoneRowD:"
6689 msgstr "Telefon Zeile D:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6692 msgid "TelephoneRowE"
6693 msgstr "Telefon Zeile E"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6696 msgid "TelephoneRowE:"
6697 msgstr "Telefon Zeile E:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6700 msgid "TelephoneRowF"
6701 msgstr "Telefon Zeile F"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6704 msgid "TelephoneRowF:"
6705 msgstr "Telefon Zeile F:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6708 msgid "InternetRowA"
6709 msgstr "Internet Zeile A"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6712 msgid "InternetRowA:"
6713 msgstr "Internet Zeile A:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6716 msgid "InternetRowB"
6717 msgstr "Internet Zeile B"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6720 msgid "InternetRowB:"
6721 msgstr "Internet Zeile B:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6724 msgid "InternetRowC"
6725 msgstr "Internet Zeile C"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6728 msgid "InternetRowC:"
6729 msgstr "Internet Zeile C:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6732 msgid "InternetRowD"
6733 msgstr "Internet Zeile D"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6736 msgid "InternetRowD:"
6737 msgstr "Internet Zeile D:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6740 msgid "InternetRowE"
6741 msgstr "Internet Zeile E"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6744 msgid "InternetRowE:"
6745 msgstr "Internet Zeile E:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6748 msgid "InternetRowF"
6749 msgstr "Internet Zeile F"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6752 msgid "InternetRowF:"
6753 msgstr "Internet Zeile F:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6756 msgid "BankRowA"
6757 msgstr "Bank Zeile A"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6760 msgid "BankRowA:"
6761 msgstr "Bank Zeile A:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6764 msgid "BankRowB"
6765 msgstr "Bank Zeile B"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6768 msgid "BankRowB:"
6769 msgstr "Bank Zeile B:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6772 msgid "BankRowC"
6773 msgstr "Bank Zeile C"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6776 msgid "BankRowC:"
6777 msgstr "Bank Zeile C:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6780 msgid "BankRowD"
6781 msgstr "Bank Zeile D"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6784 msgid "BankRowD:"
6785 msgstr "Bank Zeile D:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6788 msgid "BankRowE"
6789 msgstr "Bank Zeile E"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6792 msgid "BankRowE:"
6793 msgstr "Bank Zeile E:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6796 msgid "BankRowF"
6797 msgstr "Bank Zeile F"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6800 msgid "BankRowF:"
6801 msgstr "Bank Zeile F:"
6802
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6804 msgid "Claim #."
6805 msgstr "Behauptung #."
6806
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6808 msgid "Remarks"
6809 msgstr "Bemerkungen"
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6812 msgid "Remarks #."
6813 msgstr "Bemerkungen #."
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6816 msgid "Proof:"
6817 msgstr "Beweis:"
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6820 msgid "More"
6821 msgstr "Mehr"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6824 msgid "(MORE)"
6825 msgstr "(MEHR)"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6828 msgid "FADE IN:"
6829 msgstr "EINBLENDEN:"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6832 msgid "INT."
6833 msgstr "INNEN"
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6836 msgid "EXT."
6837 msgstr "AUSSEN"
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6840 msgid "Continuing"
6841 msgstr "Fortfahrend"
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6844 msgid "(continuing)"
6845 msgstr "(fortfahrend)"
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6848 msgid "Transition"
6849 msgstr "Übergang"
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6852 msgid "TITLE OVER:"
6853 msgstr "TITEL ÜBER:"
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6856 msgid "INTERCUT"
6857 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6860 msgid "INTERCUT WITH:"
6861 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6864 msgid "FADE OUT"
6865 msgstr "AUSBLENDEN"
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6868 msgid "Scene"
6869 msgstr "Szene"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6872 msgid "TheoremTemplate"
6873 msgstr "Theorem-Vorlage"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6876 msgid "Theorem #:"
6877 msgstr "Theorem #:"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6880 msgid "Lemma #:"
6881 msgstr "Lemma #:"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6884 msgid "Corollary #:"
6885 msgstr "Korollar #:"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6888 msgid "Proposition #:"
6889 msgstr "Feststellung #:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6892 msgid "Conjecture #:"
6893 msgstr "Vermutung #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6896 msgid "Criterion #:"
6897 msgstr "Kriterium #:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6900 msgid "Fact #:"
6901 msgstr "Fakt #:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6904 msgid "Axiom"
6905 msgstr "Axiom"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6908 msgid "Axiom #:"
6909 msgstr "Axiom #:"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6912 msgid "Definition #:"
6913 msgstr "Definition #:"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6916 msgid "Example #:"
6917 msgstr "Beispiel #:"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6921 msgid "Condition"
6922 msgstr "Bedingung"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6925 msgid "Condition #:"
6926 msgstr "Bedingung #:"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6929 msgid "Problem #:"
6930 msgstr "Problem #:"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6936 msgid "Exercise"
6937 msgstr "Aufgabe"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6940 msgid "Exercise #:"
6941 msgstr "Aufgabe #:"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6944 msgid "Remark #:"
6945 msgstr "Bemerkung #:"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6948 msgid "Claim #:"
6949 msgstr "Behauptung #:"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6952 msgid "Note #:"
6953 msgstr "Notiz #:"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6957 msgid "Notation"
6958 msgstr "Notation"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6961 msgid "Notation #:"
6962 msgstr "Notation #:"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6965 msgid "Case #:"
6966 msgstr "Fall #:"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6970 msgid "Subsubsection*"
6971 msgstr "Unterunterabschn.*"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6974 msgid "Abstract---"
6975 msgstr "Abstract---"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6978 msgid "Index Terms---"
6979 msgstr "Stichwörter---"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6982 msgid "Appendices"
6983 msgstr "Anhänge"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6986 msgid "Biography"
6987 msgstr "Biographie"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6990 msgid "BiographyNoPhoto"
6991 msgstr "Biographie ohne Foto"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6994 msgid "Footernote"
6995 msgstr "Fußnote"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6998 msgid "MarkBoth"
6999 msgstr "Beides markieren"
7000
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7002 msgid "Classification Codes"
7003 msgstr "Klassifikationscodes"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7006 msgid "Definition \\thedefinition."
7007 msgstr "Definition \\thedefinition."
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7010 msgid "Step"
7011 msgstr "Schritt"
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7014 msgid "Step \\thestep."
7015 msgstr "Schritt \\thestep."
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7018 msgid "Example \\theexample."
7019 msgstr "Beispiel \\theexample."
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7022 msgid "Remark \\theremark."
7023 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7026 msgid "Notation \\thenotation."
7027 msgstr "Notation \\thenotation."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7031 msgid "Theorem \\thetheorem."
7032 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7035 msgid "Corollary \\thecorollary."
7036 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7039 msgid "Lemma \\thelemma."
7040 msgstr "Lemma \\thelemma."
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7043 msgid "Proposition \\theproposition."
7044 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7047 msgid "Prop"
7048 msgstr "Eigenschaft"
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7051 msgid "Prop \\theprop."
7052 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7056 msgid "Question"
7057 msgstr "Frage"
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "Frage \\thequestion."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 msgid "Claim \\theclaim."
7065 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7068 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7069 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7072 msgid "Appendices Section"
7073 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7076 msgid "--- Appendices ---"
7077 msgstr "--- Anhänge ---"
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7080 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7081 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7084 msgid "Review"
7085 msgstr "Überarbeitung"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7088 msgid "Topical"
7089 msgstr "Thematisch"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7092 msgid "Comment"
7093 msgstr "Kommentar"
7094
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7096 msgid "Paper"
7097 msgstr "Papier"
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7100 msgid "Prelim"
7101 msgstr "Titelei"
7102
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7104 msgid "Rapid"
7105 msgstr "Schnell"
7106
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7108 msgid "PACS"
7109 msgstr "PACS"
7110
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7112 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7113 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7114
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7116 msgid "MSC"
7117 msgstr "MSC"
7118
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7120 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7121 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7122
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7124 msgid "submitto"
7125 msgstr "EinreichenNach"
7126
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7128 msgid "submit to paper:"
7129 msgstr "Einreichen für Journal:"
7130
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7132 msgid "Bibliography (plain)"
7133 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7136 msgid "Bibliography heading"
7137 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7138
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7140 msgid "ABSTRACT:"
7141 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7142
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7144 msgid "KEY WORDS:"
7145 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7146
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7148 msgid "Commission"
7149 msgstr "Kommission"
7150
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7152 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7153 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7154
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7156 msgid "AddressForOffprints"
7157 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7158
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7160 msgid "Address for Offprints:"
7161 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7162
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7164 msgid "RunningTitle"
7165 msgstr "Kolumnentitel"
7166
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7169 msgid "Running title:"
7170 msgstr "Kolumnentitel:"
7171
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7173 msgid "RunningAuthor"
7174 msgstr "Kolumne Autor"
7175
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7177 msgid "Running author:"
7178 msgstr "Kolumne Autor:"
7179
7180 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7181 msgid "E-mail:"
7182 msgstr "E-Mail:"
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7185 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7188 msgid "Chapter"
7189 msgstr "Kapitel"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7192 msgid "Running LaTeX Title"
7193 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7196 msgid "TOC Title"
7197 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7200 msgid "TOC title:"
7201 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7204 msgid "Author Running"
7205 msgstr "Kolumne Autor"
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7208 msgid "Author Running:"
7209 msgstr "Kolumne Autor:"
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7212 msgid "TOC Author"
7213 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7216 msgid "TOC Author:"
7217 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7221 msgid "Case #."
7222 msgstr "Fall #."
7223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7226 msgid "Claim."
7227 msgstr "Behauptung."
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7230 msgid "Conjecture #."
7231 msgstr "Vermutung #."
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7234 msgid "Example #."
7235 msgstr "Beispiel #."
7236
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7238 msgid "Exercise #."
7239 msgstr "Aufgabe #."
7240
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7242 msgid "Note #."
7243 msgstr "Notiz #."
7244
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7246 msgid "Problem #."
7247 msgstr "Problem #."
7248
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7250 msgid "Property"
7251 msgstr "Eigenschaft"
7252
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7254 msgid "Property #."
7255 msgstr "Eigenschaft #."
7256
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7258 msgid "Question #."
7259 msgstr "Frage #."
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7262 msgid "Remark #."
7263 msgstr "Bemerkung #."
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7266 msgid "Solution"
7267 msgstr "Lösung"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7270 msgid "Solution #."
7271 msgstr "Lösung #."
7272
7273 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7275 msgid "Code"
7276 msgstr "Code"
7277
7278 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7279 msgid "SGML"
7280 msgstr "SGML"
7281
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7283 msgid "Chapterprecis"
7284 msgstr "Kapitelsynopse"
7285
7286 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7287 msgid "Epigraph"
7288 msgstr "Epigraph"
7289
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7291 msgid "Poemtitle"
7292 msgstr "Gedichttitel"
7293
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7295 msgid "Poemtitle*"
7296 msgstr "Gedichttitel*"
7297
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7299 msgid "Legend"
7300 msgstr "Legende"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7303 msgid "Entry"
7304 msgstr "Eintrag"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7307 msgid "Entry:"
7308 msgstr "Eintrag:"
7309
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7311 msgid "ListItem"
7312 msgstr "Listeneintrag"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7315 msgid "List Item:"
7316 msgstr "Listeneintrag:"
7317
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7319 msgid "DoubleItem"
7320 msgstr "DoppelterEintrag"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7323 msgid "Double Item:"
7324 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7327 msgid "Space"
7328 msgstr "Leerraum"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7331 msgid "Space:"
7332 msgstr "Leerraum:"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7335 msgid "Computer"
7336 msgstr "Computer"
7337
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7339 msgid "Computer:"
7340 msgstr "Computer:"
7341
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7343 msgid "EmptySection"
7344 msgstr "LeererAbschnitt"
7345
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7347 msgid "Empty Section"
7348 msgstr "Leerer Abschnitt"
7349
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7351 msgid "CloseSection"
7352 msgstr "SchließeAbschnitt"
7353
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7355 msgid "Close Section"
7356 msgstr "Schließe Abschnitt"
7357
7358 #: lib/layouts/paper.layout:141
7359 msgid "SubTitle"
7360 msgstr "Untertitel"
7361
7362 #: lib/layouts/paper.layout:152
7363 msgid "Institution"
7364 msgstr "Institution"
7365
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7367 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7368 msgid "Slide"
7369 msgstr "Folie"
7370
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7372 msgid "    "
7373 msgstr "    "
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7376 msgid "EndSlide"
7377 msgstr "Endfolie"
7378
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7380 msgid "~=~"
7381 msgstr "~=~"
7382
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7384 msgid "WideSlide"
7385 msgstr "Breite Folie"
7386
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7388 msgid "EmptySlide"
7389 msgstr "Leere Folie"
7390
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7392 msgid "Empty slide:"
7393 msgstr "Leere Folie:"
7394
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7396 msgid "ItemizeType1"
7397 msgstr "AuflistungsTyp1"
7398
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7400 msgid "EnumerateType1"
7401 msgstr "AufzählungsTyp1"
7402
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7404 msgid "List of Algorithms"
7405 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7406
7407 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7408 msgid "\\thechapter"
7409 msgstr "\\thechapter"
7410
7411 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7412 msgid "Recipe"
7413 msgstr "Rezept"
7414
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7416 msgid "Recipe:"
7417 msgstr "Rezept:"
7418
7419 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7420 msgid "Ingredients"
7421 msgstr "Zutaten"
7422
7423 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7424 msgid "Ingredients:"
7425 msgstr "Zutaten:"
7426
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7428 msgid "Preprint"
7429 msgstr "Preprint"
7430
7431 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7432 msgid "AltAffiliation"
7433 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7434
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7436 msgid "Thanks:"
7437 msgstr "Dank:"
7438
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7440 msgid "Electronic Address:"
7441 msgstr "Elektronische Adresse:"
7442
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7444 msgid "acknowledgments"
7445 msgstr "Danksagungen"
7446
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7448 msgid "PACS number:"
7449 msgstr "PACS-Nummer:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7453 msgid "Labeling"
7454 msgstr "Liste"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7457 msgid "L"
7458 msgstr "L"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7461 msgid "O"
7462 msgstr "O"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7465 msgid "Encl"
7466 msgstr "Anlagen"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7469 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7470 msgid "encl:"
7471 msgstr "Anlagen:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7474 msgid "Telephone:"
7475 msgstr "Telefon:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7478 msgid "Place:"
7479 msgstr "Ort:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7482 msgid "Backaddress:"
7483 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7486 msgid "Specialmail"
7487 msgstr "Versandart"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7490 msgid "Specialmail:"
7491 msgstr "Versandart:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7495 msgid "Location:"
7496 msgstr "Adresszusatz:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7499 msgid "Title:"
7500 msgstr "Titel:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7503 msgid "Subject:"
7504 msgstr "Betreff:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7507 msgid "Yourref"
7508 msgstr "Ihr Zeichen"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7511 msgid "Your ref.:"
7512 msgstr "Ihr Zeichen:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7515 msgid "Yourmail"
7516 msgstr "Ihr Brief"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7519 msgid "Your letter of:"
7520 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7523 msgid "Myref"
7524 msgstr "Mein Zeichen"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7527 msgid "Our ref.:"
7528 msgstr "Unser Zeichen:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7531 msgid "Customer"
7532 msgstr "Kunde"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7535 msgid "Customer no.:"
7536 msgstr "Kundennummer:"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7539 msgid "Invoice"
7540 msgstr "Rechnung"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7543 msgid "Invoice no.:"
7544 msgstr "Rechnungsnummer:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7547 msgid "NextAddress"
7548 msgstr "Nächste Adresse"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7551 msgid "Next Address:"
7552 msgstr "Nächste Adresse:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7555 msgid "Post Scriptum:"
7556 msgstr "Postscriptum:"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7559 msgid "Sender Name:"
7560 msgstr "Absendername:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7563 msgid "Sender Address:"
7564 msgstr "Absenderadresse:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7567 msgid "Sender Phone:"
7568 msgstr "Absender Telefon:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7571 msgid "Fax"
7572 msgstr "Fax"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7575 msgid "Sender Fax:"
7576 msgstr "Absender-Fax:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7579 msgid "E-Mail"
7580 msgstr "E-Mail"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7583 msgid "Sender E-Mail:"
7584 msgstr "Absender-E-Mail:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7587 msgid "Sender URL:"
7588 msgstr "Absender-URL:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7591 msgid "Logo"
7592 msgstr "Logo"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7595 msgid "Logo:"
7596 msgstr "Logo:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7599 msgid "EndLetter"
7600 msgstr "EndeBrief"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7603 msgid "End of letter"
7604 msgstr "Ende des Briefs"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7607 msgid "LandscapeSlide"
7608 msgstr "Folie (Querformat)"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7611 msgid "Landscape Slide:"
7612 msgstr "Folie (Querformat):"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7615 msgid "PortraitSlide"
7616 msgstr "Folie (Hochformat)"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7619 msgid "Portrait Slide:"
7620 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7623 msgid "Slide*"
7624 msgstr "Folie*"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7627 msgid "EndOfSlide"
7628 msgstr "EndeDerFolie"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7631 msgid "SlideHeading"
7632 msgstr "Folien-Überschrift"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7635 msgid "SlideSubHeading"
7636 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7639 msgid "ListOfSlides"
7640 msgstr "Folienverzeichnis"
7641
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7643 msgid "[List Of Slides]"
7644 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7645
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7647 msgid "SlideContents"
7648 msgstr "Folieninhalte"
7649
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7651 msgid "[Slide Contents]"
7652 msgstr "[Folieninhalte]"
7653
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7655 msgid "ProgressContents"
7656 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7657
7658 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7659 msgid "[Progress Contents]"
7660 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7664 msgid "Conjecture*"
7665 msgstr "Vermutung*"
7666
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7668 msgid "Algorithm*"
7669 msgstr "Algorithmus*"
7670
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7672 msgid "AMS"
7673 msgstr "AMS"
7674
7675 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7676 msgid "Subjectclass"
7677 msgstr "Sachgebiet"
7678
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7680 msgid "AMS subject classifications:"
7681 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7682
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7684 msgid "Conference"
7685 msgstr "Konferenz"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7688 msgid "Conference:"
7689 msgstr "Konferenz:"
7690
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7692 msgid "CopyrightYear"
7693 msgstr "UrheberrechtJahr"
7694
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7696 msgid "Copyright year:"
7697 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7698
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7700 msgid "Copyrightdata"
7701 msgstr "UrheberrechtDaten"
7702
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7706
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7708 msgid "Terms"
7709 msgstr "Begriffe"
7710
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7712 msgid "Terms:"
7713 msgstr "Begriffe:"
7714
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7716 msgid "Topic"
7717 msgstr "Thema"
7718
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7720 msgid "MMMMM"
7721 msgstr "MMMMM"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:105
7724 msgid "New Slide:"
7725 msgstr "Neue Folie:"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:127
7728 msgid "Overlay"
7729 msgstr "Overlay"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:142
7732 msgid "New Overlay:"
7733 msgstr "Neues Overlay:"
7734
7735 #: lib/layouts/slides.layout:182
7736 msgid "New Note:"
7737 msgstr "Neue Notiz:"
7738
7739 #: lib/layouts/slides.layout:207
7740 msgid "InvisibleText"
7741 msgstr "Unsichtbarer Text"
7742
7743 #: lib/layouts/slides.layout:214
7744 msgid "<Invisible Text Follows>"
7745 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7746
7747 #: lib/layouts/slides.layout:231
7748 msgid "VisibleText"
7749 msgstr "Sichtbarer Text"
7750
7751 #: lib/layouts/slides.layout:238
7752 msgid "<Visible Text Follows>"
7753 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7754
7755 #: lib/layouts/spie.layout:53
7756 msgid "Authorinfo"
7757 msgstr "Autoren-Info"
7758
7759 #: lib/layouts/spie.layout:65
7760 msgid "Authorinfo:"
7761 msgstr "Autoren-Info:"
7762
7763 #: lib/layouts/spie.layout:78
7764 msgid "ABSTRACT"
7765 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7766
7767 #: lib/layouts/spie.layout:93
7768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7770
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7772 msgid "email:"
7773 msgstr "E-Mail:"
7774
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7776 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7777 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7780 msgid "Element:Firstname"
7781 msgstr "Element: Vorname"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7784 msgid "Firstname"
7785 msgstr "Vorname"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7788 msgid "Element:Fname"
7789 msgstr "Element: FName"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7792 msgid "Fname"
7793 msgstr "FName"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7796 msgid "Element:Surname"
7797 msgstr "Element: Nachname"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7801 msgid "Surname"
7802 msgstr "Nachname"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7805 msgid "Element:Filename"
7806 msgstr "Element: Dateiname"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7809 msgid "Element:Literal"
7810 msgstr "Element: Literal"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7813 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7814 msgid "Literal"
7815 msgstr "Literal"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7818 msgid "Element:Emph"
7819 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7822 msgid "Emph"
7823 msgstr "Hervorgehoben"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7826 msgid "Element:Abbrev"
7827 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7830 msgid "Abbrev"
7831 msgstr "Abkürzung"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7834 msgid "Element:Citation-number"
7835 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7838 msgid "Citation-number"
7839 msgstr "Zitat-Nummer"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7842 msgid "Element:Volume"
7843 msgstr "Element: Volume"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7846 msgid "Volume"
7847 msgstr "Volume"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7850 msgid "Element:Day"
7851 msgstr "Element: Tag"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7854 msgid "Day"
7855 msgstr "Tag"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7858 msgid "Element:Month"
7859 msgstr "Element:Monat"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7862 msgid "Month"
7863 msgstr "Monat"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7866 msgid "Element:Year"
7867 msgstr "Element:Jahr"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7870 msgid "Year"
7871 msgstr "Jahr"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7874 msgid "Element:Issue-number"
7875 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7878 msgid "Issue-number"
7879 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7882 msgid "Element:Issue-day"
7883 msgstr "Element:Ausgabetag"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7886 msgid "Issue-day"
7887 msgstr "Ausgabetag"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7890 msgid "Element:Issue-months"
7891 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7894 msgid "Issue-months"
7895 msgstr "Ausgabemonat"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7898 msgid "Subsubparagraph"
7899 msgstr "Unterunterparagraph"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7902 msgid "Header"
7903 msgstr "Kopfzeile"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7906 msgid "-- Header --"
7907 msgstr "-- Kopfzeile --"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7910 msgid "Special-section"
7911 msgstr "Spezialabschnitt"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7914 msgid "Special-section:"
7915 msgstr "Spezialabschnitt:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7918 msgid "AGU-journal"
7919 msgstr "AGU-Journal"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7922 msgid "AGU-journal:"
7923 msgstr "AGU-Journal:"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7926 msgid "Citation-number:"
7927 msgstr "Zitat-Nummer:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7930 msgid "AGU-volume"
7931 msgstr "AGU-Band"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7934 msgid "AGU-volume:"
7935 msgstr "AGU-Band:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7938 msgid "AGU-issue"
7939 msgstr "AGU-Ausgabe"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7942 msgid "AGU-issue:"
7943 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7946 msgid "Copyright:"
7947 msgstr "Urheberrecht:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7950 msgid "Index-terms"
7951 msgstr "Stichwörter"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7954 msgid "Index-terms..."
7955 msgstr "Stichwörter..."
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7958 msgid "Index-term"
7959 msgstr "Stichwort"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7962 msgid "Index-term:"
7963 msgstr "Stichwort:"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7966 msgid "Cross-term"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7970 msgid "Cross-term:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7974 msgid "Supplementary"
7975 msgstr "Ergänzend"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7978 msgid "Supplementary..."
7979 msgstr "Ergänzend..."
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7982 msgid "Supp-note"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7986 msgid "Sup-mat-note:"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7990 msgid "Cite-other"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7994 msgid "Cite-other:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7998 msgid "Revised"
7999 msgstr "Überarbeitet"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8002 msgid "Revised:"
8003 msgstr "Überarbeitet:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8006 msgid "Ident-line"
8007 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8010 msgid "Ident-line:"
8011 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8014 msgid "Runhead"
8015 msgstr "Kolumnenkopf"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8018 msgid "Runhead:"
8019 msgstr "Kolumnenkopf:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8022 msgid "Published-online:"
8023 msgstr "Online veröffentlicht:"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8026 msgid "Citation"
8027 msgstr "Literaturverweis"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8030 msgid "Citation:"
8031 msgstr "Literaturverweis:"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8034 msgid "Posting-order"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8038 msgid "Posting-order:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8042 msgid "AGU-pages"
8043 msgstr "AGU-Seiten"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8046 msgid "AGU-pages:"
8047 msgstr "AGU-Seiten:"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8050 msgid "Words"
8051 msgstr "Wörter"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8054 msgid "Words:"
8055 msgstr "Wörter:"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8058 msgid "Figures"
8059 msgstr "Abbildungen"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8062 msgid "Figures:"
8063 msgstr "Abbildungen:"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8066 msgid "Tables"
8067 msgstr "Tabellen"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8070 msgid "Tables:"
8071 msgstr "Tabellen:"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8074 msgid "Datasets"
8075 msgstr "Datensätze"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8078 msgid "Datasets:"
8079 msgstr "Datensätze:"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8082 msgid "Element:ISSN"
8083 msgstr "Element:ISSN"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8086 msgid "ISSN"
8087 msgstr "ISSN"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8090 msgid "Element:CODEN"
8091 msgstr "Element:CODEN"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8094 msgid "CODEN"
8095 msgstr "CODEN"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8098 msgid "Element:SS-Code"
8099 msgstr "Element:SS-Kode"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8102 msgid "SS-Code"
8103 msgstr "SS-Kode"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8106 msgid "Element:SS-Title"
8107 msgstr "Element:SS-Titel"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8110 msgid "SS-Title"
8111 msgstr "SS-Titel"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8114 msgid "Element:CCC-Code"
8115 msgstr "Element:CCC-Kode"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8118 msgid "CCC-Code"
8119 msgstr "CCC-Code"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8122 msgid "Element:Code"
8123 msgstr "Element:Kode"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8126 msgid "Element:Dscr"
8127 msgstr "Element:Beschreibung"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8130 msgid "Dscr"
8131 msgstr "Beschr"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8134 msgid "Element:Keyword"
8135 msgstr "Element:Schlagwort"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8138 msgid "Element:Orgdiv"
8139 msgstr "Element:Orgdiv"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8142 msgid "Orgdiv"
8143 msgstr "Orgdiv"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8146 msgid "Element:Orgname"
8147 msgstr "Element:Orgname"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8150 msgid "Orgname"
8151 msgstr "Orgname"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8154 msgid "Element:Street"
8155 msgstr "Element:Straße"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8158 msgid "Element:City"
8159 msgstr "Element:Stadt"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8162 msgid "City"
8163 msgstr "Stadt"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8166 msgid "Element:State"
8167 msgstr "Element:Staat"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8170 msgid "Element:Postcode"
8171 msgstr "Element:Postleitzahl"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8174 msgid "Postcode"
8175 msgstr "Postleitzahl"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8178 msgid "Element:Country"
8179 msgstr "Element:Land"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8182 msgid "Country"
8183 msgstr "Land"
8184
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8187 msgid "Paragraph*"
8188 msgstr "Paragraph*"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8191 msgid "CCC"
8192 msgstr "CCC"
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8195 msgid "CCC code:"
8196 msgstr "CCC-Code:"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8199 msgid "PaperId"
8200 msgstr "Paper-Id"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8203 msgid "Paper Id:"
8204 msgstr "Paper-Id:"
8205
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8207 msgid "AuthorAddr"
8208 msgstr "Autoren-Adresse"
8209
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8211 msgid "Author Address:"
8212 msgstr "Autoren-Adresse:"
8213
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8215 msgid "SlugComment"
8216 msgstr "PreprintHinweis"
8217
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8219 msgid "Slug Comment:"
8220 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8221
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8223 msgid "Plate"
8224 msgstr "Bildtafel"
8225
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8227 msgid "Planotable"
8228 msgstr "Plano-Tabelle"
8229
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8231 msgid "Table Caption"
8232 msgstr "Tabellenlegende"
8233
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8235 msgid "TableCaption"
8236 msgstr "Tabellenlegende"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8239 msgid "Current Address"
8240 msgstr "Aktuelle Adresse"
8241
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8243 msgid "Current address:"
8244 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8245
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8247 msgid "E-mail address:"
8248 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8251 msgid "Key words and phrases:"
8252 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8253
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8255 msgid "Dedicatory"
8256 msgstr "Widmung"
8257
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8259 msgid "Dedication:"
8260 msgstr "Widmung:"
8261
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8263 msgid "Translator"
8264 msgstr "Übersetzer"
8265
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8267 msgid "Translator:"
8268 msgstr "Übersetzer:"
8269
8270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8272 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8275 msgid "Element:Directory"
8276 msgstr "Element: Verzeichnis"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8279 msgid "Directory"
8280 msgstr "Verzeichnis"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8283 msgid "Element:Email"
8284 msgstr "Element_ E-Mail"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8287 msgid "Element:KeyCombo"
8288 msgstr "Element: Tastatur"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8291 msgid "KeyCombo"
8292 msgstr "Tastatur"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8295 msgid "Element:KeyCap"
8296 msgstr "Element: Cap"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8299 msgid "KeyCap"
8300 msgstr "Cap"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8303 msgid "Element:GuiMenu"
8304 msgstr "Element: GuiMenu"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8307 msgid "GuiMenu"
8308 msgstr "GuiMenu"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8311 msgid "Element:GuiMenuItem"
8312 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8315 msgid "GuiMenuItem"
8316 msgstr "GuiMenuItem"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8319 msgid "Element:GuiButton"
8320 msgstr "Element: GuiButton"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8323 msgid "GuiButton"
8324 msgstr "GuiButton"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8327 msgid "Element:MenuChoice"
8328 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8331 msgid "MenuChoice"
8332 msgstr "MenüAuswahl"
8333
8334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8335 msgid "Chapter*"
8336 msgstr "Kapitel*"
8337
8338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8339 msgid "Subparagraph*"
8340 msgstr "Unterparagraph*"
8341
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8343 msgid "Authorgroup"
8344 msgstr "Autorengruppe"
8345
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8347 msgid "RevisionHistory"
8348 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8349
8350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8351 msgid "Revision History"
8352 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8353
8354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8355 msgid "Revision"
8356 msgstr "Überarbeitung"
8357
8358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8359 msgid "RevisionRemark"
8360 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8361
8362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8363 msgid "FirstName"
8364 msgstr "Vorname"
8365
8366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8367 msgid "Scrap"
8368 msgstr "Ausschuss"
8369
8370 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8371 msgid "\\arabic{chapter}"
8372 msgstr "\\arabic{chapter}"
8373
8374 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8375 msgid "\\Alph{chapter}"
8376 msgstr "\\Alph{chapter}"
8377
8378 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8379 msgid "\\arabic{footnote}"
8380 msgstr "\\arabic{footnote}"
8381
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8383 msgid "\\Roman{section}."
8384 msgstr "\\Roman{section}."
8385
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8388 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8389
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8391 msgid "\\Alph{subsection}."
8392 msgstr "\\Alph{subsection}."
8393
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8395 msgid "\\arabic{subsection}."
8396 msgstr "\\arabic{subsection}."
8397
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8401
8402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8403 msgid "\\alph{subsubsection}."
8404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8405
8406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8407 msgid "\\alph{paragraph}."
8408 msgstr "\\alph{paragraph}."
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8411 msgid "Addpart"
8412 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8415 msgid "Addchap"
8416 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8419 msgid "Addsec"
8420 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8423 msgid "Addchap*"
8424 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8427 msgid "Addsec*"
8428 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8431 msgid "Minisec"
8432 msgstr "Miniabschnitt"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8435 msgid "Publishers"
8436 msgstr "Verleger"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8439 msgid "Dedication"
8440 msgstr "Widmung"
8441
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8443 msgid "Titlehead"
8444 msgstr "Titelkopf"
8445
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8447 msgid "Uppertitleback"
8448 msgstr "Innenseite oben"
8449
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8451 msgid "Lowertitleback"
8452 msgstr "Innenseite unten"
8453
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8455 msgid "Extratitle"
8456 msgstr "Zusatztitel"
8457
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8459 msgid "Captionabove"
8460 msgstr "Legende oben"
8461
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8463 msgid "Captionbelow"
8464 msgstr "Legende unten"
8465
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8467 msgid "Dictum"
8468 msgstr "Diktum"
8469
8470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8471 msgid "CharStyle"
8472 msgstr "Textstil"
8473
8474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8476 msgid "UNDEFINED"
8477 msgstr "UNDEFINIERT"
8478
8479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8480 msgid "\\Roman{part}"
8481 msgstr "\\Roman{part}"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8484 msgid "Marginal"
8485 msgstr "Randnotiz"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8488 msgid "margin"
8489 msgstr "Rand"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8492 msgid "Foot"
8493 msgstr "Fußnote"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8496 msgid "foot"
8497 msgstr "Fußnote"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8500 msgid "Note:Comment"
8501 msgstr "Element:Kommentar"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8504 msgid "comment"
8505 msgstr "Kommentar"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8508 msgid "Note:Note"
8509 msgstr "Element:Notiz"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8512 msgid "note"
8513 msgstr "Notiz"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8516 msgid "Note:Greyedout"
8517 msgstr "Element:Grauschrift"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8520 msgid "greyedout"
8521 msgstr "Grauschrift"
8522
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8524 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8525 msgid "ERT"
8526 msgstr "ERT"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8529 msgid "Listings"
8530 msgstr "Listing"
8531
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8534 msgid "Branch"
8535 msgstr "Zweig"
8536
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8539 msgid "Index"
8540 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8541
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8543 msgid "Idx"
8544 msgstr "Stichwort"
8545
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8547 msgid "Box"
8548 msgstr "Box"
8549
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8551 msgid "Box:Shaded"
8552 msgstr "Box:Schattiert"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8555 msgid "Float"
8556 msgstr "Gleitobjekt"
8557
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8559 msgid "OptArg"
8560 msgstr "OptArg"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8563 msgid "opt"
8564 msgstr "Opt"
8565
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8567 msgid "Info"
8568 msgstr "Info"
8569
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8571 msgid "Info:menu"
8572 msgstr "Info:Menü"
8573
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8575 msgid "Info:shortcut"
8576 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8577
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8579 msgid "Info:shortcuts"
8580 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8581
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8583 msgid "--Separator--"
8584 msgstr "--Trenner--"
8585
8586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8587 msgid "--- Separate Environment ---"
8588 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8589
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8591 msgid "Part \\thepart"
8592 msgstr "Teil \\thepart"
8593
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8595 msgid "Chapter \\thechapter"
8596 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8597
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8599 msgid "Appendix \\thechapter"
8600 msgstr "Anhang \\thechapter"
8601
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8603 msgid "Headnote"
8604 msgstr "Kopfnotiz"
8605
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8607 msgid "Headnote (optional):"
8608 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8609
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8611 msgid "Corr Author:"
8612 msgstr "Verantw. Autor:"
8613
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8615 msgid "Offprints"
8616 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8617
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8619 msgid "Offprints:"
8620 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8623 msgid "Corollary \\thetheorem."
8624 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8627 msgid "Lemma \\thetheorem."
8628 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8631 msgid "Proposition \\thetheorem."
8632 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8635 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8636 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8639 msgid "Fact \\thetheorem."
8640 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8643 msgid "Definition \\thetheorem."
8644 msgstr "Definition \\thetheorem."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8647 msgid "Example \\thetheorem."
8648 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8651 msgid "Problem \\thetheorem."
8652 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8655 msgid "Exercise \\thetheorem."
8656 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8659 msgid "Remark \\thetheorem."
8660 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8663 msgid "Claim \\thetheorem."
8664 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8667 msgid "Example*"
8668 msgstr "Beispiel*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8671 msgid "Problem*"
8672 msgstr "Problem*"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8675 msgid "Exercise*"
8676 msgstr "Aufgabe*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8679 msgid "Remark*"
8680 msgstr "Bemerkung*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8683 msgid "Claim*"
8684 msgstr "Behauptung*"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8687 msgid "Conjecture."
8688 msgstr "Vermutung."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8691 msgid "Fact*"
8692 msgstr "Fakt*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8695 msgid "Problem."
8696 msgstr "Problem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8699 msgid "Exercise."
8700 msgstr "Aufgabe."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8703 msgid "Remark."
8704 msgstr "Bemerkung."
8705
8706 #: lib/layouts/braille.module:2
8707 msgid "Braille"
8708 msgstr "Braille"
8709
8710 #: lib/layouts/braille.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8713 "in examples."
8714 msgstr ""
8715 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8716 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8717
8718 #: lib/layouts/braille.module:22
8719 msgid "Braille (default)"
8720 msgstr "Braille (Standard)"
8721
8722 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8723 msgid "Braille:"
8724 msgstr "Braille:"
8725
8726 #: lib/layouts/braille.module:45
8727 msgid "Braille (textsize)"
8728 msgstr "Braille (Textgröße)"
8729
8730 #: lib/layouts/braille.module:68
8731 msgid "Braille (dots on)"
8732 msgstr "Braille (Punkte an)"
8733
8734 #: lib/layouts/braille.module:83
8735 msgid "Braille_dots_on"
8736 msgstr "Braille_dots_on"
8737
8738 #: lib/layouts/braille.module:92
8739 msgid "Braille (dots off)"
8740 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8741
8742 #: lib/layouts/braille.module:107
8743 msgid "Braille_dots_off"
8744 msgstr "Braille_dots_off"
8745
8746 #: lib/layouts/braille.module:116
8747 msgid "Braille (mirror on)"
8748 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8749
8750 #: lib/layouts/braille.module:131
8751 msgid "Braille_mirror_on"
8752 msgstr "Braille_mirror_on"
8753
8754 #: lib/layouts/braille.module:140
8755 msgid "Braille (mirror off)"
8756 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8757
8758 #: lib/layouts/braille.module:155
8759 msgid "Braille_mirror_off"
8760 msgstr "Braille_mirror_off"
8761
8762 #: lib/layouts/braille.module:163
8763 msgid "Braillebox"
8764 msgstr "Braillebox"
8765
8766 #: lib/layouts/braille.module:167
8767 msgid "Braille box"
8768 msgstr "Braille box"
8769
8770 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8771 msgid "Endnote"
8772 msgstr "Endnote"
8773
8774 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8775 msgid ""
8776 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8777 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8778 msgstr ""
8779 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8780 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8781 "soll."
8782
8783 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8784 msgid "Custom:Endnote"
8785 msgstr "Endnote"
8786
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8788 msgid "endnote"
8789 msgstr "Endnote"
8790
8791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8792 msgid "Foot to End"
8793 msgstr "Fußnote als Endnote"
8794
8795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8796 msgid ""
8797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8798 "where you want the endnotes to appear."
8799 msgstr ""
8800 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8801 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8802
8803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8804 msgid "Hanging"
8805 msgstr "Hängend"
8806
8807 #: lib/layouts/hanging.module:6
8808 msgid ""
8809 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8810 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8811 "are indented."
8812 msgstr ""
8813 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8814 "außer der ersten werden eingerückt)."
8815
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8817 msgid "Linguistics"
8818 msgstr "Linguistik"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8821 msgid ""
8822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8824 "examples."
8825 msgstr ""
8826 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8827 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8828 "für OT-Tableaus)."
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8831 msgid "Numbered Example (multiline)"
8832 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8835 msgid "Example:"
8836 msgstr "Beispiel:"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8839 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8840 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8843 msgid "Examples:"
8844 msgstr "Beispiele:"
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8847 msgid "Subexample"
8848 msgstr "Unterbeispiel"
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8851 msgid "Subexample:"
8852 msgstr "Unterbeispiel:"
8853
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8855 msgid "Custom:Glosse"
8856 msgstr "Glosse"
8857
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8859 msgid "Glosse"
8860 msgstr "Glosse"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8863 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8864 msgstr "Tri-Glosse"
8865
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8867 msgid "Tri-Glosse"
8868 msgstr "Tri-Glosse"
8869
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8871 msgid "CharStyle:Expression"
8872 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8873
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8875 msgid "expr."
8876 msgstr "Ausdr."
8877
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8879 msgid "CharStyle:Concepts"
8880 msgstr "Textstil: Konzept"
8881
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8883 msgid "concept"
8884 msgstr "Konzept"
8885
8886 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8887 msgid "CharStyle:Meaning"
8888 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8889
8890 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8891 msgid "meaning"
8892 msgstr "Bedeutung"
8893
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8895 msgid "Tableau"
8896 msgstr "Tableau"
8897
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8899 msgid "List of Tableaux"
8900 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8901
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8903 msgid "Logical Markup"
8904 msgstr "Logisches Markup"
8905
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8907 msgid ""
8908 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8909 "code."
8910 msgstr ""
8911 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8912 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8913
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8915 msgid "CharStyle:Noun"
8916 msgstr "Textstil: Eigenname"
8917
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8919 msgid "noun"
8920 msgstr "Eigenname"
8921
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8923 msgid "CharStyle:Emph"
8924 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8925
8926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8927 msgid "emph"
8928 msgstr "Hervg."
8929
8930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8931 msgid "CharStyle:Strong"
8932 msgstr "Textstil: Stark"
8933
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8935 msgid "strong"
8936 msgstr "stark"
8937
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8939 msgid "CharStyle:Code"
8940 msgstr "Textstil: Code"
8941
8942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8943 msgid "code"
8944 msgstr "Code"
8945
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8947 msgid "Minimalistic"
8948 msgstr "Minimalistisch"
8949
8950 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8951 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8952 msgstr ""
8953 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8954 "Stil dar."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8958 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8961 msgid ""
8962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8965 "starred and non-starred forms."
8966 msgstr ""
8967 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8968 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8970 "ohne Stern."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8973 msgid "Criterion \\thetheorem."
8974 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8977 msgid "Criterion*"
8978 msgstr "Kriterium*"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8981 msgid "Criterion."
8982 msgstr "Kriterium."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8985 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8986 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8989 msgid "Algorithm."
8990 msgstr "Algorithmus."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8993 msgid "Axiom \\thetheorem."
8994 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8997 msgid "Axiom*"
8998 msgstr "Axiom*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9001 msgid "Axiom."
9002 msgstr "Axiom."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9005 msgid "Condition \\thetheorem."
9006 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9009 msgid "Condition*"
9010 msgstr "Bedingung*"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9013 msgid "Condition."
9014 msgstr "Bedingung."
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9017 msgid "Note \\thetheorem."
9018 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9021 msgid "Note*"
9022 msgstr "Notiz*"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9025 msgid "Note."
9026 msgstr "Notiz."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9029 msgid "Notation \\thetheorem."
9030 msgstr "Notation \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9033 msgid "Notation*"
9034 msgstr "Notation*"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9037 msgid "Notation."
9038 msgstr "Notation."
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9045 msgid "Summary*"
9046 msgstr "Zusammenfassung*"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9049 msgid "Summary."
9050 msgstr "Zusammenfassung."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9054 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 msgid "Acknowledgement*"
9058 msgstr "Danksagung*"
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9061 msgid "Conclusion"
9062 msgstr "Schlussfolgerung"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9069 msgid "Conclusion*"
9070 msgstr "Schlussfolgerung*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9073 msgid "Conclusion."
9074 msgstr "Schlussfolgerung."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9077 msgid "Assumption"
9078 msgstr "Annahme"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 msgid "Assumption \\thetheorem."
9082 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9085 msgid "Assumption*"
9086 msgstr "Annahme*"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9089 msgid "Assumption."
9090 msgstr "Annahme."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS)"
9094 msgstr "Theoreme (AMS)"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9097 msgid ""
9098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9100 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9101 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9102 msgstr ""
9103 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9104 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9105 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9106 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9109 msgid "Theorems (By Chapter)"
9110 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9113 msgid ""
9114 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9115 "that provide a chapter environment."
9116 msgstr ""
9117 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9118 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9121 msgid "Theorems (By Section)"
9122 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9125 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9126 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9129 msgid "Theorems (Starred)"
9130 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9133 msgid ""
9134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9135 "using the extended AMS machinery."
9136 msgstr ""
9137 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9138 "für das erweiterte AMS."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9141 msgid ""
9142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9143 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9144 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9145 msgstr ""
9146 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9147 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9148 "geändert werden."
9149
9150 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9151 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9152 msgid "Ignore"
9153 msgstr "Ignorieren"
9154
9155 #: lib/languages:4
9156 msgid "Latex"
9157 msgstr "Latex"
9158
9159 #: lib/languages:6
9160 msgid "Afrikaans"
9161 msgstr "Afrikaans"
9162
9163 #: lib/languages:7
9164 msgid "Albanian"
9165 msgstr "Albanisch"
9166
9167 #: lib/languages:8
9168 msgid "English (USA)"
9169 msgstr "Englisch (USA)"
9170
9171 #: lib/languages:10
9172 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9173 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9174
9175 #: lib/languages:11
9176 msgid "Arabic (Arabi)"
9177 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9178
9179 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9180 msgid "Armenian"
9181 msgstr "Armenisch"
9182
9183 #: lib/languages:13
9184 msgid "German (Austria, old spelling)"
9185 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9186
9187 #: lib/languages:14
9188 msgid "German (Austria)"
9189 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9190
9191 #: lib/languages:15
9192 msgid "Indonesian"
9193 msgstr "Indonesisch"
9194
9195 #: lib/languages:16
9196 msgid "Malay"
9197 msgstr "Malaiisch"
9198
9199 #: lib/languages:17
9200 msgid "Basque"
9201 msgstr "Baskisch"
9202
9203 #: lib/languages:18
9204 msgid "Belarusian"
9205 msgstr "Weißrussisch"
9206
9207 #: lib/languages:19
9208 msgid "Portuguese (Brazil)"
9209 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9210
9211 #: lib/languages:20
9212 msgid "Breton"
9213 msgstr "Bretonisch"
9214
9215 #: lib/languages:21
9216 msgid "English (UK)"
9217 msgstr "Englisch (UK)"
9218
9219 #: lib/languages:22
9220 msgid "Bulgarian"
9221 msgstr "Bulgarisch"
9222
9223 #: lib/languages:23
9224 msgid "English (Canada)"
9225 msgstr "Englisch (Canada)"
9226
9227 #: lib/languages:24
9228 msgid "French (Canada)"
9229 msgstr "Französisch (Canada)"
9230
9231 #: lib/languages:25
9232 msgid "Catalan"
9233 msgstr "Katalanisch"
9234
9235 #: lib/languages:26
9236 msgid "Chinese (simplified)"
9237 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9238
9239 #: lib/languages:27
9240 msgid "Chinese (traditional)"
9241 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9242
9243 #: lib/languages:28
9244 msgid "Croatian"
9245 msgstr "Kroatisch"
9246
9247 #: lib/languages:29
9248 msgid "Czech"
9249 msgstr "Tschechisch"
9250
9251 #: lib/languages:30
9252 msgid "Danish"
9253 msgstr "Dänisch"
9254
9255 #: lib/languages:31
9256 msgid "Dutch"
9257 msgstr "Holländisch"
9258
9259 #: lib/languages:32
9260 msgid "English"
9261 msgstr "Englisch"
9262
9263 #: lib/languages:34
9264 msgid "Esperanto"
9265 msgstr "Esperanto"
9266
9267 #: lib/languages:35
9268 msgid "Estonian"
9269 msgstr "Estnisch"
9270
9271 #: lib/languages:37
9272 msgid "Farsi"
9273 msgstr "Persisch"
9274
9275 #: lib/languages:38
9276 msgid "Finnish"
9277 msgstr "Finnisch"
9278
9279 #: lib/languages:40
9280 msgid "French"
9281 msgstr "Französisch"
9282
9283 #: lib/languages:41
9284 msgid "Galician"
9285 msgstr "Galizisch"
9286
9287 #: lib/languages:42
9288 msgid "German (old spelling)"
9289 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9290
9291 #: lib/languages:43
9292 msgid "German"
9293 msgstr "Deutsch"
9294
9295 #: lib/languages:44
9296 msgid "German (Switzerland)"
9297 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9298
9299 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9301 msgid "Greek"
9302 msgstr "Griechisch"
9303
9304 #: lib/languages:46
9305 msgid "Greek (polytonic)"
9306 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9307
9308 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9309 msgid "Hebrew"
9310 msgstr "Hebräisch"
9311
9312 #: lib/languages:51
9313 msgid "Icelandic"
9314 msgstr "Isländisch"
9315
9316 #: lib/languages:53
9317 msgid "Interlingua"
9318 msgstr "Interlingua"
9319
9320 #: lib/languages:54
9321 msgid "Irish"
9322 msgstr "Irisch"
9323
9324 #: lib/languages:55
9325 msgid "Italian"
9326 msgstr "Italienisch"
9327
9328 #: lib/languages:56
9329 msgid "Japanese"
9330 msgstr "Japanisch"
9331
9332 #: lib/languages:57
9333 msgid "Japanese (CJK)"
9334 msgstr "Japanisch (CJK)"
9335
9336 #: lib/languages:58
9337 msgid "Kazakh"
9338 msgstr "Kasachisch"
9339
9340 #: lib/languages:60
9341 msgid "Korean"
9342 msgstr "Koreanisch"
9343
9344 #: lib/languages:62
9345 msgid "Latin"
9346 msgstr "Latein"
9347
9348 #: lib/languages:63
9349 msgid "Latvian"
9350 msgstr "Lettisch"
9351
9352 #: lib/languages:64
9353 msgid "Lithuanian"
9354 msgstr "Litauisch"
9355
9356 #: lib/languages:65
9357 msgid "Lower Sorbian"
9358 msgstr "Niedersorbisch"
9359
9360 #: lib/languages:66
9361 msgid "Hungarian"
9362 msgstr "Ungarisch"
9363
9364 #: lib/languages:67
9365 msgid "Mongolian"
9366 msgstr "Mongolisch"
9367
9368 #: lib/languages:68
9369 msgid "Norsk"
9370 msgstr "Norwegisch"
9371
9372 #: lib/languages:69
9373 msgid "Nynorsk"
9374 msgstr "Neu-Norwegisch"
9375
9376 #: lib/languages:70
9377 msgid "Polish"
9378 msgstr "Polnisch"
9379
9380 #: lib/languages:71
9381 msgid "Portuguese"
9382 msgstr "Portugiesisch"
9383
9384 #: lib/languages:72
9385 msgid "Romanian"
9386 msgstr "Rumänisch"
9387
9388 #: lib/languages:73
9389 msgid "Russian"
9390 msgstr "Russisch"
9391
9392 #: lib/languages:74
9393 msgid "North Sami"
9394 msgstr "Nordsamisch"
9395
9396 #: lib/languages:75
9397 msgid "Scottish"
9398 msgstr "Schottisch"
9399
9400 #: lib/languages:76
9401 msgid "Serbian"
9402 msgstr "Serbisch"
9403
9404 #: lib/languages:77
9405 msgid "Serbian (Latin)"
9406 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9407
9408 #: lib/languages:78
9409 msgid "Slovak"
9410 msgstr "Slowakisch"
9411
9412 #: lib/languages:79
9413 msgid "Slovene"
9414 msgstr "Slowenisch"
9415
9416 #: lib/languages:80
9417 msgid "Spanish"
9418 msgstr "Spanisch"
9419
9420 #: lib/languages:81
9421 msgid "Spanish (Mexico)"
9422 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9423
9424 #: lib/languages:82
9425 msgid "Swedish"
9426 msgstr "Schwedisch"
9427
9428 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9429 msgid "Thai"
9430 msgstr "Thailändisch"
9431
9432 #: lib/languages:84
9433 msgid "Turkish"
9434 msgstr "Türkisch"
9435
9436 #: lib/languages:85
9437 msgid "Ukrainian"
9438 msgstr "Ukrainisch"
9439
9440 #: lib/languages:86
9441 msgid "Upper Sorbian"
9442 msgstr "Obersorbisch"
9443
9444 #: lib/languages:87
9445 msgid "Vietnamese"
9446 msgstr "Vietnamesisch"
9447
9448 #: lib/languages:88
9449 msgid "Welsh"
9450 msgstr "Walisisch"
9451
9452 #: lib/encodings:14
9453 msgid "Unicode (utf8)"
9454 msgstr "Unicode (utf8)"
9455
9456 #: lib/encodings:19
9457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9458 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9459
9460 #: lib/encodings:23
9461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9462 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9463
9464 #: lib/encodings:26
9465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9466 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9467
9468 #: lib/encodings:29
9469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9470 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9471
9472 #: lib/encodings:32
9473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9474 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9475
9476 #: lib/encodings:35
9477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9478 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9479
9480 #: lib/encodings:38
9481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9482 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9483
9484 #: lib/encodings:42
9485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9486 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9487
9488 #: lib/encodings:45
9489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9490 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9491
9492 #: lib/encodings:48
9493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9494 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9495
9496 #: lib/encodings:51
9497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9498 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9499
9500 #: lib/encodings:55
9501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9502 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9503
9504 #: lib/encodings:58
9505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9506 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9507
9508 #: lib/encodings:61
9509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9510 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9511
9512 #: lib/encodings:64
9513 msgid "DOS (CP 437)"
9514 msgstr "DOS (CP 437)"
9515
9516 #: lib/encodings:68
9517 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9518 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9519
9520 #: lib/encodings:71
9521 msgid "Western European (CP 850)"
9522 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9523
9524 #: lib/encodings:74
9525 msgid "Central European (CP 852)"
9526 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9527
9528 #: lib/encodings:77
9529 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9530 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9531
9532 #: lib/encodings:80
9533 msgid "Western European (CP 858)"
9534 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9535
9536 #: lib/encodings:83
9537 msgid "Hebrew (CP 862)"
9538 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9539
9540 #: lib/encodings:86
9541 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9542 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9543
9544 #: lib/encodings:89
9545 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9546 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9547
9548 #: lib/encodings:92
9549 msgid "Central European (CP 1250)"
9550 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9551
9552 #: lib/encodings:95
9553 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9554 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9555
9556 #: lib/encodings:98
9557 msgid "Western European (CP 1252)"
9558 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9559
9560 #: lib/encodings:101
9561 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9562 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9563
9564 #: lib/encodings:105
9565 msgid "Arabic (CP 1256)"
9566 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9567
9568 #: lib/encodings:108
9569 msgid "Baltic (CP 1257)"
9570 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9571
9572 #: lib/encodings:111
9573 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9574 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9575
9576 #: lib/encodings:114
9577 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9578 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9579
9580 #: lib/encodings:117
9581 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9582 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9583
9584 #: lib/encodings:120
9585 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9586 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9587
9588 #: lib/encodings:145
9589 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9590 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9591
9592 #: lib/encodings:149
9593 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9594 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9595
9596 #: lib/encodings:153
9597 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9598 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9599
9600 #: lib/encodings:157
9601 msgid "Korean (EUC-KR)"
9602 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9603
9604 #: lib/encodings:161
9605 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9606 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9607
9608 #: lib/encodings:165
9609 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9610 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9611
9612 #: lib/encodings:169
9613 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9614 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9615
9616 #: lib/encodings:176
9617 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9618 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9619
9620 #: lib/encodings:178
9621 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9622 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9623
9624 #: lib/encodings:180
9625 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9626 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9627
9628 #: lib/encodings:187
9629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9630 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9631
9632 #: lib/encodings:192
9633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9634 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9635
9636 #: lib/encodings:196
9637 msgid "ASCII"
9638 msgstr "ASCII"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9641 msgid "File|F"
9642 msgstr "Datei|D"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9645 msgid "Edit|E"
9646 msgstr "Bearbeiten|B"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9649 msgid "Insert|I"
9650 msgstr "Einfügen|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:35
9653 msgid "Layout|L"
9654 msgstr "Format|F"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9657 msgid "View|V"
9658 msgstr "Ansicht|i"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9661 msgid "Navigate|N"
9662 msgstr "Navigieren|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:38
9665 msgid "Documents|D"
9666 msgstr "Dokumente|k"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9669 msgid "Help|H"
9670 msgstr "Hilfe|H"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9673 msgid "New|N"
9674 msgstr "Neu|N"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:48
9677 msgid "New from Template...|T"
9678 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9681 msgid "Open...|O"
9682 msgstr "Öffnen...|Ö"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9685 msgid "Close|C"
9686 msgstr "Schließen|c"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9689 msgid "Save|S"
9690 msgstr "Speichern|S"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9693 msgid "Save As...|A"
9694 msgstr "Speichern unter...|u"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:54
9697 msgid "Revert|R"
9698 msgstr "Wieder herstellen|W"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9701 msgid "Version Control|V"
9702 msgstr "Versionskontrolle|k"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9705 msgid "Import|I"
9706 msgstr "Importieren|I"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9709 msgid "Export|E"
9710 msgstr "Exportieren|E"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9713 msgid "Print...|P"
9714 msgstr "Drucken...|D"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9717 msgid "Fax...|F"
9718 msgstr "Faxen...|x"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9721 msgid "Exit|x"
9722 msgstr "Beenden|B"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9725 msgid "Register...|R"
9726 msgstr "Registrieren...|R"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9729 msgid "Check In Changes...|I"
9730 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9733 msgid "Check Out for Edit|O"
9734 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9737 msgid "Revert to Repository Version|R"
9738 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9741 msgid "Undo Last Check In|U"
9742 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9745 msgid "Show History...|H"
9746 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9749 msgid "Custom...|C"
9750 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9753 msgid "Undo|U"
9754 msgstr "Rückgängig|R"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:91
9757 msgid "Redo|d"
9758 msgstr "Wiederholen|W"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:93
9761 msgid "Cut|C"
9762 msgstr "Ausschneiden|A"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:94
9765 msgid "Copy|o"
9766 msgstr "Kopieren|K"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:95
9769 msgid "Paste|a"
9770 msgstr "Einfügen|E"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:96
9773 msgid "Paste External Selection|x"
9774 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9777 msgid "Find & Replace...|F"
9778 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:100
9781 msgid "Tabular|T"
9782 msgstr "Tabelle|T"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9785 msgid "Math|M"
9786 msgstr "Mathe|M"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9789 msgid "Spellchecker...|S"
9790 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:105
9793 msgid "Thesaurus..."
9794 msgstr "Thesaurus..."
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:106
9797 msgid "Statistics...|i"
9798 msgstr "Statistik...|i"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9801 msgid "Check TeX|h"
9802 msgstr "TeX prüfen|p"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:108
9805 msgid "Change Tracking|g"
9806 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9809 msgid "Preferences...|P"
9810 msgstr "Einstellungen...|E"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9813 msgid "Reconfigure|R"
9814 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:115
9817 msgid "Selection as Lines|L"
9818 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:116
9821 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9822 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9825 msgid "Multicolumn|M"
9826 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:122
9829 msgid "Line Top|T"
9830 msgstr "Linie oben|b"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:123
9833 msgid "Line Bottom|B"
9834 msgstr "Linie unten|e"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:124
9837 msgid "Line Left|L"
9838 msgstr "Linie links|i"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:125
9841 msgid "Line Right|R"
9842 msgstr "Linie rechts|c"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:127
9845 msgid "Alignment|i"
9846 msgstr "Ausrichtung|A"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9849 msgid "Add Row|A"
9850 msgstr "Zeile anfügen|a"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:130
9853 msgid "Delete Row|w"
9854 msgstr "Zeile löschen|h"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9857 msgid "Copy Row"
9858 msgstr "Zeile kopieren"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9861 msgid "Swap Rows"
9862 msgstr "Zeilen vertauschen"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9865 msgid "Add Column|u"
9866 msgstr "Spalte anfügen|S"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:135
9869 msgid "Delete Column|D"
9870 msgstr "Spalte löschen|p"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9873 msgid "Copy Column"
9874 msgstr "Spalte kopieren"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9877 msgid "Swap Columns"
9878 msgstr "Spalten vertauschen"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9881 msgid "Left|L"
9882 msgstr "Links|L"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9885 msgid "Center|C"
9886 msgstr "Zentriert|Z"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9889 msgid "Right|R"
9890 msgstr "Rechts|R"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9893 msgid "Top|T"
9894 msgstr "Oben|O"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9897 msgid "Middle|M"
9898 msgstr "Mitte|M"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9901 msgid "Bottom|B"
9902 msgstr "Unten|U"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:159
9905 msgid "Toggle Numbering|N"
9906 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:160
9909 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9910 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9913 msgid "Change Limits Type|L"
9914 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9917 msgid "Change Formula Type|F"
9918 msgstr "Formelart ändern|F"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9921 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9922 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:168
9925 msgid "Alignment|A"
9926 msgstr "Ausrichtung|A"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:170
9929 msgid "Add Row|R"
9930 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9933 msgid "Delete Row|D"
9934 msgstr "Zeile löschen|ö"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:175
9937 msgid "Add Column|C"
9938 msgstr "Spalte anfügen|S"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9941 msgid "Delete Column|e"
9942 msgstr "Spalte löschen|p"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9945 msgid "Default|t"
9946 msgstr "Standard|S"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9949 msgid "Display|D"
9950 msgstr "Anzeige|A"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9953 msgid "Inline|I"
9954 msgstr "Eingebettet|E"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:188
9957 msgid "Octave"
9958 msgstr "Octave"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:189
9961 msgid "Maxima"
9962 msgstr "Maxima"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:190
9965 msgid "Mathematica"
9966 msgstr "Mathematica"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:192
9969 msgid "Maple, simplify"
9970 msgstr "Maple, simplify"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:193
9973 msgid "Maple, factor"
9974 msgstr "Maple, factor"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:194
9977 msgid "Maple, evalm"
9978 msgstr "Maple, evalm"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:195
9981 msgid "Maple, evalf"
9982 msgstr "Maple, evalf"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9986 msgid "Inline Formula|I"
9987 msgstr "Eingebettete Formel|r"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9990 msgid "Displayed Formula|D"
9991 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:201
9994 msgid "Eqnarray Environment|q"
9995 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:202
9998 msgid "Align Environment|A"
9999 msgstr "Align-Umgebung|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:203
10002 msgid "AlignAt Environment"
10003 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:204
10006 msgid "Flalign Environment|F"
10007 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:207
10010 msgid "Gather Environment"
10011 msgstr "Gather-Umgebung"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:208
10014 msgid "Multline Environment"
10015 msgstr "Multline-Umgebung"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10018 msgid "Math|h"
10019 msgstr "Mathe|M"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:216
10022 msgid "Special Character|S"
10023 msgstr "Sonderzeichen|S"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10026 msgid "Citation...|C"
10027 msgstr "Literaturverweis...|L"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:218
10030 msgid "Cross-reference...|r"
10031 msgstr "Querverweis...|Q"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10034 msgid "Label...|L"
10035 msgstr "Marke...|a"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10038 msgid "Footnote|F"
10039 msgstr "Fußnote|F"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10042 msgid "Marginal Note|M"
10043 msgstr "Randnotiz|R"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:222
10046 msgid "Short Title"
10047 msgstr "Kurztitel"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:223
10050 msgid "Index Entry|I"
10051 msgstr "Stichwort|S"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:224
10054 msgid "Nomenclature Entry"
10055 msgstr "Nomenklatureintrag"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:225
10058 msgid "URL...|U"
10059 msgstr "URL...|U"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10062 msgid "Note|N"
10063 msgstr "Notiz|N"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:227
10066 msgid "Lists & TOC|O"
10067 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:229
10070 msgid "TeX Code|T"
10071 msgstr "TeX-Code|X"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:230
10074 msgid "Minipage|p"
10075 msgstr "Minipage|p"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10078 msgid "Graphics...|G"
10079 msgstr "Grafik...|G"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:232
10082 msgid "Tabular Material...|b"
10083 msgstr "Tabelle...|T"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:233
10086 msgid "Floats|a"
10087 msgstr "Gleitobjekte|o"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:235
10090 msgid "Include File...|d"
10091 msgstr "Datei einbinden...|b"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:236
10094 msgid "Insert File|e"
10095 msgstr "Datei einfügen|D"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:237
10098 msgid "External Material...|x"
10099 msgstr "Externes Material...|E"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10102 msgid "Symbols...|b"
10103 msgstr "Symbole...|b"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10106 msgid "Superscript|S"
10107 msgstr "Hochgestellt|H"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10110 msgid "Subscript|u"
10111 msgstr "Tiefgestellt|T"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:244
10114 msgid "Hyphenation Point|P"
10115 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10118 msgid "Protected Hyphen|y"
10119 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10122 msgid "Ligature Break|k"
10123 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:247
10126 msgid "Protected Space|r"
10127 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10130 msgid "Inter-word Space|w"
10131 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10134 msgid "Thin Space|T"
10135 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10138 msgid "Horizontal Space...|o"
10139 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:251
10142 msgid "Vertical Space..."
10143 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:252
10146 msgid "Line Break|L"
10147 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10150 msgid "Ellipsis|i"
10151 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10154 msgid "End of Sentence|E"
10155 msgstr "Satzendepunkt|S"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:255
10158 msgid "Protected Dash|D"
10159 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10162 msgid "Breakable Slash|a"
10163 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:257
10166 msgid "Single Quote|Q"
10167 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:258
10170 msgid "Ordinary Quote|O"
10171 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10174 msgid "Menu Separator|M"
10175 msgstr "Menütrenner|M"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:260
10178 msgid "Horizontal Line"
10179 msgstr "Horizontale Linie"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10182 msgid "Page Break"
10183 msgstr "Seitenumbruch"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10186 msgid "Display Formula|D"
10187 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10191 msgid "Eqnarray Environment|E"
10192 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10196 msgid "AMS align Environment|a"
10197 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10201 msgid "AMS alignat Environment|t"
10202 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10206 msgid "AMS flalign Environment|f"
10207 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10211 msgid "AMS gather Environment|g"
10212 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10216 msgid "AMS multline Environment|m"
10217 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10220 msgid "Array Environment|y"
10221 msgstr "Array-Umgebung|y"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10224 msgid "Cases Environment|C"
10225 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10228 msgid "Split Environment|S"
10229 msgstr "Split-Umgebung|p"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:280
10232 msgid "Font Change|o"
10233 msgstr "Schriftänderung|S"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:284
10236 msgid "Math Normal Font"
10237 msgstr "Mathe normale Schrift"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:286
10240 msgid "Math Calligraphic Family"
10241 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:287
10244 msgid "Math Fraktur Family"
10245 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:288
10248 msgid "Math Roman Family"
10249 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:289
10252 msgid "Math Sans Serif Family"
10253 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:291
10256 msgid "Math Bold Series"
10257 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:293
10260 msgid "Text Normal Font"
10261 msgstr "Text Normale Schrift"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10264 msgid "Text Roman Family"
10265 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10268 msgid "Text Sans Serif Family"
10269 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10272 msgid "Text Typewriter Family"
10273 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10276 msgid "Text Bold Series"
10277 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10280 msgid "Text Medium Series"
10281 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10284 msgid "Text Italic Shape"
10285 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10288 msgid "Text Small Caps Shape"
10289 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10292 msgid "Text Slanted Shape"
10293 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10296 msgid "Text Upright Shape"
10297 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:310
10300 msgid "Floatflt Figure"
10301 msgstr "Umflossene Abbildung"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10304 msgid "Table of Contents|C"
10305 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10308 msgid "Index List|I"
10309 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10312 msgid "Nomenclature|N"
10313 msgstr "Nomenklatur|N"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10316 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10317 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10320 msgid "LyX Document...|X"
10321 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10324 msgid "Plain Text...|T"
10325 msgstr "Einfacher Text...|T"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10328 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10329 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10330
10331 # , c-format
10332 # , c-format
10333 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10334 msgid "Track Changes|T"
10335 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10338 msgid "Merge Changes...|M"
10339 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:330
10342 msgid "Accept All Changes|A"
10343 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:331
10346 msgid "Reject All Changes|R"
10347 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10350 msgid "Show Changes in Output|S"
10351 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:339
10354 msgid "Character...|C"
10355 msgstr "Zeichen...|Z"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:340
10358 msgid "Paragraph...|P"
10359 msgstr "Absatz...|A"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:341
10362 msgid "Document...|D"
10363 msgstr "Dokument...|D"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:342
10366 msgid "Tabular...|T"
10367 msgstr "Tabelle...|T"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:344
10370 msgid "Emphasize Style|E"
10371 msgstr "Hervorhebung|H"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:345
10374 msgid "Noun Style|N"
10375 msgstr "Eigenname|E"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:346
10378 msgid "Bold Style|B"
10379 msgstr "Fettdruck|F"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:349
10382 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10383 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:350
10386 msgid "Increase Environment Depth|i"
10387 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:351
10390 msgid "Start Appendix Here|S"
10391 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10394 msgid "Build Program|B"
10395 msgstr "Programm erstellen|e"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10398 msgid "Update|U"
10399 msgstr "Aktualisieren|A"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10402 msgid "LaTeX Log|L"
10403 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10406 msgid "Outline|O"
10407 msgstr "Gliederung|G"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:365
10410 msgid "TeX Information|X"
10411 msgstr "TeX-Informationen|X"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10414 msgid "Next Note|N"
10415 msgstr "Nächste Notiz|N"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10418 msgid "Go to Label|L"
10419 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10422 msgid "Bookmarks|B"
10423 msgstr "Lesezeichen|L"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10426 msgid "Save Bookmark 1|S"
10427 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10430 msgid "Save Bookmark 2"
10431 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10434 msgid "Save Bookmark 3"
10435 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10438 msgid "Save Bookmark 4"
10439 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10442 msgid "Save Bookmark 5"
10443 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:390
10446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10447 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:391
10450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10451 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:392
10454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10455 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:393
10458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10459 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:394
10462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10463 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10466 msgid "Introduction|I"
10467 msgstr "Einführung|E"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10470 msgid "Tutorial|T"
10471 msgstr "Tutorium|T"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10474 msgid "User's Guide|U"
10475 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:412
10478 msgid "Extended Features|E"
10479 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:413
10482 msgid "Embedded Objects|m"
10483 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10486 msgid "Customization|C"
10487 msgstr "Anpassung|A"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10490 msgid "LaTeX Configuration|L"
10491 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10494 msgid "About LyX|X"
10495 msgstr "Über LyX|X"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10498 msgid "About LyX"
10499 msgstr "Über LyX"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:426
10502 msgid "Preferences..."
10503 msgstr "Einstellungen..."
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:427
10506 msgid "Quit LyX"
10507 msgstr "LyX beenden"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10510 msgid "Aligned Environment|l"
10511 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10514 msgid "AlignedAt Environment|v"
10515 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10518 msgid "Gathered Environment|h"
10519 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10522 msgid "Delimiters...|r"
10523 msgstr "Trennzeichen...|z"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10526 msgid "Matrix...|x"
10527 msgstr "Matrix...|x"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10530 msgid "Macro|o"
10531 msgstr "Makro|o"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10534 msgid "AMS Environment|A"
10535 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10538 msgid "Equation Label|L"
10539 msgstr "Formelmarke|m"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10542 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10543 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10546 msgid "Split Cell|C"
10547 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10550 msgid "Insert|n"
10551 msgstr "Einfügen|E"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10554 msgid "Add Line Above|o"
10555 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10558 msgid "Add Line Below|B"
10559 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10562 msgid "Delete Line Above|D"
10563 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10566 msgid "Delete Line Below|e"
10567 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10570 msgid "Add Line to Left"
10571 msgstr "Linie links hinzufügen"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10574 msgid "Add Line to Right"
10575 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10578 msgid "Delete Line to Left"
10579 msgstr "Linie links löschen"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10582 msgid "Delete Line to Right"
10583 msgstr "Linie rechts löschen"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10586 msgid "Toggle Math Toolbar"
10587 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10590 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10591 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10594 msgid "Toggle Table Toolbar"
10595 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10598 msgid "Next Cross-Reference|N"
10599 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10602 msgid "Go to Label|G"
10603 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10606 msgid "<reference>|r"
10607 msgstr "<Querverweis>|r"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10610 msgid "(<reference>)|e"
10611 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10614 msgid "<page>|p"
10615 msgstr "<Seite>|S"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10618 msgid "on page <page>|o"
10619 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10622 msgid "<reference> on page <page>|f"
10623 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10626 msgid "Formatted reference|t"
10627 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10636 msgid "Settings...|S"
10637 msgstr "Einstellungen...|n"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10640 msgid "Go back to Reference|G"
10641 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Copy as Reference|C"
10646 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10649 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10650 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10653 msgid "Open Inset|O"
10654 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10657 msgid "Close Inset|C"
10658 msgstr "Einfügung schließen|s"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10663 msgid "Dissolve Inset|D"
10664 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10667 msgid "Toggle Label|L"
10668 msgstr "Marke umschalten|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10671 msgid "Frameless|l"
10672 msgstr "Rahmenlos|l"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10675 msgid "Simple frame|f"
10676 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10679 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10680 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10683 msgid "Oval, thin|O"
10684 msgstr "Oval, dünn|O"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10687 msgid "Oval, thick|v"
10688 msgstr "Oval, dick|v"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10691 msgid "Drop Shadow|w"
10692 msgstr "Schattiert|c"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10695 msgid "Shaded background|b"
10696 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10699 msgid "Double frame|D"
10700 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10703 msgid "LyX Note|N"
10704 msgstr "LyX-Notiz|N"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10707 msgid "Comment|C"
10708 msgstr "Kommentar|K"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10711 msgid "Greyed Out|G"
10712 msgstr "Grauschrift|G"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10715 msgid "Interword Space|w"
10716 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10719 msgid "Protected Space|o"
10720 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10723 msgid "Negative Thin Space|N"
10724 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10727 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10728 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10732 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10735 msgid "Quad Space|Q"
10736 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10739 msgid "Double Quad Space|u"
10740 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10743 msgid "Horizontal Fill|F"
10744 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10747 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10748 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10751 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10752 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10755 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10759 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10760 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10763 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10764 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10767 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10771 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10775 msgid "Custom Length|C"
10776 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10779 msgid "DefSkip|D"
10780 msgstr "Standard|S"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10783 msgid "SmallSkip|S"
10784 msgstr "Klein|K"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10787 msgid "MedSkip|M"
10788 msgstr "Mittel|M"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10791 msgid "BigSkip|B"
10792 msgstr "Groß|G"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10795 msgid "VFill|F"
10796 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10799 msgid "Custom|C"
10800 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10803 msgid "Settings...|e"
10804 msgstr "Einstellungen...|n"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10807 msgid "Include|c"
10808 msgstr "Include|c"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10811 msgid "Input|p"
10812 msgstr "Input|p"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10815 msgid "Verbatim|V"
10816 msgstr "Unformatiert|U"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10820 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10823 msgid "Listing|L"
10824 msgstr "Programmlisting|l"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10827 msgid "Edit included file...|E"
10828 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10831 msgid "New Page|N"
10832 msgstr "Neue Seite|i"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10835 msgid "Page Break|a"
10836 msgstr "Seitenumbruch|u"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10839 msgid "Clear Page|C"
10840 msgstr "Seite leeren|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10843 msgid "Clear Double Page|D"
10844 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10847 msgid "Ragged Line Break|R"
10848 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10851 msgid "Justified Line Break|J"
10852 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10857 msgid "Cut"
10858 msgstr "Ausschneiden"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10863 msgid "Copy"
10864 msgstr "Kopieren"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10869 msgid "Paste"
10870 msgstr "Einfügen"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10873 msgid "Paste Recent|e"
10874 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10877 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10878 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10881 msgid "Move Paragraph Up|o"
10882 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10885 msgid "Move Paragraph Down|v"
10886 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10889 msgid "Promote Section|r"
10890 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10893 msgid "Demote Section|m"
10894 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10897 msgid "Move Section down|d"
10898 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10901 msgid "Move Section up|u"
10902 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10905 msgid "Insert Short Title|T"
10906 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10909 msgid "Apply Last Text Style|A"
10910 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10913 msgid "Text Style|S"
10914 msgstr "Textstil|T"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10917 msgid "Paragraph Settings...|P"
10918 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10921 msgid "Fullscreen Mode"
10922 msgstr "Vollbildmodus"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10926 msgid "Append Argument"
10927 msgstr "Argument hinzufügen"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10931 msgid "Remove Last Argument"
10932 msgstr "Letztes Argument entfernen"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10937 msgstr "Das erstes nicht-optionales Argument in einen optionales ändern"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10942 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10946 msgid "Insert Optional Argument"
10947 msgstr "Optionales Argument einfügen"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10951 msgid "Remove Optional Argument"
10952 msgstr "Optionales Argument entfernen"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10956 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10957 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10961 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10962 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10967 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10970 msgid "Edit externally...|x"
10971 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10974 msgid "Top Line|T"
10975 msgstr "Obere Linie|b"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10978 msgid "Bottom Line|B"
10979 msgstr "Untere Linie|e"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10982 msgid "Left Line|L"
10983 msgstr "Linke Linie|i"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10986 msgid "Right Line|R"
10987 msgstr "Rechte Linie|c"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10990 msgid "Copy Row|o"
10991 msgstr "Zeile kopieren|k"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10994 msgid "Copy Column|p"
10995 msgstr "Spalte kopieren|t"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10998 msgid "Document|D"
10999 msgstr "Dokument|o"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11002 msgid "Tools|T"
11003 msgstr "Werkzeuge|W"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11006 msgid "New from Template...|m"
11007 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11010 msgid "Open Recent|t"
11011 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 msgid "Save All|l"
11015 msgstr "Alle Speichern|l"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11018 msgid "Revert to Saved|R"
11019 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11022 msgid "New Window|W"
11023 msgstr "Neues Fenster|F"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11026 msgid "Close Window|d"
11027 msgstr "Fenster schließen|t"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11030 msgid "Redo|R"
11031 msgstr "Wiederholen|W"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11034 msgid "Paste Special"
11035 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11038 msgid "Select All"
11039 msgstr "Alles auswählen"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11042 msgid "Find LyX...|X"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11046 msgid "Table|T"
11047 msgstr "Tabelle|b"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11050 msgid "Rows & Columns|C"
11051 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11054 msgid "Increase List Depth|I"
11055 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11058 msgid "Decrease List Depth|D"
11059 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11062 msgid "Dissolve Inset|l"
11063 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11066 msgid "TeX Code Settings...|C"
11067 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11070 msgid "Float Settings...|a"
11071 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11074 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11075 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11078 msgid "Note Settings...|N"
11079 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11082 msgid "Branch Settings...|B"
11083 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11086 msgid "Box Settings...|x"
11087 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11090 msgid "Table Settings...|a"
11091 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11094 msgid "Plain Text|T"
11095 msgstr "Einfacher Text|T"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11098 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11099 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11102 msgid "Selection|S"
11103 msgstr "Auswahl|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11106 msgid "Selection, Join Lines|i"
11107 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11110 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11111 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11114 msgid "Paste As PDF"
11115 msgstr "Als PDF einfügen"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11118 msgid "Paste As PNG"
11119 msgstr "Als PNG einfügen"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11122 msgid "Paste As JPEG"
11123 msgstr "Als JPEG einfügen"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11126 msgid "Dissolve CharStyle"
11127 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11130 msgid "Customized...|C"
11131 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11134 msgid "Capitalize|a"
11135 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11138 msgid "Uppercase|U"
11139 msgstr "Großbuchstaben|G"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11142 msgid "Lowercase|L"
11143 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11146 msgid "Number whole Formula|N"
11147 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11150 msgid "Number this Line|u"
11151 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11154 msgid "Macro Definition"
11155 msgstr "Makro-Definition"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11158 msgid "Text Style|T"
11159 msgstr "Text-Stil|T"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11162 msgid "Add Line Above|A"
11163 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11166 msgid "Math Normal Font|N"
11167 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11171 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11174 msgid "Math Fraktur Family|F"
11175 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11178 msgid "Math Roman Family|R"
11179 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11182 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11183 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11186 msgid "Math Bold Series|B"
11187 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11190 msgid "Text Normal Font|T"
11191 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11194 msgid "Octave|O"
11195 msgstr "Octave|O"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11198 msgid "Maxima|M"
11199 msgstr "Maxima|M"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11202 msgid "Mathematica|a"
11203 msgstr "Mathematica|a"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11206 msgid "Maple, simplify|s"
11207 msgstr "Maple, simplify|s"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11210 msgid "Maple, factor|f"
11211 msgstr "Maple, factor|f"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11214 msgid "Maple, evalm|e"
11215 msgstr "Maple, evalm|e"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11218 msgid "Maple, evalf|v"
11219 msgstr "Maple, evalf|v"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11222 msgid "Open All Insets|O"
11223 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11226 msgid "Close All Insets|C"
11227 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11230 msgid "Unfold Math Macro"
11231 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11234 msgid "Fold Math Macro"
11235 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11238 msgid "View Source|S"
11239 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11242 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11243 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11246 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11247 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11250 msgid "Close Tab Group|G"
11251 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11254 msgid "Fullscreen|l"
11255 msgstr "Vollbild|b"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11258 msgid "Toolbars|b"
11259 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11262 msgid "Special Character|p"
11263 msgstr "Sonderzeichen|S"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11266 msgid "Formatting|o"
11267 msgstr "Formatierung|e"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11270 msgid "List / TOC|i"
11271 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11274 msgid "Float|a"
11275 msgstr "Gleitobjekt|o"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11278 msgid "Branch|B"
11279 msgstr "Zweig|w"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11282 msgid "Custom insets"
11283 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11286 msgid "File|e"
11287 msgstr "Datei|D"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11290 msgid "Box[[Menu]]"
11291 msgstr "Box[[Menü]]"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11294 msgid "Cross-Reference...|R"
11295 msgstr "Querverweis...|Q"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11298 msgid "Caption"
11299 msgstr "Legende"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11302 msgid "Index Entry|d"
11303 msgstr "Stichwort|h"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11306 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11307 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11310 msgid "Table...|T"
11311 msgstr "Tabelle...|T"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11314 msgid "Hyperlink|k"
11315 msgstr "Hyperlink|y"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11318 msgid "Short Title|S"
11319 msgstr "Kurztitel|z"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11322 msgid "TeX Code|X"
11323 msgstr "TeX-Code|X"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11326 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11327 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11330 msgid "Regexp"
11331 msgstr "Regexp"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11334 msgid "Ordinary Quote|Q"
11335 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11338 msgid "Single Quote|S"
11339 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Horizontale Linie|L"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11366 msgid "Figure Wrap Float|F"
11367 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Externes Material...|E"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Unterdokument...|U"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Komprimiert|K"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Thesaurus...|T"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11430 msgid "Statistics...|a"
11431 msgstr "Statistik...|a"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11434 msgid "TeX Information|I"
11435 msgstr "TeX-Informationen|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11438 msgid "Additional Features|F"
11439 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11442 msgid "Embedded Objects|O"
11443 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11446 msgid "Shortcuts|S"
11447 msgstr "Tastenkürzel|k"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11450 msgid "LyX Functions|y"
11451 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11454 msgid "Specific Manuals|p"
11455 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11458 msgid "Linguistics Manual|L"
11459 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11462 msgid "Braille Manual|B"
11463 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11466 msgid "XY-pic Manual|X"
11467 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11470 msgid "Multicolumn Manual|M"
11471 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11474 msgid "New document"
11475 msgstr "Neues Dokument"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11478 msgid "Open document"
11479 msgstr "Dokument öffnen"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11482 msgid "Save document"
11483 msgstr "Dokument speichern"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11486 msgid "Print document"
11487 msgstr "Dokument drucken"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11490 msgid "Check spelling"
11491 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11494 msgid "Undo"
11495 msgstr "Rückgängig"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11498 msgid "Redo"
11499 msgstr "Wiederholen"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11502 msgid "Find and replace"
11503 msgstr "Suchen und ersetzen"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11506 msgid "Toggle emphasis"
11507 msgstr "Hervorheben an/aus"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11510 msgid "Toggle noun"
11511 msgstr "Eigenname an/aus"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11514 msgid "Apply last"
11515 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11518 msgid "Insert math"
11519 msgstr "Mathe einfügen"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11522 msgid "Insert graphics"
11523 msgstr "Grafik einfügen"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11526 msgid "Insert table"
11527 msgstr "Tabelle einfügen"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11530 msgid "Toggle Outline"
11531 msgstr "Gliederung an/aus"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11534 msgid "Extra"
11535 msgstr "Extra"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11538 msgid "Numbered list"
11539 msgstr "Aufzählung"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11542 msgid "Itemized list"
11543 msgstr "Auflistung"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11546 msgid "Increase depth"
11547 msgstr "Tiefe erhöhen"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11550 msgid "Decrease depth"
11551 msgstr "Tiefe verringern"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11554 msgid "Insert figure float"
11555 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11558 msgid "Insert table float"
11559 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11562 msgid "Insert label"
11563 msgstr "Marke einfügen"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11566 msgid "Insert cross-reference"
11567 msgstr "Querverweis einfügen"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11570 msgid "Insert citation"
11571 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11574 msgid "Insert index entry"
11575 msgstr "Stichwort einfügen"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11578 msgid "Insert nomenclature entry"
11579 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11582 msgid "Insert footnote"
11583 msgstr "Fußnote einfügen"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11586 msgid "Insert margin note"
11587 msgstr "Randnotiz einfügen"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11590 msgid "Insert note"
11591 msgstr "Notiz einfügen"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11594 msgid "Insert box"
11595 msgstr "Box einfügen"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11598 msgid "Insert Hyperlink"
11599 msgstr "Hyperlink einfügen"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11602 msgid "Insert TeX code"
11603 msgstr "TeX-Code einfügen"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11606 msgid "Insert math macro"
11607 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11610 msgid "Include file"
11611 msgstr "Datei einbinden"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11614 msgid "Text style"
11615 msgstr "Textstil"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11618 msgid "Paragraph settings"
11619 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11622 msgid "Add row"
11623 msgstr "Zeile hinzufügen"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11626 msgid "Add column"
11627 msgstr "Spalte hinzufügen"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11630 msgid "Delete row"
11631 msgstr "Zeile löschen"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11634 msgid "Delete column"
11635 msgstr "Spalte löschen"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11638 msgid "Set top line"
11639 msgstr "Obere Linie setzen"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11642 msgid "Set bottom line"
11643 msgstr "Untere Linie setzen"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11646 msgid "Set left line"
11647 msgstr "Linke Linie setzen"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11650 msgid "Set right line"
11651 msgstr "Rechte Linie setzen"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11654 msgid "Set border lines"
11655 msgstr "Rahmen einschalten"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11658 msgid "Set all lines"
11659 msgstr "Alle Linien setzen"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11662 msgid "Unset all lines"
11663 msgstr "Alle Linien entfernen"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11666 msgid "Align left"
11667 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11670 msgid "Align center"
11671 msgstr "Zentriert ausrichten"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11674 msgid "Align right"
11675 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11678 msgid "Align top"
11679 msgstr "Oben ausrichten"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11682 msgid "Align middle"
11683 msgstr "Mittig ausrichten"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11686 msgid "Align bottom"
11687 msgstr "Unten ausrichten"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11690 msgid "Rotate cell"
11691 msgstr "Zelle drehen"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11694 msgid "Rotate table"
11695 msgstr "Tabelle drehen"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11698 msgid "Set multi-column"
11699 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11702 msgid "Math"
11703 msgstr "Mathe"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11706 msgid "Set display mode"
11707 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11710 msgid "Subscript"
11711 msgstr "Tiefgestellt"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11714 msgid "Superscript"
11715 msgstr "Hochgestellt"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11718 msgid "Insert square root"
11719 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11722 msgid "Insert root"
11723 msgstr "Wurzel einfügen"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11726 msgid "Insert standard fraction"
11727 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11730 msgid "Insert sum"
11731 msgstr "Summe einfügen"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11734 msgid "Insert integral"
11735 msgstr "Integral einfügen"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11738 msgid "Insert product"
11739 msgstr "Produkt einfügen"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11742 msgid "Insert ( )"
11743 msgstr "( ) einfügen"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11746 msgid "Insert [ ]"
11747 msgstr "[ ] einfügen"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11750 msgid "Insert { }"
11751 msgstr "{ } einfügen"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11754 msgid "Insert delimiters"
11755 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11758 msgid "Insert matrix"
11759 msgstr "Matrix einfügen"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11762 msgid "Insert cases environment"
11763 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11766 msgid "Toggle Math Panels"
11767 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11770 msgid "Math Macros"
11771 msgstr "Mathe-Makros"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11774 msgid "Command Buffer"
11775 msgstr "Befehlseingabefenster"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11778 msgid "Review[[Toolbar]]"
11779 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11780
11781 # , c-format
11782 # , c-format
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11784 msgid "Track changes"
11785 msgstr "Änderungen verfolgen"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11788 msgid "Show changes in output"
11789 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11792 msgid "Next change"
11793 msgstr "Nächste Änderung"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11796 msgid "Accept change inside selection"
11797 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11800 msgid "Reject change inside selection"
11801 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11804 msgid "Merge changes"
11805 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11808 msgid "Accept all changes"
11809 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11812 msgid "Reject all changes"
11813 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11816 msgid "Next note"
11817 msgstr "Nächste Notiz"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11820 msgid "View/Update"
11821 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11824 msgid "View DVI"
11825 msgstr "DVI ansehen"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11828 msgid "Update DVI"
11829 msgstr "DVI aktualisieren"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11832 msgid "View PDF (pdflatex)"
11833 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11836 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11837 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11840 msgid "View PostScript"
11841 msgstr "PostScript ansehen"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11844 msgid "Update PostScript"
11845 msgstr "PostScript aktualisieren"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11848 msgid "Version Control"
11849 msgstr "Versionskontrolle"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11852 msgid "Register"
11853 msgstr "Registrieren"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11856 msgid "Check-out for edit"
11857 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11860 msgid "Check-in changes"
11861 msgstr "Änderungen einchecken"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11864 msgid "View revision log"
11865 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11868 msgid "Revert changes"
11869 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11872 msgid "Math Panels"
11873 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11876 msgid "Math Spacings"
11877 msgstr "Mathe-Abstände"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11880 msgid "Styles"
11881 msgstr "Stile"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11884 msgid "Fractions"
11885 msgstr "Brüche"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11889 msgid "Fonts"
11890 msgstr "Schriften"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11893 msgid "Functions"
11894 msgstr "Funktionen"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11897 msgid "arccos"
11898 msgstr "arccos"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11901 msgid "arcsin"
11902 msgstr "arcsin"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11905 msgid "arctan"
11906 msgstr "arctan"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11909 msgid "arg"
11910 msgstr "arg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11913 msgid "bmod"
11914 msgstr "bmod"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11917 msgid "cos"
11918 msgstr "cos"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11921 msgid "cosh"
11922 msgstr "cosh"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11925 msgid "cot"
11926 msgstr "cot"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11929 msgid "coth"
11930 msgstr "coth"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11933 msgid "csc"
11934 msgstr "csc"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11937 msgid "deg"
11938 msgstr "deg"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11941 msgid "det"
11942 msgstr "det"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11945 msgid "dim"
11946 msgstr "dim"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11949 msgid "exp"
11950 msgstr "exp"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11953 msgid "gcd"
11954 msgstr "gcd"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11957 msgid "hom"
11958 msgstr "hom"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11961 msgid "inf"
11962 msgstr "inf"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11965 msgid "ker"
11966 msgstr "ker"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11969 msgid "lg"
11970 msgstr "lg"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11973 msgid "lim"
11974 msgstr "lim"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11977 msgid "liminf"
11978 msgstr "liminf"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11981 msgid "limsup"
11982 msgstr "limsup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11985 msgid "ln"
11986 msgstr "ln"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11989 msgid "log"
11990 msgstr "log"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11993 msgid "max"
11994 msgstr "max"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11997 msgid "min"
11998 msgstr "min"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12001 msgid "sec"
12002 msgstr "sec"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12005 msgid "sin"
12006 msgstr "sin"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12009 msgid "sinh"
12010 msgstr "sinh"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12013 msgid "sup"
12014 msgstr "sup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12017 msgid "tan"
12018 msgstr "tan"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12021 msgid "tanh"
12022 msgstr "tanh"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12025 msgid "Pr"
12026 msgstr "Pr"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 msgid "Spacings"
12030 msgstr "Abstände"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 msgid "Roots"
12070 msgstr "Wurzeln"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12094 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12097 msgid "Standard\t\\frac"
12098 msgstr "Standard\t\\frac"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12185 msgid "Dots"
12186 msgstr "Punkte"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12189 msgid "ldots"
12190 msgstr "ldots"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12193 msgid "cdots"
12194 msgstr "cdots"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12197 msgid "vdots"
12198 msgstr "vdots"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12201 msgid "ddots"
12202 msgstr "ddots"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12209 msgid "hat"
12210 msgstr "hat"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12213 msgid "tilde"
12214 msgstr "tilde"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12217 msgid "bar"
12218 msgstr "bar"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12221 msgid "grave"
12222 msgstr "grave"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12225 msgid "dot"
12226 msgstr "dot"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12229 msgid "check"
12230 msgstr "check"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12233 msgid "widehat"
12234 msgstr "widehat"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12237 msgid "widetilde"
12238 msgstr "widetilde"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12241 msgid "vec"
12242 msgstr "vec"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12245 msgid "acute"
12246 msgstr "acute"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12249 msgid "ddot"
12250 msgstr "ddot"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12253 msgid "breve"
12254 msgstr "breve"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12257 msgid "overline"
12258 msgstr "overline"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12261 msgid "overbrace"
12262 msgstr "overbrace"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12277 msgid "overset"
12278 msgstr "overset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12281 msgid "underline"
12282 msgstr "underline"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12285 msgid "underbrace"
12286 msgstr "underbrace"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12301 msgid "underset"
12302 msgstr "underset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12305 msgid "Arrows"
12306 msgstr "Pfeile"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12309 msgid "leftarrow"
12310 msgstr "leftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12313 msgid "rightarrow"
12314 msgstr "rightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12317 msgid "downarrow"
12318 msgstr "downarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12321 msgid "uparrow"
12322 msgstr "uparrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12333 msgid "Leftarrow"
12334 msgstr "Leftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12337 msgid "Rightarrow"
12338 msgstr "Rightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12341 msgid "Downarrow"
12342 msgstr "Downarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12345 msgid "Uparrow"
12346 msgstr "Uparrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 msgid "mapsto"
12390 msgstr "mapsto"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12393 msgid "longmapsto"
12394 msgstr "longmapsto"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12397 msgid "nwarrow"
12398 msgstr "nwarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12401 msgid "nearrow"
12402 msgstr "nearrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12421 msgid "swarrow"
12422 msgstr "swarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12425 msgid "searrow"
12426 msgstr "searrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12433 msgid "Operators"
12434 msgstr "Operatoren"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12437 msgid "pm"
12438 msgstr "pm"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12441 msgid "cap"
12442 msgstr "cap"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12445 msgid "diamond"
12446 msgstr "diamond"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12449 msgid "oplus"
12450 msgstr "oplus"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12453 msgid "mp"
12454 msgstr "mp"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12457 msgid "cup"
12458 msgstr "cup"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12465 msgid "ominus"
12466 msgstr "ominus"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12469 msgid "times"
12470 msgstr "times"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12473 msgid "uplus"
12474 msgstr "uplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12481 msgid "otimes"
12482 msgstr "otimes"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12485 msgid "div"
12486 msgstr "div"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12489 msgid "sqcap"
12490 msgstr "sqcap"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12497 msgid "oslash"
12498 msgstr "oslash"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12501 msgid "cdot"
12502 msgstr "cdot"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 msgid "sqcup"
12506 msgstr "sqcup"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12513 msgid "odot"
12514 msgstr "odot"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12517 msgid "star"
12518 msgstr "star"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12521 msgid "vee"
12522 msgstr "vee"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12525 msgid "amalg"
12526 msgstr "amalg"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12529 msgid "bigcirc"
12530 msgstr "bigcirc"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12533 msgid "setminus"
12534 msgstr "setminus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12537 msgid "wedge"
12538 msgstr "wedge"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12541 msgid "dagger"
12542 msgstr "dagger"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12545 msgid "circ"
12546 msgstr "circ"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12549 msgid "bullet"
12550 msgstr "bullet"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12553 msgid "wr"
12554 msgstr "wr"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12557 msgid "ddagger"
12558 msgstr "ddagger"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12561 msgid "Relations"
12562 msgstr "Relationen"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12565 msgid "leq"
12566 msgstr "leq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12569 msgid "geq"
12570 msgstr "geq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12573 msgid "equiv"
12574 msgstr "equiv"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12577 msgid "models"
12578 msgstr "models"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12581 msgid "prec"
12582 msgstr "prec"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12585 msgid "succ"
12586 msgstr "succ"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12589 msgid "sim"
12590 msgstr "sim"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12593 msgid "perp"
12594 msgstr "perp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12597 msgid "preceq"
12598 msgstr "preceq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12601 msgid "succeq"
12602 msgstr "succeq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12605 msgid "simeq"
12606 msgstr "simeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12609 msgid "mid"
12610 msgstr "mid"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12613 msgid "ll"
12614 msgstr "ll"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12617 msgid "gg"
12618 msgstr "gg"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12621 msgid "asymp"
12622 msgstr "asymp"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12625 msgid "parallel"
12626 msgstr "parallel"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12629 msgid "subset"
12630 msgstr "subset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12633 msgid "supset"
12634 msgstr "supset"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12637 msgid "approx"
12638 msgstr "approx"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12641 msgid "smile"
12642 msgstr "smile"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12645 msgid "subseteq"
12646 msgstr "subseteq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12649 msgid "supseteq"
12650 msgstr "supseteq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12653 msgid "cong"
12654 msgstr "cong"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12657 msgid "frown"
12658 msgstr "frown"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12661 msgid "sqsubseteq"
12662 msgstr "sqsubseteq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12665 msgid "sqsupseteq"
12666 msgstr "sqsupseteq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12669 msgid "doteq"
12670 msgstr "doteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12673 msgid "neq"
12674 msgstr "neq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12677 msgid "in"
12678 msgstr "in"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12681 msgid "ni"
12682 msgstr "ni"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12685 msgid "propto"
12686 msgstr "propto"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12689 msgid "notin"
12690 msgstr "notin"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12693 msgid "vdash"
12694 msgstr "vdash"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12697 msgid "dashv"
12698 msgstr "dashv"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12701 msgid "bowtie"
12702 msgstr "bowtie"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12705 msgid "alpha"
12706 msgstr "alpha"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12709 msgid "beta"
12710 msgstr "beta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12713 msgid "gamma"
12714 msgstr "gamma"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12717 msgid "delta"
12718 msgstr "delta"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12721 msgid "epsilon"
12722 msgstr "epsilon"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12725 msgid "varepsilon"
12726 msgstr "varepsilon"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12729 msgid "zeta"
12730 msgstr "zeta"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12733 msgid "eta"
12734 msgstr "eta"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12737 msgid "theta"
12738 msgstr "theta"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12741 msgid "vartheta"
12742 msgstr "vartheta"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12745 msgid "iota"
12746 msgstr "iota"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12749 msgid "kappa"
12750 msgstr "kappa"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12753 msgid "lambda"
12754 msgstr "lambda"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12757 msgid "mu"
12758 msgstr "mu"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12761 msgid "nu"
12762 msgstr "nu"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12765 msgid "xi"
12766 msgstr "xi"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12769 msgid "pi"
12770 msgstr "pi"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12773 msgid "varpi"
12774 msgstr "varpi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12777 msgid "rho"
12778 msgstr "rho"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12781 msgid "varrho"
12782 msgstr "varrho"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12785 msgid "sigma"
12786 msgstr "sigma"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12789 msgid "varsigma"
12790 msgstr "varsigma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12793 msgid "tau"
12794 msgstr "tau"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12797 msgid "upsilon"
12798 msgstr "upsilon"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12801 msgid "phi"
12802 msgstr "phi"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12805 msgid "varphi"
12806 msgstr "varphi"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12809 msgid "chi"
12810 msgstr "chi"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12813 msgid "psi"
12814 msgstr "psi"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12817 msgid "omega"
12818 msgstr "omega"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12821 msgid "Gamma"
12822 msgstr "Gamma"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12825 msgid "Delta"
12826 msgstr "Delta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12829 msgid "Theta"
12830 msgstr "Theta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12833 msgid "Lambda"
12834 msgstr "Lambda"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12837 msgid "Xi"
12838 msgstr "Xi"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12841 msgid "Pi"
12842 msgstr "Pi"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12845 msgid "Sigma"
12846 msgstr "Sigma"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12849 msgid "Upsilon"
12850 msgstr "Upsilon"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12853 msgid "Phi"
12854 msgstr "Phi"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12857 msgid "Psi"
12858 msgstr "Psi"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12861 msgid "Omega"
12862 msgstr "Omega"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12865 msgid "Miscellaneous"
12866 msgstr "Verschiedenes"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12869 msgid "nabla"
12870 msgstr "nabla"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12873 msgid "partial"
12874 msgstr "partial"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12877 msgid "infty"
12878 msgstr "infty"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12881 msgid "prime"
12882 msgstr "prime"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12885 msgid "ell"
12886 msgstr "ell"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12889 msgid "emptyset"
12890 msgstr "emptyset"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12893 msgid "exists"
12894 msgstr "exists"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12897 msgid "forall"
12898 msgstr "forall"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12901 msgid "imath"
12902 msgstr "imath"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12905 msgid "jmath"
12906 msgstr "jmath"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12909 msgid "Re"
12910 msgstr "Re"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12913 msgid "Im"
12914 msgstr "Im"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12917 msgid "aleph"
12918 msgstr "aleph"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12921 msgid "wp"
12922 msgstr "wp"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12925 msgid "hbar"
12926 msgstr "hbar"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12929 msgid "angle"
12930 msgstr "angle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12933 msgid "top"
12934 msgstr "top"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12937 msgid "bot"
12938 msgstr "bot"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12941 msgid "Vert"
12942 msgstr "Vert"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12945 msgid "neg"
12946 msgstr "neg"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12949 msgid "flat"
12950 msgstr "flat"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12953 msgid "natural"
12954 msgstr "natural"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12957 msgid "sharp"
12958 msgstr "sharp"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12961 msgid "surd"
12962 msgstr "surd"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12965 msgid "triangle"
12966 msgstr "triangle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12969 msgid "diamondsuit"
12970 msgstr "diamondsuit"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12973 msgid "heartsuit"
12974 msgstr "heartsuit"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12977 msgid "clubsuit"
12978 msgstr "clubsuit"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12981 msgid "spadesuit"
12982 msgstr "spadesuit"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12985 msgid "textrm \\AA"
12986 msgstr "textrm \\AA"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12989 msgid "textrm \\O"
12990 msgstr "textrm \\O"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12993 msgid "mathcircumflex"
12994 msgstr "mathcircumflex"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12997 msgid "_"
12998 msgstr "_"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13001 msgid "mathrm T"
13002 msgstr "mathrm T"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13005 msgid "mathbb N"
13006 msgstr "mathbb N"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13009 msgid "mathbb Z"
13010 msgstr "mathbb Z"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13013 msgid "mathbb Q"
13014 msgstr "mathbb Q"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13017 msgid "mathbb R"
13018 msgstr "mathbb R"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13021 msgid "mathbb C"
13022 msgstr "mathbb C"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13025 msgid "mathbb H"
13026 msgstr "mathbb H"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13029 msgid "mathcal F"
13030 msgstr "mathcal F"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13033 msgid "mathcal L"
13034 msgstr "mathcal L"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13037 msgid "mathcal H"
13038 msgstr "mathcal H"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13041 msgid "mathcal O"
13042 msgstr "mathcal O"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13045 msgid "Big Operators"
13046 msgstr "Große Operatoren"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13049 msgid "intop"
13050 msgstr "intop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13053 msgid "int"
13054 msgstr "int"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13057 msgid "iint"
13058 msgstr "iint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13061 msgid "iintop"
13062 msgstr "iintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13065 msgid "iiint"
13066 msgstr "iiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13069 msgid "iiintop"
13070 msgstr "iiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13073 msgid "iiiint"
13074 msgstr "iiiint"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13077 msgid "iiiintop"
13078 msgstr "iiiintop"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13081 msgid "dotsint"
13082 msgstr "dotsint"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13085 msgid "dotsintop"
13086 msgstr "dotsintop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13089 msgid "oint"
13090 msgstr "oint"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13093 msgid "ointop"
13094 msgstr "ointop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13097 msgid "oiint"
13098 msgstr "oiint"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13101 msgid "oiintop"
13102 msgstr "oiintop"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 msgid "ointctrclockwiseop"
13106 msgstr "ointctrclockwiseop"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13109 msgid "ointctrclockwise"
13110 msgstr "ointctrclockwise"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13113 msgid "ointclockwiseop"
13114 msgstr "ointclockwiseop"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13117 msgid "ointclockwise"
13118 msgstr "ointclockwise"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13121 msgid "sqint"
13122 msgstr "sqint"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13125 msgid "sqintop"
13126 msgstr "sqintop"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13129 msgid "sqiint"
13130 msgstr "sqiint"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13133 msgid "sqiintop"
13134 msgstr "sqiintop"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13137 msgid "sum"
13138 msgstr "sum"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13141 msgid "prod"
13142 msgstr "prod"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13145 msgid "coprod"
13146 msgstr "coprod"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13149 msgid "bigsqcup"
13150 msgstr "bigsqcup"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13153 msgid "bigotimes"
13154 msgstr "bigotimes"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13157 msgid "bigodot"
13158 msgstr "bigodot"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13161 msgid "bigoplus"
13162 msgstr "bigoplus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13165 msgid "bigcap"
13166 msgstr "bigcap"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13169 msgid "bigcup"
13170 msgstr "bigcup"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13173 msgid "biguplus"
13174 msgstr "biguplus"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13177 msgid "bigvee"
13178 msgstr "bigvee"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13181 msgid "bigwedge"
13182 msgstr "bigwedge"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13185 msgid "AMS Miscellaneous"
13186 msgstr "AMS Verschiedenes"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13189 msgid "digamma"
13190 msgstr "digamma"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13193 msgid "varkappa"
13194 msgstr "varkappa"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13197 msgid "beth"
13198 msgstr "beth"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13201 msgid "daleth"
13202 msgstr "daleth"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13205 msgid "gimel"
13206 msgstr "gimel"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13209 msgid "ulcorner"
13210 msgstr "ulcorner"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13213 msgid "urcorner"
13214 msgstr "urcorner"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13217 msgid "llcorner"
13218 msgstr "llcorner"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13221 msgid "lrcorner"
13222 msgstr "lrcorner"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13225 msgid "hslash"
13226 msgstr "hslash"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13229 msgid "vartriangle"
13230 msgstr "vartriangle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13233 msgid "triangledown"
13234 msgstr "triangledown"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13237 msgid "square"
13238 msgstr "square"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13241 msgid "lozenge"
13242 msgstr "lozenge"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13245 msgid "circledS"
13246 msgstr "circledS"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13249 msgid "measuredangle"
13250 msgstr "measuredangle"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13253 msgid "nexists"
13254 msgstr "nexists"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13257 msgid "mho"
13258 msgstr "mho"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13261 msgid "Finv"
13262 msgstr "Finv"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13265 msgid "Game"
13266 msgstr "Game"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13269 msgid "Bbbk"
13270 msgstr "Bbbk"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13273 msgid "backprime"
13274 msgstr "backprime"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13277 msgid "varnothing"
13278 msgstr "varnothing"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13281 msgid "blacktriangle"
13282 msgstr "blacktriangle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13285 msgid "blacktriangledown"
13286 msgstr "blacktriangledown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13289 msgid "blacksquare"
13290 msgstr "blacksquare"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13293 msgid "blacklozenge"
13294 msgstr "blacklozenge"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13297 msgid "bigstar"
13298 msgstr "bigstar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13301 msgid "sphericalangle"
13302 msgstr "sphericalangle"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13305 msgid "complement"
13306 msgstr "complement"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13309 msgid "eth"
13310 msgstr "eth"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13313 msgid "diagup"
13314 msgstr "diagup"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13317 msgid "diagdown"
13318 msgstr "diagdown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13321 msgid "AMS Arrows"
13322 msgstr "AMS Pfeile"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13325 msgid "dashleftarrow"
13326 msgstr "dashleftarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13329 msgid "dashrightarrow"
13330 msgstr "dashrightarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13333 msgid "leftleftarrows"
13334 msgstr "leftleftarrows"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13337 msgid "leftrightarrows"
13338 msgstr "leftrightarrows"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13341 msgid "rightrightarrows"
13342 msgstr "rightrightarrows"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13345 msgid "rightleftarrows"
13346 msgstr "rightleftarrows"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13349 msgid "Lleftarrow"
13350 msgstr "Lleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13353 msgid "Rrightarrow"
13354 msgstr "Rrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13357 msgid "twoheadleftarrow"
13358 msgstr "twoheadleftarrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13361 msgid "twoheadrightarrow"
13362 msgstr "twoheadrightarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13365 msgid "leftarrowtail"
13366 msgstr "leftarrowtail"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13369 msgid "rightarrowtail"
13370 msgstr "rightarrowtail"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13373 msgid "looparrowleft"
13374 msgstr "looparrowleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13377 msgid "looparrowright"
13378 msgstr "looparrowright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13381 msgid "curvearrowleft"
13382 msgstr "curvearrowleft"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13385 msgid "curvearrowright"
13386 msgstr "curvearrowright"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13389 msgid "circlearrowleft"
13390 msgstr "circlearrowleft"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13393 msgid "circlearrowright"
13394 msgstr "circlearrowright"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13397 msgid "Lsh"
13398 msgstr "Lsh"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13401 msgid "Rsh"
13402 msgstr "Rsh"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13405 msgid "upuparrows"
13406 msgstr "upuparrows"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13409 msgid "downdownarrows"
13410 msgstr "downdownarrows"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13413 msgid "upharpoonleft"
13414 msgstr "upharpoonleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13417 msgid "upharpoonright"
13418 msgstr "upharpoonright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13421 msgid "downharpoonleft"
13422 msgstr "downharpoonleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13425 msgid "downharpoonright"
13426 msgstr "downharpoonright"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13429 msgid "leftrightharpoons"
13430 msgstr "leftrightharpoons"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13433 msgid "rightsquigarrow"
13434 msgstr "rightsquigarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13437 msgid "leftrightsquigarrow"
13438 msgstr "leftrightsquigarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13441 msgid "nleftarrow"
13442 msgstr "nleftarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13445 msgid "nrightarrow"
13446 msgstr "nrightarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13449 msgid "nleftrightarrow"
13450 msgstr "nleftrightarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13453 msgid "nLeftarrow"
13454 msgstr "nLeftarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13457 msgid "nRightarrow"
13458 msgstr "nRightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13461 msgid "nLeftrightarrow"
13462 msgstr "nLeftrightarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13465 msgid "multimap"
13466 msgstr "multimap"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13469 msgid "AMS Relations"
13470 msgstr "AMS Relationen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13473 msgid "leqq"
13474 msgstr "leqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13477 msgid "geqq"
13478 msgstr "geqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13481 msgid "leqslant"
13482 msgstr "leqslant"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13485 msgid "geqslant"
13486 msgstr "geqslant"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13489 msgid "eqslantless"
13490 msgstr "eqslantless"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13493 msgid "eqslantgtr"
13494 msgstr "eqslantgtr"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13497 msgid "lesssim"
13498 msgstr "lesssim"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13501 msgid "gtrsim"
13502 msgstr "gtrsim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13505 msgid "lessapprox"
13506 msgstr "lessapprox"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13509 msgid "gtrapprox"
13510 msgstr "gtrapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13513 msgid "approxeq"
13514 msgstr "approxeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13517 msgid "triangleq"
13518 msgstr "triangleq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13521 msgid "lessdot"
13522 msgstr "lessdot"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13525 msgid "gtrdot"
13526 msgstr "gtrdot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13529 msgid "lll"
13530 msgstr "lll"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13533 msgid "ggg"
13534 msgstr "ggg"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13537 msgid "lessgtr"
13538 msgstr "lessgtr"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13541 msgid "gtrless"
13542 msgstr "gtrless"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13545 msgid "lesseqgtr"
13546 msgstr "lesseqgtr"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13549 msgid "gtreqless"
13550 msgstr "gtreqless"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13553 msgid "lesseqqgtr"
13554 msgstr "lesseqqgtr"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13557 msgid "gtreqqless"
13558 msgstr "gtreqqless"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13561 msgid "eqcirc"
13562 msgstr "eqcirc"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13565 msgid "circeq"
13566 msgstr "circeq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13569 msgid "thicksim"
13570 msgstr "thicksim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13573 msgid "thickapprox"
13574 msgstr "thickapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13577 msgid "backsim"
13578 msgstr "backsim"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13581 msgid "backsimeq"
13582 msgstr "backsimeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13585 msgid "subseteqq"
13586 msgstr "subseteqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13589 msgid "supseteqq"
13590 msgstr "supseteqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13593 msgid "Subset"
13594 msgstr "Subset"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13597 msgid "Supset"
13598 msgstr "Supset"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13601 msgid "sqsubset"
13602 msgstr "sqsubset"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13605 msgid "sqsupset"
13606 msgstr "sqsupset"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13609 msgid "preccurlyeq"
13610 msgstr "preccurlyeq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13613 msgid "succcurlyeq"
13614 msgstr "succcurlyeq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13617 msgid "curlyeqprec"
13618 msgstr "curlyeqprec"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13621 msgid "curlyeqsucc"
13622 msgstr "curlyeqsucc"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13625 msgid "precsim"
13626 msgstr "precsim"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13629 msgid "succsim"
13630 msgstr "succsim"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13633 msgid "precapprox"
13634 msgstr "precapprox"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13637 msgid "succapprox"
13638 msgstr "succapprox"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 msgid "trianglelefteq"
13650 msgstr "trianglelefteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13653 msgid "trianglerighteq"
13654 msgstr "trianglerighteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13657 msgid "bumpeq"
13658 msgstr "bumpeq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13661 msgid "Bumpeq"
13662 msgstr "Bumpeq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13665 msgid "doteqdot"
13666 msgstr "doteqdot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 msgid "risingdotseq"
13670 msgstr "risingdotseq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13673 msgid "fallingdotseq"
13674 msgstr "fallingdotseq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13677 msgid "vDash"
13678 msgstr "vDash"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13681 msgid "Vvdash"
13682 msgstr "Vvdash"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13685 msgid "Vdash"
13686 msgstr "Vdash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13689 msgid "shortmid"
13690 msgstr "shortmid"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13693 msgid "shortparallel"
13694 msgstr "shortparallel"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13697 msgid "smallsmile"
13698 msgstr "smallsmile"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13701 msgid "smallfrown"
13702 msgstr "smallfrown"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 msgid "blacktriangleright"
13710 msgstr "blacktriangleright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13713 msgid "because"
13714 msgstr "because"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13717 msgid "therefore"
13718 msgstr "therefore"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13721 msgid "backepsilon"
13722 msgstr "backepsilon"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13725 msgid "varpropto"
13726 msgstr "varpropto"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13729 msgid "between"
13730 msgstr "between"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13733 msgid "pitchfork"
13734 msgstr "pitchfork"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13737 msgid "AMS Negative Relations"
13738 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13741 msgid "nless"
13742 msgstr "nless"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13745 msgid "ngtr"
13746 msgstr "ngtr"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13749 msgid "nleq"
13750 msgstr "nleq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13753 msgid "ngeq"
13754 msgstr "ngeq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13757 msgid "nleqslant"
13758 msgstr "nleqslant"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13761 msgid "ngeqslant"
13762 msgstr "ngeqslant"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13765 msgid "nleqq"
13766 msgstr "nleqq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13769 msgid "ngeqq"
13770 msgstr "ngeqq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13773 msgid "lneq"
13774 msgstr "lneq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13777 msgid "gneq"
13778 msgstr "gneq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13781 msgid "lneqq"
13782 msgstr "lneqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13785 msgid "gneqq"
13786 msgstr "gneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13789 msgid "lvertneqq"
13790 msgstr "lvertneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13793 msgid "gvertneqq"
13794 msgstr "gvertneqq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13797 msgid "lnsim"
13798 msgstr "lnsim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13801 msgid "gnsim"
13802 msgstr "gnsim"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13805 msgid "lnapprox"
13806 msgstr "lnapprox"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13809 msgid "gnapprox"
13810 msgstr "gnapprox"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13813 msgid "nprec"
13814 msgstr "nprec"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13817 msgid "nsucc"
13818 msgstr "nsucc"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13821 msgid "npreceq"
13822 msgstr "npreceq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13825 msgid "nsucceq"
13826 msgstr "nsucceq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13829 msgid "precnsim"
13830 msgstr "precnsim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13833 msgid "succnsim"
13834 msgstr "succnsim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 msgid "precnapprox"
13838 msgstr "precnapprox"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13841 msgid "succnapprox"
13842 msgstr "succnapprox"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13845 msgid "subsetneq"
13846 msgstr "subsetneq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13849 msgid "supsetneq"
13850 msgstr "supsetneq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13853 msgid "subsetneqq"
13854 msgstr "subsetneqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13857 msgid "supsetneqq"
13858 msgstr "supsetneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13861 msgid "nsubseteq"
13862 msgstr "nsubseteq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13865 msgid "nsupseteq"
13866 msgstr "nsupseteq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13869 msgid "nsupseteqq"
13870 msgstr "nsupseteqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13873 msgid "nvdash"
13874 msgstr "nvdash"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13877 msgid "nvDash"
13878 msgstr "nvDash"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13881 msgid "nVDash"
13882 msgstr "nVDash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 msgid "varsubsetneq"
13886 msgstr "varsubsetneq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13889 msgid "varsupsetneq"
13890 msgstr "varsupsetneq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 msgid "varsubsetneqq"
13894 msgstr "varsubsetneqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 msgid "varsupsetneqq"
13898 msgstr "varsupsetneqq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 msgid "ntriangleleft"
13902 msgstr "ntriangleleft"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13905 msgid "ntriangleright"
13906 msgstr "ntriangleright"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13909 msgid "ntrianglelefteq"
13910 msgstr "ntrianglelefteq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13913 msgid "ntrianglerighteq"
13914 msgstr "ntrianglerighteq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13917 msgid "ncong"
13918 msgstr "ncong"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13921 msgid "nsim"
13922 msgstr "nsim"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13925 msgid "nmid"
13926 msgstr "nmid"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13929 msgid "nshortmid"
13930 msgstr "nshortmid"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13933 msgid "nparallel"
13934 msgstr "nparallel"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 msgid "nshortparallel"
13938 msgstr "nshortparallel"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13941 msgid "AMS Operators"
13942 msgstr "AMS Operatoren"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13945 msgid "dotplus"
13946 msgstr "dotplus"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13949 msgid "smallsetminus"
13950 msgstr "smallsetminus"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13953 msgid "Cap"
13954 msgstr "Cap"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13957 msgid "Cup"
13958 msgstr "Cup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13961 msgid "barwedge"
13962 msgstr "barwedge"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13965 msgid "veebar"
13966 msgstr "veebar"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13969 msgid "doublebarwedge"
13970 msgstr "doublebarwedge"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13973 msgid "boxminus"
13974 msgstr "boxminus"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13977 msgid "boxtimes"
13978 msgstr "boxtimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13981 msgid "boxdot"
13982 msgstr "boxdot"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13985 msgid "boxplus"
13986 msgstr "boxplus"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13989 msgid "divideontimes"
13990 msgstr "divideontimes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13993 msgid "ltimes"
13994 msgstr "ltimes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13997 msgid "rtimes"
13998 msgstr "rtimes"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14001 msgid "leftthreetimes"
14002 msgstr "leftthreetimes"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14005 msgid "rightthreetimes"
14006 msgstr "rightthreetimes"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14009 msgid "curlywedge"
14010 msgstr "curlywedge"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14013 msgid "curlyvee"
14014 msgstr "curlyvee"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14017 msgid "circleddash"
14018 msgstr "circleddash"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14021 msgid "circledast"
14022 msgstr "circledast"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14025 msgid "circledcirc"
14026 msgstr "circledcirc"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14029 msgid "centerdot"
14030 msgstr "centerdot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14033 msgid "intercal"
14034 msgstr "intercal"
14035
14036 #: lib/external_templates:37
14037 msgid "RasterImage"
14038 msgstr "Rastergrafik"
14039
14040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043
14044 #: lib/external_templates:45
14045 msgid "A bitmap file.\n"
14046 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14047
14048 #: lib/external_templates:109
14049 msgid "XFig"
14050 msgstr "XFig"
14051
14052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055
14056 #: lib/external_templates:112
14057 msgid "An Xfig figure.\n"
14058 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14059
14060 #: lib/external_templates:162
14061 msgid "ChessDiagram"
14062 msgstr "Schachdiagramm"
14063
14064 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067
14068 #: lib/external_templates:165
14069 msgid ""
14070 "A chess position diagram.\n"
14071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14073 "the position that you want to display.\n"
14074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14075 "and remember to type in a relative path\n"
14076 "to the LyX document location.\n"
14077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14078 "to enable general editing of the board.\n"
14079 "You might also check out the\n"
14080 "'Options->Test legality' option, and\n"
14081 "remember to middle and right click to\n"
14082 "insert new material in the board.\n"
14083 "In order for this to work, you have to\n"
14084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14085 "that TeX will find it, and you will need\n"
14086 "to install the skak package from CTAN.\n"
14087 msgstr ""
14088 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14089 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14090 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14091 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14092 " Position\n"
14093 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14094 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14095 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14096 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14097 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14098 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14099 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14100 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14101 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14102 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14103 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14104 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14105 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14106 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14107
14108 #: lib/external_templates:212
14109 msgid "LilyPond"
14110 msgstr "LilyPond"
14111
14112 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14113 msgid "Lilypond typeset music"
14114 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14115
14116 #: lib/external_templates:215
14117 msgid ""
14118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14122 msgstr ""
14123 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14124 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14125 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14126 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14127
14128 #: lib/external_templates:261
14129 msgid "PDFPages"
14130 msgstr "PDF-Seiten"
14131
14132 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135
14136 #: lib/external_templates:264
14137 msgid ""
14138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14141 "Examples:\n"
14142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14144 "* pages=- (to include all pages)\n"
14145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14146 "for further options and details.\n"
14147 msgstr ""
14148 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14149 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14150 "nach folgendem Schema:\n"
14151 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14152 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14153 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14154 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14155 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14156
14157 #: lib/external_templates:303
14158 msgid ""
14159 "Today's date.\n"
14160 "Read 'info date' for more information.\n"
14161 msgstr ""
14162 "Das heutige Datum.\n"
14163 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14164
14165 #: lib/configure.py:253
14166 msgid "Tgif"
14167 msgstr "Tgif"
14168
14169 #: lib/configure.py:256
14170 msgid "FIG"
14171 msgstr "FIG"
14172
14173 #: lib/configure.py:259
14174 msgid "Grace"
14175 msgstr "Grace"
14176
14177 #: lib/configure.py:262
14178 msgid "FEN"
14179 msgstr "FEN"
14180
14181 #: lib/configure.py:266
14182 msgid "BMP"
14183 msgstr "BMP"
14184
14185 #: lib/configure.py:267
14186 msgid "GIF"
14187 msgstr "GIF"
14188
14189 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14190 msgid "JPEG"
14191 msgstr "JPEG"
14192
14193 #: lib/configure.py:269
14194 msgid "PBM"
14195 msgstr "PBM"
14196
14197 #: lib/configure.py:270
14198 msgid "PGM"
14199 msgstr "PGM"
14200
14201 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14202 msgid "PNG"
14203 msgstr "PNG"
14204
14205 #: lib/configure.py:272
14206 msgid "PPM"
14207 msgstr "PPM"
14208
14209 #: lib/configure.py:273
14210 msgid "TIFF"
14211 msgstr "TIFF"
14212
14213 #: lib/configure.py:274
14214 msgid "XBM"
14215 msgstr "XBM"
14216
14217 #: lib/configure.py:275
14218 msgid "XPM"
14219 msgstr "XPM"
14220
14221 #: lib/configure.py:280
14222 msgid "Plain text (chess output)"
14223 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14224
14225 #: lib/configure.py:281
14226 msgid "Plain text (image)"
14227 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14228
14229 #: lib/configure.py:282
14230 msgid "Plain text (Xfig output)"
14231 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14232
14233 #: lib/configure.py:283
14234 msgid "date (output)"
14235 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14236
14237 #: lib/configure.py:284
14238 msgid "DocBook"
14239 msgstr "DocBook"
14240
14241 #: lib/configure.py:284
14242 msgid "DocBook|B"
14243 msgstr "DocBook|B"
14244
14245 #: lib/configure.py:285
14246 msgid "Docbook (XML)"
14247 msgstr "Docbook (XML)"
14248
14249 #: lib/configure.py:286
14250 msgid "Graphviz Dot"
14251 msgstr "Graphviz Dot"
14252
14253 #: lib/configure.py:287
14254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14256
14257 #: lib/configure.py:288
14258 msgid "NoWeb"
14259 msgstr "NoWeb"
14260
14261 #: lib/configure.py:288
14262 msgid "NoWeb|N"
14263 msgstr "NoWeb|N"
14264
14265 #: lib/configure.py:289
14266 msgid "LilyPond music"
14267 msgstr "LilyPond-Musik"
14268
14269 #: lib/configure.py:290
14270 msgid "LaTeX (plain)"
14271 msgstr "LaTeX (normal)"
14272
14273 #: lib/configure.py:290
14274 msgid "LaTeX (plain)|L"
14275 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14276
14277 #: lib/configure.py:291
14278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14280
14281 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14282 msgid "Plain text"
14283 msgstr "Einfacher Text"
14284
14285 #: lib/configure.py:292
14286 msgid "Plain text|a"
14287 msgstr "Einfacher Text|E"
14288
14289 #: lib/configure.py:293
14290 msgid "Plain text (pstotext)"
14291 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14292
14293 #: lib/configure.py:294
14294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14295 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14296
14297 #: lib/configure.py:295
14298 msgid "Plain text (catdvi)"
14299 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14300
14301 #: lib/configure.py:296
14302 msgid "Plain Text, Join Lines"
14303 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14304
14305 #: lib/configure.py:303
14306 msgid "BibTeX"
14307 msgstr "BibTeX"
14308
14309 #: lib/configure.py:308
14310 msgid "EPS"
14311 msgstr "EPS"
14312
14313 #: lib/configure.py:309
14314 msgid "Postscript"
14315 msgstr "Postscript"
14316
14317 #: lib/configure.py:309
14318 msgid "Postscript|t"
14319 msgstr "Postscript|t"
14320
14321 #: lib/configure.py:313
14322 msgid "PDF (ps2pdf)"
14323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14324
14325 #: lib/configure.py:313
14326 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14327 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14328
14329 #: lib/configure.py:314
14330 msgid "PDF (pdflatex)"
14331 msgstr "PDF (pdflatex)"
14332
14333 #: lib/configure.py:314
14334 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14335 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14336
14337 #: lib/configure.py:315
14338 msgid "PDF (dvipdfm)"
14339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14340
14341 #: lib/configure.py:315
14342 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14343 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14344
14345 #: lib/configure.py:318
14346 msgid "DVI"
14347 msgstr "DVI"
14348
14349 #: lib/configure.py:318
14350 msgid "DVI|D"
14351 msgstr "DVI|D"
14352
14353 #: lib/configure.py:321
14354 msgid "DraftDVI"
14355 msgstr "DraftDVI"
14356
14357 #: lib/configure.py:324
14358 msgid "HTML"
14359 msgstr "HTML"
14360
14361 #: lib/configure.py:324
14362 msgid "HTML|H"
14363 msgstr "HTML|H"
14364
14365 #: lib/configure.py:327
14366 msgid "Noteedit"
14367 msgstr "Noteedit"
14368
14369 #: lib/configure.py:330
14370 msgid "OpenDocument"
14371 msgstr "OpenDocument"
14372
14373 #: lib/configure.py:333
14374 msgid "date command"
14375 msgstr "date-Befehl"
14376
14377 #: lib/configure.py:334
14378 msgid "Table (CSV)"
14379 msgstr "Tabelle (CSV)"
14380
14381 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14383 msgid "LyX"
14384 msgstr "LyX"
14385
14386 #: lib/configure.py:337
14387 msgid "LyX 1.3.x"
14388 msgstr "LyX 1.3.x"
14389
14390 #: lib/configure.py:338
14391 msgid "LyX 1.4.x"
14392 msgstr "LyX 1.4.x"
14393
14394 #: lib/configure.py:339
14395 msgid "LyX 1.5.x"
14396 msgstr "LyX 1.5.x"
14397
14398 #: lib/configure.py:340
14399 msgid "LyX 1.6.x"
14400 msgstr "LyX 1.6.x"
14401
14402 #: lib/configure.py:341
14403 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14404 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14405
14406 #: lib/configure.py:342
14407 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14408 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14409
14410 #: lib/configure.py:343
14411 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14412 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14413
14414 #: lib/configure.py:344
14415 msgid "LyX Preview"
14416 msgstr "LyX-Vorschau"
14417
14418 #: lib/configure.py:345
14419 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14420 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14421
14422 #: lib/configure.py:346
14423 msgid "PDFTEX"
14424 msgstr "PDFTEX"
14425
14426 #: lib/configure.py:347
14427 msgid "Program"
14428 msgstr "Programm"
14429
14430 #: lib/configure.py:348
14431 msgid "PSTEX"
14432 msgstr "PSTEX"
14433
14434 #: lib/configure.py:349
14435 msgid "Rich Text Format"
14436 msgstr "Rich-Text-Format"
14437
14438 #: lib/configure.py:350
14439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14440 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14441
14442 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14443 msgid "Windows Metafile"
14444 msgstr "Windows Metafile"
14445
14446 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14447 msgid "Enhanced Metafile"
14448 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14449
14450 #: lib/configure.py:353
14451 msgid "MS Word"
14452 msgstr "MS Word"
14453
14454 #: lib/configure.py:353
14455 msgid "MS Word|W"
14456 msgstr "MS Word|W"
14457
14458 #: lib/configure.py:354
14459 msgid "HTML (MS Word)"
14460 msgstr "HTML (MS Word)"
14461
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14463 #, c-format
14464 msgid "%1$s and %2$s"
14465 msgstr "%1$s und %2$s"
14466
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14468 #, c-format
14469 msgid "%1$s et al."
14470 msgstr "%1$s et al."
14471
14472 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14473 msgid "No year"
14474 msgstr "Kein Jahr"
14475
14476 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14477 msgid "Add to bibliography only."
14478 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14479
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14481 msgid "before"
14482 msgstr "davor"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:242
14485 msgid "Disk Error: "
14486 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:243
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14492 msgstr ""
14493 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14494 "vielleicht voll?)"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:300
14497 msgid "Could not remove temporary directory"
14498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:301
14501 #, c-format
14502 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14503 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:522
14506 msgid "Unknown document class"
14507 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:523
14510 #, c-format
14511 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14512 msgstr ""
14513 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14516 #, c-format
14517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14518 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14521 msgid "Document header error"
14522 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:537
14525 msgid "\\begin_header is missing"
14526 msgstr "\\begin_header fehlt"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:557
14529 msgid "\\begin_document is missing"
14530 msgstr "\\begin_document fehlt"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14533 #: src/BufferView.cpp:1175
14534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14535 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14538 msgid ""
14539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14540 "xcolor/soul are installed.\n"
14541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14542 "LaTeX preamble."
14543 msgstr ""
14544 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14545 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14546 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14547 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14550 msgid ""
14551 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14552 "xcolor and soul are not installed.\n"
14553 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14554 "LaTeX preamble."
14555 msgstr ""
14556 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14557 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14558 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14559 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14562 msgid "Document format failure"
14563 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:721
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14568 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:758
14571 msgid "Conversion failed"
14572 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:759
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14578 "it could not be created."
14579 msgstr ""
14580 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14581 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:768
14584 msgid "Conversion script not found"
14585 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:769
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14591 "could not be found."
14592 msgstr ""
14593 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14594 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:788
14597 msgid "Conversion script failed"
14598 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:789
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14604 "convert it."
14605 msgstr ""
14606 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14607 "das Dokument nicht konvertieren."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:804
14610 #, c-format
14611 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14612 msgstr ""
14613 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:837
14616 msgid "Backup failure"
14617 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:838
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14623 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14624 msgstr ""
14625 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14626 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:848
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14632 "overwrite this file?"
14633 msgstr ""
14634 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14635 "überschrieben werden soll?"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:850
14638 msgid "Overwrite modified file?"
14639 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14644 msgid "&Overwrite"
14645 msgstr "&Überschreiben"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:875
14648 #, c-format
14649 msgid "Saving document %1$s..."
14650 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:888
14653 msgid " could not write file!"
14654 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:895
14657 msgid " done."
14658 msgstr " fertig."
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:974
14661 msgid "Iconv software exception Detected"
14662 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:974
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14668 "installed"
14669 msgstr ""
14670 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14671 "$s) richtig installiert ist"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:996
14674 #, c-format
14675 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14676 msgstr ""
14677 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:999
14680 msgid ""
14681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14682 "chosen encoding.\n"
14683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14684 msgstr ""
14685 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14686 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14687 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:1006
14690 msgid "iconv conversion failed"
14691 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:1011
14694 msgid "conversion failed"
14695 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:1288
14698 msgid "Running chktex..."
14699 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:1301
14702 msgid "chktex failure"
14703 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:1302
14706 msgid "Could not run chktex successfully."
14707 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2168
14710 msgid "Preview source code"
14711 msgstr "Quellcode vorschauen"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2181
14714 #, c-format
14715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14716 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2185
14719 #, c-format
14720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14721 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2292
14724 #, c-format
14725 msgid "Auto-saving %1$s"
14726 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2336
14729 msgid "Autosave failed!"
14730 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2359
14733 msgid "Autosaving current document..."
14734 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2409
14737 msgid "Couldn't export file"
14738 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2410
14741 #, c-format
14742 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14743 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2447
14746 msgid "File name error"
14747 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2448
14750 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14751 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2490
14754 msgid "Document export cancelled."
14755 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2496
14758 #, c-format
14759 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14760 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2502
14763 #, c-format
14764 msgid "Document exported as %1$s"
14765 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2572
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "The specified document\n"
14771 "%1$s\n"
14772 "could not be read."
14773 msgstr ""
14774 "Das angegebene Dokument\n"
14775 "%1$s\n"
14776 "konnte nicht gelesen werden."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2574
14779 msgid "Could not read document"
14780 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2584
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14786 "\n"
14787 "Recover emergency save?"
14788 msgstr ""
14789 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14790 "\n"
14791 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2587
14794 msgid "Load emergency save?"
14795 msgstr "Notspeicherung laden?"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2588
14798 msgid "&Recover"
14799 msgstr "&Wiederherstellen"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2588
14802 msgid "&Load Original"
14803 msgstr "&Original laden"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2608
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14809 "\n"
14810 "Load the backup instead?"
14811 msgstr ""
14812 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14813 "\n"
14814 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2611
14817 msgid "Load backup?"
14818 msgstr "Sicherung laden?"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2612
14821 msgid "&Load backup"
14822 msgstr "&Sicherung laden"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2612
14825 msgid "Load &original"
14826 msgstr "&Original laden"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2645
14829 #, c-format
14830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14831 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2647
14834 msgid "Retrieve from version control?"
14835 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2648
14838 msgid "&Retrieve"
14839 msgstr "&Abrufen"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2902
14842 msgid "\\arabic{enumi}."
14843 msgstr "\\arabic{enumi}."
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2908
14846 msgid "\\roman{enumiii}."
14847 msgstr "\\roman{enumiii}."
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2911
14850 msgid "\\Alph{enumiv}."
14851 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14854 msgid "Senseless!!! "
14855 msgstr "Sinnlos!!! "
14856
14857 #: src/BufferList.cpp:233
14858 msgid "No file open!"
14859 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14860
14861 #: src/BufferList.cpp:243
14862 #, c-format
14863 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14864 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14865
14866 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14867 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14868 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14869
14870 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14871 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14872 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14873
14874 #: src/BufferList.cpp:284
14875 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14876 msgstr ""
14877 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:479
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The layout file requested by this document,\n"
14883 "%1$s.layout,\n"
14884 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14885 "class or style file required by it is not\n"
14886 "available. See the Customization documentation\n"
14887 "for more information.\n"
14888 msgstr ""
14889 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14890 "%1$s.layout\n"
14891 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14892 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14893 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14894 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:485
14897 msgid "Document class not available"
14898 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14899
14900 #: src/BufferParams.cpp:486
14901 msgid "LyX will not be able to produce output."
14902 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1638
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14908 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14909 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14910 msgstr ""
14911 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14912 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14913 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14914 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14915
14916 #: src/BufferParams.cpp:1643
14917 msgid "Document class not found"
14918 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14921 #, c-format
14922 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14923 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14926 msgid "Could not load class"
14927 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14928
14929 #: src/BufferParams.cpp:1714
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "The module %1$s has been requested by\n"
14933 "this document but has not been found in the list of\n"
14934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14936 msgstr ""
14937 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14938 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14939 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14940 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14941 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14942
14943 #: src/BufferParams.cpp:1718
14944 msgid "Module not available"
14945 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1719
14948 msgid "Some layouts may not be available."
14949 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1726
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The module %1$s requires a package that is\n"
14955 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14956 "may not be possible.\n"
14957 msgstr ""
14958 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14959 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14960 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14961
14962 #: src/BufferParams.cpp:1729
14963 msgid "Package not available"
14964 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1734
14967 #, c-format
14968 msgid "Error reading module %1$s\n"
14969 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14970
14971 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14972 msgid "Read Error"
14973 msgstr "Lesefehler"
14974
14975 #: src/BufferParams.cpp:1740
14976 msgid "Error reading internal layout information"
14977 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:180
14980 msgid "No more insets"
14981 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:689
14984 msgid "Save bookmark"
14985 msgstr "Lesezeichen speichern"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1055
14988 msgid "No further undo information"
14989 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:1064
14992 msgid "No further redo information"
14993 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14996 msgid "String not found!"
14997 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1259
15000 msgid "Mark off"
15001 msgstr "Marke aus"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1266
15004 msgid "Mark on"
15005 msgstr "Marke ein"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1273
15008 msgid "Mark removed"
15009 msgstr "Marke entfernt"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1276
15012 msgid "Mark set"
15013 msgstr "Marke gesetzt"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1323
15016 msgid "Statistics for the selection:"
15017 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:1325
15020 msgid "Statistics for the document:"
15021 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:1328
15024 #, c-format
15025 msgid "%1$d words"
15026 msgstr "%1$d Wörter"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:1330
15029 msgid "One word"
15030 msgstr "Ein Wort"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:1333
15033 #, c-format
15034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15035 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:1336
15038 msgid "One character (including blanks)"
15039 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:1339
15042 #, c-format
15043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15044 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:1342
15047 msgid "One character (excluding blanks)"
15048 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:1344
15051 msgid "Statistics"
15052 msgstr "Statistik"
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:2109
15055 #, c-format
15056 msgid "Inserting document %1$s..."
15057 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:2120
15060 #, c-format
15061 msgid "Document %1$s inserted."
15062 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:2122
15065 #, c-format
15066 msgid "Could not insert document %1$s"
15067 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:2361
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "Could not read the specified document\n"
15073 "%1$s\n"
15074 "due to the error: %2$s"
15075 msgstr ""
15076 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15077 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15078 "nicht gelesen werden: %2$s"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:2363
15081 msgid "Could not read file"
15082 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:2370
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "%1$s\n"
15088 " is not readable."
15089 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15092 msgid "Could not open file"
15093 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:2378
15096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15097 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:2379
15100 msgid ""
15101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15103 "If this does not give the correct result\n"
15104 "then please change the encoding of the file\n"
15105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15106 msgstr ""
15107 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15108 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15109 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15110 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15111 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15112
15113 #: src/Chktex.cpp:63
15114 #, c-format
15115 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15116 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15117
15118 #: src/Chktex.cpp:65
15119 msgid "ChkTeX warning id # "
15120 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15121
15122 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15124 msgid "none"
15125 msgstr "keine"
15126
15127 #: src/Color.cpp:96
15128 msgid "black"
15129 msgstr "Schwarz"
15130
15131 #: src/Color.cpp:97
15132 msgid "white"
15133 msgstr "Weiß"
15134
15135 #: src/Color.cpp:98
15136 msgid "red"
15137 msgstr "Rot"
15138
15139 #: src/Color.cpp:99
15140 msgid "green"
15141 msgstr "Grün"
15142
15143 #: src/Color.cpp:100
15144 msgid "blue"
15145 msgstr "Blau"
15146
15147 #: src/Color.cpp:101
15148 msgid "cyan"
15149 msgstr "Cyan"
15150
15151 #: src/Color.cpp:102
15152 msgid "magenta"
15153 msgstr "Magenta"
15154
15155 #: src/Color.cpp:103
15156 msgid "yellow"
15157 msgstr "Gelb"
15158
15159 #: src/Color.cpp:104
15160 msgid "cursor"
15161 msgstr "Cursor"
15162
15163 #: src/Color.cpp:105
15164 msgid "background"
15165 msgstr "Hintergrund"
15166
15167 #: src/Color.cpp:106
15168 msgid "text"
15169 msgstr "Text"
15170
15171 #: src/Color.cpp:107
15172 msgid "selection"
15173 msgstr "Auswahl"
15174
15175 #: src/Color.cpp:108
15176 msgid "selected text"
15177 msgstr "Ausgewählter Text"
15178
15179 #: src/Color.cpp:110
15180 msgid "LaTeX text"
15181 msgstr "LaTeX-Text"
15182
15183 #: src/Color.cpp:111
15184 msgid "inline completion"
15185 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15186
15187 #: src/Color.cpp:113
15188 msgid "non-unique inline completion"
15189 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15190
15191 #: src/Color.cpp:115
15192 msgid "previewed snippet"
15193 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15194
15195 #: src/Color.cpp:116
15196 msgid "note label"
15197 msgstr "Notiz (Marke)"
15198
15199 #: src/Color.cpp:117
15200 msgid "note background"
15201 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15202
15203 #: src/Color.cpp:118
15204 msgid "comment label"
15205 msgstr "Kommentar (Marke)"
15206
15207 #: src/Color.cpp:119
15208 msgid "comment background"
15209 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15210
15211 #: src/Color.cpp:120
15212 msgid "greyedout inset label"
15213 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15214
15215 #: src/Color.cpp:121
15216 msgid "greyedout inset background"
15217 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15218
15219 #: src/Color.cpp:122
15220 msgid "shaded box"
15221 msgstr "Schattierte Box"
15222
15223 #: src/Color.cpp:123
15224 msgid "listings background"
15225 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15226
15227 #: src/Color.cpp:124
15228 msgid "branch label"
15229 msgstr "Zweig (Marke)"
15230
15231 #: src/Color.cpp:125
15232 msgid "footnote label"
15233 msgstr "Fußnote (Marke)"
15234
15235 #: src/Color.cpp:126
15236 msgid "index label"
15237 msgstr "Stichwortmarke"
15238
15239 #: src/Color.cpp:127
15240 msgid "margin note label"
15241 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15242
15243 #: src/Color.cpp:128
15244 msgid "URL label"
15245 msgstr "URL (Marke)"
15246
15247 #: src/Color.cpp:129
15248 msgid "URL text"
15249 msgstr "URL (Text)"
15250
15251 #: src/Color.cpp:130
15252 msgid "depth bar"
15253 msgstr "Balken für Tiefe"
15254
15255 #: src/Color.cpp:131
15256 msgid "language"
15257 msgstr "Sprache"
15258
15259 #: src/Color.cpp:132
15260 msgid "command inset"
15261 msgstr "Befehlseinfügung"
15262
15263 #: src/Color.cpp:133
15264 msgid "command inset background"
15265 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15266
15267 #: src/Color.cpp:134
15268 msgid "command inset frame"
15269 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15270
15271 #: src/Color.cpp:135
15272 msgid "special character"
15273 msgstr "Sonderzeichen"
15274
15275 #: src/Color.cpp:136
15276 msgid "math"
15277 msgstr "Mathe"
15278
15279 #: src/Color.cpp:137
15280 msgid "math background"
15281 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15282
15283 #: src/Color.cpp:138
15284 msgid "graphics background"
15285 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15286
15287 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15288 msgid "math macro background"
15289 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15290
15291 #: src/Color.cpp:140
15292 msgid "math frame"
15293 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15294
15295 #: src/Color.cpp:141
15296 msgid "math corners"
15297 msgstr "Mathe (Ecken)"
15298
15299 #: src/Color.cpp:142
15300 msgid "math line"
15301 msgstr "Mathe (Linie)"
15302
15303 #: src/Color.cpp:144
15304 msgid "math macro hovered background"
15305 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15306
15307 #: src/Color.cpp:145
15308 msgid "math macro label"
15309 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15310
15311 #: src/Color.cpp:146
15312 msgid "math macro frame"
15313 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15314
15315 #: src/Color.cpp:147
15316 msgid "math macro blended out"
15317 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15318
15319 #: src/Color.cpp:148
15320 msgid "math macro old parameter"
15321 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15322
15323 #: src/Color.cpp:149
15324 msgid "math macro new parameter"
15325 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15326
15327 #: src/Color.cpp:150
15328 msgid "caption frame"
15329 msgstr "Legende (Rahmen)"
15330
15331 #: src/Color.cpp:151
15332 msgid "collapsable inset text"
15333 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15334
15335 #: src/Color.cpp:152
15336 msgid "collapsable inset frame"
15337 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15338
15339 #: src/Color.cpp:153
15340 msgid "inset background"
15341 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15342
15343 #: src/Color.cpp:154
15344 msgid "inset frame"
15345 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15346
15347 #: src/Color.cpp:155
15348 msgid "LaTeX error"
15349 msgstr "LaTeX-Fehler"
15350
15351 #: src/Color.cpp:156
15352 msgid "end-of-line marker"
15353 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15354
15355 #: src/Color.cpp:157
15356 msgid "appendix marker"
15357 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15358
15359 #: src/Color.cpp:158
15360 msgid "change bar"
15361 msgstr "Balken für Änderung"
15362
15363 #: src/Color.cpp:159
15364 msgid "deleted text"
15365 msgstr "Gelöschter Text"
15366
15367 #: src/Color.cpp:160
15368 msgid "added text"
15369 msgstr "Hinzugefügter Text"
15370
15371 #: src/Color.cpp:161
15372 msgid "changed text 1st author"
15373 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15374
15375 #: src/Color.cpp:162
15376 msgid "changed text 2nd author"
15377 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15378
15379 #: src/Color.cpp:163
15380 msgid "changed text 3rd author"
15381 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15382
15383 #: src/Color.cpp:164
15384 msgid "changed text 4th author"
15385 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15386
15387 #: src/Color.cpp:165
15388 msgid "changed text 5th author"
15389 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15390
15391 #: src/Color.cpp:166
15392 msgid "added space markers"
15393 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15394
15395 #: src/Color.cpp:167
15396 msgid "top/bottom line"
15397 msgstr "Obere/untere Linie"
15398
15399 #: src/Color.cpp:168
15400 msgid "table line"
15401 msgstr "Tabelle (Linie)"
15402
15403 #: src/Color.cpp:169
15404 msgid "table on/off line"
15405 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15406
15407 #: src/Color.cpp:171
15408 msgid "bottom area"
15409 msgstr "Unterer Bereich"
15410
15411 #: src/Color.cpp:172
15412 msgid "new page"
15413 msgstr "Neue Seite"
15414
15415 #: src/Color.cpp:173
15416 msgid "page break / line break"
15417 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15418
15419 #: src/Color.cpp:174
15420 msgid "frame of button"
15421 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15422
15423 #: src/Color.cpp:175
15424 msgid "button background"
15425 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15426
15427 #: src/Color.cpp:176
15428 msgid "button background under focus"
15429 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15430
15431 #: src/Color.cpp:177
15432 msgid "inherit"
15433 msgstr "übernehmen"
15434
15435 #: src/Color.cpp:178
15436 msgid "ignore"
15437 msgstr "ignorieren"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15440 #: src/Converter.cpp:514
15441 msgid "Cannot convert file"
15442 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15443
15444 #: src/Converter.cpp:306
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15448 "Define a converter in the preferences."
15449 msgstr ""
15450 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15451 "konvertieren.\n"
15452 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15455 msgid "Executing command: "
15456 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15457
15458 #: src/Converter.cpp:443
15459 msgid "Build errors"
15460 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15461
15462 #: src/Converter.cpp:444
15463 msgid "There were errors during the build process."
15464 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15465
15466 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15467 #, c-format
15468 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15469 msgstr ""
15470 "Bei der Ausführung von\n"
15471 "%1$s\n"
15472 "ist ein Fehler aufgetreten"
15473
15474 #: src/Converter.cpp:472
15475 #, c-format
15476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15477 msgstr ""
15478 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15479
15480 #: src/Converter.cpp:516
15481 #, c-format
15482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15483 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15484
15485 #: src/Converter.cpp:517
15486 #, c-format
15487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15488 msgstr ""
15489 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15490
15491 #: src/Converter.cpp:573
15492 msgid "Running LaTeX..."
15493 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15494
15495 #: src/Converter.cpp:591
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15499 "log %1$s."
15500 msgstr ""
15501 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15502 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15503
15504 #: src/Converter.cpp:594
15505 msgid "LaTeX failed"
15506 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15507
15508 #: src/Converter.cpp:596
15509 msgid "Output is empty"
15510 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15511
15512 #: src/Converter.cpp:597
15513 msgid "An empty output file was generated."
15514 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15515
15516 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15520 "%2$s to %3$s"
15521 msgstr ""
15522 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15523 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15524
15525 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15526 msgid "Undefined flex inset"
15527 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15528
15529 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The file %1$s already exists.\n"
15533 "\n"
15534 "Do you want to overwrite that file?"
15535 msgstr ""
15536 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15537 "\n"
15538 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15539
15540 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15541 msgid "Overwrite file?"
15542 msgstr "Datei überschreiben?"
15543
15544 #: src/Exporter.cpp:49
15545 msgid "Overwrite &all"
15546 msgstr "&Alle überschreiben"
15547
15548 #: src/Exporter.cpp:50
15549 msgid "&Cancel export"
15550 msgstr "Export &abbrechen"
15551
15552 #: src/Exporter.cpp:90
15553 msgid "Couldn't copy file"
15554 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15555
15556 #: src/Exporter.cpp:91
15557 #, c-format
15558 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15559 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15560
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15564 msgid "Roman"
15565 msgstr "Serifenschrift"
15566
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15570 msgid "Sans Serif"
15571 msgstr "Serifenlos"
15572
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15576 msgid "Typewriter"
15577 msgstr "Schreibmaschine"
15578
15579 #: src/Font.cpp:49
15580 msgid "Symbol"
15581 msgstr "Symbole"
15582
15583 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15584 #: src/Font.cpp:66
15585 msgid "Inherit"
15586 msgstr "Übernehmen"
15587
15588 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15589 msgid "Medium"
15590 msgstr "Mittel"
15591
15592 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15593 msgid "Bold"
15594 msgstr "Fett"
15595
15596 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15597 msgid "Upright"
15598 msgstr "Normal"
15599
15600 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15601 msgid "Italic"
15602 msgstr "Kursiv"
15603
15604 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15605 msgid "Slanted"
15606 msgstr "Geneigt"
15607
15608 #: src/Font.cpp:57
15609 msgid "Smallcaps"
15610 msgstr "Kapitälchen"
15611
15612 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15613 msgid "Increase"
15614 msgstr "Vergrößern"
15615
15616 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15617 msgid "Decrease"
15618 msgstr "Verkleinern"
15619
15620 #: src/Font.cpp:66
15621 msgid "Toggle"
15622 msgstr "An/Aus"
15623
15624 #: src/Font.cpp:173
15625 #, c-format
15626 msgid "Emphasis %1$s, "
15627 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15628
15629 #: src/Font.cpp:176
15630 #, c-format
15631 msgid "Underline %1$s, "
15632 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15633
15634 #: src/Font.cpp:179
15635 #, c-format
15636 msgid "Noun %1$s, "
15637 msgstr "Eigenname %1$s, "
15638
15639 #: src/Font.cpp:193
15640 #, c-format
15641 msgid "Language: %1$s, "
15642 msgstr "Sprache: %1$s, "
15643
15644 #: src/Font.cpp:196
15645 #, c-format
15646 msgid "  Number %1$s"
15647 msgstr "  Nummer %1$s"
15648
15649 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15650 msgid "Cannot view file"
15651 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15652
15653 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15654 #, c-format
15655 msgid "File does not exist: %1$s"
15656 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15657
15658 #: src/Format.cpp:267
15659 #, c-format
15660 msgid "No information for viewing %1$s"
15661 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15662
15663 #: src/Format.cpp:277
15664 #, c-format
15665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15666 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15667
15668 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15669 #: src/Format.cpp:383
15670 msgid "Cannot edit file"
15671 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15672
15673 #: src/Format.cpp:337
15674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15675 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15676
15677 #: src/Format.cpp:350
15678 #, c-format
15679 msgid "No information for editing %1$s"
15680 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15681
15682 #: src/Format.cpp:361
15683 #, c-format
15684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15685 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15686
15687 #: src/KeySequence.cpp:166
15688 msgid "   options: "
15689 msgstr "   Optionen: "
15690
15691 #: src/LaTeX.cpp:61
15692 #, c-format
15693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15694 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15695
15696 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15697 msgid "Running Index Processor."
15698 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15699
15700 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15701 msgid "Running BibTeX."
15702 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15703
15704 #: src/LaTeX.cpp:432
15705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15706 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15707
15708 #: src/LyX.cpp:101
15709 msgid "Could not read configuration file"
15710 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15711
15712 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Error while reading the configuration file\n"
15716 "%1$s.\n"
15717 "Please check your installation."
15718 msgstr ""
15719 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15720 "%1$s.\n"
15721 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15722
15723 #: src/LyX.cpp:111
15724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15725 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15726
15727 #: src/LyX.cpp:115
15728 msgid "Done!"
15729 msgstr "Fertig!"
15730
15731 #: src/LyX.cpp:374
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15734 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15735
15736 #: src/LyX.cpp:376
15737 msgid "Cannot remove temporary directory"
15738 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:382
15741 #, c-format
15742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15743 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:384
15746 msgid "Unable to remove temporary directory"
15747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:413
15750 #, c-format
15751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15752 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15753
15754 #: src/LyX.cpp:487
15755 msgid "No textclass is found"
15756 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:488
15759 msgid ""
15760 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15761 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15762 msgstr ""
15763 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15764 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15765 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15766
15767 #: src/LyX.cpp:492
15768 msgid "&Reconfigure"
15769 msgstr "Neu &konfigurieren"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:493
15772 msgid "&Use Default"
15773 msgstr "Standard &verwenden"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15776 msgid "&Exit LyX"
15777 msgstr "LyX &beenden"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15780 msgid "LyX: "
15781 msgstr "LyX: "
15782
15783 #: src/LyX.cpp:765
15784 msgid "Could not create temporary directory"
15785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:766
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Could not create a temporary directory in\n"
15791 "\"%1$s\"\n"
15792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15793 msgstr ""
15794 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15795 "\"%1$s\"\n"
15796 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15797 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15798
15799 #: src/LyX.cpp:849
15800 msgid "Missing user LyX directory"
15801 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:850
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15807 "It is needed to keep your own configuration."
15808 msgstr ""
15809 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15810 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15811
15812 #: src/LyX.cpp:855
15813 msgid "&Create directory"
15814 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:857
15817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15818 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15819
15820 #: src/LyX.cpp:861
15821 #, c-format
15822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15823 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:866
15826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15827 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15828
15829 #: src/LyX.cpp:938
15830 msgid "List of supported debug flags:"
15831 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:942
15834 #, c-format
15835 msgid "Setting debug level to %1$s"
15836 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:953
15839 msgid ""
15840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15841 "Command line switches (case sensitive):\n"
15842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15843 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15844 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15847 "                  select the features to debug.\n"
15848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15849 "\t-x [--execute] command\n"
15850 "                  where command is a lyx command.\n"
15851 "\t-e [--export] fmt\n"
15852 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15853 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15854 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15858 "\t-version        summarize version and build info\n"
15859 "Check the LyX man page for more details."
15860 msgstr ""
15861 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15862 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15863 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15864 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15865 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15866 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15867 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15868 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15869 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15870 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15871 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15872 "\t-x [--execute] command\n"
15873 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15874 "\t-e [--export] fmt\n"
15875 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15877 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15878 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15879 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15880 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15881
15882 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15883 msgid "No system directory"
15884 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15885
15886 #: src/LyX.cpp:994
15887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15888 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:1005
15891 msgid "No user directory"
15892 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:1006
15895 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15896 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:1017
15899 msgid "Incomplete command"
15900 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:1018
15903 msgid "Missing command string after --execute switch"
15904 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:1029
15907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15908 msgstr ""
15909 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:1042
15912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15913 msgstr ""
15914 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1047
15917 msgid "Missing filename for --import"
15918 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:113
15921 msgid "Running configure..."
15922 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:124
15925 msgid "Reloading configuration..."
15926 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:130
15929 msgid "System reconfiguration failed"
15930 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:131
15933 msgid ""
15934 "The system reconfiguration has failed.\n"
15935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15936 "Please reconfigure again if needed."
15937 msgstr ""
15938 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15939 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15940 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15941 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:137
15944 msgid "System reconfigured"
15945 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:138
15948 msgid ""
15949 "The system has been reconfigured.\n"
15950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15951 "updated document class specifications."
15952 msgstr ""
15953 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15954 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15955 "Dokumentklassen zu nutzen."
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:362
15958 msgid "Unknown function."
15959 msgstr "Unbekannte Funktion."
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:391
15962 msgid "Nothing to do"
15963 msgstr "Nichts zu tun"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:410
15966 msgid "Unknown action"
15967 msgstr "Unbekannte Aktion"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15970 msgid "Command disabled"
15971 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:423
15974 msgid "Command not allowed without any document open"
15975 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:651
15978 msgid "Document is read-only"
15979 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:660
15982 msgid "This portion of the document is deleted."
15983 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:679
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15989 "\n"
15990 "Do you want to save the document?"
15991 msgstr ""
15992 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15993 "\n"
15994 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15997 msgid "Save changed document?"
15998 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:697
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Could not print the document %1$s.\n"
16004 "Check that your printer is set up correctly."
16005 msgstr ""
16006 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16007 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:700
16010 msgid "Print document failed"
16011 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:820
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16017 "version of the document %1$s?"
16018 msgstr ""
16019 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16020 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:822
16023 msgid "Revert to saved document?"
16024 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16027 msgid "&Revert"
16028 msgstr "&Wiederherstellen"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16031 msgid "Missing argument"
16032 msgstr "Fehlendes Argument"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16035 #, c-format
16036 msgid "Opening help file %1$s..."
16037 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16040 #, c-format
16041 msgid "Opening child document %1$s..."
16042 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16045 #, c-format
16046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16047 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16050 msgid "Unable to save document defaults"
16051 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16054 #, c-format
16055 msgid "Document %1$s reloaded."
16056 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16059 #, c-format
16060 msgid "Could not reload document %1$s"
16061 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16064 msgid "Welcome to LyX!"
16065 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16068 msgid "Converting document to new document class..."
16069 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2425
16072 msgid ""
16073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16074 "legal words?"
16075 msgstr ""
16076 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16077 "angesehen werden?"
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2430
16080 msgid ""
16081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16082 "document."
16083 msgstr ""
16084 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16085 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16086 "Dokuments."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2434
16089 msgid ""
16090 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16091 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16092 "specified, an internal routine is used."
16093 msgstr ""
16094 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16095 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16096 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16097 "LyX eine interne Routine."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2442
16100 msgid ""
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16103 msgstr ""
16104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16105 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2446
16108 msgid ""
16109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16110 "class change."
16111 msgstr ""
16112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16113 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16114 "werden."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2450
16117 msgid ""
16118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16119 msgstr ""
16120 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16121 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2457
16124 msgid ""
16125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16126 "the backup file in the same directory as the original file."
16127 msgstr ""
16128 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16129 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2461
16132 msgid ""
16133 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16134 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16135 msgstr ""
16136 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16137 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2465
16140 msgid ""
16141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16142 "its global and local bind/ directories."
16143 msgstr ""
16144 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16145 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
16146 "und globalen bind-Verzeichnissen."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2469
16149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16150 msgstr ""
16151 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
16152 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2473
16155 msgid ""
16156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16158 msgstr ""
16159 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16160 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16161 "Dokumentation von ChkTeX."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2483
16164 msgid ""
16165 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16166 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16167 msgstr ""
16168 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16169 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16170 "`mitgenommen'."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2487
16173 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16174 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2491
16177 msgid ""
16178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16179 "inside."
16180 msgstr ""
16181 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16182 "innerhalb des Makros ist."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2502
16185 #, no-c-format
16186 msgid ""
16187 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16188 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16189 msgstr ""
16190 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16191 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2506
16194 msgid ""
16195 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16196 "look in its global and local commands/ directories."
16197 msgstr ""
16198 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16199 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16200 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2510
16203 msgid "New documents will be assigned this language."
16204 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2514
16207 msgid "Specify the default paper size."
16208 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2518
16211 msgid ""
16212 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16213 "shown after the change has been made.)"
16214 msgstr ""
16215 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16216 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2522
16219 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16220 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2526
16223 msgid ""
16224 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16225 "LyX was started from."
16226 msgstr ""
16227 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16228 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2531
16231 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16232 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2535
16235 msgid ""
16236 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16237 "value selects the directory LyX was started from."
16238 msgstr ""
16239 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16240 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2539
16243 msgid ""
16244 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16245 "recommended for non-English languages."
16246 msgstr ""
16247 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16248 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2546
16251 msgid ""
16252 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16253 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16254 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16255 msgstr ""
16256 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16257 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16258 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2550
16261 msgid ""
16262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16263 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16264 msgstr ""
16265 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16266 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2559
16269 msgid ""
16270 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16271 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16272 msgstr ""
16273 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16274 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16275 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2563
16278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16279 msgstr ""
16280 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16281 "neue Marke."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2567
16284 msgid ""
16285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16286 "document."
16287 msgstr ""
16288 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16289 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2571
16292 msgid ""
16293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16294 msgstr ""
16295 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16296 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2575
16299 msgid ""
16300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16302 "name of the second language."
16303 msgstr ""
16304 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16305 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16306 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2579
16309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16310 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2583
16313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16314 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2587
16317 msgid ""
16318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16319 "\\documentclass."
16320 msgstr ""
16321 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16322 "\\documentclass verwendet werden soll."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2591
16325 msgid ""
16326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16328 msgstr ""
16329 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16330 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2595
16333 msgid ""
16334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16335 "document is the default language."
16336 msgstr ""
16337 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16338 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2599
16341 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16342 msgstr ""
16343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16344 "springen soll."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2603
16347 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16348 msgstr ""
16349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16350 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2607
16353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16354 msgstr ""
16355 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16356 "soll."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2611
16359 msgid ""
16360 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16361 "of the document."
16362 msgstr ""
16363 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16364 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2615
16367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16368 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2620
16371 msgid "The completion popup delay."
16372 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2624
16375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16376 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2628
16379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16380 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2632
16383 msgid ""
16384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16385 msgstr ""
16386 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16387 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2636
16390 msgid ""
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16392 "available."
16393 msgstr ""
16394 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16395 "anzudeuten"
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2640
16398 msgid "The inline completion delay."
16399 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2644
16402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16403 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2648
16406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16407 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2652
16410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16411 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2656
16414 #, c-format
16415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16416 msgstr ""
16417 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16418 "'Datei'-Menü erscheinen."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2661
16421 msgid ""
16422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16423 "variable. Use the OS native format."
16424 msgstr ""
16425 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16426 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16427 "Betriebssystems."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2668
16430 msgid ""
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16432 msgstr ""
16433 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16434 "ispell_deutsch\"."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2672
16437 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16438 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2676
16441 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16442 msgstr ""
16443 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16444 "haben"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2680
16447 msgid "Scale the preview size to suit."
16448 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2684
16451 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16452 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2688
16455 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16456 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2692
16459 msgid ""
16460 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16461 "environment variable PRINTER."
16462 msgstr ""
16463 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16464 "Umgebungsvariable PRINTER."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2696
16467 msgid "The option to print only even pages."
16468 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2700
16471 msgid ""
16472 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16473 "the filename of the DVI file to be printed."
16474 msgstr ""
16475 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16476 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16477 "DVI-Datei."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2704
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16481 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2708
16484 msgid "The option to print out in landscape."
16485 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2712
16488 msgid "The option to print only odd pages."
16489 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2716
16492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16493 msgstr ""
16494 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2720
16497 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16498 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2724
16501 msgid "The option to specify paper type."
16502 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2728
16505 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16506 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2732
16509 msgid ""
16510 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16511 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16512 "arguments."
16513 msgstr ""
16514 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16515 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16516 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2736
16519 msgid ""
16520 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16521 "prepended along with the printer name after the spool command."
16522 msgstr ""
16523 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16524 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2740
16527 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16528 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2744
16531 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16532 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2748
16535 msgid ""
16536 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16537 "command."
16538 msgstr ""
16539 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16540 "explizit angeben soll."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2752
16543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16544 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2760
16547 msgid ""
16548 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16549 msgstr ""
16550 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16551 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2764
16554 msgid ""
16555 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16556 "wrong, override the setting here."
16557 msgstr ""
16558 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16559 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16560 "vorgeben."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2770
16563 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16564 msgstr ""
16565 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16566 "Bearbeitung verwendet werden."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2779
16569 msgid ""
16570 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16571 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16572 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16573 msgstr ""
16574 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16575 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16576 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16577 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2783
16580 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16581 msgstr ""
16582 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16583 "werden."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2788
16586 #, no-c-format
16587 msgid ""
16588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16589 "roughly the same size as on paper."
16590 msgstr ""
16591 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16592 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2792
16595 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16596 msgstr ""
16597 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16598 "herzustellen."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2796
16601 msgid ""
16602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16603 "\".out\". Only for advanced users."
16604 msgstr ""
16605 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16606 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16607 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2803
16610 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16611 msgstr ""
16612 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16613 "soll."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2807
16616 msgid ""
16617 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16618 "when you quit LyX."
16619 msgstr ""
16620 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16621 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2811
16624 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2815
16628 msgid ""
16629 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16630 "value selects the directory LyX was started from."
16631 msgstr ""
16632 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16633 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2825
16636 msgid ""
16637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16638 "will look in its global and local ui/ directories."
16639 msgstr ""
16640 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16641 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16642 "globalen ui-Verzeichnissen."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2838
16645 msgid ""
16646 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16647 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16648 "may not work with all dictionaries."
16649 msgstr ""
16650 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16651 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16652 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16653 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2842
16656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16657 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2846
16660 msgid ""
16661 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16662 msgstr ""
16663 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16664 "Mac erhöhen kann."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2853
16667 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16668 msgstr ""
16669 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16670 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16671
16672 #: src/LyXVC.cpp:100
16673 msgid "Document not saved"
16674 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16675
16676 #: src/LyXVC.cpp:101
16677 msgid "You must save the document before it can be registered."
16678 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16679
16680 #: src/LyXVC.cpp:133
16681 msgid "LyX VC: Initial description"
16682 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16683
16684 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16685 msgid "(no initial description)"
16686 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16687
16688 #: src/LyXVC.cpp:150
16689 msgid "LyX VC: Log Message"
16690 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16691
16692 #: src/LyXVC.cpp:153
16693 msgid "(no log message)"
16694 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16695
16696 #: src/LyXVC.cpp:177
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16700 "changes.\n"
16701 "\n"
16702 "Do you want to revert to the older version?"
16703 msgstr ""
16704 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16705 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16706 "\n"
16707 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16708
16709 #: src/LyXVC.cpp:180
16710 msgid "Revert to stored version of document?"
16711 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16712
16713 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16714 msgid "Senseless with this layout!"
16715 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16716
16717 #: src/Paragraph.cpp:1649
16718 msgid "Alignment not permitted"
16719 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16720
16721 #: src/Paragraph.cpp:1650
16722 msgid ""
16723 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16724 "Setting to default."
16725 msgstr ""
16726 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16727 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16728
16729 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16731 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16732 msgid "LyX Warning: "
16733 msgstr "LyX-Warnung: "
16734
16735 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16736 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16737 msgid "uncodable character"
16738 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16739
16740 #: src/Paragraph.cpp:2497
16741 msgid "Memory problem"
16742 msgstr "Speicherproblem"
16743
16744 #: src/Paragraph.cpp:2497
16745 msgid "Paragraph not properly initialized"
16746 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
16747
16748 #: src/SpellBase.cpp:51
16749 msgid "Native OS API not yet supported."
16750 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16751
16752 #: src/Text.cpp:146
16753 msgid "Unknown Inset"
16754 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16755
16756 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16757 msgid "Change tracking error"
16758 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16759
16760 #: src/Text.cpp:220
16761 #, c-format
16762 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16763 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16764
16765 #: src/Text.cpp:233
16766 #, c-format
16767 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16768 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16769
16770 #: src/Text.cpp:240
16771 msgid "Unknown token"
16772 msgstr "Unbekanntes Token"
16773
16774 #: src/Text.cpp:523
16775 msgid ""
16776 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16777 "Tutorial."
16778 msgstr ""
16779 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16780 "Sie das Tutorium."
16781
16782 #: src/Text.cpp:534
16783 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16784 msgstr ""
16785 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16786 "das Tutorium."
16787
16788 #: src/Text.cpp:1344
16789 msgid "[Change Tracking] "
16790 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16791
16792 #: src/Text.cpp:1350
16793 msgid "Change: "
16794 msgstr "Änderung: "
16795
16796 #: src/Text.cpp:1354
16797 msgid " at "
16798 msgstr " am "
16799
16800 #: src/Text.cpp:1364
16801 #, c-format
16802 msgid "Font: %1$s"
16803 msgstr "Schrift: %1$s"
16804
16805 #: src/Text.cpp:1369
16806 #, c-format
16807 msgid ", Depth: %1$d"
16808 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16809
16810 #: src/Text.cpp:1375
16811 msgid ", Spacing: "
16812 msgstr ", Abstand: "
16813
16814 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16815 msgid "OneHalf"
16816 msgstr "Eineinhalb"
16817
16818 #: src/Text.cpp:1387
16819 msgid "Other ("
16820 msgstr "Andere ("
16821
16822 #: src/Text.cpp:1396
16823 msgid ", Inset: "
16824 msgstr ", Einfügung: "
16825
16826 #: src/Text.cpp:1397
16827 msgid ", Paragraph: "
16828 msgstr ", Absatz: "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1398
16831 msgid ", Id: "
16832 msgstr ", Id: "
16833
16834 #: src/Text.cpp:1399
16835 msgid ", Position: "
16836 msgstr ", Position: "
16837
16838 #: src/Text.cpp:1405
16839 msgid ", Char: 0x"
16840 msgstr ", Zeichen: 0x"
16841
16842 #: src/Text.cpp:1407
16843 msgid ", Boundary: "
16844 msgstr ", Grenze: "
16845
16846 #: src/Text2.cpp:388
16847 msgid "No font change defined."
16848 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16849
16850 #: src/Text2.cpp:428
16851 msgid "Nothing to index!"
16852 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16853
16854 #: src/Text2.cpp:430
16855 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16856 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16857
16858 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16859 msgid "Math editor mode"
16860 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16861
16862 #: src/Text3.cpp:191
16863 msgid "No valid math formula"
16864 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16865
16866 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Already in regexp mode"
16869 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
16870
16871 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Regexp editor mode"
16874 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16875
16876 #: src/Text3.cpp:843
16877 msgid "Unknown spacing argument: "
16878 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16879
16880 #: src/Text3.cpp:1085
16881 msgid "Layout "
16882 msgstr "Format "
16883
16884 #: src/Text3.cpp:1086
16885 msgid " not known"
16886 msgstr " unbekannt"
16887
16888 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16889 msgid "Character set"
16890 msgstr "Zeichensatz"
16891
16892 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16893 msgid "Paragraph layout set"
16894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16895
16896 #: src/TextClass.cpp:140
16897 msgid "Plain Layout"
16898 msgstr "Schlichtes Format"
16899
16900 #: src/TextClass.cpp:618
16901 msgid "Missing File"
16902 msgstr "Fehlende Datei"
16903
16904 #: src/TextClass.cpp:619
16905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16906 msgstr ""
16907 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16908
16909 #: src/TextClass.cpp:622
16910 msgid "Corrupt File"
16911 msgstr "Beschädigte Datei"
16912
16913 #: src/TextClass.cpp:623
16914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16915 msgstr ""
16916 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16917
16918 #: src/Thesaurus.cpp:70
16919 msgid "Thesaurus failure"
16920 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16921
16922 #: src/Thesaurus.cpp:71
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16926 "\n"
16927 "%1$s."
16928 msgstr ""
16929 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16930 "\n"
16931 "%1$s."
16932
16933 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16934 msgid "Revision control error."
16935 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16936
16937 #: src/VCBackend.cpp:53
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Some problem occured while running the command:\n"
16941 "'%1$s'."
16942 msgstr ""
16943 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16944 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16945
16946 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16947 msgid "Error: Could not generate logfile."
16948 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16949
16950 #: src/VCBackend.cpp:483
16951 msgid ""
16952 "Error when commiting to repository.\n"
16953 "You have to manually resolve the problem.\n"
16954 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16955 msgstr ""
16956 "Fehler beim Einchecken.\n"
16957 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16958 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16959 "Sie OK gedrückt haben."
16960
16961 #: src/VCBackend.cpp:534
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Error when updating from repository.\n"
16965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16966 "'%1$s'.\n"
16967 "\n"
16968 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16969 msgstr ""
16970 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16971 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16972 "'%1$s'.\n"
16973 "\n"
16974 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16975 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16976
16977 #: src/VSpace.cpp:472
16978 msgid "Default skip"
16979 msgstr "Standard"
16980
16981 #: src/VSpace.cpp:475
16982 msgid "Small skip"
16983 msgstr "Klein"
16984
16985 #: src/VSpace.cpp:478
16986 msgid "Medium skip"
16987 msgstr "Mittel"
16988
16989 #: src/VSpace.cpp:481
16990 msgid "Big skip"
16991 msgstr "Groß"
16992
16993 #: src/VSpace.cpp:484
16994 msgid "Vertical fill"
16995 msgstr "Variabel"
16996
16997 #: src/VSpace.cpp:491
16998 msgid "protected"
16999 msgstr "geschützt"
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17006 msgstr ""
17007 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17008 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17009 "zurückkehren?"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17012 msgid "Reload saved document?"
17013 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17016 msgid "&Reload"
17017 msgstr "Ne&u laden"
17018
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17020 msgid "&Keep Changes"
17021 msgstr "Änderungen &behalten"
17022
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17024 #, c-format
17025 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17026 msgstr ""
17027 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17030 msgid "File not readable!"
17031 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17032
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17037 "\n"
17038 "Do you want to create a new document?"
17039 msgstr ""
17040 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17041 "\n"
17042 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17043
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17045 msgid "Create new document?"
17046 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17049 msgid "&Create"
17050 msgstr "&Erstellen"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The specified document template\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "could not be read."
17058 msgstr ""
17059 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "konnte nicht gelesen werden."
17062
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17064 msgid "Could not read template"
17065 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17068 msgid "Standard[[Bullets]]"
17069 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17072 msgid "Maths"
17073 msgstr "Mathe"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17076 msgid "Dings 1"
17077 msgstr "Dings 1"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17080 msgid "Dings 2"
17081 msgstr "Dings 2"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17084 msgid "Dings 3"
17085 msgstr "Dings 3"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17088 msgid "Dings 4"
17089 msgstr "Dings 4"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17092 msgid "Directories"
17093 msgstr "Verzeichnisse"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17096 msgid "Nothing to search"
17097 msgstr "Nichts zum suchen"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17101 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17105 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17109 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17112 msgid ""
17113 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17114 "1995-2008 LyX Team"
17115 msgstr ""
17116 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17117 "1995-2008 LyX-Team"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17120 msgid ""
17121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17122 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17123 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17124 "any later version."
17125 msgstr ""
17126 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
17127 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
17128 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
17129 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17132 msgid ""
17133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17136 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17138 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17139 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17140 msgstr ""
17141 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
17142 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
17143 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17144 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17145 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
17146 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
17147 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17148 "USA."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17151 msgid "LyX Version "
17152 msgstr "LyX Version "
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17155 msgid "Library directory: "
17156 msgstr "Systemverzeichnis: "
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17159 msgid "User directory: "
17160 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17165 #, c-format
17166 msgid "LyX: %1$s"
17167 msgstr "LyX: %1$s"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17170 msgid "About %1"
17171 msgstr "Über %1"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17175 msgid "Preferences"
17176 msgstr "Einstellungen"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17179 msgid "Reconfigure"
17180 msgstr "Neu konfigurieren"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17183 msgid "Quit %1"
17184 msgstr "%1 beenden"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17187 msgid "Exiting."
17188 msgstr "LyX wird beendet."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17195 #, c-format
17196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17197 msgstr ""
17198 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17199 "darf nicht umdefiniert werden."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17202 msgid "The current document was closed."
17203 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17206 msgid ""
17207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17208 "documents and exit.\n"
17209 "\n"
17210 "Exception: "
17211 msgstr ""
17212 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17213 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17217 msgid "Software exception Detected"
17218 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17221 msgid ""
17222 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17223 "unsaved documents and exit."
17224 msgstr ""
17225 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17226 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17229 msgid "Could not find UI definition file"
17230 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17233 msgid "Bibliography Entry Settings"
17234 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17237 msgid "BibTeX Bibliography"
17238 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17246 msgid "Documents|#o#O"
17247 msgstr "Dokumente|#k"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17250 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17251 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17254 msgid "Select a BibTeX database to add"
17255 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17258 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17259 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17262 msgid "Select a BibTeX style"
17263 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17266 msgid "No frame"
17267 msgstr "Kein Rahmen"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17270 msgid "Simple rectangular frame"
17271 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17274 msgid "Oval frame, thin"
17275 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17278 msgid "Oval frame, thick"
17279 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17282 msgid "Drop shadow"
17283 msgstr "Schlagschatten"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17286 msgid "Shaded background"
17287 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17290 msgid "Double rectangular frame"
17291 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17295 msgid "Height"
17296 msgstr "Höhe"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17300 msgid "Depth"
17301 msgstr "Tiefe"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17306 msgid "Total Height"
17307 msgstr "Gesamthöhe"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17311 msgid "Width"
17312 msgstr "Breite"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17315 msgid "Box Settings"
17316 msgstr "Box-Einstellungen"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17319 msgid "Branch Settings"
17320 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17323 msgid "Activated"
17324 msgstr "Aktiviert"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17327 msgid "Color"
17328 msgstr "Farbe"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17332 msgid "Yes"
17333 msgstr "Ja"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17336 msgid "No"
17337 msgstr "Nein"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17340 msgid "Merge Changes"
17341 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Change by %1$s\n"
17347 "\n"
17348 msgstr ""
17349 "Änderung durch %1$s\n"
17350 "\n"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17353 #, c-format
17354 msgid "Change made at %1$s\n"
17355 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17362 msgid "No change"
17363 msgstr "Keine Änderung"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17366 msgid "Small Caps"
17367 msgstr "Kapitälchen"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17374 msgid "Reset"
17375 msgstr "Zurücksetzen"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17378 msgid "Underbar"
17379 msgstr "Unterstrichen"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17382 msgid "Noun"
17383 msgstr "Eigenname"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17386 msgid "No color"
17387 msgstr "Keine Farbe"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17390 msgid "Black"
17391 msgstr "Schwarz"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17394 msgid "White"
17395 msgstr "Weiß"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17398 msgid "Red"
17399 msgstr "Rot"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17402 msgid "Green"
17403 msgstr "Grün"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17406 msgid "Blue"
17407 msgstr "Blau"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17410 msgid "Cyan"
17411 msgstr "Cyan"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17414 msgid "Magenta"
17415 msgstr "Magenta"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17418 msgid "Yellow"
17419 msgstr "Gelb"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17422 msgid "Text Style"
17423 msgstr "Textstil"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17426 msgid "Keys"
17427 msgstr "Schlüssel"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17430 msgid "LinkBack PDF"
17431 msgstr "LinkBack-PDF"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17434 msgid "PDF"
17435 msgstr "PDF"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17438 msgid "pasted"
17439 msgstr "eingefügt"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s Files"
17444 msgstr "%1$s Dateien"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17447 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17448 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17454 msgid "Canceled."
17455 msgstr "Abgebrochen."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17458 msgid "Overwrite external file?"
17459 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17462 #, c-format
17463 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17464 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17467 msgid "Next command"
17468 msgstr "Nächster Befehl"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17471 msgid "big[[delimiter size]]"
17472 msgstr "big"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17475 msgid "Big[[delimiter size]]"
17476 msgstr "Big"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17479 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17480 msgstr "bigg"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17483 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17484 msgstr "Bigg"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17487 msgid "Math Delimiter"
17488 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17492 msgid "(None)"
17493 msgstr "(Kein)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17496 msgid "Variable"
17497 msgstr "Variabel"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17500 msgid "Computer Modern Roman"
17501 msgstr "Computer Modern Roman"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17504 msgid "Latin Modern Roman"
17505 msgstr "Latin Modern Roman"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17508 msgid "AE (Almost European)"
17509 msgstr "AE (Almost European)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17512 msgid "Times Roman"
17513 msgstr "Times Roman"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17516 msgid "Palatino"
17517 msgstr "Palatino"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17520 msgid "Bitstream Charter"
17521 msgstr "Bitstream Charter"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17524 msgid "New Century Schoolbook"
17525 msgstr "New Century Schoolbook"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17528 msgid "Bookman"
17529 msgstr "Bookman"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17532 msgid "Utopia"
17533 msgstr "Utopia"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17536 msgid "Bera Serif"
17537 msgstr "Bera Serif"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17540 msgid "Concrete Roman"
17541 msgstr "Concrete Roman"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17544 msgid "Zapf Chancery"
17545 msgstr "Zapf Chancery"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17548 msgid "Computer Modern Sans"
17549 msgstr "Computer Modern Sans"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17552 msgid "Latin Modern Sans"
17553 msgstr "Latin Modern Sans"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17556 msgid "Helvetica"
17557 msgstr "Helvetica"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17560 msgid "Avant Garde"
17561 msgstr "Avant Garde"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17564 msgid "Bera Sans"
17565 msgstr "Bera Sans"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17568 msgid "CM Bright"
17569 msgstr "CM Bright"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17572 msgid "Computer Modern Typewriter"
17573 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17576 msgid "Latin Modern Typewriter"
17577 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17580 msgid "Courier"
17581 msgstr "Courier"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17584 msgid "Bera Mono"
17585 msgstr "Bera Mono"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17588 msgid "LuxiMono"
17589 msgstr "LuxiMono"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17592 msgid "CM Typewriter Light"
17593 msgstr "CM Typewriter Light"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17596 msgid "Page"
17597 msgstr "Seite"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17600 msgid "Module not found!"
17601 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17604 msgid "Document Settings"
17605 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17609 msgid ""
17610 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17611 msgstr ""
17612 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17613 "gültiger Parameter ein."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17616 msgid "Length"
17617 msgstr "Länge"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17621 msgid " (not installed)"
17622 msgstr " (nicht installiert)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17625 msgid "10"
17626 msgstr "10"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17629 msgid "11"
17630 msgstr "11"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17633 msgid "12"
17634 msgstr "12"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17637 msgid "empty"
17638 msgstr "leer"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17641 msgid "plain"
17642 msgstr "einfach"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17645 msgid "headings"
17646 msgstr "mit Überschriften"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17649 msgid "fancy"
17650 msgstr "ausgefallen"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17653 msgid "B3"
17654 msgstr "B3"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17657 msgid "B4"
17658 msgstr "B4"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17661 msgid "Language Default (no inputenc)"
17662 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17665 msgid "``text''"
17666 msgstr "“Text”"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17669 msgid "''text''"
17670 msgstr "”Text”"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17673 msgid ",,text``"
17674 msgstr "„Text“"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17677 msgid ",,text''"
17678 msgstr "„Text”"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17681 msgid "<<text>>"
17682 msgstr "«Text»"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17685 msgid ">>text<<"
17686 msgstr "»Text«"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17689 msgid "Numbered"
17690 msgstr "Nummeriert"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17693 msgid "Appears in TOC"
17694 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17697 msgid "Author-year"
17698 msgstr "Autor-Jahr"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17701 msgid "Numerical"
17702 msgstr "Nummerisch"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17705 #, c-format
17706 msgid "Unavailable: %1$s"
17707 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17710 msgid "Document Class"
17711 msgstr "Dokumentklasse"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17714 msgid "Modules"
17715 msgstr "Module"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17718 msgid "Text Layout"
17719 msgstr "Textformat"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17722 msgid "Page Margins"
17723 msgstr "Seitenränder"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17726 msgid "Numbering & TOC"
17727 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17730 msgid "PDF Properties"
17731 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17734 msgid "Math Options"
17735 msgstr "Mathe-Optionen"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17738 msgid "Float Placement"
17739 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17742 msgid "Bullets"
17743 msgstr "Auflistungszeichen"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17746 msgid "Branches"
17747 msgstr "Zweige"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17751 msgid "LaTeX Preamble"
17752 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17755 msgid "Layouts|#o#O"
17756 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17759 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17760 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17764 msgid "Local layout file"
17765 msgstr "Lokale Formatdatei"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17768 msgid ""
17769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17771 "document may not work with this layout if you do not\n"
17772 "keep the layout file in the document directory."
17773 msgstr ""
17774 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17775 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17776 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17777 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17778 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17781 msgid "&Set Layout"
17782 msgstr "Textformat"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17787 msgid "Error"
17788 msgstr "Fehler"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17791 msgid "Unable to read local layout file."
17792 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17795 msgid "Select master document"
17796 msgstr "Hauptdokument wählen"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17800 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17801
17802 # , c-format
17803 # , c-format
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17811 msgid ""
17812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17814 msgstr ""
17815 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17816 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17817 "Aktion verlorengehen."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17821 msgid "&Dismiss"
17822 msgstr "&Ablehnen"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17826 msgid "Unable to set document class."
17827 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$s, %2$s"
17832 msgstr "%1$s, %2$s"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17835 #, c-format
17836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17837 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17840 msgid "Module provided by document class."
17841 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17844 #, c-format
17845 msgid "Package(s) required: %1$s."
17846 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17849 msgid "or"
17850 msgstr "oder"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17853 #, c-format
17854 msgid "Module required: %1$s."
17855 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17858 #, c-format
17859 msgid "Modules excluded: %1$s."
17860 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17863 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17864 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17867 msgid "[No options predefined]"
17868 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17875 #, c-format
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17880 msgid "Not Found"
17881 msgstr "nicht gefunden"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17884 msgid "TeX Code Settings"
17885 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17888 msgid "Error List"
17889 msgstr "Fehlerliste"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17892 #, c-format
17893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17894 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17897 msgid "Top left"
17898 msgstr "Oben links"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17901 msgid "Bottom left"
17902 msgstr "Unten links"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17905 msgid "Baseline left"
17906 msgstr "Grundlinie links"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17909 msgid "Top center"
17910 msgstr "Oben zentriert"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17913 msgid "Bottom center"
17914 msgstr "Unten zentriert"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17917 msgid "Baseline center"
17918 msgstr "Grundlinie zentriert"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17921 msgid "Top right"
17922 msgstr "Oben rechts"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17925 msgid "Bottom right"
17926 msgstr "Unten rechts"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17929 msgid "Baseline right"
17930 msgstr "Grundlinie rechts"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17933 msgid "External Material"
17934 msgstr "Externes Material"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17937 msgid "Scale%"
17938 msgstr "Größe%"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17941 msgid "Select external file"
17942 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17945 msgid "Float Settings"
17946 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17949 msgid "Graphics"
17950 msgstr "Grafik"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17953 msgid "Select graphics file"
17954 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17957 msgid "Clipart|#C#c"
17958 msgstr "Clipart|#C#c"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17961 msgid "Horizontal Space Settings"
17962 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17965 msgid ""
17966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17969 msgstr ""
17970 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17971 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17972 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17975 msgid "Hyperlink"
17976 msgstr "Hyperlink"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17979 msgid "Child Document"
17980 msgstr "Unterdokument"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17985 msgid ""
17986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17987 msgstr ""
17988 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17989 "gültiger Parameter ein."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17992 msgid "Select document to include"
17993 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17997 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18000 msgid "unknown"
18001 msgstr "unbekannt"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 msgid "shortcut"
18005 msgstr "Tastenkürzel"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18008 msgid "shortcuts"
18009 msgstr "Tastenkürzel"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18012 msgid "lyxrc"
18013 msgstr "lyxrc"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgid "package"
18017 msgstr "Paket"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 msgid "textclass"
18021 msgstr "Textklasse"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18024 msgid "menu"
18025 msgstr "Menü"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18028 msgid "icon"
18029 msgstr "Piktogramm"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18032 msgid "buffer"
18033 msgstr "Speicher"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18036 msgid "Shift-"
18037 msgstr "Shift-"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18040 msgid "Control-"
18041 msgstr "Kontroll-"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18044 msgid "Option-"
18045 msgstr "Option-"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18048 msgid "Command-"
18049 msgstr "Befehl-"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18052 msgid "Label"
18053 msgstr "Marke"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18056 msgid "No language"
18057 msgstr "Keine Sprache"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18060 msgid "Program Listing Settings"
18061 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18064 msgid "No dialect"
18065 msgstr "Kein Dialekt"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18068 msgid "LaTeX Log"
18069 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18072 msgid "Literate Programming Build Log"
18073 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18076 msgid "lyx2lyx Error Log"
18077 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18080 msgid "Version Control Log"
18081 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18084 msgid "No LaTeX log file found."
18085 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18088 msgid "No literate programming build log file found."
18089 msgstr ""
18090 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18094 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18097 msgid "No version control log file found."
18098 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18101 msgid "Math Matrix"
18102 msgstr "Mathe-Matrix"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18105 msgid "Nomenclature"
18106 msgstr "Nomenklatur"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18109 msgid "Note Settings"
18110 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18113 msgid "Paragraph Settings"
18114 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18117 msgid ""
18118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18120 "\n"
18121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18122 "the items is used."
18123 msgstr ""
18124 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
18125 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
18126 "Liste oder Beschreibung.\n"
18127 "\n"
18128 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
18129 "Breite aller Punkte verwendet wird."
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18132 msgid "System files|#S#s"
18133 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18136 msgid "User files|#U#u"
18137 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18140 msgid "Look & Feel"
18141 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18144 msgid "Language Settings"
18145 msgstr "Spracheinstellungen"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18148 msgid "Output"
18149 msgstr "Ausgaben"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18152 msgid "File Handling"
18153 msgstr "Datei-Handhabung"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18156 msgid "Date format"
18157 msgstr "Datumsformat"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18160 msgid "Keyboard/Mouse"
18161 msgstr "Tastatur/Maus"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18164 msgid "Input Completion"
18165 msgstr "Eingabevervollständigung"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18168 msgid "Screen fonts"
18169 msgstr "Bildschirmschriften"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18172 msgid "Colors"
18173 msgstr "Farben"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18176 msgid "Paths"
18177 msgstr "Pfade"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18204 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18205 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18209 msgid "Spellchecker"
18210 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18213 msgid "Converters"
18214 msgstr "Konverter"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18217 msgid "File formats"
18218 msgstr "Dateiformate"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18221 msgid "Format in use"
18222 msgstr "Format wird verwendet"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18225 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18226 msgstr ""
18227 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18228 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18231 msgid "LyX needs to be restarted!"
18232 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18235 msgid ""
18236 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18237 "restart."
18238 msgstr ""
18239 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18240 "LyX wirksam."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18243 msgid "Printer"
18244 msgstr "Drucker"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18247 msgid "User interface"
18248 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18251 msgid "Control"
18252 msgstr "Kontrolle"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18255 msgid "Shortcuts"
18256 msgstr "Tastenkürzel"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18259 msgid "Function"
18260 msgstr "Funktion"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18263 msgid "Shortcut"
18264 msgstr "Tastenkürzel"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18267 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18268 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18271 msgid "Mathematical Symbols"
18272 msgstr "Mathematische Symbole"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18275 msgid "Document and Window"
18276 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18280 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18283 msgid "System and Miscellaneous"
18284 msgstr "System und Verschiedenes"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18287 msgid "Res&tore"
18288 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18293 msgid "Failed to create shortcut"
18294 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18298 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18301 msgid "Invalid or empty key sequence"
18302 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18308 "%2$s"
18309 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18315 "%2$s\n"
18316 "You need to remove that binding before creating a new one."
18317 msgstr ""
18318 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18319 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18322 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18323 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18326 msgid "Identity"
18327 msgstr "Identität"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18330 msgid "Choose bind file"
18331 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18334 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18335 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18338 msgid "Choose UI file"
18339 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18342 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18343 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18346 msgid "Choose keyboard map"
18347 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18350 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18351 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18354 msgid "Choose personal dictionary"
18355 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18358 msgid "*.pws"
18359 msgstr "*.pws"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18362 msgid "Print Document"
18363 msgstr "Dokument drucken"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18366 msgid "Print to file"
18367 msgstr "Ausgabe in Datei"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18370 msgid "PostScript files (*.ps)"
18371 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18374 msgid "Cross-reference"
18375 msgstr "Querverweis"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18378 msgid "&Go Back"
18379 msgstr "&Gehe zurück"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18382 msgid "Jump back"
18383 msgstr "Springe zurück"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18386 msgid "Jump to label"
18387 msgstr "Springe zur Marke"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18390 msgid "Find and Replace"
18391 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18394 msgid "Send Document to Command"
18395 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18398 msgid "Show File"
18399 msgstr "Zeige Datei"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18402 msgid "Error -> Cannot load file!"
18403 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18406 msgid "Spellchecker error"
18407 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18410 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18411 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18414 msgid ""
18415 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18416 "Maybe it has been killed."
18417 msgstr ""
18418 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18419 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18422 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18423 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18426 msgid "The spellchecker has failed"
18427 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18430 #, c-format
18431 msgid "%1$d words checked."
18432 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18435 msgid "One word checked."
18436 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18439 msgid "Spelling check completed"
18440 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18443 msgid "Basic Latin"
18444 msgstr "Basis-Lateinisch"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18447 msgid "Latin-1 Supplement"
18448 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18451 msgid "Latin Extended-A"
18452 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18455 msgid "Latin Extended-B"
18456 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18459 msgid "IPA Extensions"
18460 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18463 msgid "Spacing Modifier Letters"
18464 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18467 msgid "Combining Diacritical Marks"
18468 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18471 msgid "Cyrillic"
18472 msgstr "Kyrillisch"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18475 msgid "Arabic"
18476 msgstr "Arabisch"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18479 msgid "Devanagari"
18480 msgstr "Devanagari"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18483 msgid "Bengali"
18484 msgstr "Bengalisch"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18487 msgid "Gurmukhi"
18488 msgstr "Gurmukhi"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18491 msgid "Gujarati"
18492 msgstr "Gujarati"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18495 msgid "Oriya"
18496 msgstr "Oriya"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18499 msgid "Tamil"
18500 msgstr "Tamilisch"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18503 msgid "Telugu"
18504 msgstr "Telugu"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18507 msgid "Kannada"
18508 msgstr "Kannada"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18511 msgid "Malayalam"
18512 msgstr "Malayalam"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18515 msgid "Lao"
18516 msgstr "Laotisch"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18519 msgid "Tibetan"
18520 msgstr "Tibetisch"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18523 msgid "Georgian"
18524 msgstr "Georgisch"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18527 msgid "Hangul Jamo"
18528 msgstr "Hangeul-Jamo"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18531 msgid "Phonetic Extensions"
18532 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18535 msgid "Latin Extended Additional"
18536 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18539 msgid "Greek Extended"
18540 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18543 msgid "General Punctuation"
18544 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18547 msgid "Superscripts and Subscripts"
18548 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18551 msgid "Currency Symbols"
18552 msgstr "Währungszeichen"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18555 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18556 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18559 msgid "Letterlike Symbols"
18560 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18563 msgid "Number Forms"
18564 msgstr "Zahlzeichen"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18567 msgid "Mathematical Operators"
18568 msgstr "Mathematische Operatoren"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18571 msgid "Miscellaneous Technical"
18572 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18575 msgid "Control Pictures"
18576 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18579 msgid "Optical Character Recognition"
18580 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18584 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18587 msgid "Box Drawing"
18588 msgstr "Rahmenzeichnung"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18591 msgid "Block Elements"
18592 msgstr "Blockelemente"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18595 msgid "Geometric Shapes"
18596 msgstr "Geometrische Formen"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18599 msgid "Miscellaneous Symbols"
18600 msgstr "Verschiedene Symbole"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18603 msgid "Dingbats"
18604 msgstr "Dingbats"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18607 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18608 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18611 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18612 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18615 msgid "Hiragana"
18616 msgstr "Hiragana"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18619 msgid "Katakana"
18620 msgstr "Katakana"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18623 msgid "Bopomofo"
18624 msgstr "Bopomofo"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18627 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18628 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18631 msgid "Kanbun"
18632 msgstr "Kanbun"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18636 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18639 msgid "CJK Compatibility"
18640 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18643 msgid "CJK Unified Ideographs"
18644 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18647 msgid "Hangul Syllables"
18648 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18651 msgid "High Surrogates"
18652 msgstr "High Surrogates"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18655 msgid "Private Use High Surrogates"
18656 msgstr "Private Use High Surrogates"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18659 msgid "Low Surrogates"
18660 msgstr "Low Surrogates"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18663 msgid "Private Use Area"
18664 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18668 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18672 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18675 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18676 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18679 msgid "Combining Half Marks"
18680 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18683 msgid "CJK Compatibility Forms"
18684 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18687 msgid "Small Form Variants"
18688 msgstr "Kleine Formvarianten"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18692 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18696 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18699 msgid "Specials"
18700 msgstr "Spezielles"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18703 msgid "Linear B Syllabary"
18704 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18707 msgid "Linear B Ideograms"
18708 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18711 msgid "Aegean Numbers"
18712 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18715 msgid "Ancient Greek Numbers"
18716 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18719 msgid "Old Italic"
18720 msgstr "Altitalisch"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18723 msgid "Gothic"
18724 msgstr "Gotisch"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18727 msgid "Ugaritic"
18728 msgstr "Ugaritisch"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18731 msgid "Old Persian"
18732 msgstr "Altpersisch"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18735 msgid "Deseret"
18736 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18739 msgid "Shavian"
18740 msgstr "Shaw-Alphabet"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18743 msgid "Osmanya"
18744 msgstr "Osmanya"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18747 msgid "Cypriot Syllabary"
18748 msgstr "Kyprische Schrift"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18751 msgid "Kharoshthi"
18752 msgstr "Kharoshthi"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18755 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18756 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18759 msgid "Musical Symbols"
18760 msgstr "Notenschriftzeichen"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18763 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18764 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18767 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18768 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18771 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18772 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18775 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18776 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18779 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18780 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18783 msgid "Tags"
18784 msgstr "Tags"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18787 msgid "Variation Selectors Supplement"
18788 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18792 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18796 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18799 msgid "Character: "
18800 msgstr "Zeichen: "
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18803 msgid "Code Point: "
18804 msgstr "Code-Punkt: "
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18807 msgid "Symbols"
18808 msgstr "Symbole"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18811 msgid "Table Settings"
18812 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18815 msgid "Insert Table"
18816 msgstr "Tabelle einfügen"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18819 msgid "TeX Information"
18820 msgstr "TeX-Informationen"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18823 msgid "No thesaurus available for this language!"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18827 msgid "Outline"
18828 msgstr "Gliederung"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18831 #, c-format
18832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18833 msgstr ""
18834 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18837 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18838 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18841 msgid " (unknown)"
18842 msgstr "(unbekannt)"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18845 msgid "auto"
18846 msgstr "automatisch"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18849 msgid "off"
18850 msgstr "aus"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18853 #, c-format
18854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18855 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18858 msgid "Vertical Space Settings"
18859 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18862 msgid "version "
18863 msgstr "Version "
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18866 msgid "unknown version"
18867 msgstr "unbekannte Version"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18870 msgid "Small-sized icons"
18871 msgstr "Kleine Symbole"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18874 msgid "Normal-sized icons"
18875 msgstr "Normale Symbole"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18878 msgid "Big-sized icons"
18879 msgstr "Große Symbole"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18882 #, c-format
18883 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18884 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18887 msgid "Select template file"
18888 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18891 msgid "Templates|#T#t"
18892 msgstr "Vorlagen|#V"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18896 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18897 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18900 msgid "Document not loaded."
18901 msgstr "Dokument nicht geladen."
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18904 msgid "Select document to open"
18905 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18909 msgid "Examples|#E#e"
18910 msgstr "Beispiele|#B"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18913 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18914 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18917 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18918 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18921 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18922 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18925 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18926 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18931 msgid "Invalid filename"
18932 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The directory in the given path\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "does not exists."
18940 msgstr ""
18941 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18942 "%1$s\n"
18943 "existiert nicht."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18946 #, c-format
18947 msgid "Opening document %1$s..."
18948 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18951 #, c-format
18952 msgid "Document %1$s opened."
18953 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18956 msgid "Version control detected."
18957 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18960 #, c-format
18961 msgid "Could not open document %1$s"
18962 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18965 msgid "Couldn't import file"
18966 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18969 #, c-format
18970 msgid "No information for importing the format %1$s."
18971 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18974 #, c-format
18975 msgid "Select %1$s file to import"
18976 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The document %1$s already exists.\n"
18982 "\n"
18983 "Do you want to overwrite that document?"
18984 msgstr ""
18985 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18986 "\n"
18987 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18990 msgid "Overwrite document?"
18991 msgstr "Dokument überschreiben?"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18994 #, c-format
18995 msgid "Importing %1$s..."
18996 msgstr "Importiere %1$s..."
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18999 msgid "imported."
19000 msgstr "wurde eingefügt."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19003 msgid "file not imported!"
19004 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19007 msgid "Select LyX document to insert"
19008 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19011 msgid "Select file to insert"
19012 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19015 msgid "Choose a filename to save document as"
19016 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19019 msgid "&Rename"
19020 msgstr "&Umbenennen"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The document %1$s could not be saved.\n"
19026 "\n"
19027 "Do you want to rename the document and try again?"
19028 msgstr ""
19029 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19030 "\n"
19031 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19034 msgid "Rename and save?"
19035 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19038 msgid "&Retry"
19039 msgstr "&Wiederholen"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19045 "\n"
19046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19047 msgstr ""
19048 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19049 "\n"
19050 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19053 msgid "&Discard"
19054 msgstr "&Verwerfen"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19057 msgid "Saving all documents..."
19058 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19061 msgid "All documents saved."
19062 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19065 #, c-format
19066 msgid "%1$s unknown command!"
19067 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19071 msgid "LaTeX Source"
19072 msgstr "LaTeX-Quelle"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19075 msgid "DocBook Source"
19076 msgstr "DocBook-Quelle"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19079 msgid "Literate Source"
19080 msgstr "Literarische Quelle"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19083 msgid " (version control)"
19084 msgstr "(Versionskontrolle)"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19087 msgid " (changed)"
19088 msgstr " (geändert)"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19091 msgid " (read only)"
19092 msgstr " (schreibgeschützt)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19095 msgid "Close File"
19096 msgstr "Datei schließen"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19099 msgid "Hide tab"
19100 msgstr "Unterfenster verstecken"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19103 msgid "Close tab"
19104 msgstr "Unterfenster schließen"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19107 msgid "Wrap Float Settings"
19108 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19111 msgid "Click to detach"
19112 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19115 msgid "No Group"
19116 msgstr "Keine Gruppe"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19119 msgid "No Documents Open!"
19120 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19126 msgid "No Document Open!"
19127 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19130 msgid "No custom insets defined!"
19131 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19134 msgid "Master Document"
19135 msgstr "Hauptdokument"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19138 msgid "Open Navigator..."
19139 msgstr "Navigator öffnen..."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19142 msgid "Other Lists"
19143 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19146 msgid "No Table of contents"
19147 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19150 msgid "Other Toolbars"
19151 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19154 msgid "No Branch in Document!"
19155 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19158 msgid "No Citation in Scope!"
19159 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19162 msgid "No action defined!"
19163 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19166 msgid "space"
19167 msgstr "Leerzeichen"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19170 msgid ""
19171 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19172 "characters:\n"
19173 msgstr ""
19174 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19175 "Zeichen enthalten:\n"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19178 msgid "Could not update TeX information"
19179 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19182 #, c-format
19183 msgid "The script `%s' failed."
19184 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19187 msgid "All Files "
19188 msgstr "Alle Dateien"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19191 msgid "Table of Contents"
19192 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19195 msgid "Child Documents"
19196 msgstr "Unterdokumente"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19199 msgid "List of Graphics"
19200 msgstr "Grafiken"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19203 msgid "List of Equations"
19204 msgstr "Gleichungen"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19207 msgid "List of Footnotes"
19208 msgstr "Fußnoten"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19211 msgid "List of Listings"
19212 msgstr "Programm-Listings"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19215 msgid "List of Indexes"
19216 msgstr "Stichwörter"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19219 msgid "List of Marginal notes"
19220 msgstr "Randnotizen"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19223 msgid "List of Notes"
19224 msgstr "Notizen"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19227 msgid "List of Citations"
19228 msgstr "Literaturverweise"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19231 msgid "Labels and References"
19232 msgstr "Marken und Querverweise"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19235 msgid "List of Branches"
19236 msgstr "Liste der Zweige"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19239 msgid "List of Changes"
19240 msgstr "Liste der Änderungen"
19241
19242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19244 msgid ""
19245 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19246 "file through LaTeX: "
19247 msgstr ""
19248 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19249 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19250
19251 #: src/insets/Inset.cpp:333
19252 msgid "Opened inset"
19253 msgstr "Einfügung geöffnet"
19254
19255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19256 msgid "Keys must be unique!"
19257 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19258
19259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The key %1$s already exists,\n"
19263 "it will be changed to %2$s."
19264 msgstr ""
19265 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19266 "er wird zu %2$s geändert."
19267
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19272 "If you proceed, all of them will be opened."
19273 msgstr ""
19274 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19275 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19276
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19278 msgid "Open Databases?"
19279 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19280
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19282 msgid "&Proceed"
19283 msgstr "&Fortfahren"
19284
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19287 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19288
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19290 msgid "Databases:"
19291 msgstr "Datenbanken:"
19292
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19294 msgid "Style File:"
19295 msgstr "Stildatei:"
19296
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19298 msgid "Lists:"
19299 msgstr "Listen:"
19300
19301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19302 msgid "included in TOC"
19303 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19304
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19306 msgid "Export Warning!"
19307 msgstr "Export-Warnung!"
19308
19309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19310 msgid ""
19311 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19312 "BibTeX will be unable to find them."
19313 msgstr ""
19314 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19315 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19316
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19318 msgid ""
19319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19320 "BibTeX will be unable to find it."
19321 msgstr ""
19322 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19323 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19324
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19326 msgid "simple frame"
19327 msgstr "einfacher Rahmen"
19328
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19330 msgid "frameless"
19331 msgstr "rahmenlos"
19332
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19334 msgid "simple frame, page breaks"
19335 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19336
19337 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19338 msgid "oval, thin"
19339 msgstr "oval, dünn"
19340
19341 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19342 msgid "oval, thick"
19343 msgstr "oval, dick"
19344
19345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19346 msgid "drop shadow"
19347 msgstr "Schlagschatten"
19348
19349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19350 msgid "shaded background"
19351 msgstr "schattierter Hintergrund"
19352
19353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19354 msgid "double frame"
19355 msgstr "doppelter Rahmen"
19356
19357 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19358 msgid "Opened Box Inset"
19359 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19360
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19362 #, c-format
19363 msgid "%1$s (%2$s)"
19364 msgstr "%1$s (%2$s)"
19365
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19367 #, c-format
19368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19370
19371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19372 msgid "Opened Branch Inset"
19373 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19374
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19376 msgid "Branch: "
19377 msgstr "Zweig: "
19378
19379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19380 msgid "Undef: "
19381 msgstr "Undef.: "
19382
19383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19384 msgid "branch"
19385 msgstr "Zweig"
19386
19387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19388 msgid "Opened Caption Inset"
19389 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19390
19391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19392 #, c-format
19393 msgid "Sub-%1$s"
19394 msgstr "Unter-%1$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19397 msgid "not cited"
19398 msgstr "nicht zitiert"
19399
19400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19401 msgid "LaTeX Command: "
19402 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19403
19404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19405 msgid "InsetCommand Error: "
19406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19407
19408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19409 msgid "Incompatible command name."
19410 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19411
19412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19413 msgid "InsetCommandParams Error: "
19414 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19415
19416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19417 msgid "InsetCommandParams: "
19418 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19419
19420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19421 msgid "Unknown parameter name: "
19422 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19423
19424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19426 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19427
19428 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19429 msgid "Opened ERT Inset"
19430 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19431
19432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19433 #, c-format
19434 msgid "External template %1$s is not installed"
19435 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19436
19437 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19438 msgid "Opened Flex Inset"
19439 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19440
19441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19442 msgid "float: "
19443 msgstr "Gleitobjekt: "
19444
19445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19446 msgid "Opened Float Inset"
19447 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19448
19449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19450 msgid "float"
19451 msgstr "Gleitobjekt"
19452
19453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19454 msgid "subfloat: "
19455 msgstr "Untergleitobjekt: "
19456
19457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19458 msgid " (sideways)"
19459 msgstr " (seitwärts)"
19460
19461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19463 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19464
19465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19466 #, c-format
19467 msgid "List of %1$s"
19468 msgstr "Liste der %1$s"
19469
19470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19471 msgid "Opened Footnote Inset"
19472 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19473
19474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19475 msgid "footnote"
19476 msgstr "Fußnote"
19477
19478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Could not copy the file\n"
19482 "%1$s\n"
19483 "into the temporary directory."
19484 msgstr ""
19485 "Die Datei\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19488
19489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19490 #, c-format
19491 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19492 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19493
19494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19495 #, c-format
19496 msgid "Graphics file: %1$s"
19497 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19498
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19500 msgid "Verbatim Input"
19501 msgstr "Unformatiert"
19502
19503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19504 msgid "Verbatim Input*"
19505 msgstr "Unformatiert*"
19506
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19508 msgid "Recursive input"
19509 msgstr "Rekursive Eingabe"
19510
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19512 #, c-format
19513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19514 msgstr ""
19515 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19516 "Einbettung wird ignoriert."
19517
19518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Included file `%1$s'\n"
19522 "has textclass `%2$s'\n"
19523 "while parent file has textclass `%3$s'."
19524 msgstr ""
19525 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19526 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19527 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19528
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19530 msgid "Different textclasses"
19531 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19532
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "Included file `%1$s'\n"
19537 "uses module `%2$s'\n"
19538 "which is not used in parent file."
19539 msgstr ""
19540 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19541 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19542 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19543
19544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19545 msgid "Module not found"
19546 msgstr "Modul nicht gefunden"
19547
19548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19549 msgid "Index sorting failed"
19550 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19551
19552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19558 "explained in the User Guide."
19559 msgstr ""
19560 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19561 "automatisch sortiert werden.\n"
19562 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19563 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19564
19565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19566 #, c-format
19567 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19568 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
19569
19570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19571 msgid "undefined"
19572 msgstr "undefiniert"
19573
19574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19575 msgid "yes"
19576 msgstr "ja"
19577
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19579 msgid "no"
19580 msgstr "nein"
19581
19582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19583 msgid "Unknown buffer info"
19584 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19585
19586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19587 msgid "Label names must be unique!"
19588 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19589
19590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "The label %1$s already exists,\n"
19594 "it will be changed to %2$s."
19595 msgstr ""
19596 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19597 "sie wird zu %2$s geändert."
19598
19599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19600 msgid "DUPLICATE: "
19601 msgstr "DUPLIKAT: "
19602
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19604 msgid "Opened Listing Inset"
19605 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19606
19607 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19608 msgid "no more lstline delimiters available"
19609 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19610
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19612 msgid "Running out of delimiters"
19613 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19614
19615 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19616 msgid ""
19617 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19618 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19619 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19620 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19621 "must investigate!"
19622 msgstr ""
19623 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19624 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19625 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19626 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19627 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19628
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19630 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19631 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19632
19633 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The following characters in one of the program listings are\n"
19637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19638 "%1$s."
19639 msgstr ""
19640 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19641 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19642 "%1$s."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19645 msgid "A value is expected."
19646 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19647
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19654 msgid "Unbalanced braces!"
19655 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19658 msgid "Please specify true or false."
19659 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19662 msgid "Only true or false is allowed."
19663 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19666 msgid "Please specify an integer value."
19667 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19670 msgid "An integer is expected."
19671 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19675 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19679 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19682 #, c-format
19683 msgid "Please specify one of %1$s."
19684 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19687 #, c-format
19688 msgid "Try one of %1$s."
19689 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19692 #, c-format
19693 msgid "I guess you mean %1$s."
19694 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19697 #, c-format
19698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19699 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19702 #, c-format
19703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19704 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19707 msgid ""
19708 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19709 msgstr ""
19710 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19711 "Ähnliches"
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19714 msgid ""
19715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19716 "trblTRBL"
19717 msgstr ""
19718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19719 "Teilmenge von trblTRBL"
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19722 msgid ""
19723 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19724 "right, bottom left and top left corner."
19725 msgstr ""
19726 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19727 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19730 msgid "Enter something like \\color{white}"
19731 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19735 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19738 msgid "auto, last or a number"
19739 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19742 msgid ""
19743 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19745 "defining a listing inset)"
19746 msgstr ""
19747 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19748 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19749 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19752 msgid ""
19753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19755 "a listing inset)"
19756 msgstr ""
19757 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19758 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19759 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19763 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19766 #, c-format
19767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19768 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19771 #, c-format
19772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19773 msgstr ""
19774 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19775 "2$s"
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19778 #, c-format
19779 msgid "Parameter %1$s: "
19780 msgstr "Parameter: %1$s: "
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19783 #, c-format
19784 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19785 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19788 #, c-format
19789 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19790 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19791
19792 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19793 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19794 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19795
19796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19797 msgid "New Page"
19798 msgstr "neue Seite"
19799
19800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19801 msgid "Clear Page"
19802 msgstr "Seite leeren"
19803
19804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19805 msgid "Clear Double Page"
19806 msgstr "Doppelseite leeren"
19807
19808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19809 msgid "Nom: "
19810 msgstr "Nom:"
19811
19812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19813 msgid "Nomenclature Symbol: "
19814 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19815
19816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19817 msgid "Description: "
19818 msgstr "Beschreibung:"
19819
19820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19821 msgid "Sorting: "
19822 msgstr "Sortierung:"
19823
19824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19825 msgid "Note[[InsetNote]]"
19826 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19827
19828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19829 msgid "Greyed out"
19830 msgstr "Grauschrift"
19831
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19833 msgid "Opened Note Inset"
19834 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19835
19836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19838 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19841 msgid "BROKEN: "
19842 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19845 msgid "Ref: "
19846 msgstr "Querverweis: "
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19849 msgid "Equation"
19850 msgstr "Gleichung"
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19853 msgid "EqRef: "
19854 msgstr "(Querverweis): "
19855
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19857 msgid "Page Number"
19858 msgstr "Seitennummer"
19859
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19861 msgid "Page: "
19862 msgstr "Seite: "
19863
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19865 msgid "Textual Page Number"
19866 msgstr "Seitennummer in Textform"
19867
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19869 msgid "TextPage: "
19870 msgstr "TextSeite: "
19871
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19873 msgid "Standard+Textual Page"
19874 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19875
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19877 msgid "Ref+Text: "
19878 msgstr "Querverweis+Text: "
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19881 msgid "PrettyRef"
19882 msgstr "PrettyRef"
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19885 msgid "FormatRef: "
19886 msgstr "Formatiert: "
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19889 msgid "Interword Space"
19890 msgstr "Normales Leerzeichen"
19891
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19893 msgid "Protected Space"
19894 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19895
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19897 msgid "Thin Space"
19898 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19899
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19901 msgid "Quad Space"
19902 msgstr "Geviert-Abstand"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19905 msgid "QQuad Space"
19906 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19909 msgid "Enspace"
19910 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19911
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19913 msgid "Enskip"
19914 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19915
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19917 msgid "Negative Thin Space"
19918 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19921 msgid "Protected Horizontal Fill"
19922 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19923
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19926 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19927
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19930 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19931
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19934 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19935
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19938 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19942 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19946 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19947
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19949 #, c-format
19950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19951 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19952
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19954 #, c-format
19955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19956 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19957
19958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19959 msgid "Unknown TOC type"
19960 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19961
19962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19963 msgid "Opened table"
19964 msgstr "Tabelle geöffnet"
19965
19966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19967 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19968 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19969
19970 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19971 msgid "Opened Text Inset"
19972 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19973
19974 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19975 msgid "Vertical Space"
19976 msgstr "Vertikaler Abstand"
19977
19978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19979 msgid "wrap: "
19980 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19981
19982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19983 msgid "Opened Wrap Inset"
19984 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19985
19986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19987 msgid "wrap"
19988 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19989
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19991 msgid "Not shown."
19992 msgstr "Nicht angezeigt."
19993
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19995 msgid "Loading..."
19996 msgstr "Lade..."
19997
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19999 msgid "Converting to loadable format..."
20000 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20001
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20003 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20004 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20005
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20007 msgid "Scaling etc..."
20008 msgstr "Skaliere etc..."
20009
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20011 msgid "Ready to display"
20012 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20013
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20015 msgid "No file found!"
20016 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20017
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20019 msgid "Error converting to loadable format"
20020 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20021
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20023 msgid "Error loading file into memory"
20024 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20025
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20027 msgid "Error generating the pixmap"
20028 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20029
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20031 msgid "No image"
20032 msgstr "Kein Bild"
20033
20034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20035 msgid "Preview loading"
20036 msgstr "Laden der Vorschau"
20037
20038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20039 msgid "Preview ready"
20040 msgstr "Vorschau bereit"
20041
20042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20043 msgid "Preview failed"
20044 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:37
20047 msgid "sp"
20048 msgstr "sp"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:37
20051 msgid "pt"
20052 msgstr "pt"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:37
20055 msgid "bp"
20056 msgstr "bp"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:37
20059 msgid "dd"
20060 msgstr "dd"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:37
20063 msgid "mm"
20064 msgstr "mm"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:37
20067 msgid "pc"
20068 msgstr "pc"
20069
20070 #: src/lengthcommon.cpp:38
20071 msgid "cc[[unit of measure]]"
20072 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:38
20075 msgid "cm"
20076 msgstr "cm"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:38
20079 msgid "ex"
20080 msgstr "ex"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:38
20083 msgid "em"
20084 msgstr "em"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:39
20087 msgid "Text Width %"
20088 msgstr "Textbreite %"
20089
20090 #: src/lengthcommon.cpp:39
20091 msgid "Column Width %"
20092 msgstr "Spaltenbreite %"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:39
20095 msgid "Page Width %"
20096 msgstr "Seitenbreite %"
20097
20098 #: src/lengthcommon.cpp:39
20099 msgid "Line Width %"
20100 msgstr "Zeilenbreite %"
20101
20102 #: src/lengthcommon.cpp:40
20103 msgid "Text Height %"
20104 msgstr "Texthöhe %"
20105
20106 #: src/lengthcommon.cpp:40
20107 msgid "Page Height %"
20108 msgstr "Seitenhöhe %"
20109
20110 #: src/lyxfind.cpp:126
20111 msgid "Search error"
20112 msgstr "Fehler beim Suchen"
20113
20114 #: src/lyxfind.cpp:126
20115 msgid "Search string is empty"
20116 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20117
20118 #: src/lyxfind.cpp:310
20119 msgid "String has been replaced."
20120 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20121
20122 #: src/lyxfind.cpp:313
20123 msgid " strings have been replaced."
20124 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20125
20126 #: src/lyxfind.cpp:910
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Search text is empty!"
20129 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer!"
20130
20131 #: src/lyxfind.cpp:926
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Invalid regular expression!"
20134 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20135
20136 #: src/lyxfind.cpp:931
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Match not found!"
20139 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20140
20141 #: src/lyxfind.cpp:937
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Match found!"
20144 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20145
20146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20148 #, c-format
20149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20150 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20151
20152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20153 #, c-format
20154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20155 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20156
20157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20158 msgid "Only one row"
20159 msgstr "Nur eine Zeile"
20160
20161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20162 msgid "Only one column"
20163 msgstr "Nur eine Spalte"
20164
20165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20166 msgid "No hline to delete"
20167 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20168
20169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20170 msgid "No vline to delete"
20171 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20172
20173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20174 #, c-format
20175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20176 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20177
20178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20179 msgid "No number"
20180 msgstr "Keine Nummer"
20181
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20183 msgid "Number"
20184 msgstr "Nummer"
20185
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20187 #, c-format
20188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20189 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20192 #, c-format
20193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20194 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20197 #, c-format
20198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20199 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20202 msgid "create new math text environment ($...$)"
20203 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20206 msgid "entered math text mode (textrm)"
20207 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20210 msgid "Standard[[mathref]]"
20211 msgstr "Standard[[mathref]]"
20212
20213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20214 msgid "optional"
20215 msgstr "optional"
20216
20217 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20218 msgid "TeX"
20219 msgstr "TeX"
20220
20221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20222 msgid "math macro"
20223 msgstr "Mathe-Makro"
20224
20225 #: src/output.cpp:37
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Could not open the specified document\n"
20229 "%1$s."
20230 msgstr ""
20231 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20232 "konnte nicht geöffnet werden."
20233
20234 #: src/output_plaintext.cpp:136
20235 msgid "Abstract: "
20236 msgstr "Abstract: "
20237
20238 #: src/output_plaintext.cpp:148
20239 msgid "References: "
20240 msgstr "Referenzen: "
20241
20242 #: src/support/Package.cpp:435
20243 msgid "LyX binary not found"
20244 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20245
20246 #: src/support/Package.cpp:436
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20250 msgstr ""
20251 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20252 "werden."
20253
20254 #: src/support/Package.cpp:555
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20258 "\t%1$s\n"
20259 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20260 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20261 msgstr ""
20262 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
20263 "\t%1$s\n"
20264 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
20265 "Umgebungsvariable\n"
20266 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
20267 "enthält."
20268
20269 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20270 msgid "File not found"
20271 msgstr "Datei nicht gefunden"
20272
20273 #: src/support/Package.cpp:637
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "Invalid %1$s switch.\n"
20277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20278 msgstr ""
20279 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20280 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20281
20282 #: src/support/Package.cpp:664
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20287 msgstr ""
20288 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20289 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20290
20291 #: src/support/Package.cpp:688
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20295 "%2$s is not a directory."
20296 msgstr ""
20297 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20298 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20299
20300 #: src/support/Package.cpp:690
20301 msgid "Directory not found"
20302 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:38
20305 msgid "No debugging message"
20306 msgstr "Keine Testmeldung"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:39
20309 msgid "General information"
20310 msgstr "Allgemeine Informationen"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:40
20313 msgid "Program initialisation"
20314 msgstr "Initialisierung des Programms"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:41
20317 msgid "Keyboard events handling"
20318 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:42
20321 msgid "GUI handling"
20322 msgstr "GUI-Aufbau"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:43
20325 msgid "Lyxlex grammar parser"
20326 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:44
20329 msgid "Configuration files reading"
20330 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:45
20333 msgid "Custom keyboard definition"
20334 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:46
20337 msgid "LaTeX generation/execution"
20338 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:47
20341 msgid "Math editor"
20342 msgstr "Mathe-Editor"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:48
20345 msgid "Font handling"
20346 msgstr "Schrift-Handhabung"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:49
20349 msgid "Textclass files reading"
20350 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:50
20353 msgid "Version control"
20354 msgstr "Versionskontrolle"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:51
20357 msgid "External control interface"
20358 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:52
20361 msgid "Undo/Redo mechanism"
20362 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:53
20365 msgid "User commands"
20366 msgstr "Benutzerbefehle"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:54
20369 msgid "The LyX Lexxer"
20370 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:55
20373 msgid "Dependency information"
20374 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:56
20377 msgid "LyX Insets"
20378 msgstr "LyX-Einfügungen"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:57
20381 msgid "Files used by LyX"
20382 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:58
20385 msgid "Workarea events"
20386 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:59
20389 msgid "Insettext/tabular messages"
20390 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:60
20393 msgid "Graphics conversion and loading"
20394 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:61
20397 msgid "Change tracking"
20398 msgstr "Änderungsverfolgung"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:62
20401 msgid "External template/inset messages"
20402 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:63
20405 msgid "RowPainter profiling"
20406 msgstr "RowPainter-Profiling"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:64
20409 msgid "scrolling debugging"
20410 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:65
20413 msgid "Math macros"
20414 msgstr "Mathe-Makros"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:66
20417 msgid "RTL/Bidi"
20418 msgstr "RTL/Bidi"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:67
20421 msgid "Locale/Internationalisation"
20422 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:68
20425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20426 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:69
20429 msgid "Developers' general debug messages"
20430 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:70
20433 msgid "All debugging messages"
20434 msgstr "Alle Testmeldungen"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:115
20437 #, c-format
20438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20439 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20440
20441 #: src/support/filetools.cpp:247
20442 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20443 msgstr "de"
20444
20445 #: src/support/os_win32.cpp:307
20446 msgid "System file not found"
20447 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20448
20449 #: src/support/os_win32.cpp:308
20450 msgid ""
20451 "Unable to load shfolder.dll\n"
20452 "Please install."
20453 msgstr ""
20454 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20455 "Bitte installieren."
20456
20457 #: src/support/os_win32.cpp:313
20458 msgid "System function not found"
20459 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20460
20461 #: src/support/os_win32.cpp:314
20462 msgid ""
20463 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20464 "Don't know how to proceed. Sorry."
20465 msgstr ""
20466 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20467 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20468
20469 #: src/support/userinfo.cpp:45
20470 msgid "Unknown user"
20471 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20472
20473 #~ msgid "Append Parameter"
20474 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
20475
20476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20477 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
20478
20479 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20480 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
20481
20482 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20483 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
20484
20485 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20486 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
20487
20488 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20489 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
20490
20491 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20492 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
20493
20494 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20495 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
20496
20497 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20498 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
20499
20500 #~ msgid "&Default language:"
20501 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
20502
20503 #~ msgid "&roff command:"
20504 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
20505
20506 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
20509 #~ "einfacher Text"
20510
20511 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20512 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
20513
20514 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20515 #~ msgstr ""
20516 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
20517
20518 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20519 #~ msgstr ""
20520 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20524 #~ "You may not have the right languages installed."
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
20527 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
20528
20529 #~ msgid ""
20530 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20531 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20532 #~ msgstr ""
20533 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
20534 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
20535
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20538 #~ "`%2$s'."
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
20541 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
20542
20543 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20544 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
20545
20546 #~ msgid ""
20547 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20548 #~ "encoding `%2$s'."
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
20551 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
20552
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20555 #~ "encoding `%2$s'."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
20558 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
20559
20560 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20561 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
20562
20563 #~ msgid "ispell"
20564 #~ msgstr "ispell"
20565
20566 #~ msgid "aspell"
20567 #~ msgstr "aspell"
20568
20569 #~ msgid "hspell"
20570 #~ msgstr "hspell"
20571
20572 #~ msgid "pspell (library)"
20573 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
20574
20575 #~ msgid "aspell (library)"
20576 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
20577
20578 #~ msgid "*.ispell"
20579 #~ msgstr "*.ispell"
20580
20581 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20582 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20583
20584 #~ msgid "figure"
20585 #~ msgstr "Abbildung"
20586
20587 #~ msgid "table"
20588 #~ msgstr "Tabelle"
20589
20590 #~ msgid "algorithm"
20591 #~ msgstr "Algorithmus"
20592
20593 #~ msgid "tableau"
20594 #~ msgstr "tableau"
20595
20596 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20597 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
20598
20599 #~ msgid "keywords"
20600 #~ msgstr "Schlagwörter"
20601
20602 #~ msgid "Table of Contents|a"
20603 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20604
20605 #~ msgid "FAQ|F"
20606 #~ msgstr "FAQ|F"
20607
20608 #~ msgid "Slidecontents"
20609 #~ msgstr "Folieninhalte"
20610
20611 #~ msgid "Progress Contents"
20612 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20613
20614 #~ msgid "LinuxDoc"
20615 #~ msgstr "LinuxDoc"
20616
20617 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20618 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20619
20620 #~ msgid "&Options:"
20621 #~ msgstr "&Optionen:"
20622
20623 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20626
20627 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20628 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20629
20630 #~ msgid "."
20631 #~ msgstr "."
20632
20633 #~ msgid "American"
20634 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20635
20636 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20637 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20638
20639 #~ msgid "Austrian"
20640 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20641
20642 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20643 #~ msgstr "Malaiisch"
20644
20645 #~ msgid "British"
20646 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20647
20648 #~ msgid "Canadian"
20649 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20650
20651 #~ msgid "Gruß:"
20652 #~ msgstr "Gruß:"
20653
20654 #~ msgid "Reference\t"
20655 #~ msgstr "Referenz"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20659 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20663 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20667 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20671 #~ msgstr "Postvermerk"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20675 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20679 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20683 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20687 #~ msgstr "Unterschrift"
20688
20689 #~ msgid "Stadt:"
20690 #~ msgstr "Stadt:"
20691
20692 #~ msgid "Braille mirror off"
20693 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20694
20695 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20696 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20697
20698 #~ msgid "LaTeX default"
20699 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20700
20701 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20702 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20703
20704 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20705 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20706
20707 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20708 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20709
20710 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20711 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20715 #~ "'%1$s'."
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20718 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20719
20720 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20721 #~ msgstr ""
20722 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20723
20724 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20725 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20726
20727 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20728 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20729
20730 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20731 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20732
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "Layout had to be changed from\n"
20735 #~ "%1$s to %2$s\n"
20736 #~ "because of class conversion from\n"
20737 #~ "%3$s to %4$s"
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20740 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20741 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20742 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20743
20744 #~ msgid "Changed Layout"
20745 #~ msgstr "Format geändert"
20746
20747 #~ msgid "Unknown layout"
20748 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20752 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20755 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20756
20757 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20758 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20759
20760 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20761 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20762
20763 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20764 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20765
20766 #~ msgid "Display image in LyX"
20767 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20768
20769 #~ msgid "Screen display"
20770 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20771
20772 #~ msgid "Monochrome"
20773 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20774
20775 #~ msgid "Grayscale"
20776 #~ msgstr "Graustufen"
20777
20778 #~ msgid "Preview"
20779 #~ msgstr "Vorschau"
20780
20781 #~ msgid "%"
20782 #~ msgstr "%"
20783
20784 #~ msgid "&Display:"
20785 #~ msgstr "&Anzeige:"
20786
20787 #~ msgid "Sca&le:"
20788 #~ msgstr "&Größe:"
20789
20790 #~ msgid "Scr&een Display:"
20791 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20792
20793 #~ msgid "Do not display"
20794 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20795
20796 #~ msgid "Unknown Info: "
20797 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20798
20799 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20800 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20801
20802 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20803 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20804
20805 #~ msgid "Comma-separated values"
20806 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Clear group"
20810 #~ msgstr "Seite leeren"
20811
20812 #~ msgid " (auto)"
20813 #~ msgstr " (automatisch)"