1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-12-07 18:18+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
142 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
143 msgid "LyX: Enter text"
144 msgstr "LyX: Text eingeben"
146 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
150 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
171 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
175 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
176 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
177 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
180 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
187 msgid "The bibliography key"
188 msgstr "Der Literaturschlüssel"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
191 msgid "The label as it appears in the document"
192 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
204 msgid "Citation Style"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
208 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
209 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
216 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
217 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
224 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
225 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
228 msgid "&Default (numerical)"
229 msgstr "&Standard (nummerisch)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
232 msgid "Natbib &style:"
233 msgstr "Natbib-&Stil:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
236 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
238 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
242 msgid "S&ectioned bibliography"
243 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
247 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
250 msgid "Scan for new databases and styles"
251 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
264 msgstr "&Durchsuchen..."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
267 msgid "Enter BibTeX database name"
268 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
278 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
280 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
286 msgid "The BibTeX style"
287 msgstr "Der BibTeX-Stil"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 msgid "Choose a style file"
295 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
298 msgid "This bibliography section contains..."
299 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
306 msgid "all cited references"
307 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
311 msgid "all uncited references"
312 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
315 msgid "all references"
316 msgstr "alle Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
319 msgid "Add bibliography to the table of contents"
320 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
323 msgid "Add bibliography to &TOC"
324 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
344 msgid "BibTeX database to use"
345 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
349 msgstr "&Datenbanken"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
352 msgid "Add a BibTeX database file"
353 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
357 msgstr "&Hinzufügen..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
360 msgid "Remove the selected database"
361 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
368 msgid "Check this if the box should break across pages"
369 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
372 msgid "Allow &page breaks"
373 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
408 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
429 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
449 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
454 msgstr "&Zurücksetzen"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
476 msgstr "&Innere Box:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
480 msgstr "&Verzierung:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
511 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
554 msgid "Toggle the selected branch"
555 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
558 msgid "(&De)activate"
559 msgstr "(&De)aktivieren"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "&Farbe ändern..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
583 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgstr "&Nächste Änderung"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
672 msgstr "&Akzeptieren"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
685 msgstr "Schriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgstr "Schriftschnitt"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
703 msgstr "Strichstärke"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
716 msgstr "Schriftfarbe"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
726 msgstr "&Strichstärke:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Niemals Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Immer Umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
760 msgstr "Alle &umschalten"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
767 msgid "Apply changes immediately"
768 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
776 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
781 msgid "Search Citation"
782 msgstr "Verweis suchen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
789 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
790 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
793 msgid "You can also hit Enter in the search box"
794 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
801 msgid "Search Field:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
815 msgstr "Eintragstypen:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
823 msgid "Case Se&nsitive"
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
829 msgid "Search As You &Type"
830 msgstr "Während der Eingabe suchen"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
834 msgstr "Formatierung"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
837 msgid "List all authors"
838 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
841 msgid "Full aut&hor list"
842 msgstr "Alle Autore&n"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
845 msgid "Force upper case in citation"
846 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
849 msgid "Force u&pper case"
850 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Z&itierstil:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Text &davor:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
870 msgstr "&Text danach:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
889 msgid "The Enter key works, too"
890 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
893 msgid "The delete key works, too"
894 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
901 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
902 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
905 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
906 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
918 msgid "Match delimiter types"
919 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
922 msgid "&Keep matched"
923 msgstr "&Zusammenpassend"
925 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
931 msgid "Insert the delimiters"
932 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
939 msgid "Reset to the default settings for the document class"
940 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
943 msgid "Use Class Defaults"
944 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
947 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
948 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
951 msgid "Save as Document Defaults"
952 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
959 msgid "Show ERT button only"
960 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
964 msgstr "&Geschlossen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
967 msgid "Show ERT contents"
968 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
974 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
978 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
980 msgstr "Beschreibung:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
998 msgid "Select a file"
999 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1010 msgid "Available templates"
1011 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1015 msgid "LaTe&X and LyX options"
1016 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1019 msgid "LaTeX Options"
1020 msgstr "LaTeX-Optionen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1031 msgid "&Show in LyX"
1032 msgstr "In LyX &anzeigen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1038 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1039 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1043 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1044 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1047 msgid "Si&ze and Rotation"
1048 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1058 msgid "Angle to rotate image by"
1059 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1065 msgid "The origin of the rotation"
1066 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1070 msgstr "&Drehpunkt:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1082 msgid "Height of image in output"
1083 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1087 msgid "Width of image in output"
1088 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1091 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1092 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 msgid "&Maintain aspect ratio"
1097 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1101 msgstr "Zuschneiden"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1105 msgid "Clip to bounding box values"
1106 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1110 msgid "Clip to &bounding box"
1111 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1115 msgid "&Left bottom:"
1116 msgstr "&Links unten:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1125 msgstr "&Rechts oben:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1129 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1130 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1134 msgid "&Get from File"
1135 msgstr "L&ese aus Datei"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1143 msgid "Find LyX Text"
1144 msgstr "&Nächstes suchen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1147 msgid "&Expand macros"
1148 msgstr "Makros &ausklappen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1152 msgid "Case &sensitive"
1154 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1158 msgid "Whole words onl&y"
1159 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1163 msgid "Ignore For&mat"
1164 msgstr "Papierformat"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1169 msgstr "&Nächstes suchen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1174 msgstr "&Nächstes suchen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1185 msgid "Replace &All"
1186 msgstr "&Alles ersetzen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1195 msgid "Current buffer only"
1196 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1203 msgid "Current file and all included files"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1212 msgid "Current paragraph only"
1213 msgstr "Absatz &einrücken"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1216 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1217 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1218 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1219 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1220 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1223 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1224 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1229 msgid "All open buffers"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1234 msgid "Open buffers"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1248 msgstr "Irgend etwas"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1251 msgid "Any non-empty"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1256 msgstr "Irgendein Wort"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1260 msgstr "Irgendeine Nummer"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1268 msgid "Use &default placement"
1269 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1272 msgid "Advanced Placement Options"
1273 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1276 msgid "&Top of page"
1277 msgstr "&Anfang der Seite"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1280 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1281 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1284 msgid "Here de&finitely"
1285 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1288 msgid "&Here if possible"
1289 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1292 msgid "&Page of floats"
1293 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1296 msgid "&Bottom of page"
1297 msgstr "&Ende der Seite"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1300 msgid "&Span columns"
1301 msgstr "&Spalten überspannen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1304 msgid "&Rotate sideways"
1305 msgstr "Seitwärts &drehen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1316 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1318 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1320 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1323 msgid "Use old style instead of lining figures"
1324 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1327 msgid "Use &Old Style Figures"
1328 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1331 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1332 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1335 msgid "Use true S&mall Caps"
1336 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1339 msgid "Select the default family for the document"
1340 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1344 msgstr "&Grundgröße:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "Standard-&Familie:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1351 msgid "&Sans Serif:"
1352 msgstr "S&erifenlose:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1355 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1356 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1360 msgstr "S&kalierung (%):"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1363 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1364 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1369 msgstr "Se&rifenschrift:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1372 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1373 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1376 msgid "&Typewriter:"
1377 msgstr "&Schreibmaschine:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1380 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1381 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1385 msgstr "Ska&lierung (%):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1388 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1390 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1397 msgid "Select an image file"
1398 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1402 msgstr "Ausgabegröße"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1405 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1407 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1408 "automatisch bestimmt."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1411 msgid "Set &height:"
1412 msgstr "&Höhe festlegen:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1415 msgid "&Scale Graphics (%):"
1416 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1419 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1421 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1422 "automatisch bestimmt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1426 msgstr "&Breite festlegen:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1429 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1431 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1432 "nicht überschreitet"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Rotate Graphics"
1436 msgstr "Grafik drehen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1439 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1440 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1443 msgid "Ro&tate after scaling"
1444 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1448 msgstr "Dreh&punkt:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1451 msgid "A&ngle (Degrees):"
1452 msgstr "&Winkel (Grad):"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1456 msgid "File name of image"
1457 msgstr "Dateiname des Bilds"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1461 msgstr "&Ausschnitt"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1475 msgid "Additional LaTeX options"
1476 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1479 msgid "LaTeX &options:"
1480 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1484 msgstr "Entwurfsmodus"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1488 msgstr "&Entwurfsmodus"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1492 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1495 msgid "Don't un&zip on export"
1496 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1500 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1501 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1504 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1507 msgid "Sho&w in LyX"
1508 msgstr "In L&yX anzeigen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1511 msgid "&Initialize Group Name:"
1512 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1515 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1517 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1520 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1521 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1524 msgid "..............."
1525 msgstr "..............."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1532 msgid "<-----------"
1533 msgstr "<-----------"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1536 msgid "----------->"
1537 msgstr "----------->"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1540 msgid "\\-----v-----/"
1541 msgstr "\\-----v-----/"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1544 msgid "/-----^-----\\"
1545 msgstr "/-----^-----\\"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1552 msgid "Supported spacing types"
1553 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1556 msgid "Inter-word space"
1557 msgstr "Normales Leerzeichen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1561 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1564 msgid "Negative thin space"
1565 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1569 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1573 msgstr "Geviert (1 em)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1576 msgid "Double Quad (2 em)"
1577 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1580 msgid "Horizontal Fill"
1581 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1587 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1590 msgstr "Benutzerdefiniert"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1597 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1599 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1602 msgid "&Fill Pattern:"
1603 msgstr "&Füllmuster:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1610 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1611 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1614 msgid "Specify the link target"
1615 msgstr "Das Linkziel angeben"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1622 msgid "Link to the web or to every other target"
1623 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1630 msgid "Link to an email address"
1631 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1638 msgid "Link to a file"
1639 msgstr "Link zu einer Datei"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1649 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1655 msgid "Name associated with the URL"
1656 msgstr "Name für die URL"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1668 msgid "Listing Parameters"
1669 msgstr "Listing-Parameter"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1673 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1675 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1680 msgid "&Bypass validation"
1681 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1692 msgid "Mo&re parameters"
1693 msgstr "&Weitere Parameter"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1696 msgid "Underline spaces in generated output"
1697 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1700 msgid "&Mark spaces in output"
1701 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1704 msgid "Show LaTeX preview"
1705 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1708 msgid "&Show preview"
1709 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1712 msgid "File name to include"
1713 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1716 msgid "&Include Type:"
1717 msgstr "&Art der Einbindung:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1729 msgstr "Unformatiert"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1733 msgid "Program Listing"
1734 msgstr "Programmlisting"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1737 msgid "Edit the file"
1738 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1742 msgstr "&Bearbeiten"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1745 msgid "Information Type:"
1746 msgstr "Informationstyp:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1749 msgid "Information Name:"
1750 msgstr "Informationsname:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1757 msgid "Document &class"
1758 msgstr "&Dokumentklasse"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1761 msgid "Click to select a local document class definition file"
1762 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1765 msgid "&Local Layout..."
1766 msgstr "&Lokales Format"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1769 msgid "Class options"
1770 msgstr "Klassenoptionen"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1774 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1777 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1778 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1781 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1782 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1785 msgid "P&redefined:"
1786 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1790 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1793 msgid "&Postscript driver:"
1794 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1797 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1799 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1802 msgid "Select de&fault master document"
1803 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1807 msgstr "&Hauptdokument:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1810 msgid "Enter the name of the default master document"
1811 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1818 msgid "Language &Default"
1819 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1826 msgid "&Quote Style:"
1827 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1830 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1835 msgid "&Main Settings"
1836 msgstr "&Haupteinstellungen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1840 msgstr "Platzierung"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1851 msgid "Check for floating listings"
1852 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1856 msgstr "Gleitob&jekt"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1860 msgstr "&Platzierung:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1863 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1864 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1867 msgid "Line numbering"
1868 msgstr "Zeilennummerierung"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1875 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1876 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1883 msgid "Difference between two numbered lines"
1884 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1888 msgstr "Schrift&größe:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1891 msgid "Choose the font size for line numbers"
1892 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1901 msgstr "S&chriftgröße:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1904 msgid "The content's base font size"
1905 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1908 msgid "Font Famil&y:"
1909 msgstr "Schrift&familie:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1912 msgid "The content's base font style"
1913 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1916 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1917 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1920 msgid "&Break long lines"
1921 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1924 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1925 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1928 msgid "S&pace as symbol"
1929 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1932 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1934 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1937 msgid "Space i&n string as symbol"
1938 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1941 msgid "Tab&ulator size:"
1942 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1945 msgid "Use extended character table"
1946 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1949 msgid "&Extended character table"
1950 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1957 msgid "Select the programming language"
1958 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1965 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1966 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1973 msgid "Fi&rst line:"
1974 msgstr "E&rste Zeile:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1977 msgid "The first line to be printed"
1978 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1982 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1985 msgid "The last line to be printed"
1986 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1993 msgid "More Parameters"
1994 msgstr "Weitere Parameter"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1998 msgid "Feedback window"
1999 msgstr "Feedback-Fenster"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2002 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2004 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2008 msgid "Copy to Clip&board"
2009 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2012 msgid "Update the display"
2013 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2018 msgstr "&Aktualisieren"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2021 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2022 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2025 msgid "&Default Margins"
2026 msgstr "&Standard-Ränder"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2046 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2049 msgid "Head &height:"
2050 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2054 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2057 msgid "&Column Sep:"
2058 msgstr "&Spaltenabstand:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2064 msgid "Number of rows"
2065 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2076 msgid "Number of columns"
2077 msgstr "Anzahl der Spalten"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2086 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2089 msgid "Vertical alignment"
2090 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Horizontal:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2105 msgid "&Use AMS math package automatically"
2106 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2109 msgid "Use AMS &math package"
2110 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2113 msgid "Use esint package &automatically"
2114 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2117 msgid "Use &esint package"
2118 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2122 msgstr "&Verfügbar:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2128 msgstr "&Hinzufügen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2136 msgstr "Ausg&ewählt:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2140 msgstr "&Einsortieren als:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2143 msgid "&Description:"
2144 msgstr "&Beschreibung:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2155 msgid "LyX internal only"
2156 msgstr "Nur LyX-intern"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2163 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2164 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2171 msgid "Print as grey text"
2172 msgstr "Als grauen Text drucken"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2176 msgstr "&Grauschrift"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2179 msgid "&List in Table of Contents"
2180 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2184 msgstr "&Nummerierung"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2189 msgstr "Seitenlayout"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2192 msgid "Paper Format"
2193 msgstr "Papierformat"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2196 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2198 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2199 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2202 msgid "Style used for the page header and footer"
2203 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2206 msgid "Headings &style:"
2207 msgstr "&Seiten-Stil:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2211 msgstr "&Querformat"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2215 msgstr "Ho&chformat"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "&Orientierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2229 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2232 msgid "&Two-sided document"
2233 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "&Direkt übernehmen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2242 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2246 msgid "Paragraph's &Default"
2247 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2266 msgid "&Indent Paragraph"
2267 msgstr "Absatz &einrücken"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2271 msgstr "Markenbreite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2275 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2276 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2279 msgid "Lo&ngest label"
2280 msgstr "Längste &Marke"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2283 msgid "Line &spacing"
2284 msgstr "Zeilen&abstand"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2301 msgid "&Use hyperref support"
2302 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2310 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2312 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2313 "Dokument zu erhalten"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2316 msgid "Automatically fi&ll header"
2317 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2320 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2321 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2324 msgid "Load in &fullscreen mode"
2325 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2328 msgid "Header Information"
2329 msgstr "Dokument-Informationen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2345 msgstr "&Schlagwörter:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2349 msgstr "H&yperlinks"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2352 msgid "Allows link text to break across lines."
2353 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2356 msgid "B&reak links over lines"
2357 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2360 msgid "No &frames around links"
2361 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2364 msgid "C&olor links"
2365 msgstr "&Links einfärben"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2368 msgid "Bibliographical backreferences"
2369 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2372 msgid "B&ackreferences:"
2373 msgstr "Rück&verweise:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2377 msgstr "&Lesezeichen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2380 msgid "G&enerate Bookmarks"
2381 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2384 msgid "&Numbered bookmarks"
2385 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2388 msgid "Number of levels"
2389 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2392 msgid "&Open bookmarks"
2393 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2396 msgid "Additional o&ptions"
2397 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2400 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2401 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2409 msgstr "Im Mathemodus"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2413 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2416 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2417 "nach der Verzögerung."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2420 msgid "Automatic in&line completion"
2421 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2424 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2425 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2428 msgid "Automatic p&opup"
2429 msgstr "Automatisches P&opup"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2433 msgstr "Im Textmodus"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2440 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2444 msgid "Automatic &inline completion"
2445 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2448 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2449 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Automatisches &Popup"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2460 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2461 "im Textmodus verfügbar ist."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2464 msgid "Cursor i&ndicator"
2465 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2468 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2474 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2475 "if it is available."
2477 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2478 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2481 msgid "s inline completion dela&y"
2482 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2486 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2487 "if it is available."
2489 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2490 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2493 msgid "s popup d&elay"
2494 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2498 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2499 "It will be shown right away."
2501 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2502 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2505 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2506 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2509 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2511 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2514 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2515 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2519 msgstr "&Konverter:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2522 msgid "E&xtra flag:"
2523 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2526 msgid "&From format:"
2527 msgstr "&Von Format:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2531 msgstr "&In Format:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2545 msgid "Converter Defi&nitions"
2546 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2549 msgid "Converter File Cache"
2550 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2557 msgid "&Maximum Age (in days):"
2558 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2561 msgid "&Date format:"
2562 msgstr "&Datumsformat:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2565 msgid "Date format for strftime output"
2566 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2569 msgid "Display &Graphics"
2570 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2573 msgid "Instant &Preview:"
2574 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2594 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2595 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2598 msgid "Sort &environments alphabetically"
2599 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2602 msgid "&Group environments by their category"
2603 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2606 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2607 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2610 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2611 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2614 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2616 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2623 msgid "&Limit text width"
2624 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2627 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2628 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2631 msgid "Hide tabba&r"
2632 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2635 msgid "Hide scr&ollbar"
2636 msgstr "S&crollbar verstecken"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2639 msgid "&Hide toolbars"
2640 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2647 msgid "S&hort Name:"
2648 msgstr "&Einsortieren als:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2651 msgid "Vector graphi&cs format"
2652 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2655 msgid "&Document format"
2656 msgstr "&Dokumentformat"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2660 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2664 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2668 msgstr "&Tastenkürzel:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2672 msgstr "Datei&endung:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2687 msgid "Your E-mail address"
2688 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2695 msgid "Use &keyboard map"
2696 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2706 msgstr "&Durchsuchen..."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2714 msgstr "&Durchsuchen..."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2721 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2722 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2726 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2727 "speed it up, low values slow it down."
2729 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2730 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2733 msgid "&User Interface language:"
2734 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2737 msgid "Select the default language of your documents"
2738 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "Sprach-&Paket:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2745 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2746 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2749 msgid "Command s&tart:"
2750 msgstr "Befehl &Anfang:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2753 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2757 msgid "Command e&nd:"
2758 msgstr "Befehl &Ende:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2761 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2762 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2765 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2766 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2770 msgstr "&Babel verwenden"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2774 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2775 "the language package)"
2777 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2778 "lokal (im Sprachpaket)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2786 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2789 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2790 "Sprachbefehl gesetzt"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2794 msgstr "A&uto-Beginn"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2798 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2801 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2802 "Sprachbefehl geschlossen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2809 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2810 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2813 msgid "Mark &foreign languages"
2814 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2817 msgid "Right-to-left language support"
2818 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2822 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2824 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2825 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2828 msgid "Enable &RTL support"
2829 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2832 msgid "Cursor movement:"
2833 msgstr "Cursorbewegung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2849 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2852 msgid "&Index command:"
2853 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2856 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2857 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2864 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2865 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2869 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2870 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2871 "rather than the Cygwin teTeX."
2873 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2874 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2875 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2878 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2879 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2882 msgid "Set class options to default on class change"
2884 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2888 msgid "&Reset class options when document class changes"
2889 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2903 msgid "US executive"
2904 msgstr "US executive"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2927 msgid "BibTeX command and options"
2928 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2931 msgid "Chec&kTeX command:"
2932 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2935 msgid "&BibTeX command:"
2936 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2939 msgid "CheckTeX start options and flags"
2940 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2951 msgid "&PATH prefix:"
2952 msgstr "&PATH-Präfix:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2962 msgstr "Durchsuchen..."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2965 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2966 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2969 msgid "&Temporary directory:"
2970 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2973 msgid "Ly&XServer pipe:"
2974 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2977 msgid "&Backup directory:"
2978 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2981 msgid "&Example files:"
2982 msgstr "&Beispieldateien:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2985 msgid "&Document templates:"
2986 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2989 msgid "&Working directory:"
2990 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2994 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2995 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2996 "paragraphs are separated by a blank line."
2998 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2999 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3000 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3001 "voneinander getrennt."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3004 msgid "Output &line length:"
3005 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3008 msgid "Printer Command Options"
3009 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3012 msgid "Extension to be used when printing to file."
3013 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3016 msgid "File ex&tension:"
3017 msgstr "Datei&endung:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3020 msgid "Option used to print to a file."
3021 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3024 msgid "Print to &file:"
3025 msgstr "Druck in Da&tei:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3028 msgid "Option used to print to non-default printer."
3029 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3032 msgid "Set p&rinter:"
3033 msgstr "Drucker &festlegen:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3036 msgid "Option used with spool command to set printer."
3037 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3040 msgid "Spool pr&inter:"
3041 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3045 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3048 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3049 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3052 msgid "Spool &command:"
3053 msgstr "Spool-&Befehl:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3056 msgid "Option used to reverse page order."
3057 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3060 msgid "Re&verse pages:"
3061 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3065 msgstr "&Querformat:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3068 msgid "Number of Co&pies:"
3069 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3072 msgid "Option used to set number of copies."
3073 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3076 msgid "Option used to print a range of pages."
3077 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3081 msgstr "&Gruppieren:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3084 msgid "Pa&ge range:"
3085 msgstr "Se&itenbereich:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3088 msgid "Option used to collate multiple copies."
3089 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3093 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3096 msgid "&Even pages:"
3097 msgstr "&Gerade Seiten:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3100 msgid "Paper t&ype:"
3101 msgstr "Papier&art:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3104 msgid "Paper si&ze:"
3105 msgstr "&Papiergröße:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3108 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3126 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3130 msgid "Adapt output to printer"
3131 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3134 msgid "Name of the default printer"
3135 msgstr "Name des Standarddruckers"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3138 msgid "Default &printer:"
3139 msgstr "Standard-&Drucker:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3142 msgid "Printer co&mmand:"
3143 msgstr "D&ruckbefehl:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sa&ns Serif:"
3147 msgstr "&Serifenlos:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "&Schreibmaschine:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3154 msgid "Screen &DPI:"
3155 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgstr "&Vergrößerung %:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgstr "Schriftgrößen"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgstr "Noch größer:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgstr "Gigantisch:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgstr "Sehr klein:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3211 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3212 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3215 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3226 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3229 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3230 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3233 msgid "Al&ternative language:"
3234 msgstr "&Alternative Sprache:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3237 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3251 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3255 msgid "Use input encod&ing"
3256 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3260 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3261 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3264 msgid "Accept compound &words"
3265 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3272 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3273 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3276 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3278 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3282 msgid "Restore cursor positions"
3283 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3286 msgid "Load opened files from last session"
3287 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3290 msgid "Clear All Session Information"
3291 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3298 msgid "&Maximum last files:"
3299 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3306 msgid "B&ackup documents, every"
3307 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3310 msgid "Open documents in &tabs"
3311 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3314 msgid "Automatic help"
3315 msgstr "Automatische Hilfe"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3319 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3320 "the main work area of an edited document"
3322 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3323 "bearbeiteten Dokuments"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3326 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3331 msgstr "&Durchsuchen..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "&GUI-Datei:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3347 msgid "Page number to print from"
3348 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3355 msgid "Page number to print to"
3356 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3359 msgid "Print all pages"
3360 msgstr "Alle Seiten drucken"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3371 msgid "Print &odd-numbered pages"
3372 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3375 msgid "Print &even-numbered pages"
3376 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3379 msgid "Print in reverse order"
3380 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3383 msgid "Re&verse order"
3384 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3391 msgid "Number of copies"
3392 msgstr "Anzahl der Kopien"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3395 msgid "Collate copies"
3396 msgstr "Kopien sortieren"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3407 msgid "Print Destination"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3411 msgid "Send output to the printer"
3412 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3419 msgid "Send output to the given printer"
3420 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3423 msgid "Send output to a file"
3424 msgstr "In eine Datei drucken"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3428 msgstr "Ma&rken in:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3432 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3436 msgstr "<Querverweis>"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3439 msgid "(<reference>)"
3440 msgstr "(<Querverweis>)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3447 msgid "on page <page>"
3448 msgstr "auf Seite <Seite>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3451 msgid "<reference> on page <page>"
3452 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3455 msgid "Formatted reference"
3456 msgstr "Formatierter Querverweis"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3459 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3460 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3467 msgid "Update the label list"
3468 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3471 msgid "Jump to the label"
3472 msgstr "Springe zur Marke"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3475 msgid "&Go to Label"
3476 msgstr "&Gehe zur Marke"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3483 msgid "Replace &with:"
3484 msgstr "Ersetzen &durch:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3487 msgid "Match whole words onl&y"
3488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3491 msgid "Search &backwards"
3492 msgstr "&Rückwärts suchen"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3497 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3501 msgid "&Export formats:"
3502 msgstr "&Exportformate:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3509 msgid "Edit shortcut"
3510 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3514 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3518 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3522 msgstr "&Lösche Kürzel"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3525 msgid "Clear current shortcut"
3526 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3535 msgstr "&Tastenkürzel:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3544 "the 'Clear' button"
3546 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3547 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3550 msgid "Suggestions:"
3551 msgstr "Vorschläge:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3554 msgid "Replace word with current choice"
3555 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3559 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3562 msgid "Ignore this word"
3563 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3567 msgstr "&Ignorieren"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3570 msgid "Ignore this word throughout this session"
3571 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3575 msgstr "&Alle ignorieren"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3578 msgid "Replacement:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3582 msgid "Current word"
3583 msgstr "Aktuelles Wort"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3586 msgid "Unknown word:"
3587 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3590 msgid "Replace with selected word"
3591 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3598 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3599 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3603 msgstr "Ka&tegorie:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3606 msgid "Select this to display all available characters at once"
3607 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3610 msgid "&Display all"
3611 msgstr "&Alle Anzeigen"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3614 msgid "&Table Settings"
3615 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3618 msgid "Column Width"
3619 msgstr "Spaltenbreite"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3622 msgid "Fixed width of the column"
3623 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3627 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3630 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3634 msgid "&Vertical alignment in row:"
3635 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3638 msgid "&Horizontal alignment:"
3639 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3642 msgid "Horizontal alignment in column"
3643 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3652 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3656 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3660 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3663 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3664 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3668 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3671 msgid "&Multicolumn"
3672 msgstr "&Mehrfachspalte"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3675 msgid "LaTe&X argument:"
3676 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3680 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3684 msgstr "&Rahmenlinien"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3688 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3691 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3692 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3699 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3700 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3703 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3705 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3712 msgid "Use default (grid-like) border style"
3713 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3721 msgstr "Rahmenlinien ein"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3725 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3728 msgid "Additional Space"
3729 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3732 msgid "T&op of row:"
3733 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3736 msgid "Botto&m of row:"
3737 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3740 msgid "Bet&ween rows:"
3741 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3745 msgstr "&Lange Tabelle"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3748 msgid "Set a page break on the current row"
3749 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3752 msgid "Page &break on current row"
3753 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3757 msgstr "Einstellungen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3764 msgid "Border above"
3765 msgstr "Rahmen oben"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3768 msgid "Border below"
3769 msgstr "Rahmen unten"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3782 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3805 msgid "First header:"
3806 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3809 msgid "This row is the header of the first page"
3810 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3813 msgid "Don't output the first header"
3814 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3826 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3827 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3830 msgid "Last footer:"
3831 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3834 msgid "This row is the footer of the last page"
3835 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3838 msgid "Don't output the last footer"
3839 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3847 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3850 msgid "&Use long table"
3851 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3854 msgid "Current cell:"
3855 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3858 msgid "Current row position"
3859 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3862 msgid "Current column position"
3863 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3866 msgid "Close this dialog"
3867 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3870 msgid "Rebuild the file lists"
3871 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3877 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3878 "Pfad angezeigt werden."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3885 msgid "Selected classes or styles"
3886 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3889 msgid "LaTeX classes"
3890 msgstr "LaTeX-Klassen"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3893 msgid "LaTeX styles"
3894 msgstr "LaTeX-Stile"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3897 msgid "BibTeX styles"
3898 msgstr "BibTeX-Stile"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3901 msgid "Toggles view of the file list"
3902 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3906 msgstr "&Pfad anzeigen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3913 msgid "Separate paragraphs with"
3914 msgstr "Absätze trennen durch"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3917 msgid "Listing settings"
3918 msgstr "Listing-Einstellungen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3921 msgid "Format text into two columns"
3922 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3925 msgid "Two-&column document"
3926 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3929 msgid "&Vertical space"
3930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3934 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3937 msgid "&Indentation"
3938 msgstr "&Einrückung"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3941 msgid "&Line spacing:"
3942 msgstr "&Zeilenabstand:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3945 msgid "Language of the thesaurus"
3946 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3949 msgid "Word to look up"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3958 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3959 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3963 msgid "The selected entry"
3964 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3971 msgid "Replace the entry with the selection"
3972 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3980 msgstr "&Schlagwort:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3985 "tables, and others)"
3987 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3988 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3992 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3999 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4000 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4007 msgid "Update navigation tree"
4008 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4018 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4022 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4025 msgid "Move selected item down by one"
4026 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4029 msgid "Move selected item up by one"
4030 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4034 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4057 msgid "Complete source"
4058 msgstr "Vollständige Quelle"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4061 msgid "Automatic update"
4062 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4065 msgid "Unit of width value"
4066 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4069 msgid "number of needed lines"
4070 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4073 msgid "use number of lines"
4074 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4078 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4081 msgid "Outer (default)"
4082 msgstr "Außen (Standard)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4089 msgid "use overhang"
4090 msgstr "Überhang benutzen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4097 msgid "Overhang value"
4098 msgstr "Überhangwert"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4101 msgid "Unit of overhang value"
4102 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4105 msgid "Check this to allow flexible placement"
4106 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4109 msgid "Allow &floating"
4110 msgstr "&Gleiten erlauben"
4112 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4117 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4118 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4125 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4126 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4127 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4133 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4138 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4141 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4145 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4150 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4151 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4164 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4167 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4168 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4169 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgstr "Unterabschnitt"
4184 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4187 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4188 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4193 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4198 msgid "Subsubsection"
4199 msgstr "Unterunterabschn."
4201 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4210 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4214 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4219 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4221 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4228 msgstr "Beschreibung"
4230 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4233 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4235 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4236 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4241 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4244 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4246 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4247 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4250 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4255 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4259 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4266 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4274 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4277 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4279 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4281 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4295 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4297 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4309 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4312 msgstr "Sonderdruck"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4319 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4323 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4332 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4333 #: lib/external_templates:305
4337 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4338 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4341 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4344 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4347 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4353 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4359 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4365 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4369 msgid "Acknowledgement"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4374 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4381 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4385 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4386 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4387 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4393 msgid "Bibliography"
4394 msgstr "Literaturverzeichnis"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4397 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4398 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4401 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4419 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4420 msgid "Offprint Requests to:"
4421 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:184
4424 msgid "Correspondence to:"
4425 msgstr "Schriftverkehr an:"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4431 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4436 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4438 msgid "Acknowledgements."
4439 msgstr "Danksagungen."
4441 #: lib/layouts/aa.layout:289
4442 msgid "institutemark"
4443 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:293
4446 msgid "institute mark"
4447 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4453 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4460 msgstr "Schlagwörter"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:357
4464 msgstr "Schlagwörter."
4466 #: lib/layouts/aa.layout:379
4467 msgid "CharStyle:Institute"
4468 msgstr "Textstil: Institut"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:389
4471 msgid "CharStyle:E-Mail"
4472 msgstr "Textstil: E-Mail"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4483 #: lib/layouts/aa.layout:404
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4498 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4502 msgstr "Zugehörigkeit"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4509 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4513 msgid "Acknowledgements"
4514 msgstr "Danksagungen"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4520 #: src/rowpainter.cpp:472
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4527 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4533 #: src/output_plaintext.cpp:145
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4539 msgstr "Abbildung platzieren"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4543 msgstr "Tabelle platzieren"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4546 msgid "TableComments"
4547 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4551 msgstr "Tabellen-Verweise"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4555 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4558 msgid "NoteToEditor"
4559 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4563 msgstr "Einrichtung"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4574 msgid "Altaffilation"
4575 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4578 msgid "Alternative affiliation:"
4579 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4582 msgid "altaffilmark"
4583 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4586 msgid "altaffiliation mark"
4587 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Schlagwörter:"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Danksagungen]"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Referenzen. ---"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4630 msgstr "Tabellenfußnote"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4634 msgstr "Tabellenfußnote:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4637 msgid "tablenotemark"
4638 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4641 msgid "tablenote mark"
4642 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgstr "Abbildungslegende"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4654 msgstr "Einrichtung:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4669 msgid "List of Schemes"
4670 msgstr "Liste der Schemata"
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4681 msgid "List of Charts"
4682 msgstr "Liste der Zeichnungen"
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4688 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4693 msgid "List of Graphs"
4694 msgstr "Liste der Graphen"
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4721 msgid "Teaser image:"
4722 msgstr "Teaser Bild:"
4724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4732 msgstr "Ka&tegorie:"
4734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4736 msgid "CR categories"
4737 msgstr "Ka&tegorie:"
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4740 msgid "Computing Review Categories"
4743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4744 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4747 #: lib/layouts/spie.layout:88
4748 msgid "Acknowledgments"
4749 msgstr "Danksagungen"
4751 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4762 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4764 msgid "\\arabic{section}"
4765 msgstr "\\arabic{section}"
4767 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4768 msgid "Chapter Exercises"
4769 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:50
4773 msgstr "Kopfzeile rechts"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:59
4776 msgid "Right header:"
4777 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:82
4783 #: lib/layouts/apa.layout:91
4787 #: lib/layouts/apa.layout:99
4788 msgid "Short title:"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:128
4793 msgstr "Zwei Autoren"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:135
4796 msgid "ThreeAuthors"
4797 msgstr "Drei Autoren"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:142
4801 msgstr "Vier Autoren"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4805 msgid "Affiliation:"
4806 msgstr "Zugehörigkeit:"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:170
4809 msgid "TwoAffiliations"
4810 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:177
4813 msgid "ThreeAffiliations"
4814 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:184
4817 msgid "FourAffiliations"
4818 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4822 msgstr "Zeitschrift"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:205
4826 msgstr "Laufende Nummer"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4831 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4836 #: lib/layouts/apa.layout:233
4837 msgid "Acknowledgements:"
4838 msgstr "Danksagungen:"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:247
4842 msgstr "Dicke Linie"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:257
4845 msgid "CenteredCaption"
4846 msgstr "Zentrierte Legende"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4853 #: lib/layouts/apa.layout:277
4855 msgstr "Abbildung einpassen"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:283
4859 msgstr "Bitmap einpassen"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4863 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4867 msgid "Subparagraph"
4868 msgstr "Unterparagraph"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4871 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4873 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4877 #: lib/layouts/apa.layout:390
4879 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4882 msgid "(\\alph{enumii})"
4883 msgstr "(\\alph{enumii})"
4885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4919 msgstr "BeginneRahmen"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4927 msgid "Section \\arabic{section}"
4928 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4931 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4932 msgid "\\Alph{section}"
4933 msgstr "\\Alph{section}"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4938 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4949 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4956 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4964 msgstr "Unterabschnitt*"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4977 msgid "BeginPlainFrame"
4978 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4981 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4982 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4986 msgstr "RahmenNochmal"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4989 msgid "Again frame with label"
4990 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4994 msgstr "BeendeRahmen"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4997 msgid "________________________________"
4998 msgstr "________________________________"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5001 msgid "FrameSubtitle"
5002 msgstr "RahmenUntertitel"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5015 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5016 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5019 msgid "ColumnsCenterAligned"
5020 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5023 msgid "Columns (center aligned)"
5024 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5027 msgid "ColumnsTopAligned"
5028 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5031 msgid "Columns (top aligned)"
5032 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5045 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5046 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5054 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5058 msgstr "Überlagerungsbereich"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5065 msgid "Uncovered on slides"
5066 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5073 msgid "Only on slides"
5074 msgstr "Nur auf Folien"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5087 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5090 msgid "ExampleBlock"
5091 msgstr "BeispielBlock"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5094 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5095 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5103 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5112 msgid "Title (Plain Frame)"
5113 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5121 msgid "InstituteMark"
5122 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5125 msgid "Institute mark"
5126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5132 msgstr "Zitat (lang)"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5135 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5138 msgstr "Zitat (kurz)"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5146 msgid "TitleGraphic"
5147 msgstr "Titelgrafik"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5150 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5170 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5183 msgstr "Definition."
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5187 msgstr "Definitionen"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5190 msgid "Definitions."
5191 msgstr "Definitionen."
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5225 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5230 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5242 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5270 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5276 msgstr "NotizStichpunkt"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5283 msgid "CharStyle:Alert"
5284 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5291 msgid "CharStyle:Structure"
5292 msgstr "Textstil: Struktur"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5299 msgid "Custom:ArticleMode"
5300 msgstr "Artikelmodus"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5307 msgid "Custom:PresentationMode"
5308 msgstr "Präsentationsmodus"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5311 msgid "Presentation"
5312 msgstr "Präsentation"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5321 msgid "List of Tables"
5322 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5331 msgid "List of Figures"
5332 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5347 msgid "ACT \\arabic{act}"
5348 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5356 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5364 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5371 msgid "Parenthetical"
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5387 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5389 msgid "Right Address"
5390 msgstr "Adresse rechts"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:35
5394 msgstr "Hauptvariante"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:42
5398 msgstr "Hauptvariante:"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:60
5404 #: lib/layouts/chess.layout:64
5408 #: lib/layouts/chess.layout:70
5409 msgid "SubVariation"
5410 msgstr "Untervariante"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:73
5413 msgid "Subvariation:"
5414 msgstr "Untervariante:"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:79
5417 msgid "SubVariation2"
5418 msgstr "Untervariante2"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:82
5421 msgid "Subvariation(2):"
5422 msgstr "Untervariante(2):"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:88
5425 msgid "SubVariation3"
5426 msgstr "Untervariante3"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:91
5429 msgid "Subvariation(3):"
5430 msgstr "Untervariante(3):"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:97
5433 msgid "SubVariation4"
5434 msgstr "Untervariante4"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:100
5437 msgid "Subvariation(4):"
5438 msgstr "Untervariante(4):"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:106
5441 msgid "SubVariation5"
5442 msgstr "Untervariante5"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:109
5445 msgid "Subvariation(5):"
5446 msgstr "Untervariante(5):"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:116
5450 msgstr "Züge verbergen"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:121
5454 msgstr "Züge verbergen:"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:126
5458 msgstr "Schachbrett"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:130
5461 msgid "[chessboard]"
5462 msgstr "[Schachbrett]"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:139
5465 msgid "BoardCentered"
5466 msgstr "Brett zentriert"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:144
5469 msgid "[centered board]"
5470 msgstr "[zentriertes Brett]"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:154
5474 msgstr "Hervorheben"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:159
5478 msgstr "Höhepunkte:"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:174
5484 #: lib/layouts/chess.layout:179
5488 #: lib/layouts/chess.layout:185
5490 msgstr "Springerzug"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:190
5494 msgstr "Springerzug:"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5502 msgid "Send To Address"
5503 msgstr "Empfänger-Adresse"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5512 msgstr "Absender-Adresse"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5519 msgid "Return address"
5520 msgstr "Rücksende-Adresse"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5527 msgid "Postal comment"
5528 msgstr "Postvermerk"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5531 msgid "Postvermerk:"
5532 msgstr "Postvermerk:"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5545 msgstr "Ihr Zeichen"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5548 msgid "Ihre Zeichen:"
5549 msgstr "Ihre Zeichen:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5554 msgstr "Mein Zeichen"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5557 msgid "Unsere Zeichen:"
5558 msgstr "Unsere Zeichen:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5562 msgstr "Sachbearbeiter"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5565 msgid "Sachbearbeiter:"
5566 msgstr "Sachbearbeiter:"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5572 msgstr "Unterschrift"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5575 msgid "Unterschrift:"
5576 msgstr "Unterschrift:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5583 msgid "Fusszeile(n):"
5584 msgstr "Fußzeile(n):"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5606 msgstr "Adresszusatz"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5672 msgid "SenderAddress"
5673 msgstr "Absender-Adresse"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5678 msgstr "Rücksende-Adresse"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5681 msgid "RetourAdresse"
5682 msgstr "Rücksende-Adresse"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5690 msgstr "Postvermerk"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5698 msgstr "Ihr Zeichen"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5706 msgid "IhrSchreiben"
5707 msgstr "Ihr Schreiben"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgstr "Mein Zeichen"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5714 msgid "Unterschrift"
5715 msgstr "Unterschrift"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5795 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5799 #: lib/layouts/egs.layout:268
5801 msgstr "LaTeX-Titel"
5803 #: lib/layouts/egs.layout:301
5807 #: lib/layouts/egs.layout:310
5809 msgstr "Zugehörigkeit"
5811 #: lib/layouts/egs.layout:323
5813 msgstr "Zugehörigkeit:"
5815 #: lib/layouts/egs.layout:345
5817 msgstr "Zeitschrift:"
5819 #: lib/layouts/egs.layout:354
5821 msgstr "Manuskript-Nummer"
5823 #: lib/layouts/egs.layout:368
5825 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5827 #: lib/layouts/egs.layout:378
5829 msgstr "Erster Autor"
5831 #: lib/layouts/egs.layout:391
5832 msgid "1st_author_surname:"
5833 msgstr "1. Autor Nachname:"
5835 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5840 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5845 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5850 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5853 msgstr "Akzeptiert:"
5855 #: lib/layouts/egs.layout:444
5859 #: lib/layouts/egs.layout:457
5860 msgid "reprint_reqs_to:"
5861 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5863 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5871 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5873 msgid "Acknowledgement."
5874 msgstr "Danksagung."
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5877 msgid "Author Address"
5878 msgstr "Autoren-Adresse"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5889 msgid "Author Email"
5890 msgstr "Autoren-E-Mail"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5898 msgstr "Autoren-URL"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5919 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5944 msgstr "Feststellung"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5963 msgstr "Algorithmus"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5999 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6000 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6017 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6030 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6034 msgstr "Zusammenfassung"
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6038 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6047 msgid "Case \\arabic{case}"
6048 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6051 msgid "Titlenotemark"
6052 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6055 msgid "Titlenote mark"
6056 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6059 msgid "Title footnote"
6060 msgstr "Titelfußnotentext"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6063 msgid "Title footnote:"
6064 msgstr "Titelfußnotentext:"
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6068 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6072 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6075 msgid "Author footnote"
6076 msgstr "Autorfußnotentext"
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6079 msgid "Author footnote:"
6080 msgstr "Autorfußnotentext:"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6083 msgid "CorAuthormark"
6084 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6087 msgid "CorAuthor mark"
6088 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6091 msgid "Corresponding author"
6092 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6095 msgid "Corresponding author text:"
6096 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6102 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6104 msgstr "Schlagwörter:"
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6113 msgstr "Schlagwörter:"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6121 msgstr "Stichpunkt:"
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6124 msgid "BulletedItem"
6125 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6128 msgid "Bulleted Item:"
6129 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6137 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6140 msgid "PersonalInfo"
6141 msgstr "PersönlicheInfo"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6144 msgid "Personal Info"
6145 msgstr "Persönliche Info"
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6148 msgid "MotherTongue"
6149 msgstr "Muttersprache"
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6152 msgid "Mother Tongue:"
6153 msgstr "Muttersprache:"
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6160 msgid "Language Header:"
6161 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6168 msgid "LastLanguage"
6169 msgstr "Letzte Sprache"
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6172 msgid "Last Language:"
6173 msgstr "Letzte Sprache:"
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6180 msgid "Language Footer:"
6181 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6189 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6191 #: lib/layouts/foils.layout:42
6195 #: lib/layouts/foils.layout:61
6196 msgid "ShortFoilhead"
6197 msgstr "Kopf Folie kurz"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:67
6200 msgid "Rotatefoilhead"
6201 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:73
6204 msgid "ShortRotatefoilhead"
6205 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:82
6209 msgstr "Häkchenliste"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:97
6215 #: lib/layouts/foils.layout:101
6219 #: lib/layouts/foils.layout:116
6223 #: lib/layouts/foils.layout:160
6227 #: lib/layouts/foils.layout:168
6231 #: lib/layouts/foils.layout:177
6233 msgstr "Einschränkung"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:181
6236 msgid "Restriction:"
6237 msgstr "Einschränkung:"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6242 msgstr "Kopfzeile links"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6245 msgid "Left Header:"
6246 msgstr "Kopfzeile links:"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6249 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6250 msgid "Right Header"
6251 msgstr "Kopfzeile rechts"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6254 msgid "Right Header:"
6255 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:201
6258 msgid "Right Footer"
6259 msgstr "Fußzeile rechts"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:205
6262 msgid "Right Footer:"
6263 msgstr "Fußzeile rechts:"
6265 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6270 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6275 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6277 msgid "Corollary #."
6278 msgstr "Korollar #."
6280 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6282 msgid "Proposition #."
6283 msgstr "Feststellung #."
6285 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6287 msgid "Definition #."
6288 msgstr "Definition #."
6290 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6295 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6300 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6304 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6309 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6311 msgid "Proposition*"
6312 msgstr "Feststellung*"
6314 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6315 msgid "Proposition."
6316 msgstr "Feststellung."
6318 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6321 msgstr "Definition*"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6357 msgid "RetourAdresse:"
6358 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6361 msgid "MeinZeichen:"
6362 msgstr "Mein Zeichen:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6366 msgstr "Ihr Zeichen:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6369 msgid "IhrSchreiben:"
6370 msgstr "Ihr Schreiben:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6444 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6446 msgstr "Unterschrift:"
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6477 msgid "ReturnAddress"
6478 msgstr "Rücksende-Adresse"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6481 msgid "ReturnAddress:"
6482 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6486 msgstr "Mein Zeichen:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6490 msgstr "Ihr Zeichen:"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6502 msgstr "Bankleitzahl"
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6506 msgstr "Bankleitzahl:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6510 msgstr "Kontonummer"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6513 msgid "BankAccount:"
6514 msgstr "Kontonummer:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6517 msgid "PostalComment"
6518 msgstr "Postvermerk"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6521 msgid "PostalComment:"
6522 msgstr "Postvermerk:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6525 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6546 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6553 msgstr "Grußformel:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6557 msgstr "Name Zeile A"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6561 msgstr "Name Zeile A:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6565 msgstr "Name Zeile B"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6569 msgstr "Name Zeile B:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6573 msgstr "Name Zeile C"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6577 msgstr "Name Zeile C:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6581 msgstr "Name Zeile D"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6585 msgstr "Name Zeile D:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6589 msgstr "Name Zeile E"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6593 msgstr "Name Zeile E:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6597 msgstr "Name Zeile F"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6601 msgstr "Name Zeile F:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6605 msgstr "Name Zeile G"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6609 msgstr "Name Zeile G:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6613 msgstr "Adresse Zeile A"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6616 msgid "AddressRowA:"
6617 msgstr "Adresse Zeile A:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6621 msgstr "Adresse Zeile B"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6624 msgid "AddressRowB:"
6625 msgstr "Adresse Zeile B:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6629 msgstr "Adresse Zeile C"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6632 msgid "AddressRowC:"
6633 msgstr "Adresse Zeile C:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6637 msgstr "Adresse Zeile D"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6640 msgid "AddressRowD:"
6641 msgstr "Adresse Zeile D:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6645 msgstr "Adresse Zeile E"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6648 msgid "AddressRowE:"
6649 msgstr "Adresse Zeile E:"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6653 msgstr "Adresse Zeile F"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6656 msgid "AddressRowF:"
6657 msgstr "Adresse Zeile F:"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6660 msgid "TelephoneRowA"
6661 msgstr "Telefon Zeile A"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6664 msgid "TelephoneRowA:"
6665 msgstr "Telefon Zeile A:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6668 msgid "TelephoneRowB"
6669 msgstr "Telefon Zeile B"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6672 msgid "TelephoneRowB:"
6673 msgstr "Telefon Zeile B:"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6676 msgid "TelephoneRowC"
6677 msgstr "Telefon Zeile C"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6680 msgid "TelephoneRowC:"
6681 msgstr "Telefon Zeile C:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6684 msgid "TelephoneRowD"
6685 msgstr "Telefon Zeile D"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6688 msgid "TelephoneRowD:"
6689 msgstr "Telefon Zeile D:"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6692 msgid "TelephoneRowE"
6693 msgstr "Telefon Zeile E"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6696 msgid "TelephoneRowE:"
6697 msgstr "Telefon Zeile E:"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6700 msgid "TelephoneRowF"
6701 msgstr "Telefon Zeile F"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6704 msgid "TelephoneRowF:"
6705 msgstr "Telefon Zeile F:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6708 msgid "InternetRowA"
6709 msgstr "Internet Zeile A"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6712 msgid "InternetRowA:"
6713 msgstr "Internet Zeile A:"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6716 msgid "InternetRowB"
6717 msgstr "Internet Zeile B"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6720 msgid "InternetRowB:"
6721 msgstr "Internet Zeile B:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6724 msgid "InternetRowC"
6725 msgstr "Internet Zeile C"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6728 msgid "InternetRowC:"
6729 msgstr "Internet Zeile C:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6732 msgid "InternetRowD"
6733 msgstr "Internet Zeile D"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6736 msgid "InternetRowD:"
6737 msgstr "Internet Zeile D:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6740 msgid "InternetRowE"
6741 msgstr "Internet Zeile E"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6744 msgid "InternetRowE:"
6745 msgstr "Internet Zeile E:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6748 msgid "InternetRowF"
6749 msgstr "Internet Zeile F"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6752 msgid "InternetRowF:"
6753 msgstr "Internet Zeile F:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6757 msgstr "Bank Zeile A"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6761 msgstr "Bank Zeile A:"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6765 msgstr "Bank Zeile B"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6769 msgstr "Bank Zeile B:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6773 msgstr "Bank Zeile C"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6777 msgstr "Bank Zeile C:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6781 msgstr "Bank Zeile D"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6785 msgstr "Bank Zeile D:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6789 msgstr "Bank Zeile E"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6793 msgstr "Bank Zeile E:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6797 msgstr "Bank Zeile F"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6801 msgstr "Bank Zeile F:"
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6805 msgstr "Behauptung #."
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6809 msgstr "Bemerkungen"
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6813 msgstr "Bemerkungen #."
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6829 msgstr "EINBLENDEN:"
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6841 msgstr "Fortfahrend"
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6844 msgid "(continuing)"
6845 msgstr "(fortfahrend)"
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6853 msgstr "TITEL ÜBER:"
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6857 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6860 msgid "INTERCUT WITH:"
6861 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6872 msgid "TheoremTemplate"
6873 msgstr "Theorem-Vorlage"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6884 msgid "Corollary #:"
6885 msgstr "Korollar #:"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6888 msgid "Proposition #:"
6889 msgstr "Feststellung #:"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6892 msgid "Conjecture #:"
6893 msgstr "Vermutung #:"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6896 msgid "Criterion #:"
6897 msgstr "Kriterium #:"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6912 msgid "Definition #:"
6913 msgstr "Definition #:"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6917 msgstr "Beispiel #:"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6925 msgid "Condition #:"
6926 msgstr "Bedingung #:"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6945 msgstr "Bemerkung #:"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6949 msgstr "Behauptung #:"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6962 msgstr "Notation #:"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6970 msgid "Subsubsection*"
6971 msgstr "Unterunterabschn.*"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6975 msgstr "Abstract---"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6978 msgid "Index Terms---"
6979 msgstr "Stichwörter---"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6990 msgid "BiographyNoPhoto"
6991 msgstr "Biographie ohne Foto"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6999 msgstr "Beides markieren"
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7002 msgid "Classification Codes"
7003 msgstr "Klassifikationscodes"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7006 msgid "Definition \\thedefinition."
7007 msgstr "Definition \\thedefinition."
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7014 msgid "Step \\thestep."
7015 msgstr "Schritt \\thestep."
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7018 msgid "Example \\theexample."
7019 msgstr "Beispiel \\theexample."
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7022 msgid "Remark \\theremark."
7023 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7026 msgid "Notation \\thenotation."
7027 msgstr "Notation \\thenotation."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7031 msgid "Theorem \\thetheorem."
7032 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7035 msgid "Corollary \\thecorollary."
7036 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7039 msgid "Lemma \\thelemma."
7040 msgstr "Lemma \\thelemma."
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7043 msgid "Proposition \\theproposition."
7044 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7048 msgstr "Eigenschaft"
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7051 msgid "Prop \\theprop."
7052 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "Frage \\thequestion."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 msgid "Claim \\theclaim."
7065 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7068 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7069 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7072 msgid "Appendices Section"
7073 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7076 msgid "--- Appendices ---"
7077 msgstr "--- Anhänge ---"
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7080 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7081 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7085 msgstr "Überarbeitung"
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7112 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7113 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7120 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7121 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7125 msgstr "EinreichenNach"
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7128 msgid "submit to paper:"
7129 msgstr "Einreichen für Journal:"
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7132 msgid "Bibliography (plain)"
7133 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7136 msgid "Bibliography heading"
7137 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7141 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7145 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7152 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7153 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7156 msgid "AddressForOffprints"
7157 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7160 msgid "Address for Offprints:"
7161 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7164 msgid "RunningTitle"
7165 msgstr "Kolumnentitel"
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7169 msgid "Running title:"
7170 msgstr "Kolumnentitel:"
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7173 msgid "RunningAuthor"
7174 msgstr "Kolumne Autor"
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7177 msgid "Running author:"
7178 msgstr "Kolumne Autor:"
7180 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7185 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7192 msgid "Running LaTeX Title"
7193 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7197 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7201 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7204 msgid "Author Running"
7205 msgstr "Kolumne Autor"
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7208 msgid "Author Running:"
7209 msgstr "Kolumne Autor:"
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7213 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7217 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7227 msgstr "Behauptung."
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7230 msgid "Conjecture #."
7231 msgstr "Vermutung #."
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7235 msgstr "Beispiel #."
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7251 msgstr "Eigenschaft"
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7255 msgstr "Eigenschaft #."
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7263 msgstr "Bemerkung #."
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7273 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7278 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7283 msgid "Chapterprecis"
7284 msgstr "Kapitelsynopse"
7286 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7292 msgstr "Gedichttitel"
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7296 msgstr "Gedichttitel*"
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7312 msgstr "Listeneintrag"
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7316 msgstr "Listeneintrag:"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7320 msgstr "DoppelterEintrag"
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7323 msgid "Double Item:"
7324 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7343 msgid "EmptySection"
7344 msgstr "LeererAbschnitt"
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7347 msgid "Empty Section"
7348 msgstr "Leerer Abschnitt"
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7351 msgid "CloseSection"
7352 msgstr "SchließeAbschnitt"
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7355 msgid "Close Section"
7356 msgstr "Schließe Abschnitt"
7358 #: lib/layouts/paper.layout:141
7362 #: lib/layouts/paper.layout:152
7364 msgstr "Institution"
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7367 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7385 msgstr "Breite Folie"
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7389 msgstr "Leere Folie"
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7392 msgid "Empty slide:"
7393 msgstr "Leere Folie:"
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7396 msgid "ItemizeType1"
7397 msgstr "AuflistungsTyp1"
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7400 msgid "EnumerateType1"
7401 msgstr "AufzählungsTyp1"
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7404 msgid "List of Algorithms"
7405 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7407 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7408 msgid "\\thechapter"
7409 msgstr "\\thechapter"
7411 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7419 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7423 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7424 msgid "Ingredients:"
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7431 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7432 msgid "AltAffiliation"
7433 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7440 msgid "Electronic Address:"
7441 msgstr "Elektronische Adresse:"
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7444 msgid "acknowledgments"
7445 msgstr "Danksagungen"
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7448 msgid "PACS number:"
7449 msgstr "PACS-Nummer:"
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7469 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7482 msgid "Backaddress:"
7483 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7490 msgid "Specialmail:"
7491 msgstr "Versandart:"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7496 msgstr "Adresszusatz:"
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7508 msgstr "Ihr Zeichen"
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7512 msgstr "Ihr Zeichen:"
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7519 msgid "Your letter of:"
7520 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7524 msgstr "Mein Zeichen"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7528 msgstr "Unser Zeichen:"
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7535 msgid "Customer no.:"
7536 msgstr "Kundennummer:"
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7543 msgid "Invoice no.:"
7544 msgstr "Rechnungsnummer:"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7548 msgstr "Nächste Adresse"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7551 msgid "Next Address:"
7552 msgstr "Nächste Adresse:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7555 msgid "Post Scriptum:"
7556 msgstr "Postscriptum:"
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7559 msgid "Sender Name:"
7560 msgstr "Absendername:"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7563 msgid "Sender Address:"
7564 msgstr "Absenderadresse:"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7567 msgid "Sender Phone:"
7568 msgstr "Absender Telefon:"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7576 msgstr "Absender-Fax:"
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7583 msgid "Sender E-Mail:"
7584 msgstr "Absender-E-Mail:"
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7588 msgstr "Absender-URL:"
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7603 msgid "End of letter"
7604 msgstr "Ende des Briefs"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7607 msgid "LandscapeSlide"
7608 msgstr "Folie (Querformat)"
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7611 msgid "Landscape Slide:"
7612 msgstr "Folie (Querformat):"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7615 msgid "PortraitSlide"
7616 msgstr "Folie (Hochformat)"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7619 msgid "Portrait Slide:"
7620 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7628 msgstr "EndeDerFolie"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7631 msgid "SlideHeading"
7632 msgstr "Folien-Überschrift"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7635 msgid "SlideSubHeading"
7636 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7639 msgid "ListOfSlides"
7640 msgstr "Folienverzeichnis"
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7643 msgid "[List Of Slides]"
7644 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7647 msgid "SlideContents"
7648 msgstr "Folieninhalte"
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7651 msgid "[Slide Contents]"
7652 msgstr "[Folieninhalte]"
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7655 msgid "ProgressContents"
7656 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7658 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7659 msgid "[Progress Contents]"
7660 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7669 msgstr "Algorithmus*"
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7675 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7676 msgid "Subjectclass"
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7680 msgid "AMS subject classifications:"
7681 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7692 msgid "CopyrightYear"
7693 msgstr "UrheberrechtJahr"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7696 msgid "Copyright year:"
7697 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7700 msgid "Copyrightdata"
7701 msgstr "UrheberrechtDaten"
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7723 #: lib/layouts/slides.layout:105
7725 msgstr "Neue Folie:"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:127
7731 #: lib/layouts/slides.layout:142
7732 msgid "New Overlay:"
7733 msgstr "Neues Overlay:"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:182
7737 msgstr "Neue Notiz:"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:207
7740 msgid "InvisibleText"
7741 msgstr "Unsichtbarer Text"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:214
7744 msgid "<Invisible Text Follows>"
7745 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:231
7749 msgstr "Sichtbarer Text"
7751 #: lib/layouts/slides.layout:238
7752 msgid "<Visible Text Follows>"
7753 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7755 #: lib/layouts/spie.layout:53
7757 msgstr "Autoren-Info"
7759 #: lib/layouts/spie.layout:65
7761 msgstr "Autoren-Info:"
7763 #: lib/layouts/spie.layout:78
7765 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7767 #: lib/layouts/spie.layout:93
7768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7776 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7777 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7780 msgid "Element:Firstname"
7781 msgstr "Element: Vorname"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7788 msgid "Element:Fname"
7789 msgstr "Element: FName"
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7796 msgid "Element:Surname"
7797 msgstr "Element: Nachname"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7805 msgid "Element:Filename"
7806 msgstr "Element: Dateiname"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7809 msgid "Element:Literal"
7810 msgstr "Element: Literal"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7813 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7818 msgid "Element:Emph"
7819 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7823 msgstr "Hervorgehoben"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7826 msgid "Element:Abbrev"
7827 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7834 msgid "Element:Citation-number"
7835 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7838 msgid "Citation-number"
7839 msgstr "Zitat-Nummer"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7842 msgid "Element:Volume"
7843 msgstr "Element: Volume"
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7851 msgstr "Element: Tag"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7858 msgid "Element:Month"
7859 msgstr "Element:Monat"
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7866 msgid "Element:Year"
7867 msgstr "Element:Jahr"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7874 msgid "Element:Issue-number"
7875 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7878 msgid "Issue-number"
7879 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7882 msgid "Element:Issue-day"
7883 msgstr "Element:Ausgabetag"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7890 msgid "Element:Issue-months"
7891 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7894 msgid "Issue-months"
7895 msgstr "Ausgabemonat"
7897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7898 msgid "Subsubparagraph"
7899 msgstr "Unterunterparagraph"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7906 msgid "-- Header --"
7907 msgstr "-- Kopfzeile --"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7910 msgid "Special-section"
7911 msgstr "Spezialabschnitt"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7914 msgid "Special-section:"
7915 msgstr "Spezialabschnitt:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7919 msgstr "AGU-Journal"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7922 msgid "AGU-journal:"
7923 msgstr "AGU-Journal:"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7926 msgid "Citation-number:"
7927 msgstr "Zitat-Nummer:"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7939 msgstr "AGU-Ausgabe"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7943 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7947 msgstr "Urheberrecht:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7951 msgstr "Stichwörter"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7954 msgid "Index-terms..."
7955 msgstr "Stichwörter..."
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7974 msgid "Supplementary"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7978 msgid "Supplementary..."
7979 msgstr "Ergänzend..."
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7986 msgid "Sup-mat-note:"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7999 msgstr "Überarbeitet"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8003 msgstr "Überarbeitet:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8007 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8011 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8015 msgstr "Kolumnenkopf"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8019 msgstr "Kolumnenkopf:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8022 msgid "Published-online:"
8023 msgstr "Online veröffentlicht:"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8027 msgstr "Literaturverweis"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8031 msgstr "Literaturverweis:"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8034 msgid "Posting-order"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8038 msgid "Posting-order:"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8047 msgstr "AGU-Seiten:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8059 msgstr "Abbildungen"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8063 msgstr "Abbildungen:"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8079 msgstr "Datensätze:"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8082 msgid "Element:ISSN"
8083 msgstr "Element:ISSN"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8090 msgid "Element:CODEN"
8091 msgstr "Element:CODEN"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8098 msgid "Element:SS-Code"
8099 msgstr "Element:SS-Kode"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8106 msgid "Element:SS-Title"
8107 msgstr "Element:SS-Titel"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8114 msgid "Element:CCC-Code"
8115 msgstr "Element:CCC-Kode"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8122 msgid "Element:Code"
8123 msgstr "Element:Kode"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8126 msgid "Element:Dscr"
8127 msgstr "Element:Beschreibung"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8134 msgid "Element:Keyword"
8135 msgstr "Element:Schlagwort"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8138 msgid "Element:Orgdiv"
8139 msgstr "Element:Orgdiv"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8146 msgid "Element:Orgname"
8147 msgstr "Element:Orgname"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8154 msgid "Element:Street"
8155 msgstr "Element:Straße"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8158 msgid "Element:City"
8159 msgstr "Element:Stadt"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8166 msgid "Element:State"
8167 msgstr "Element:Staat"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8170 msgid "Element:Postcode"
8171 msgstr "Element:Postleitzahl"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8175 msgstr "Postleitzahl"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8178 msgid "Element:Country"
8179 msgstr "Element:Land"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8208 msgstr "Autoren-Adresse"
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8211 msgid "Author Address:"
8212 msgstr "Autoren-Adresse:"
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8216 msgstr "PreprintHinweis"
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8219 msgid "Slug Comment:"
8220 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8228 msgstr "Plano-Tabelle"
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8231 msgid "Table Caption"
8232 msgstr "Tabellenlegende"
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8235 msgid "TableCaption"
8236 msgstr "Tabellenlegende"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8239 msgid "Current Address"
8240 msgstr "Aktuelle Adresse"
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8243 msgid "Current address:"
8244 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8247 msgid "E-mail address:"
8248 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8251 msgid "Key words and phrases:"
8252 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8268 msgstr "Übersetzer:"
8270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8272 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8275 msgid "Element:Directory"
8276 msgstr "Element: Verzeichnis"
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8280 msgstr "Verzeichnis"
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8283 msgid "Element:Email"
8284 msgstr "Element_ E-Mail"
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8287 msgid "Element:KeyCombo"
8288 msgstr "Element: Tastatur"
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8295 msgid "Element:KeyCap"
8296 msgstr "Element: Cap"
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8303 msgid "Element:GuiMenu"
8304 msgstr "Element: GuiMenu"
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8311 msgid "Element:GuiMenuItem"
8312 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8316 msgstr "GuiMenuItem"
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8319 msgid "Element:GuiButton"
8320 msgstr "Element: GuiButton"
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8327 msgid "Element:MenuChoice"
8328 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8332 msgstr "MenüAuswahl"
8334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8339 msgid "Subparagraph*"
8340 msgstr "Unterparagraph*"
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8344 msgstr "Autorengruppe"
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8347 msgid "RevisionHistory"
8348 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8351 msgid "Revision History"
8352 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8356 msgstr "Überarbeitung"
8358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8359 msgid "RevisionRemark"
8360 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8370 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8371 msgid "\\arabic{chapter}"
8372 msgstr "\\arabic{chapter}"
8374 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8375 msgid "\\Alph{chapter}"
8376 msgstr "\\Alph{chapter}"
8378 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8379 msgid "\\arabic{footnote}"
8380 msgstr "\\arabic{footnote}"
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8383 msgid "\\Roman{section}."
8384 msgstr "\\Roman{section}."
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8388 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8391 msgid "\\Alph{subsection}."
8392 msgstr "\\Alph{subsection}."
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8395 msgid "\\arabic{subsection}."
8396 msgstr "\\arabic{subsection}."
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8403 msgid "\\alph{subsubsection}."
8404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8407 msgid "\\alph{paragraph}."
8408 msgstr "\\alph{paragraph}."
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8412 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8416 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8420 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8424 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8428 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8432 msgstr "Miniabschnitt"
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8447 msgid "Uppertitleback"
8448 msgstr "Innenseite oben"
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8451 msgid "Lowertitleback"
8452 msgstr "Innenseite unten"
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8456 msgstr "Zusatztitel"
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8459 msgid "Captionabove"
8460 msgstr "Legende oben"
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8463 msgid "Captionbelow"
8464 msgstr "Legende unten"
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8477 msgstr "UNDEFINIERT"
8479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8480 msgid "\\Roman{part}"
8481 msgstr "\\Roman{part}"
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8500 msgid "Note:Comment"
8501 msgstr "Element:Kommentar"
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8509 msgstr "Element:Notiz"
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8516 msgid "Note:Greyedout"
8517 msgstr "Element:Grauschrift"
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8521 msgstr "Grauschrift"
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8524 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8540 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8552 msgstr "Box:Schattiert"
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8556 msgstr "Gleitobjekt"
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8575 msgid "Info:shortcut"
8576 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8579 msgid "Info:shortcuts"
8580 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8583 msgid "--Separator--"
8584 msgstr "--Trenner--"
8586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8587 msgid "--- Separate Environment ---"
8588 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8591 msgid "Part \\thepart"
8592 msgstr "Teil \\thepart"
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8595 msgid "Chapter \\thechapter"
8596 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8599 msgid "Appendix \\thechapter"
8600 msgstr "Anhang \\thechapter"
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8607 msgid "Headnote (optional):"
8608 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8611 msgid "Corr Author:"
8612 msgstr "Verantw. Autor:"
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8616 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8620 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8623 msgid "Corollary \\thetheorem."
8624 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8626 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8627 msgid "Lemma \\thetheorem."
8628 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8631 msgid "Proposition \\thetheorem."
8632 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8635 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8636 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8639 msgid "Fact \\thetheorem."
8640 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8643 msgid "Definition \\thetheorem."
8644 msgstr "Definition \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8647 msgid "Example \\thetheorem."
8648 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8651 msgid "Problem \\thetheorem."
8652 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8655 msgid "Exercise \\thetheorem."
8656 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8658 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8659 msgid "Remark \\thetheorem."
8660 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8663 msgid "Claim \\thetheorem."
8664 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8684 msgstr "Behauptung*"
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8706 #: lib/layouts/braille.module:2
8710 #: lib/layouts/braille.module:6
8712 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8715 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8716 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8718 #: lib/layouts/braille.module:22
8719 msgid "Braille (default)"
8720 msgstr "Braille (Standard)"
8722 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8726 #: lib/layouts/braille.module:45
8727 msgid "Braille (textsize)"
8728 msgstr "Braille (Textgröße)"
8730 #: lib/layouts/braille.module:68
8731 msgid "Braille (dots on)"
8732 msgstr "Braille (Punkte an)"
8734 #: lib/layouts/braille.module:83
8735 msgid "Braille_dots_on"
8736 msgstr "Braille_dots_on"
8738 #: lib/layouts/braille.module:92
8739 msgid "Braille (dots off)"
8740 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8742 #: lib/layouts/braille.module:107
8743 msgid "Braille_dots_off"
8744 msgstr "Braille_dots_off"
8746 #: lib/layouts/braille.module:116
8747 msgid "Braille (mirror on)"
8748 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8750 #: lib/layouts/braille.module:131
8751 msgid "Braille_mirror_on"
8752 msgstr "Braille_mirror_on"
8754 #: lib/layouts/braille.module:140
8755 msgid "Braille (mirror off)"
8756 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8758 #: lib/layouts/braille.module:155
8759 msgid "Braille_mirror_off"
8760 msgstr "Braille_mirror_off"
8762 #: lib/layouts/braille.module:163
8766 #: lib/layouts/braille.module:167
8768 msgstr "Braille box"
8770 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8774 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8776 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8777 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8779 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8780 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8783 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8784 msgid "Custom:Endnote"
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8793 msgstr "Fußnote als Endnote"
8795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8798 "where you want the endnotes to appear."
8800 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8801 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8807 #: lib/layouts/hanging.module:6
8809 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8810 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8813 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8814 "außer der ersten werden eingerückt)."
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8826 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8827 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8831 msgid "Numbered Example (multiline)"
8832 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8839 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8840 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8848 msgstr "Unterbeispiel"
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8852 msgstr "Unterbeispiel:"
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8855 msgid "Custom:Glosse"
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8863 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8871 msgid "CharStyle:Expression"
8872 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8879 msgid "CharStyle:Concepts"
8880 msgstr "Textstil: Konzept"
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8886 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8887 msgid "CharStyle:Meaning"
8888 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8890 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8899 msgid "List of Tableaux"
8900 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8903 msgid "Logical Markup"
8904 msgstr "Logisches Markup"
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8908 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8911 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8912 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8915 msgid "CharStyle:Noun"
8916 msgstr "Textstil: Eigenname"
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8923 msgid "CharStyle:Emph"
8924 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8931 msgid "CharStyle:Strong"
8932 msgstr "Textstil: Stark"
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8939 msgid "CharStyle:Code"
8940 msgstr "Textstil: Code"
8942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8947 msgid "Minimalistic"
8948 msgstr "Minimalistisch"
8950 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8951 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8953 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8958 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8965 "starred and non-starred forms."
8967 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8968 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8973 msgid "Criterion \\thetheorem."
8974 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8985 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8986 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8990 msgstr "Algorithmus."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8993 msgid "Axiom \\thetheorem."
8994 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9005 msgid "Condition \\thetheorem."
9006 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9017 msgid "Note \\thetheorem."
9018 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9029 msgid "Notation \\thetheorem."
9030 msgstr "Notation \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9046 msgstr "Zusammenfassung*"
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9050 msgstr "Zusammenfassung."
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9054 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 msgid "Acknowledgement*"
9058 msgstr "Danksagung*"
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9062 msgstr "Schlussfolgerung"
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9070 msgstr "Schlussfolgerung*"
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9074 msgstr "Schlussfolgerung."
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 msgid "Assumption \\thetheorem."
9082 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS)"
9094 msgstr "Theoreme (AMS)"
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9100 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9101 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9103 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9104 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9105 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9106 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9109 msgid "Theorems (By Chapter)"
9110 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9114 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9115 "that provide a chapter environment."
9117 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9118 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9121 msgid "Theorems (By Section)"
9122 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9125 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9126 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9129 msgid "Theorems (Starred)"
9130 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9135 "using the extended AMS machinery."
9137 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9138 "für das erweiterte AMS."
9140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9143 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9144 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9146 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9147 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9150 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9151 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9168 msgid "English (USA)"
9169 msgstr "Englisch (USA)"
9172 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9173 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9176 msgid "Arabic (Arabi)"
9177 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9179 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9184 msgid "German (Austria, old spelling)"
9185 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9188 msgid "German (Austria)"
9189 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9193 msgstr "Indonesisch"
9205 msgstr "Weißrussisch"
9208 msgid "Portuguese (Brazil)"
9209 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9216 msgid "English (UK)"
9217 msgstr "Englisch (UK)"
9224 msgid "English (Canada)"
9225 msgstr "Englisch (Canada)"
9228 msgid "French (Canada)"
9229 msgstr "Französisch (Canada)"
9233 msgstr "Katalanisch"
9236 msgid "Chinese (simplified)"
9237 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9240 msgid "Chinese (traditional)"
9241 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9249 msgstr "Tschechisch"
9257 msgstr "Holländisch"
9281 msgstr "Französisch"
9288 msgid "German (old spelling)"
9289 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9296 msgid "German (Switzerland)"
9297 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9299 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9305 msgid "Greek (polytonic)"
9306 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9308 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9318 msgstr "Interlingua"
9326 msgstr "Italienisch"
9333 msgid "Japanese (CJK)"
9334 msgstr "Japanisch (CJK)"
9357 msgid "Lower Sorbian"
9358 msgstr "Niedersorbisch"
9374 msgstr "Neu-Norwegisch"
9382 msgstr "Portugiesisch"
9394 msgstr "Nordsamisch"
9405 msgid "Serbian (Latin)"
9406 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9421 msgid "Spanish (Mexico)"
9422 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9428 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9430 msgstr "Thailändisch"
9441 msgid "Upper Sorbian"
9442 msgstr "Obersorbisch"
9446 msgstr "Vietnamesisch"
9453 msgid "Unicode (utf8)"
9454 msgstr "Unicode (utf8)"
9457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9458 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9462 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9466 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9470 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9474 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9478 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9482 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9486 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9490 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9494 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9498 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9502 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9506 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9510 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9513 msgid "DOS (CP 437)"
9514 msgstr "DOS (CP 437)"
9517 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9518 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9521 msgid "Western European (CP 850)"
9522 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9525 msgid "Central European (CP 852)"
9526 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9529 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9530 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9533 msgid "Western European (CP 858)"
9534 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9537 msgid "Hebrew (CP 862)"
9538 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9541 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9542 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9545 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9546 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9549 msgid "Central European (CP 1250)"
9550 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9553 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9554 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9557 msgid "Western European (CP 1252)"
9558 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9560 #: lib/encodings:101
9561 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9562 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9564 #: lib/encodings:105
9565 msgid "Arabic (CP 1256)"
9566 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9568 #: lib/encodings:108
9569 msgid "Baltic (CP 1257)"
9570 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9572 #: lib/encodings:111
9573 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9574 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9576 #: lib/encodings:114
9577 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9578 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9580 #: lib/encodings:117
9581 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9582 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9584 #: lib/encodings:120
9585 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9586 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9588 #: lib/encodings:145
9589 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9590 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9592 #: lib/encodings:149
9593 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9594 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9596 #: lib/encodings:153
9597 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9598 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9600 #: lib/encodings:157
9601 msgid "Korean (EUC-KR)"
9602 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9604 #: lib/encodings:161
9605 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9606 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9608 #: lib/encodings:165
9609 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9610 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9612 #: lib/encodings:169
9613 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9614 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9616 #: lib/encodings:176
9617 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9618 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9620 #: lib/encodings:178
9621 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9622 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9624 #: lib/encodings:180
9625 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9626 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9628 #: lib/encodings:187
9629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9630 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9632 #: lib/encodings:192
9633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9634 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9636 #: lib/encodings:196
9640 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9644 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9646 msgstr "Bearbeiten|B"
9648 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9652 #: lib/ui/classic.ui:35
9656 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9660 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9662 msgstr "Navigieren|N"
9664 #: lib/ui/classic.ui:38
9666 msgstr "Dokumente|k"
9668 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9672 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9676 #: lib/ui/classic.ui:48
9677 msgid "New from Template...|T"
9678 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9680 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9682 msgstr "Öffnen...|Ö"
9684 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9686 msgstr "Schließen|c"
9688 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9690 msgstr "Speichern|S"
9692 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9693 msgid "Save As...|A"
9694 msgstr "Speichern unter...|u"
9696 #: lib/ui/classic.ui:54
9698 msgstr "Wieder herstellen|W"
9700 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9701 msgid "Version Control|V"
9702 msgstr "Versionskontrolle|k"
9704 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9706 msgstr "Importieren|I"
9708 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9710 msgstr "Exportieren|E"
9712 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9714 msgstr "Drucken...|D"
9716 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9720 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9724 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9725 msgid "Register...|R"
9726 msgstr "Registrieren...|R"
9728 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9729 msgid "Check In Changes...|I"
9730 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9732 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9733 msgid "Check Out for Edit|O"
9734 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9736 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9737 msgid "Revert to Repository Version|R"
9738 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9740 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9741 msgid "Undo Last Check In|U"
9742 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9744 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9745 msgid "Show History...|H"
9746 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9748 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9750 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9752 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9754 msgstr "Rückgängig|R"
9756 #: lib/ui/classic.ui:91
9758 msgstr "Wiederholen|W"
9760 #: lib/ui/classic.ui:93
9762 msgstr "Ausschneiden|A"
9764 #: lib/ui/classic.ui:94
9768 #: lib/ui/classic.ui:95
9772 #: lib/ui/classic.ui:96
9773 msgid "Paste External Selection|x"
9774 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9776 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9777 msgid "Find & Replace...|F"
9778 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9780 #: lib/ui/classic.ui:100
9784 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9788 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9789 msgid "Spellchecker...|S"
9790 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9792 #: lib/ui/classic.ui:105
9793 msgid "Thesaurus..."
9794 msgstr "Thesaurus..."
9796 #: lib/ui/classic.ui:106
9797 msgid "Statistics...|i"
9798 msgstr "Statistik...|i"
9800 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9802 msgstr "TeX prüfen|p"
9804 #: lib/ui/classic.ui:108
9805 msgid "Change Tracking|g"
9806 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9808 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9809 msgid "Preferences...|P"
9810 msgstr "Einstellungen...|E"
9812 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9813 msgid "Reconfigure|R"
9814 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9816 #: lib/ui/classic.ui:115
9817 msgid "Selection as Lines|L"
9818 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9820 #: lib/ui/classic.ui:116
9821 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9822 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9824 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9825 msgid "Multicolumn|M"
9826 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9828 #: lib/ui/classic.ui:122
9830 msgstr "Linie oben|b"
9832 #: lib/ui/classic.ui:123
9833 msgid "Line Bottom|B"
9834 msgstr "Linie unten|e"
9836 #: lib/ui/classic.ui:124
9838 msgstr "Linie links|i"
9840 #: lib/ui/classic.ui:125
9841 msgid "Line Right|R"
9842 msgstr "Linie rechts|c"
9844 #: lib/ui/classic.ui:127
9846 msgstr "Ausrichtung|A"
9848 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9850 msgstr "Zeile anfügen|a"
9852 #: lib/ui/classic.ui:130
9853 msgid "Delete Row|w"
9854 msgstr "Zeile löschen|h"
9856 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9858 msgstr "Zeile kopieren"
9860 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9862 msgstr "Zeilen vertauschen"
9864 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9865 msgid "Add Column|u"
9866 msgstr "Spalte anfügen|S"
9868 #: lib/ui/classic.ui:135
9869 msgid "Delete Column|D"
9870 msgstr "Spalte löschen|p"
9872 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9874 msgstr "Spalte kopieren"
9876 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9877 msgid "Swap Columns"
9878 msgstr "Spalten vertauschen"
9880 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9884 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9886 msgstr "Zentriert|Z"
9888 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9892 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9896 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9900 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9904 #: lib/ui/classic.ui:159
9905 msgid "Toggle Numbering|N"
9906 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9908 #: lib/ui/classic.ui:160
9909 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9910 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9912 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9913 msgid "Change Limits Type|L"
9914 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9916 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9917 msgid "Change Formula Type|F"
9918 msgstr "Formelart ändern|F"
9920 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9921 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9922 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9924 #: lib/ui/classic.ui:168
9926 msgstr "Ausrichtung|A"
9928 #: lib/ui/classic.ui:170
9930 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9932 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9933 msgid "Delete Row|D"
9934 msgstr "Zeile löschen|ö"
9936 #: lib/ui/classic.ui:175
9937 msgid "Add Column|C"
9938 msgstr "Spalte anfügen|S"
9940 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9941 msgid "Delete Column|e"
9942 msgstr "Spalte löschen|p"
9944 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9948 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9952 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9954 msgstr "Eingebettet|E"
9956 #: lib/ui/classic.ui:188
9960 #: lib/ui/classic.ui:189
9964 #: lib/ui/classic.ui:190
9966 msgstr "Mathematica"
9968 #: lib/ui/classic.ui:192
9969 msgid "Maple, simplify"
9970 msgstr "Maple, simplify"
9972 #: lib/ui/classic.ui:193
9973 msgid "Maple, factor"
9974 msgstr "Maple, factor"
9976 #: lib/ui/classic.ui:194
9977 msgid "Maple, evalm"
9978 msgstr "Maple, evalm"
9980 #: lib/ui/classic.ui:195
9981 msgid "Maple, evalf"
9982 msgstr "Maple, evalf"
9984 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9986 msgid "Inline Formula|I"
9987 msgstr "Eingebettete Formel|r"
9989 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9990 msgid "Displayed Formula|D"
9991 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9993 #: lib/ui/classic.ui:201
9994 msgid "Eqnarray Environment|q"
9995 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9997 #: lib/ui/classic.ui:202
9998 msgid "Align Environment|A"
9999 msgstr "Align-Umgebung|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:203
10002 msgid "AlignAt Environment"
10003 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10005 #: lib/ui/classic.ui:204
10006 msgid "Flalign Environment|F"
10007 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10009 #: lib/ui/classic.ui:207
10010 msgid "Gather Environment"
10011 msgstr "Gather-Umgebung"
10013 #: lib/ui/classic.ui:208
10014 msgid "Multline Environment"
10015 msgstr "Multline-Umgebung"
10017 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10021 #: lib/ui/classic.ui:216
10022 msgid "Special Character|S"
10023 msgstr "Sonderzeichen|S"
10025 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10026 msgid "Citation...|C"
10027 msgstr "Literaturverweis...|L"
10029 #: lib/ui/classic.ui:218
10030 msgid "Cross-reference...|r"
10031 msgstr "Querverweis...|Q"
10033 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10035 msgstr "Marke...|a"
10037 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10041 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10042 msgid "Marginal Note|M"
10043 msgstr "Randnotiz|R"
10045 #: lib/ui/classic.ui:222
10046 msgid "Short Title"
10049 #: lib/ui/classic.ui:223
10050 msgid "Index Entry|I"
10051 msgstr "Stichwort|S"
10053 #: lib/ui/classic.ui:224
10054 msgid "Nomenclature Entry"
10055 msgstr "Nomenklatureintrag"
10057 #: lib/ui/classic.ui:225
10061 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10065 #: lib/ui/classic.ui:227
10066 msgid "Lists & TOC|O"
10067 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10069 #: lib/ui/classic.ui:229
10071 msgstr "TeX-Code|X"
10073 #: lib/ui/classic.ui:230
10075 msgstr "Minipage|p"
10077 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10078 msgid "Graphics...|G"
10079 msgstr "Grafik...|G"
10081 #: lib/ui/classic.ui:232
10082 msgid "Tabular Material...|b"
10083 msgstr "Tabelle...|T"
10085 #: lib/ui/classic.ui:233
10087 msgstr "Gleitobjekte|o"
10089 #: lib/ui/classic.ui:235
10090 msgid "Include File...|d"
10091 msgstr "Datei einbinden...|b"
10093 #: lib/ui/classic.ui:236
10094 msgid "Insert File|e"
10095 msgstr "Datei einfügen|D"
10097 #: lib/ui/classic.ui:237
10098 msgid "External Material...|x"
10099 msgstr "Externes Material...|E"
10101 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10102 msgid "Symbols...|b"
10103 msgstr "Symbole...|b"
10105 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10106 msgid "Superscript|S"
10107 msgstr "Hochgestellt|H"
10109 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10110 msgid "Subscript|u"
10111 msgstr "Tiefgestellt|T"
10113 #: lib/ui/classic.ui:244
10114 msgid "Hyphenation Point|P"
10115 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10117 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10118 msgid "Protected Hyphen|y"
10119 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10121 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10122 msgid "Ligature Break|k"
10123 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10125 #: lib/ui/classic.ui:247
10126 msgid "Protected Space|r"
10127 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10129 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10130 msgid "Inter-word Space|w"
10131 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10133 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10134 msgid "Thin Space|T"
10135 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10137 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10138 msgid "Horizontal Space...|o"
10139 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10141 #: lib/ui/classic.ui:251
10142 msgid "Vertical Space..."
10143 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10145 #: lib/ui/classic.ui:252
10146 msgid "Line Break|L"
10147 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10149 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10151 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10153 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10154 msgid "End of Sentence|E"
10155 msgstr "Satzendepunkt|S"
10157 #: lib/ui/classic.ui:255
10158 msgid "Protected Dash|D"
10159 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10161 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10162 msgid "Breakable Slash|a"
10163 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10165 #: lib/ui/classic.ui:257
10166 msgid "Single Quote|Q"
10167 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10169 #: lib/ui/classic.ui:258
10170 msgid "Ordinary Quote|O"
10171 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10173 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10174 msgid "Menu Separator|M"
10175 msgstr "Menütrenner|M"
10177 #: lib/ui/classic.ui:260
10178 msgid "Horizontal Line"
10179 msgstr "Horizontale Linie"
10181 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10183 msgstr "Seitenumbruch"
10185 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10186 msgid "Display Formula|D"
10187 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10189 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10191 msgid "Eqnarray Environment|E"
10192 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10194 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10196 msgid "AMS align Environment|a"
10197 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10199 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10201 msgid "AMS alignat Environment|t"
10202 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10204 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10206 msgid "AMS flalign Environment|f"
10207 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10209 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10211 msgid "AMS gather Environment|g"
10212 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10214 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10216 msgid "AMS multline Environment|m"
10217 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10219 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10220 msgid "Array Environment|y"
10221 msgstr "Array-Umgebung|y"
10223 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10224 msgid "Cases Environment|C"
10225 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10227 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10228 msgid "Split Environment|S"
10229 msgstr "Split-Umgebung|p"
10231 #: lib/ui/classic.ui:280
10232 msgid "Font Change|o"
10233 msgstr "Schriftänderung|S"
10235 #: lib/ui/classic.ui:284
10236 msgid "Math Normal Font"
10237 msgstr "Mathe normale Schrift"
10239 #: lib/ui/classic.ui:286
10240 msgid "Math Calligraphic Family"
10241 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10243 #: lib/ui/classic.ui:287
10244 msgid "Math Fraktur Family"
10245 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10247 #: lib/ui/classic.ui:288
10248 msgid "Math Roman Family"
10249 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10251 #: lib/ui/classic.ui:289
10252 msgid "Math Sans Serif Family"
10253 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10255 #: lib/ui/classic.ui:291
10256 msgid "Math Bold Series"
10257 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10259 #: lib/ui/classic.ui:293
10260 msgid "Text Normal Font"
10261 msgstr "Text Normale Schrift"
10263 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10264 msgid "Text Roman Family"
10265 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10267 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10268 msgid "Text Sans Serif Family"
10269 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10271 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10272 msgid "Text Typewriter Family"
10273 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10275 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10276 msgid "Text Bold Series"
10277 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10279 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10280 msgid "Text Medium Series"
10281 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10283 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10284 msgid "Text Italic Shape"
10285 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10287 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10288 msgid "Text Small Caps Shape"
10289 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10291 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10292 msgid "Text Slanted Shape"
10293 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10295 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10296 msgid "Text Upright Shape"
10297 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10299 #: lib/ui/classic.ui:310
10300 msgid "Floatflt Figure"
10301 msgstr "Umflossene Abbildung"
10303 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10304 msgid "Table of Contents|C"
10305 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10307 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10308 msgid "Index List|I"
10309 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10311 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10312 msgid "Nomenclature|N"
10313 msgstr "Nomenklatur|N"
10315 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10316 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10317 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10319 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10320 msgid "LyX Document...|X"
10321 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10323 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10324 msgid "Plain Text...|T"
10325 msgstr "Einfacher Text...|T"
10327 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10328 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10329 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10333 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10334 msgid "Track Changes|T"
10335 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10337 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10338 msgid "Merge Changes...|M"
10339 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10341 #: lib/ui/classic.ui:330
10342 msgid "Accept All Changes|A"
10343 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10345 #: lib/ui/classic.ui:331
10346 msgid "Reject All Changes|R"
10347 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10349 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10350 msgid "Show Changes in Output|S"
10351 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10353 #: lib/ui/classic.ui:339
10354 msgid "Character...|C"
10355 msgstr "Zeichen...|Z"
10357 #: lib/ui/classic.ui:340
10358 msgid "Paragraph...|P"
10359 msgstr "Absatz...|A"
10361 #: lib/ui/classic.ui:341
10362 msgid "Document...|D"
10363 msgstr "Dokument...|D"
10365 #: lib/ui/classic.ui:342
10366 msgid "Tabular...|T"
10367 msgstr "Tabelle...|T"
10369 #: lib/ui/classic.ui:344
10370 msgid "Emphasize Style|E"
10371 msgstr "Hervorhebung|H"
10373 #: lib/ui/classic.ui:345
10374 msgid "Noun Style|N"
10375 msgstr "Eigenname|E"
10377 #: lib/ui/classic.ui:346
10378 msgid "Bold Style|B"
10379 msgstr "Fettdruck|F"
10381 #: lib/ui/classic.ui:349
10382 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10383 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10385 #: lib/ui/classic.ui:350
10386 msgid "Increase Environment Depth|i"
10387 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10389 #: lib/ui/classic.ui:351
10390 msgid "Start Appendix Here|S"
10391 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10393 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10394 msgid "Build Program|B"
10395 msgstr "Programm erstellen|e"
10397 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10399 msgstr "Aktualisieren|A"
10401 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10402 msgid "LaTeX Log|L"
10403 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10407 msgstr "Gliederung|G"
10409 #: lib/ui/classic.ui:365
10410 msgid "TeX Information|X"
10411 msgstr "TeX-Informationen|X"
10413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10414 msgid "Next Note|N"
10415 msgstr "Nächste Notiz|N"
10417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10418 msgid "Go to Label|L"
10419 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10422 msgid "Bookmarks|B"
10423 msgstr "Lesezeichen|L"
10425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10426 msgid "Save Bookmark 1|S"
10427 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10430 msgid "Save Bookmark 2"
10431 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10434 msgid "Save Bookmark 3"
10435 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10438 msgid "Save Bookmark 4"
10439 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10442 msgid "Save Bookmark 5"
10443 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10445 #: lib/ui/classic.ui:390
10446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10447 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10449 #: lib/ui/classic.ui:391
10450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10451 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10453 #: lib/ui/classic.ui:392
10454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10455 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10457 #: lib/ui/classic.ui:393
10458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10459 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10461 #: lib/ui/classic.ui:394
10462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10463 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10466 msgid "Introduction|I"
10467 msgstr "Einführung|E"
10469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10471 msgstr "Tutorium|T"
10473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10474 msgid "User's Guide|U"
10475 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10477 #: lib/ui/classic.ui:412
10478 msgid "Extended Features|E"
10479 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10481 #: lib/ui/classic.ui:413
10482 msgid "Embedded Objects|m"
10483 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10486 msgid "Customization|C"
10487 msgstr "Anpassung|A"
10489 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10490 msgid "LaTeX Configuration|L"
10491 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10494 msgid "About LyX|X"
10495 msgstr "Über LyX|X"
10497 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10501 #: lib/ui/classic.ui:426
10502 msgid "Preferences..."
10503 msgstr "Einstellungen..."
10505 #: lib/ui/classic.ui:427
10507 msgstr "LyX beenden"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10510 msgid "Aligned Environment|l"
10511 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10514 msgid "AlignedAt Environment|v"
10515 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10518 msgid "Gathered Environment|h"
10519 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10522 msgid "Delimiters...|r"
10523 msgstr "Trennzeichen...|z"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10526 msgid "Matrix...|x"
10527 msgstr "Matrix...|x"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10534 msgid "AMS Environment|A"
10535 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10538 msgid "Equation Label|L"
10539 msgstr "Formelmarke|m"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10542 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10543 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10546 msgid "Split Cell|C"
10547 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10551 msgstr "Einfügen|E"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10554 msgid "Add Line Above|o"
10555 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10558 msgid "Add Line Below|B"
10559 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10562 msgid "Delete Line Above|D"
10563 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10566 msgid "Delete Line Below|e"
10567 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10570 msgid "Add Line to Left"
10571 msgstr "Linie links hinzufügen"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10574 msgid "Add Line to Right"
10575 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10578 msgid "Delete Line to Left"
10579 msgstr "Linie links löschen"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10582 msgid "Delete Line to Right"
10583 msgstr "Linie rechts löschen"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10586 msgid "Toggle Math Toolbar"
10587 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10590 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10591 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10594 msgid "Toggle Table Toolbar"
10595 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10598 msgid "Next Cross-Reference|N"
10599 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10602 msgid "Go to Label|G"
10603 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10606 msgid "<reference>|r"
10607 msgstr "<Querverweis>|r"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10610 msgid "(<reference>)|e"
10611 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10618 msgid "on page <page>|o"
10619 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10622 msgid "<reference> on page <page>|f"
10623 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10626 msgid "Formatted reference|t"
10627 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10636 msgid "Settings...|S"
10637 msgstr "Einstellungen...|n"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10640 msgid "Go back to Reference|G"
10641 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10645 msgid "Copy as Reference|C"
10646 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10649 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10650 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10653 msgid "Open Inset|O"
10654 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10657 msgid "Close Inset|C"
10658 msgstr "Einfügung schließen|s"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10663 msgid "Dissolve Inset|D"
10664 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10667 msgid "Toggle Label|L"
10668 msgstr "Marke umschalten|l"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10671 msgid "Frameless|l"
10672 msgstr "Rahmenlos|l"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10675 msgid "Simple frame|f"
10676 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10679 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10680 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10683 msgid "Oval, thin|O"
10684 msgstr "Oval, dünn|O"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10687 msgid "Oval, thick|v"
10688 msgstr "Oval, dick|v"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10691 msgid "Drop Shadow|w"
10692 msgstr "Schattiert|c"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10695 msgid "Shaded background|b"
10696 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10699 msgid "Double frame|D"
10700 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10704 msgstr "LyX-Notiz|N"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10708 msgstr "Kommentar|K"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10711 msgid "Greyed Out|G"
10712 msgstr "Grauschrift|G"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10715 msgid "Interword Space|w"
10716 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10719 msgid "Protected Space|o"
10720 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10723 msgid "Negative Thin Space|N"
10724 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10727 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10728 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10732 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10735 msgid "Quad Space|Q"
10736 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10739 msgid "Double Quad Space|u"
10740 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10743 msgid "Horizontal Fill|F"
10744 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10747 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10748 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10751 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10752 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10755 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10759 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10760 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10763 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10764 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10767 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10771 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10775 msgid "Custom Length|C"
10776 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10780 msgstr "Standard|S"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10783 msgid "SmallSkip|S"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10796 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10800 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10803 msgid "Settings...|e"
10804 msgstr "Einstellungen...|n"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10816 msgstr "Unformatiert|U"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10820 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10824 msgstr "Programmlisting|l"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10827 msgid "Edit included file...|E"
10828 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10832 msgstr "Neue Seite|i"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10835 msgid "Page Break|a"
10836 msgstr "Seitenumbruch|u"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10839 msgid "Clear Page|C"
10840 msgstr "Seite leeren|S"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10843 msgid "Clear Double Page|D"
10844 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10847 msgid "Ragged Line Break|R"
10848 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10851 msgid "Justified Line Break|J"
10852 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10858 msgstr "Ausschneiden"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10873 msgid "Paste Recent|e"
10874 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10877 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10878 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10881 msgid "Move Paragraph Up|o"
10882 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10885 msgid "Move Paragraph Down|v"
10886 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10889 msgid "Promote Section|r"
10890 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10893 msgid "Demote Section|m"
10894 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10897 msgid "Move Section down|d"
10898 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10901 msgid "Move Section up|u"
10902 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10905 msgid "Insert Short Title|T"
10906 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10909 msgid "Apply Last Text Style|A"
10910 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10913 msgid "Text Style|S"
10914 msgstr "Textstil|T"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10917 msgid "Paragraph Settings...|P"
10918 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10921 msgid "Fullscreen Mode"
10922 msgstr "Vollbildmodus"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10926 msgid "Append Argument"
10927 msgstr "Argument hinzufügen"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10931 msgid "Remove Last Argument"
10932 msgstr "Letztes Argument entfernen"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10937 msgstr "Das erstes nicht-optionales Argument in einen optionales ändern"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10942 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10946 msgid "Insert Optional Argument"
10947 msgstr "Optionales Argument einfügen"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10951 msgid "Remove Optional Argument"
10952 msgstr "Optionales Argument entfernen"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10956 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10957 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10961 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10962 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10967 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10970 msgid "Edit externally...|x"
10971 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10975 msgstr "Obere Linie|b"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10978 msgid "Bottom Line|B"
10979 msgstr "Untere Linie|e"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10982 msgid "Left Line|L"
10983 msgstr "Linke Linie|i"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10986 msgid "Right Line|R"
10987 msgstr "Rechte Linie|c"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10991 msgstr "Zeile kopieren|k"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10994 msgid "Copy Column|p"
10995 msgstr "Spalte kopieren|t"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10999 msgstr "Dokument|o"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11003 msgstr "Werkzeuge|W"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11006 msgid "New from Template...|m"
11007 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11010 msgid "Open Recent|t"
11011 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11015 msgstr "Alle Speichern|l"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11018 msgid "Revert to Saved|R"
11019 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11022 msgid "New Window|W"
11023 msgstr "Neues Fenster|F"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11026 msgid "Close Window|d"
11027 msgstr "Fenster schließen|t"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11031 msgstr "Wiederholen|W"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11034 msgid "Paste Special"
11035 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11039 msgstr "Alles auswählen"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11042 msgid "Find LyX...|X"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11050 msgid "Rows & Columns|C"
11051 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11054 msgid "Increase List Depth|I"
11055 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11058 msgid "Decrease List Depth|D"
11059 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11062 msgid "Dissolve Inset|l"
11063 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11066 msgid "TeX Code Settings...|C"
11067 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11070 msgid "Float Settings...|a"
11071 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11074 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11075 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11078 msgid "Note Settings...|N"
11079 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11082 msgid "Branch Settings...|B"
11083 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11086 msgid "Box Settings...|x"
11087 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11090 msgid "Table Settings...|a"
11091 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11094 msgid "Plain Text|T"
11095 msgstr "Einfacher Text|T"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11098 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11099 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11102 msgid "Selection|S"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11106 msgid "Selection, Join Lines|i"
11107 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11110 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11111 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11114 msgid "Paste As PDF"
11115 msgstr "Als PDF einfügen"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11118 msgid "Paste As PNG"
11119 msgstr "Als PNG einfügen"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11122 msgid "Paste As JPEG"
11123 msgstr "Als JPEG einfügen"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11126 msgid "Dissolve CharStyle"
11127 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11130 msgid "Customized...|C"
11131 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11134 msgid "Capitalize|a"
11135 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11138 msgid "Uppercase|U"
11139 msgstr "Großbuchstaben|G"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11142 msgid "Lowercase|L"
11143 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11146 msgid "Number whole Formula|N"
11147 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11150 msgid "Number this Line|u"
11151 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11154 msgid "Macro Definition"
11155 msgstr "Makro-Definition"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11158 msgid "Text Style|T"
11159 msgstr "Text-Stil|T"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11162 msgid "Add Line Above|A"
11163 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11166 msgid "Math Normal Font|N"
11167 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11171 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11174 msgid "Math Fraktur Family|F"
11175 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11178 msgid "Math Roman Family|R"
11179 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11182 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11183 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11186 msgid "Math Bold Series|B"
11187 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11190 msgid "Text Normal Font|T"
11191 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11202 msgid "Mathematica|a"
11203 msgstr "Mathematica|a"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11206 msgid "Maple, simplify|s"
11207 msgstr "Maple, simplify|s"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11210 msgid "Maple, factor|f"
11211 msgstr "Maple, factor|f"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11214 msgid "Maple, evalm|e"
11215 msgstr "Maple, evalm|e"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11218 msgid "Maple, evalf|v"
11219 msgstr "Maple, evalf|v"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11222 msgid "Open All Insets|O"
11223 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11226 msgid "Close All Insets|C"
11227 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11230 msgid "Unfold Math Macro"
11231 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11234 msgid "Fold Math Macro"
11235 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11238 msgid "View Source|S"
11239 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11242 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11243 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11246 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11247 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11250 msgid "Close Tab Group|G"
11251 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11254 msgid "Fullscreen|l"
11255 msgstr "Vollbild|b"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11259 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11262 msgid "Special Character|p"
11263 msgstr "Sonderzeichen|S"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11266 msgid "Formatting|o"
11267 msgstr "Formatierung|e"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11270 msgid "List / TOC|i"
11271 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11275 msgstr "Gleitobjekt|o"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11282 msgid "Custom insets"
11283 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11290 msgid "Box[[Menu]]"
11291 msgstr "Box[[Menü]]"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11294 msgid "Cross-Reference...|R"
11295 msgstr "Querverweis...|Q"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11302 msgid "Index Entry|d"
11303 msgstr "Stichwort|h"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11306 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11307 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11311 msgstr "Tabelle...|T"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11314 msgid "Hyperlink|k"
11315 msgstr "Hyperlink|y"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11318 msgid "Short Title|S"
11319 msgstr "Kurztitel|z"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11323 msgstr "TeX-Code|X"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11326 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11327 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11334 msgid "Ordinary Quote|Q"
11335 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11338 msgid "Single Quote|S"
11339 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Horizontale Linie|L"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11366 msgid "Figure Wrap Float|F"
11367 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Externes Material...|E"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Unterdokument...|U"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Komprimiert|K"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Thesaurus...|T"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11430 msgid "Statistics...|a"
11431 msgstr "Statistik...|a"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11434 msgid "TeX Information|I"
11435 msgstr "TeX-Informationen|X"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11438 msgid "Additional Features|F"
11439 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11442 msgid "Embedded Objects|O"
11443 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11446 msgid "Shortcuts|S"
11447 msgstr "Tastenkürzel|k"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11450 msgid "LyX Functions|y"
11451 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11454 msgid "Specific Manuals|p"
11455 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11458 msgid "Linguistics Manual|L"
11459 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11462 msgid "Braille Manual|B"
11463 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11466 msgid "XY-pic Manual|X"
11467 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11470 msgid "Multicolumn Manual|M"
11471 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11474 msgid "New document"
11475 msgstr "Neues Dokument"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11478 msgid "Open document"
11479 msgstr "Dokument öffnen"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11482 msgid "Save document"
11483 msgstr "Dokument speichern"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11486 msgid "Print document"
11487 msgstr "Dokument drucken"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11490 msgid "Check spelling"
11491 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11495 msgstr "Rückgängig"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11499 msgstr "Wiederholen"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11502 msgid "Find and replace"
11503 msgstr "Suchen und ersetzen"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11506 msgid "Toggle emphasis"
11507 msgstr "Hervorheben an/aus"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11510 msgid "Toggle noun"
11511 msgstr "Eigenname an/aus"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11515 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11518 msgid "Insert math"
11519 msgstr "Mathe einfügen"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11522 msgid "Insert graphics"
11523 msgstr "Grafik einfügen"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11526 msgid "Insert table"
11527 msgstr "Tabelle einfügen"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11530 msgid "Toggle Outline"
11531 msgstr "Gliederung an/aus"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11538 msgid "Numbered list"
11539 msgstr "Aufzählung"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11542 msgid "Itemized list"
11543 msgstr "Auflistung"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11546 msgid "Increase depth"
11547 msgstr "Tiefe erhöhen"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11550 msgid "Decrease depth"
11551 msgstr "Tiefe verringern"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11554 msgid "Insert figure float"
11555 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11558 msgid "Insert table float"
11559 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11562 msgid "Insert label"
11563 msgstr "Marke einfügen"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11566 msgid "Insert cross-reference"
11567 msgstr "Querverweis einfügen"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11570 msgid "Insert citation"
11571 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11574 msgid "Insert index entry"
11575 msgstr "Stichwort einfügen"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11578 msgid "Insert nomenclature entry"
11579 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11582 msgid "Insert footnote"
11583 msgstr "Fußnote einfügen"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11586 msgid "Insert margin note"
11587 msgstr "Randnotiz einfügen"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11590 msgid "Insert note"
11591 msgstr "Notiz einfügen"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11595 msgstr "Box einfügen"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11598 msgid "Insert Hyperlink"
11599 msgstr "Hyperlink einfügen"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11602 msgid "Insert TeX code"
11603 msgstr "TeX-Code einfügen"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11606 msgid "Insert math macro"
11607 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11610 msgid "Include file"
11611 msgstr "Datei einbinden"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11618 msgid "Paragraph settings"
11619 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11623 msgstr "Zeile hinzufügen"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11627 msgstr "Spalte hinzufügen"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11631 msgstr "Zeile löschen"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11634 msgid "Delete column"
11635 msgstr "Spalte löschen"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11638 msgid "Set top line"
11639 msgstr "Obere Linie setzen"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11642 msgid "Set bottom line"
11643 msgstr "Untere Linie setzen"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11646 msgid "Set left line"
11647 msgstr "Linke Linie setzen"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11650 msgid "Set right line"
11651 msgstr "Rechte Linie setzen"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11654 msgid "Set border lines"
11655 msgstr "Rahmen einschalten"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11658 msgid "Set all lines"
11659 msgstr "Alle Linien setzen"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11662 msgid "Unset all lines"
11663 msgstr "Alle Linien entfernen"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11667 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11670 msgid "Align center"
11671 msgstr "Zentriert ausrichten"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11674 msgid "Align right"
11675 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11679 msgstr "Oben ausrichten"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11682 msgid "Align middle"
11683 msgstr "Mittig ausrichten"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11686 msgid "Align bottom"
11687 msgstr "Unten ausrichten"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11690 msgid "Rotate cell"
11691 msgstr "Zelle drehen"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11694 msgid "Rotate table"
11695 msgstr "Tabelle drehen"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11698 msgid "Set multi-column"
11699 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11706 msgid "Set display mode"
11707 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11711 msgstr "Tiefgestellt"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11714 msgid "Superscript"
11715 msgstr "Hochgestellt"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11718 msgid "Insert square root"
11719 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11722 msgid "Insert root"
11723 msgstr "Wurzel einfügen"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11726 msgid "Insert standard fraction"
11727 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11731 msgstr "Summe einfügen"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11734 msgid "Insert integral"
11735 msgstr "Integral einfügen"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11738 msgid "Insert product"
11739 msgstr "Produkt einfügen"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11743 msgstr "( ) einfügen"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11747 msgstr "[ ] einfügen"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11751 msgstr "{ } einfügen"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11754 msgid "Insert delimiters"
11755 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11758 msgid "Insert matrix"
11759 msgstr "Matrix einfügen"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11762 msgid "Insert cases environment"
11763 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11766 msgid "Toggle Math Panels"
11767 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11770 msgid "Math Macros"
11771 msgstr "Mathe-Makros"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11774 msgid "Command Buffer"
11775 msgstr "Befehlseingabefenster"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11778 msgid "Review[[Toolbar]]"
11779 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11784 msgid "Track changes"
11785 msgstr "Änderungen verfolgen"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11788 msgid "Show changes in output"
11789 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11792 msgid "Next change"
11793 msgstr "Nächste Änderung"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11796 msgid "Accept change inside selection"
11797 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11800 msgid "Reject change inside selection"
11801 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11804 msgid "Merge changes"
11805 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11808 msgid "Accept all changes"
11809 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11812 msgid "Reject all changes"
11813 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11817 msgstr "Nächste Notiz"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11820 msgid "View/Update"
11821 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11825 msgstr "DVI ansehen"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11829 msgstr "DVI aktualisieren"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11832 msgid "View PDF (pdflatex)"
11833 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11836 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11837 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11840 msgid "View PostScript"
11841 msgstr "PostScript ansehen"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11844 msgid "Update PostScript"
11845 msgstr "PostScript aktualisieren"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11848 msgid "Version Control"
11849 msgstr "Versionskontrolle"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11853 msgstr "Registrieren"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11856 msgid "Check-out for edit"
11857 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11860 msgid "Check-in changes"
11861 msgstr "Änderungen einchecken"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11864 msgid "View revision log"
11865 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11868 msgid "Revert changes"
11869 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11872 msgid "Math Panels"
11873 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11876 msgid "Math Spacings"
11877 msgstr "Mathe-Abstände"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11894 msgstr "Funktionen"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12094 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12097 msgid "Standard\t\\frac"
12098 msgstr "Standard\t\\frac"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12286 msgstr "underbrace"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12314 msgstr "rightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12338 msgstr "Rightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12394 msgstr "longmapsto"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12434 msgstr "Operatoren"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12562 msgstr "Relationen"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12662 msgstr "sqsubseteq"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12666 msgstr "sqsupseteq"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12726 msgstr "varepsilon"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12865 msgid "Miscellaneous"
12866 msgstr "Verschiedenes"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12969 msgid "diamondsuit"
12970 msgstr "diamondsuit"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12985 msgid "textrm \\AA"
12986 msgstr "textrm \\AA"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12990 msgstr "textrm \\O"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12993 msgid "mathcircumflex"
12994 msgstr "mathcircumflex"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13045 msgid "Big Operators"
13046 msgstr "Große Operatoren"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 msgid "ointctrclockwiseop"
13106 msgstr "ointctrclockwiseop"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13109 msgid "ointctrclockwise"
13110 msgstr "ointctrclockwise"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13113 msgid "ointclockwiseop"
13114 msgstr "ointclockwiseop"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13117 msgid "ointclockwise"
13118 msgstr "ointclockwise"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13185 msgid "AMS Miscellaneous"
13186 msgstr "AMS Verschiedenes"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13229 msgid "vartriangle"
13230 msgstr "vartriangle"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13233 msgid "triangledown"
13234 msgstr "triangledown"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13249 msgid "measuredangle"
13250 msgstr "measuredangle"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13278 msgstr "varnothing"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13281 msgid "blacktriangle"
13282 msgstr "blacktriangle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13285 msgid "blacktriangledown"
13286 msgstr "blacktriangledown"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13289 msgid "blacksquare"
13290 msgstr "blacksquare"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13293 msgid "blacklozenge"
13294 msgstr "blacklozenge"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13301 msgid "sphericalangle"
13302 msgstr "sphericalangle"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13306 msgstr "complement"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13322 msgstr "AMS Pfeile"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13325 msgid "dashleftarrow"
13326 msgstr "dashleftarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13329 msgid "dashrightarrow"
13330 msgstr "dashrightarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13333 msgid "leftleftarrows"
13334 msgstr "leftleftarrows"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13337 msgid "leftrightarrows"
13338 msgstr "leftrightarrows"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13341 msgid "rightrightarrows"
13342 msgstr "rightrightarrows"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13345 msgid "rightleftarrows"
13346 msgstr "rightleftarrows"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13350 msgstr "Lleftarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13353 msgid "Rrightarrow"
13354 msgstr "Rrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13357 msgid "twoheadleftarrow"
13358 msgstr "twoheadleftarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13361 msgid "twoheadrightarrow"
13362 msgstr "twoheadrightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13365 msgid "leftarrowtail"
13366 msgstr "leftarrowtail"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13369 msgid "rightarrowtail"
13370 msgstr "rightarrowtail"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13373 msgid "looparrowleft"
13374 msgstr "looparrowleft"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13377 msgid "looparrowright"
13378 msgstr "looparrowright"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13381 msgid "curvearrowleft"
13382 msgstr "curvearrowleft"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13385 msgid "curvearrowright"
13386 msgstr "curvearrowright"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13389 msgid "circlearrowleft"
13390 msgstr "circlearrowleft"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13393 msgid "circlearrowright"
13394 msgstr "circlearrowright"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13406 msgstr "upuparrows"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13409 msgid "downdownarrows"
13410 msgstr "downdownarrows"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13413 msgid "upharpoonleft"
13414 msgstr "upharpoonleft"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13417 msgid "upharpoonright"
13418 msgstr "upharpoonright"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13421 msgid "downharpoonleft"
13422 msgstr "downharpoonleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13425 msgid "downharpoonright"
13426 msgstr "downharpoonright"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13429 msgid "leftrightharpoons"
13430 msgstr "leftrightharpoons"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13433 msgid "rightsquigarrow"
13434 msgstr "rightsquigarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13437 msgid "leftrightsquigarrow"
13438 msgstr "leftrightsquigarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13442 msgstr "nleftarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13445 msgid "nrightarrow"
13446 msgstr "nrightarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13449 msgid "nleftrightarrow"
13450 msgstr "nleftrightarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13454 msgstr "nLeftarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13457 msgid "nRightarrow"
13458 msgstr "nRightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13461 msgid "nLeftrightarrow"
13462 msgstr "nLeftrightarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13469 msgid "AMS Relations"
13470 msgstr "AMS Relationen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13489 msgid "eqslantless"
13490 msgstr "eqslantless"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13494 msgstr "eqslantgtr"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13506 msgstr "lessapprox"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13554 msgstr "lesseqqgtr"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13558 msgstr "gtreqqless"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13573 msgid "thickapprox"
13574 msgstr "thickapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13609 msgid "preccurlyeq"
13610 msgstr "preccurlyeq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13613 msgid "succcurlyeq"
13614 msgstr "succcurlyeq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13617 msgid "curlyeqprec"
13618 msgstr "curlyeqprec"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13621 msgid "curlyeqsucc"
13622 msgstr "curlyeqsucc"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13634 msgstr "precapprox"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13638 msgstr "succapprox"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 msgid "trianglelefteq"
13650 msgstr "trianglelefteq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13653 msgid "trianglerighteq"
13654 msgstr "trianglerighteq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 msgid "risingdotseq"
13670 msgstr "risingdotseq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13673 msgid "fallingdotseq"
13674 msgstr "fallingdotseq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13693 msgid "shortparallel"
13694 msgstr "shortparallel"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13698 msgstr "smallsmile"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13702 msgstr "smallfrown"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 msgid "blacktriangleright"
13710 msgstr "blacktriangleright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13721 msgid "backepsilon"
13722 msgstr "backepsilon"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13737 msgid "AMS Negative Relations"
13738 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 msgid "precnapprox"
13838 msgstr "precnapprox"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13841 msgid "succnapprox"
13842 msgstr "succnapprox"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13854 msgstr "subsetneqq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13858 msgstr "supsetneqq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13870 msgstr "nsupseteqq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 msgid "varsubsetneq"
13886 msgstr "varsubsetneq"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13889 msgid "varsupsetneq"
13890 msgstr "varsupsetneq"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 msgid "varsubsetneqq"
13894 msgstr "varsubsetneqq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 msgid "varsupsetneqq"
13898 msgstr "varsupsetneqq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 msgid "ntriangleleft"
13902 msgstr "ntriangleleft"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13905 msgid "ntriangleright"
13906 msgstr "ntriangleright"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13909 msgid "ntrianglelefteq"
13910 msgstr "ntrianglelefteq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13913 msgid "ntrianglerighteq"
13914 msgstr "ntrianglerighteq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 msgid "nshortparallel"
13938 msgstr "nshortparallel"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13941 msgid "AMS Operators"
13942 msgstr "AMS Operatoren"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13949 msgid "smallsetminus"
13950 msgstr "smallsetminus"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13969 msgid "doublebarwedge"
13970 msgstr "doublebarwedge"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13989 msgid "divideontimes"
13990 msgstr "divideontimes"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14001 msgid "leftthreetimes"
14002 msgstr "leftthreetimes"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14005 msgid "rightthreetimes"
14006 msgstr "rightthreetimes"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14010 msgstr "curlywedge"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14017 msgid "circleddash"
14018 msgstr "circleddash"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14022 msgstr "circledast"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14025 msgid "circledcirc"
14026 msgstr "circledcirc"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14036 #: lib/external_templates:37
14037 msgid "RasterImage"
14038 msgstr "Rastergrafik"
14040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 #: lib/external_templates:45
14045 msgid "A bitmap file.\n"
14046 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14048 #: lib/external_templates:109
14052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056 #: lib/external_templates:112
14057 msgid "An Xfig figure.\n"
14058 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14060 #: lib/external_templates:162
14061 msgid "ChessDiagram"
14062 msgstr "Schachdiagramm"
14064 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 #: lib/external_templates:165
14070 "A chess position diagram.\n"
14071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14073 "the position that you want to display.\n"
14074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14075 "and remember to type in a relative path\n"
14076 "to the LyX document location.\n"
14077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14078 "to enable general editing of the board.\n"
14079 "You might also check out the\n"
14080 "'Options->Test legality' option, and\n"
14081 "remember to middle and right click to\n"
14082 "insert new material in the board.\n"
14083 "In order for this to work, you have to\n"
14084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14085 "that TeX will find it, and you will need\n"
14086 "to install the skak package from CTAN.\n"
14088 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14089 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14090 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14091 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14093 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14094 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14095 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14096 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14097 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14098 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14099 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14100 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14101 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14102 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14103 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14104 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14105 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14106 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14108 #: lib/external_templates:212
14112 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14113 msgid "Lilypond typeset music"
14114 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14116 #: lib/external_templates:215
14118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14123 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14124 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14125 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14126 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14128 #: lib/external_templates:261
14130 msgstr "PDF-Seiten"
14132 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 #: lib/external_templates:264
14138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14144 "* pages=- (to include all pages)\n"
14145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14146 "for further options and details.\n"
14148 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14149 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14150 "nach folgendem Schema:\n"
14151 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14152 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14153 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14154 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14155 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14157 #: lib/external_templates:303
14160 "Read 'info date' for more information.\n"
14162 "Das heutige Datum.\n"
14163 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14165 #: lib/configure.py:253
14169 #: lib/configure.py:256
14173 #: lib/configure.py:259
14177 #: lib/configure.py:262
14181 #: lib/configure.py:266
14185 #: lib/configure.py:267
14189 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14193 #: lib/configure.py:269
14197 #: lib/configure.py:270
14201 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14205 #: lib/configure.py:272
14209 #: lib/configure.py:273
14213 #: lib/configure.py:274
14217 #: lib/configure.py:275
14221 #: lib/configure.py:280
14222 msgid "Plain text (chess output)"
14223 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14225 #: lib/configure.py:281
14226 msgid "Plain text (image)"
14227 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14229 #: lib/configure.py:282
14230 msgid "Plain text (Xfig output)"
14231 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14233 #: lib/configure.py:283
14234 msgid "date (output)"
14235 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14237 #: lib/configure.py:284
14241 #: lib/configure.py:284
14245 #: lib/configure.py:285
14246 msgid "Docbook (XML)"
14247 msgstr "Docbook (XML)"
14249 #: lib/configure.py:286
14250 msgid "Graphviz Dot"
14251 msgstr "Graphviz Dot"
14253 #: lib/configure.py:287
14254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14257 #: lib/configure.py:288
14261 #: lib/configure.py:288
14265 #: lib/configure.py:289
14266 msgid "LilyPond music"
14267 msgstr "LilyPond-Musik"
14269 #: lib/configure.py:290
14270 msgid "LaTeX (plain)"
14271 msgstr "LaTeX (normal)"
14273 #: lib/configure.py:290
14274 msgid "LaTeX (plain)|L"
14275 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14277 #: lib/configure.py:291
14278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14281 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14283 msgstr "Einfacher Text"
14285 #: lib/configure.py:292
14286 msgid "Plain text|a"
14287 msgstr "Einfacher Text|E"
14289 #: lib/configure.py:293
14290 msgid "Plain text (pstotext)"
14291 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14293 #: lib/configure.py:294
14294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14295 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14297 #: lib/configure.py:295
14298 msgid "Plain text (catdvi)"
14299 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14301 #: lib/configure.py:296
14302 msgid "Plain Text, Join Lines"
14303 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14305 #: lib/configure.py:303
14309 #: lib/configure.py:308
14313 #: lib/configure.py:309
14315 msgstr "Postscript"
14317 #: lib/configure.py:309
14318 msgid "Postscript|t"
14319 msgstr "Postscript|t"
14321 #: lib/configure.py:313
14322 msgid "PDF (ps2pdf)"
14323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14325 #: lib/configure.py:313
14326 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14327 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14329 #: lib/configure.py:314
14330 msgid "PDF (pdflatex)"
14331 msgstr "PDF (pdflatex)"
14333 #: lib/configure.py:314
14334 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14335 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14337 #: lib/configure.py:315
14338 msgid "PDF (dvipdfm)"
14339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14341 #: lib/configure.py:315
14342 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14343 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14345 #: lib/configure.py:318
14349 #: lib/configure.py:318
14353 #: lib/configure.py:321
14357 #: lib/configure.py:324
14361 #: lib/configure.py:324
14365 #: lib/configure.py:327
14369 #: lib/configure.py:330
14370 msgid "OpenDocument"
14371 msgstr "OpenDocument"
14373 #: lib/configure.py:333
14374 msgid "date command"
14375 msgstr "date-Befehl"
14377 #: lib/configure.py:334
14378 msgid "Table (CSV)"
14379 msgstr "Tabelle (CSV)"
14381 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14386 #: lib/configure.py:337
14390 #: lib/configure.py:338
14394 #: lib/configure.py:339
14398 #: lib/configure.py:340
14402 #: lib/configure.py:341
14403 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14404 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14406 #: lib/configure.py:342
14407 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14408 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14410 #: lib/configure.py:343
14411 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14412 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14414 #: lib/configure.py:344
14415 msgid "LyX Preview"
14416 msgstr "LyX-Vorschau"
14418 #: lib/configure.py:345
14419 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14420 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14422 #: lib/configure.py:346
14426 #: lib/configure.py:347
14430 #: lib/configure.py:348
14434 #: lib/configure.py:349
14435 msgid "Rich Text Format"
14436 msgstr "Rich-Text-Format"
14438 #: lib/configure.py:350
14439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14440 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14442 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14443 msgid "Windows Metafile"
14444 msgstr "Windows Metafile"
14446 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14447 msgid "Enhanced Metafile"
14448 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14450 #: lib/configure.py:353
14454 #: lib/configure.py:353
14458 #: lib/configure.py:354
14459 msgid "HTML (MS Word)"
14460 msgstr "HTML (MS Word)"
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14464 msgid "%1$s and %2$s"
14465 msgstr "%1$s und %2$s"
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14469 msgid "%1$s et al."
14470 msgstr "%1$s et al."
14472 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14476 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14477 msgid "Add to bibliography only."
14478 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14484 #: src/Buffer.cpp:242
14485 msgid "Disk Error: "
14486 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14488 #: src/Buffer.cpp:243
14491 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14493 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14494 "vielleicht voll?)"
14496 #: src/Buffer.cpp:300
14497 msgid "Could not remove temporary directory"
14498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14500 #: src/Buffer.cpp:301
14502 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14503 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14505 #: src/Buffer.cpp:522
14506 msgid "Unknown document class"
14507 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14509 #: src/Buffer.cpp:523
14511 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14513 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14515 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14518 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14520 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14521 msgid "Document header error"
14522 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14524 #: src/Buffer.cpp:537
14525 msgid "\\begin_header is missing"
14526 msgstr "\\begin_header fehlt"
14528 #: src/Buffer.cpp:557
14529 msgid "\\begin_document is missing"
14530 msgstr "\\begin_document fehlt"
14532 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14533 #: src/BufferView.cpp:1175
14534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14535 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14537 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14540 "xcolor/soul are installed.\n"
14541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14544 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14545 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14546 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14547 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14549 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14551 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14552 "xcolor and soul are not installed.\n"
14553 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14556 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14557 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14558 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14559 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14561 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14562 msgid "Document format failure"
14563 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14565 #: src/Buffer.cpp:721
14567 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14568 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14570 #: src/Buffer.cpp:758
14571 msgid "Conversion failed"
14572 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14574 #: src/Buffer.cpp:759
14577 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14578 "it could not be created."
14580 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14581 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14583 #: src/Buffer.cpp:768
14584 msgid "Conversion script not found"
14585 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14587 #: src/Buffer.cpp:769
14590 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14591 "could not be found."
14593 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14594 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14596 #: src/Buffer.cpp:788
14597 msgid "Conversion script failed"
14598 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14600 #: src/Buffer.cpp:789
14603 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14606 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14607 "das Dokument nicht konvertieren."
14609 #: src/Buffer.cpp:804
14611 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14613 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14615 #: src/Buffer.cpp:837
14616 msgid "Backup failure"
14617 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14619 #: src/Buffer.cpp:838
14622 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14623 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14625 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14626 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14628 #: src/Buffer.cpp:848
14631 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14632 "overwrite this file?"
14634 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14635 "überschrieben werden soll?"
14637 #: src/Buffer.cpp:850
14638 msgid "Overwrite modified file?"
14639 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14641 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14645 msgstr "&Überschreiben"
14647 #: src/Buffer.cpp:875
14649 msgid "Saving document %1$s..."
14650 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14652 #: src/Buffer.cpp:888
14653 msgid " could not write file!"
14654 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14656 #: src/Buffer.cpp:895
14660 #: src/Buffer.cpp:974
14661 msgid "Iconv software exception Detected"
14662 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14664 #: src/Buffer.cpp:974
14667 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14670 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14671 "$s) richtig installiert ist"
14673 #: src/Buffer.cpp:996
14675 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14677 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14679 #: src/Buffer.cpp:999
14681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14682 "chosen encoding.\n"
14683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14685 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14686 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14687 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14689 #: src/Buffer.cpp:1006
14690 msgid "iconv conversion failed"
14691 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14693 #: src/Buffer.cpp:1011
14694 msgid "conversion failed"
14695 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14697 #: src/Buffer.cpp:1288
14698 msgid "Running chktex..."
14699 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14701 #: src/Buffer.cpp:1301
14702 msgid "chktex failure"
14703 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14705 #: src/Buffer.cpp:1302
14706 msgid "Could not run chktex successfully."
14707 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14709 #: src/Buffer.cpp:2168
14710 msgid "Preview source code"
14711 msgstr "Quellcode vorschauen"
14713 #: src/Buffer.cpp:2181
14715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14716 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14718 #: src/Buffer.cpp:2185
14720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14721 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14723 #: src/Buffer.cpp:2292
14725 msgid "Auto-saving %1$s"
14726 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14728 #: src/Buffer.cpp:2336
14729 msgid "Autosave failed!"
14730 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14732 #: src/Buffer.cpp:2359
14733 msgid "Autosaving current document..."
14734 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14736 #: src/Buffer.cpp:2409
14737 msgid "Couldn't export file"
14738 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14740 #: src/Buffer.cpp:2410
14742 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14743 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14745 #: src/Buffer.cpp:2447
14746 msgid "File name error"
14747 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14749 #: src/Buffer.cpp:2448
14750 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14751 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14753 #: src/Buffer.cpp:2490
14754 msgid "Document export cancelled."
14755 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14757 #: src/Buffer.cpp:2496
14759 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14760 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14762 #: src/Buffer.cpp:2502
14764 msgid "Document exported as %1$s"
14765 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14767 #: src/Buffer.cpp:2572
14770 "The specified document\n"
14772 "could not be read."
14774 "Das angegebene Dokument\n"
14776 "konnte nicht gelesen werden."
14778 #: src/Buffer.cpp:2574
14779 msgid "Could not read document"
14780 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14782 #: src/Buffer.cpp:2584
14785 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14787 "Recover emergency save?"
14789 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14791 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14793 #: src/Buffer.cpp:2587
14794 msgid "Load emergency save?"
14795 msgstr "Notspeicherung laden?"
14797 #: src/Buffer.cpp:2588
14799 msgstr "&Wiederherstellen"
14801 #: src/Buffer.cpp:2588
14802 msgid "&Load Original"
14803 msgstr "&Original laden"
14805 #: src/Buffer.cpp:2608
14808 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14810 "Load the backup instead?"
14812 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14814 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14816 #: src/Buffer.cpp:2611
14817 msgid "Load backup?"
14818 msgstr "Sicherung laden?"
14820 #: src/Buffer.cpp:2612
14821 msgid "&Load backup"
14822 msgstr "&Sicherung laden"
14824 #: src/Buffer.cpp:2612
14825 msgid "Load &original"
14826 msgstr "&Original laden"
14828 #: src/Buffer.cpp:2645
14830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14831 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14833 #: src/Buffer.cpp:2647
14834 msgid "Retrieve from version control?"
14835 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14837 #: src/Buffer.cpp:2648
14841 #: src/Buffer.cpp:2902
14842 msgid "\\arabic{enumi}."
14843 msgstr "\\arabic{enumi}."
14845 #: src/Buffer.cpp:2908
14846 msgid "\\roman{enumiii}."
14847 msgstr "\\roman{enumiii}."
14849 #: src/Buffer.cpp:2911
14850 msgid "\\Alph{enumiv}."
14851 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14853 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14854 msgid "Senseless!!! "
14855 msgstr "Sinnlos!!! "
14857 #: src/BufferList.cpp:233
14858 msgid "No file open!"
14859 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14861 #: src/BufferList.cpp:243
14863 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14864 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14866 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14867 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14868 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14870 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14871 msgid " Save failed! Trying...\n"
14872 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14874 #: src/BufferList.cpp:284
14875 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14877 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14879 #: src/BufferParams.cpp:479
14882 "The layout file requested by this document,\n"
14884 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14885 "class or style file required by it is not\n"
14886 "available. See the Customization documentation\n"
14887 "for more information.\n"
14889 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14891 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14892 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14893 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14894 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14896 #: src/BufferParams.cpp:485
14897 msgid "Document class not available"
14898 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14900 #: src/BufferParams.cpp:486
14901 msgid "LyX will not be able to produce output."
14902 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14904 #: src/BufferParams.cpp:1638
14907 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14908 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14909 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14911 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14912 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14913 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14914 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14916 #: src/BufferParams.cpp:1643
14917 msgid "Document class not found"
14918 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14920 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14922 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14923 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14925 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14926 msgid "Could not load class"
14927 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14929 #: src/BufferParams.cpp:1714
14932 "The module %1$s has been requested by\n"
14933 "this document but has not been found in the list of\n"
14934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14937 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14938 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14939 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14940 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14941 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14943 #: src/BufferParams.cpp:1718
14944 msgid "Module not available"
14945 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1719
14948 msgid "Some layouts may not be available."
14949 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14951 #: src/BufferParams.cpp:1726
14954 "The module %1$s requires a package that is\n"
14955 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14956 "may not be possible.\n"
14958 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14959 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14960 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14962 #: src/BufferParams.cpp:1729
14963 msgid "Package not available"
14964 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14966 #: src/BufferParams.cpp:1734
14968 msgid "Error reading module %1$s\n"
14969 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14971 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14973 msgstr "Lesefehler"
14975 #: src/BufferParams.cpp:1740
14976 msgid "Error reading internal layout information"
14977 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14979 #: src/BufferView.cpp:180
14980 msgid "No more insets"
14981 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14983 #: src/BufferView.cpp:689
14984 msgid "Save bookmark"
14985 msgstr "Lesezeichen speichern"
14987 #: src/BufferView.cpp:1055
14988 msgid "No further undo information"
14989 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14991 #: src/BufferView.cpp:1064
14992 msgid "No further redo information"
14993 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14995 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14996 msgid "String not found!"
14997 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14999 #: src/BufferView.cpp:1259
15003 #: src/BufferView.cpp:1266
15007 #: src/BufferView.cpp:1273
15008 msgid "Mark removed"
15009 msgstr "Marke entfernt"
15011 #: src/BufferView.cpp:1276
15013 msgstr "Marke gesetzt"
15015 #: src/BufferView.cpp:1323
15016 msgid "Statistics for the selection:"
15017 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15019 #: src/BufferView.cpp:1325
15020 msgid "Statistics for the document:"
15021 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15023 #: src/BufferView.cpp:1328
15026 msgstr "%1$d Wörter"
15028 #: src/BufferView.cpp:1330
15032 #: src/BufferView.cpp:1333
15034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15035 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15037 #: src/BufferView.cpp:1336
15038 msgid "One character (including blanks)"
15039 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15041 #: src/BufferView.cpp:1339
15043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15044 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15046 #: src/BufferView.cpp:1342
15047 msgid "One character (excluding blanks)"
15048 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15050 #: src/BufferView.cpp:1344
15054 #: src/BufferView.cpp:2109
15056 msgid "Inserting document %1$s..."
15057 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15059 #: src/BufferView.cpp:2120
15061 msgid "Document %1$s inserted."
15062 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15064 #: src/BufferView.cpp:2122
15066 msgid "Could not insert document %1$s"
15067 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15069 #: src/BufferView.cpp:2361
15072 "Could not read the specified document\n"
15074 "due to the error: %2$s"
15076 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15077 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15078 "nicht gelesen werden: %2$s"
15080 #: src/BufferView.cpp:2363
15081 msgid "Could not read file"
15082 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15084 #: src/BufferView.cpp:2370
15088 " is not readable."
15089 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15091 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15092 msgid "Could not open file"
15093 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15095 #: src/BufferView.cpp:2378
15096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15097 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15099 #: src/BufferView.cpp:2379
15101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15103 "If this does not give the correct result\n"
15104 "then please change the encoding of the file\n"
15105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15107 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15108 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15109 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15110 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15111 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15113 #: src/Chktex.cpp:63
15115 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15116 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15118 #: src/Chktex.cpp:65
15119 msgid "ChkTeX warning id # "
15120 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15122 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15127 #: src/Color.cpp:96
15131 #: src/Color.cpp:97
15135 #: src/Color.cpp:98
15139 #: src/Color.cpp:99
15143 #: src/Color.cpp:100
15147 #: src/Color.cpp:101
15151 #: src/Color.cpp:102
15155 #: src/Color.cpp:103
15159 #: src/Color.cpp:104
15163 #: src/Color.cpp:105
15165 msgstr "Hintergrund"
15167 #: src/Color.cpp:106
15171 #: src/Color.cpp:107
15175 #: src/Color.cpp:108
15176 msgid "selected text"
15177 msgstr "Ausgewählter Text"
15179 #: src/Color.cpp:110
15181 msgstr "LaTeX-Text"
15183 #: src/Color.cpp:111
15184 msgid "inline completion"
15185 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15187 #: src/Color.cpp:113
15188 msgid "non-unique inline completion"
15189 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15191 #: src/Color.cpp:115
15192 msgid "previewed snippet"
15193 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15195 #: src/Color.cpp:116
15197 msgstr "Notiz (Marke)"
15199 #: src/Color.cpp:117
15200 msgid "note background"
15201 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15203 #: src/Color.cpp:118
15204 msgid "comment label"
15205 msgstr "Kommentar (Marke)"
15207 #: src/Color.cpp:119
15208 msgid "comment background"
15209 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15211 #: src/Color.cpp:120
15212 msgid "greyedout inset label"
15213 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15215 #: src/Color.cpp:121
15216 msgid "greyedout inset background"
15217 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15219 #: src/Color.cpp:122
15221 msgstr "Schattierte Box"
15223 #: src/Color.cpp:123
15224 msgid "listings background"
15225 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15227 #: src/Color.cpp:124
15228 msgid "branch label"
15229 msgstr "Zweig (Marke)"
15231 #: src/Color.cpp:125
15232 msgid "footnote label"
15233 msgstr "Fußnote (Marke)"
15235 #: src/Color.cpp:126
15236 msgid "index label"
15237 msgstr "Stichwortmarke"
15239 #: src/Color.cpp:127
15240 msgid "margin note label"
15241 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15243 #: src/Color.cpp:128
15245 msgstr "URL (Marke)"
15247 #: src/Color.cpp:129
15249 msgstr "URL (Text)"
15251 #: src/Color.cpp:130
15253 msgstr "Balken für Tiefe"
15255 #: src/Color.cpp:131
15259 #: src/Color.cpp:132
15260 msgid "command inset"
15261 msgstr "Befehlseinfügung"
15263 #: src/Color.cpp:133
15264 msgid "command inset background"
15265 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15267 #: src/Color.cpp:134
15268 msgid "command inset frame"
15269 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15271 #: src/Color.cpp:135
15272 msgid "special character"
15273 msgstr "Sonderzeichen"
15275 #: src/Color.cpp:136
15279 #: src/Color.cpp:137
15280 msgid "math background"
15281 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15283 #: src/Color.cpp:138
15284 msgid "graphics background"
15285 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15287 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15288 msgid "math macro background"
15289 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15291 #: src/Color.cpp:140
15293 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15295 #: src/Color.cpp:141
15296 msgid "math corners"
15297 msgstr "Mathe (Ecken)"
15299 #: src/Color.cpp:142
15301 msgstr "Mathe (Linie)"
15303 #: src/Color.cpp:144
15304 msgid "math macro hovered background"
15305 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15307 #: src/Color.cpp:145
15308 msgid "math macro label"
15309 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15311 #: src/Color.cpp:146
15312 msgid "math macro frame"
15313 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15315 #: src/Color.cpp:147
15316 msgid "math macro blended out"
15317 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15319 #: src/Color.cpp:148
15320 msgid "math macro old parameter"
15321 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15323 #: src/Color.cpp:149
15324 msgid "math macro new parameter"
15325 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15327 #: src/Color.cpp:150
15328 msgid "caption frame"
15329 msgstr "Legende (Rahmen)"
15331 #: src/Color.cpp:151
15332 msgid "collapsable inset text"
15333 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15335 #: src/Color.cpp:152
15336 msgid "collapsable inset frame"
15337 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15339 #: src/Color.cpp:153
15340 msgid "inset background"
15341 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15343 #: src/Color.cpp:154
15344 msgid "inset frame"
15345 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15347 #: src/Color.cpp:155
15348 msgid "LaTeX error"
15349 msgstr "LaTeX-Fehler"
15351 #: src/Color.cpp:156
15352 msgid "end-of-line marker"
15353 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15355 #: src/Color.cpp:157
15356 msgid "appendix marker"
15357 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15359 #: src/Color.cpp:158
15361 msgstr "Balken für Änderung"
15363 #: src/Color.cpp:159
15364 msgid "deleted text"
15365 msgstr "Gelöschter Text"
15367 #: src/Color.cpp:160
15369 msgstr "Hinzugefügter Text"
15371 #: src/Color.cpp:161
15372 msgid "changed text 1st author"
15373 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15375 #: src/Color.cpp:162
15376 msgid "changed text 2nd author"
15377 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15379 #: src/Color.cpp:163
15380 msgid "changed text 3rd author"
15381 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15383 #: src/Color.cpp:164
15384 msgid "changed text 4th author"
15385 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15387 #: src/Color.cpp:165
15388 msgid "changed text 5th author"
15389 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15391 #: src/Color.cpp:166
15392 msgid "added space markers"
15393 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15395 #: src/Color.cpp:167
15396 msgid "top/bottom line"
15397 msgstr "Obere/untere Linie"
15399 #: src/Color.cpp:168
15401 msgstr "Tabelle (Linie)"
15403 #: src/Color.cpp:169
15404 msgid "table on/off line"
15405 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15407 #: src/Color.cpp:171
15408 msgid "bottom area"
15409 msgstr "Unterer Bereich"
15411 #: src/Color.cpp:172
15413 msgstr "Neue Seite"
15415 #: src/Color.cpp:173
15416 msgid "page break / line break"
15417 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15419 #: src/Color.cpp:174
15420 msgid "frame of button"
15421 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15423 #: src/Color.cpp:175
15424 msgid "button background"
15425 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15427 #: src/Color.cpp:176
15428 msgid "button background under focus"
15429 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15431 #: src/Color.cpp:177
15433 msgstr "übernehmen"
15435 #: src/Color.cpp:178
15437 msgstr "ignorieren"
15439 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15440 #: src/Converter.cpp:514
15441 msgid "Cannot convert file"
15442 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15444 #: src/Converter.cpp:306
15447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15448 "Define a converter in the preferences."
15450 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15452 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15454 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15455 msgid "Executing command: "
15456 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15458 #: src/Converter.cpp:443
15459 msgid "Build errors"
15460 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15462 #: src/Converter.cpp:444
15463 msgid "There were errors during the build process."
15464 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15466 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15468 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15470 "Bei der Ausführung von\n"
15472 "ist ein Fehler aufgetreten"
15474 #: src/Converter.cpp:472
15476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15478 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15480 #: src/Converter.cpp:516
15482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15483 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15485 #: src/Converter.cpp:517
15487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15489 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15491 #: src/Converter.cpp:573
15492 msgid "Running LaTeX..."
15493 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15495 #: src/Converter.cpp:591
15498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15501 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15502 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15504 #: src/Converter.cpp:594
15505 msgid "LaTeX failed"
15506 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15508 #: src/Converter.cpp:596
15509 msgid "Output is empty"
15510 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15512 #: src/Converter.cpp:597
15513 msgid "An empty output file was generated."
15514 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15516 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15519 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15522 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15523 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15525 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15526 msgid "Undefined flex inset"
15527 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15529 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15532 "The file %1$s already exists.\n"
15534 "Do you want to overwrite that file?"
15536 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15538 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15540 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15541 msgid "Overwrite file?"
15542 msgstr "Datei überschreiben?"
15544 #: src/Exporter.cpp:49
15545 msgid "Overwrite &all"
15546 msgstr "&Alle überschreiben"
15548 #: src/Exporter.cpp:50
15549 msgid "&Cancel export"
15550 msgstr "Export &abbrechen"
15552 #: src/Exporter.cpp:90
15553 msgid "Couldn't copy file"
15554 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15556 #: src/Exporter.cpp:91
15558 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15559 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15565 msgstr "Serifenschrift"
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15571 msgstr "Serifenlos"
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15577 msgstr "Schreibmaschine"
15583 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15586 msgstr "Übernehmen"
15588 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15592 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15596 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15600 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15604 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15610 msgstr "Kapitälchen"
15612 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15614 msgstr "Vergrößern"
15616 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15618 msgstr "Verkleinern"
15624 #: src/Font.cpp:173
15626 msgid "Emphasis %1$s, "
15627 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15629 #: src/Font.cpp:176
15631 msgid "Underline %1$s, "
15632 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15634 #: src/Font.cpp:179
15636 msgid "Noun %1$s, "
15637 msgstr "Eigenname %1$s, "
15639 #: src/Font.cpp:193
15641 msgid "Language: %1$s, "
15642 msgstr "Sprache: %1$s, "
15644 #: src/Font.cpp:196
15646 msgid " Number %1$s"
15647 msgstr " Nummer %1$s"
15649 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15650 msgid "Cannot view file"
15651 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15653 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15655 msgid "File does not exist: %1$s"
15656 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15658 #: src/Format.cpp:267
15660 msgid "No information for viewing %1$s"
15661 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15663 #: src/Format.cpp:277
15665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15666 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15668 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15669 #: src/Format.cpp:383
15670 msgid "Cannot edit file"
15671 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15673 #: src/Format.cpp:337
15674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15675 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15677 #: src/Format.cpp:350
15679 msgid "No information for editing %1$s"
15680 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15682 #: src/Format.cpp:361
15684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15685 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15687 #: src/KeySequence.cpp:166
15689 msgstr " Optionen: "
15691 #: src/LaTeX.cpp:61
15693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15694 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15696 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15697 msgid "Running Index Processor."
15698 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15700 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15701 msgid "Running BibTeX."
15702 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15704 #: src/LaTeX.cpp:432
15705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15706 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15709 msgid "Could not read configuration file"
15710 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15712 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15715 "Error while reading the configuration file\n"
15717 "Please check your installation."
15719 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15721 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15725 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15733 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15734 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15737 msgid "Cannot remove temporary directory"
15738 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15743 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15746 msgid "Unable to remove temporary directory"
15747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15752 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15755 msgid "No textclass is found"
15756 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15760 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15761 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15763 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15764 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15765 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15768 msgid "&Reconfigure"
15769 msgstr "Neu &konfigurieren"
15772 msgid "&Use Default"
15773 msgstr "Standard &verwenden"
15775 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15777 msgstr "LyX &beenden"
15779 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15784 msgid "Could not create temporary directory"
15785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15790 "Could not create a temporary directory in\n"
15792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15794 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15796 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15797 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15800 msgid "Missing user LyX directory"
15801 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15806 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15807 "It is needed to keep your own configuration."
15809 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15810 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15813 msgid "&Create directory"
15814 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15818 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15823 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15827 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15830 msgid "List of supported debug flags:"
15831 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15835 msgid "Setting debug level to %1$s"
15836 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15841 "Command line switches (case sensitive):\n"
15842 "\t-help summarize LyX usage\n"
15843 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15844 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15847 " select the features to debug.\n"
15848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15849 "\t-x [--execute] command\n"
15850 " where command is a lyx command.\n"
15851 "\t-e [--export] fmt\n"
15852 " where fmt is the export format of choice.\n"
15853 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15854 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15856 " where fmt is the import format of choice\n"
15857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15858 "\t-version summarize version and build info\n"
15859 "Check the LyX man page for more details."
15861 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15862 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15863 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15864 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15865 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15866 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15867 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15868 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15869 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15870 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15871 " vorhandenen Bereiche.\n"
15872 "\t-x [--execute] command\n"
15873 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15874 "\t-e [--export] fmt\n"
15875 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15877 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15878 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15879 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15880 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15882 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15883 msgid "No system directory"
15884 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15888 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15890 #: src/LyX.cpp:1005
15891 msgid "No user directory"
15892 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15894 #: src/LyX.cpp:1006
15895 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15896 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15898 #: src/LyX.cpp:1017
15899 msgid "Incomplete command"
15900 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15902 #: src/LyX.cpp:1018
15903 msgid "Missing command string after --execute switch"
15904 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15906 #: src/LyX.cpp:1029
15907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15909 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15911 #: src/LyX.cpp:1042
15912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15914 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15916 #: src/LyX.cpp:1047
15917 msgid "Missing filename for --import"
15918 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:113
15921 msgid "Running configure..."
15922 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15924 #: src/LyXFunc.cpp:124
15925 msgid "Reloading configuration..."
15926 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:130
15929 msgid "System reconfiguration failed"
15930 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15932 #: src/LyXFunc.cpp:131
15934 "The system reconfiguration has failed.\n"
15935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15936 "Please reconfigure again if needed."
15938 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15939 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15940 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15941 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15943 #: src/LyXFunc.cpp:137
15944 msgid "System reconfigured"
15945 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15947 #: src/LyXFunc.cpp:138
15949 "The system has been reconfigured.\n"
15950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15951 "updated document class specifications."
15953 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15954 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15955 "Dokumentklassen zu nutzen."
15957 #: src/LyXFunc.cpp:362
15958 msgid "Unknown function."
15959 msgstr "Unbekannte Funktion."
15961 #: src/LyXFunc.cpp:391
15962 msgid "Nothing to do"
15963 msgstr "Nichts zu tun"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:410
15966 msgid "Unknown action"
15967 msgstr "Unbekannte Aktion"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15970 msgid "Command disabled"
15971 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:423
15974 msgid "Command not allowed without any document open"
15975 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:651
15978 msgid "Document is read-only"
15979 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:660
15982 msgid "This portion of the document is deleted."
15983 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15985 #: src/LyXFunc.cpp:679
15988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15990 "Do you want to save the document?"
15992 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15994 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15997 msgid "Save changed document?"
15998 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:697
16003 "Could not print the document %1$s.\n"
16004 "Check that your printer is set up correctly."
16006 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16007 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16009 #: src/LyXFunc.cpp:700
16010 msgid "Print document failed"
16011 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:820
16016 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16017 "version of the document %1$s?"
16019 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16020 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16022 #: src/LyXFunc.cpp:822
16023 msgid "Revert to saved document?"
16024 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16028 msgstr "&Wiederherstellen"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16031 msgid "Missing argument"
16032 msgstr "Fehlendes Argument"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16036 msgid "Opening help file %1$s..."
16037 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16039 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16041 msgid "Opening child document %1$s..."
16042 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16047 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16050 msgid "Unable to save document defaults"
16051 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16055 msgid "Document %1$s reloaded."
16056 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16060 msgid "Could not reload document %1$s"
16061 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16064 msgid "Welcome to LyX!"
16065 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16068 msgid "Converting document to new document class..."
16069 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2425
16073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16076 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16077 "angesehen werden?"
16079 #: src/LyXRC.cpp:2430
16081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16084 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16085 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2434
16090 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16091 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16092 "specified, an internal routine is used."
16094 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16095 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16096 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16097 "LyX eine interne Routine."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2442
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16105 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2446
16109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16113 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16116 #: src/LyXRC.cpp:2450
16118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16120 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16121 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2457
16125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16126 "the backup file in the same directory as the original file."
16128 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16129 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2461
16133 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16134 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16136 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16137 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2465
16141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16142 "its global and local bind/ directories."
16144 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16145 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
16146 "und globalen bind-Verzeichnissen."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2469
16149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16151 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
16152 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2473
16156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16159 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16160 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16161 "Dokumentation von ChkTeX."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2483
16165 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16166 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16168 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16169 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16172 #: src/LyXRC.cpp:2487
16173 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16174 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16176 #: src/LyXRC.cpp:2491
16178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16181 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16182 "innerhalb des Makros ist."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2502
16187 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16188 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16190 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16191 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2506
16195 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16196 "look in its global and local commands/ directories."
16198 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16199 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16200 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2510
16203 msgid "New documents will be assigned this language."
16204 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2514
16207 msgid "Specify the default paper size."
16208 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2518
16212 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16213 "shown after the change has been made.)"
16215 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16216 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2522
16219 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16220 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2526
16224 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16225 "LyX was started from."
16227 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16228 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2531
16231 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16232 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2535
16236 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16237 "value selects the directory LyX was started from."
16239 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16240 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2539
16244 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16245 "recommended for non-English languages."
16247 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16248 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2546
16252 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16253 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16254 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16256 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16257 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16258 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2550
16262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16263 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16265 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16266 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2559
16270 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16271 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16273 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16274 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16275 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2563
16278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16280 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2567
16285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16288 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16289 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2571
16293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16295 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16296 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2575
16300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16302 "name of the second language."
16304 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16305 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16306 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2579
16309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16310 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2583
16313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16314 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2587
16318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16321 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16322 "\\documentclass verwendet werden soll."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2591
16326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16329 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16330 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2595
16334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16335 "document is the default language."
16337 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16338 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2599
16341 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16346 #: src/LyXRC.cpp:2603
16347 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16350 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2607
16353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16355 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16358 #: src/LyXRC.cpp:2611
16360 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16363 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16364 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2615
16367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16368 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2620
16371 msgid "The completion popup delay."
16372 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2624
16375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16376 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2628
16379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16380 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2632
16384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16386 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16387 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2636
16391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16394 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16397 #: src/LyXRC.cpp:2640
16398 msgid "The inline completion delay."
16399 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16401 #: src/LyXRC.cpp:2644
16402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16403 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2648
16406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16407 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2652
16410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16411 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2656
16415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16417 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16418 "'Datei'-Menü erscheinen."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2661
16422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16423 "variable. Use the OS native format."
16425 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16426 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16429 #: src/LyXRC.cpp:2668
16431 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16433 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16434 "ispell_deutsch\"."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2672
16437 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16438 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16440 #: src/LyXRC.cpp:2676
16441 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16443 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16446 #: src/LyXRC.cpp:2680
16447 msgid "Scale the preview size to suit."
16448 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2684
16451 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16452 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2688
16455 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16456 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2692
16460 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16461 "environment variable PRINTER."
16463 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16464 "Umgebungsvariable PRINTER."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2696
16467 msgid "The option to print only even pages."
16468 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2700
16472 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16473 "the filename of the DVI file to be printed."
16475 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16476 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16479 #: src/LyXRC.cpp:2704
16480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16481 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2708
16484 msgid "The option to print out in landscape."
16485 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2712
16488 msgid "The option to print only odd pages."
16489 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2716
16492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16494 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2720
16497 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16498 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2724
16501 msgid "The option to specify paper type."
16502 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2728
16505 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16506 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2732
16510 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16511 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16514 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16515 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16516 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2736
16520 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16521 "prepended along with the printer name after the spool command."
16523 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16524 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2740
16527 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16528 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2744
16531 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16532 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2748
16536 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16539 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16540 "explizit angeben soll."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2752
16543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16544 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2760
16548 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16550 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16551 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2764
16555 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16556 "wrong, override the setting here."
16558 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16559 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16562 #: src/LyXRC.cpp:2770
16563 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16565 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16566 "Bearbeitung verwendet werden."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2779
16570 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16571 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16572 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16574 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16575 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16576 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16577 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2783
16580 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16582 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16585 #: src/LyXRC.cpp:2788
16588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16589 "roughly the same size as on paper."
16591 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16592 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2792
16595 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16597 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16600 #: src/LyXRC.cpp:2796
16602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16603 "\".out\". Only for advanced users."
16605 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16606 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16607 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2803
16610 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16612 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16615 #: src/LyXRC.cpp:2807
16617 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16618 "when you quit LyX."
16620 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16621 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2811
16624 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2815
16629 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16630 "value selects the directory LyX was started from."
16632 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16633 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2825
16637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16638 "will look in its global and local ui/ directories."
16640 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16641 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16642 "globalen ui-Verzeichnissen."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2838
16646 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16647 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16648 "may not work with all dictionaries."
16650 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16651 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16652 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16653 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2842
16656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16657 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2846
16661 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16663 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16664 "Mac erhöhen kann."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2853
16667 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16669 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16670 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16672 #: src/LyXVC.cpp:100
16673 msgid "Document not saved"
16674 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16676 #: src/LyXVC.cpp:101
16677 msgid "You must save the document before it can be registered."
16678 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16680 #: src/LyXVC.cpp:133
16681 msgid "LyX VC: Initial description"
16682 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16684 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16685 msgid "(no initial description)"
16686 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16688 #: src/LyXVC.cpp:150
16689 msgid "LyX VC: Log Message"
16690 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16692 #: src/LyXVC.cpp:153
16693 msgid "(no log message)"
16694 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16696 #: src/LyXVC.cpp:177
16699 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16702 "Do you want to revert to the older version?"
16704 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16705 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16707 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16709 #: src/LyXVC.cpp:180
16710 msgid "Revert to stored version of document?"
16711 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16713 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16714 msgid "Senseless with this layout!"
16715 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16717 #: src/Paragraph.cpp:1649
16718 msgid "Alignment not permitted"
16719 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16721 #: src/Paragraph.cpp:1650
16723 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16724 "Setting to default."
16726 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16727 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16729 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16730 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16731 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16732 msgid "LyX Warning: "
16733 msgstr "LyX-Warnung: "
16735 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16736 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16737 msgid "uncodable character"
16738 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16740 #: src/Paragraph.cpp:2497
16741 msgid "Memory problem"
16742 msgstr "Speicherproblem"
16744 #: src/Paragraph.cpp:2497
16745 msgid "Paragraph not properly initialized"
16746 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
16748 #: src/SpellBase.cpp:51
16749 msgid "Native OS API not yet supported."
16750 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16752 #: src/Text.cpp:146
16753 msgid "Unknown Inset"
16754 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16756 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16757 msgid "Change tracking error"
16758 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16760 #: src/Text.cpp:220
16762 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16763 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16765 #: src/Text.cpp:233
16767 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16768 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16770 #: src/Text.cpp:240
16771 msgid "Unknown token"
16772 msgstr "Unbekanntes Token"
16774 #: src/Text.cpp:523
16776 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16779 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16780 "Sie das Tutorium."
16782 #: src/Text.cpp:534
16783 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16785 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16788 #: src/Text.cpp:1344
16789 msgid "[Change Tracking] "
16790 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16792 #: src/Text.cpp:1350
16794 msgstr "Änderung: "
16796 #: src/Text.cpp:1354
16800 #: src/Text.cpp:1364
16803 msgstr "Schrift: %1$s"
16805 #: src/Text.cpp:1369
16807 msgid ", Depth: %1$d"
16808 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16810 #: src/Text.cpp:1375
16811 msgid ", Spacing: "
16812 msgstr ", Abstand: "
16814 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16816 msgstr "Eineinhalb"
16818 #: src/Text.cpp:1387
16822 #: src/Text.cpp:1396
16824 msgstr ", Einfügung: "
16826 #: src/Text.cpp:1397
16827 msgid ", Paragraph: "
16828 msgstr ", Absatz: "
16830 #: src/Text.cpp:1398
16834 #: src/Text.cpp:1399
16835 msgid ", Position: "
16836 msgstr ", Position: "
16838 #: src/Text.cpp:1405
16840 msgstr ", Zeichen: 0x"
16842 #: src/Text.cpp:1407
16843 msgid ", Boundary: "
16844 msgstr ", Grenze: "
16846 #: src/Text2.cpp:388
16847 msgid "No font change defined."
16848 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16850 #: src/Text2.cpp:428
16851 msgid "Nothing to index!"
16852 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16854 #: src/Text2.cpp:430
16855 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16856 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16858 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16859 msgid "Math editor mode"
16860 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16862 #: src/Text3.cpp:191
16863 msgid "No valid math formula"
16864 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16866 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16868 msgid "Already in regexp mode"
16869 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
16871 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16873 msgid "Regexp editor mode"
16874 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16876 #: src/Text3.cpp:843
16877 msgid "Unknown spacing argument: "
16878 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16880 #: src/Text3.cpp:1085
16884 #: src/Text3.cpp:1086
16886 msgstr " unbekannt"
16888 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16889 msgid "Character set"
16890 msgstr "Zeichensatz"
16892 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16893 msgid "Paragraph layout set"
16894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16896 #: src/TextClass.cpp:140
16897 msgid "Plain Layout"
16898 msgstr "Schlichtes Format"
16900 #: src/TextClass.cpp:618
16901 msgid "Missing File"
16902 msgstr "Fehlende Datei"
16904 #: src/TextClass.cpp:619
16905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16907 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16909 #: src/TextClass.cpp:622
16910 msgid "Corrupt File"
16911 msgstr "Beschädigte Datei"
16913 #: src/TextClass.cpp:623
16914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16916 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16918 #: src/Thesaurus.cpp:70
16919 msgid "Thesaurus failure"
16920 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16922 #: src/Thesaurus.cpp:71
16925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16929 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16933 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16934 msgid "Revision control error."
16935 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16937 #: src/VCBackend.cpp:53
16940 "Some problem occured while running the command:\n"
16943 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16944 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16946 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16947 msgid "Error: Could not generate logfile."
16948 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16950 #: src/VCBackend.cpp:483
16952 "Error when commiting to repository.\n"
16953 "You have to manually resolve the problem.\n"
16954 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16956 "Fehler beim Einchecken.\n"
16957 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16958 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16959 "Sie OK gedrückt haben."
16961 #: src/VCBackend.cpp:534
16964 "Error when updating from repository.\n"
16965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16968 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16970 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16971 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16974 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16975 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16977 #: src/VSpace.cpp:472
16978 msgid "Default skip"
16981 #: src/VSpace.cpp:475
16985 #: src/VSpace.cpp:478
16986 msgid "Medium skip"
16989 #: src/VSpace.cpp:481
16993 #: src/VSpace.cpp:484
16994 msgid "Vertical fill"
16997 #: src/VSpace.cpp:491
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17007 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17008 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17012 msgid "Reload saved document?"
17013 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17017 msgstr "Ne&u laden"
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17020 msgid "&Keep Changes"
17021 msgstr "Änderungen &behalten"
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17025 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17027 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17030 msgid "File not readable!"
17031 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17036 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17038 "Do you want to create a new document?"
17040 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17042 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17045 msgid "Create new document?"
17046 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17050 msgstr "&Erstellen"
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17055 "The specified document template\n"
17057 "could not be read."
17059 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17061 "konnte nicht gelesen werden."
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17064 msgid "Could not read template"
17065 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17068 msgid "Standard[[Bullets]]"
17069 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17091 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17092 msgid "Directories"
17093 msgstr "Verzeichnisse"
17095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17096 msgid "Nothing to search"
17097 msgstr "Nichts zum suchen"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17101 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17105 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17109 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17113 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17114 "1995-2008 LyX Team"
17116 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17117 "1995-2008 LyX-Team"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17122 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17123 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17124 "any later version."
17126 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
17127 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
17128 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
17129 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17136 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17138 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17139 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17141 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
17142 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
17143 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17144 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17145 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
17146 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
17147 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17151 msgid "LyX Version "
17152 msgstr "LyX Version "
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17155 msgid "Library directory: "
17156 msgstr "Systemverzeichnis: "
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17159 msgid "User directory: "
17160 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17175 msgid "Preferences"
17176 msgstr "Einstellungen"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17179 msgid "Reconfigure"
17180 msgstr "Neu konfigurieren"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17184 msgstr "%1 beenden"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17188 msgstr "LyX wird beendet."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17198 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17199 "darf nicht umdefiniert werden."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17202 msgid "The current document was closed."
17203 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17208 "documents and exit.\n"
17212 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17213 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17217 msgid "Software exception Detected"
17218 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17222 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17223 "unsaved documents and exit."
17225 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17226 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17229 msgid "Could not find UI definition file"
17230 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17233 msgid "Bibliography Entry Settings"
17234 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17237 msgid "BibTeX Bibliography"
17238 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17246 msgid "Documents|#o#O"
17247 msgstr "Dokumente|#k"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17250 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17251 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17254 msgid "Select a BibTeX database to add"
17255 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17258 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17259 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17262 msgid "Select a BibTeX style"
17263 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17267 msgstr "Kein Rahmen"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17270 msgid "Simple rectangular frame"
17271 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17274 msgid "Oval frame, thin"
17275 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17278 msgid "Oval frame, thick"
17279 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17282 msgid "Drop shadow"
17283 msgstr "Schlagschatten"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17286 msgid "Shaded background"
17287 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17290 msgid "Double rectangular frame"
17291 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17306 msgid "Total Height"
17307 msgstr "Gesamthöhe"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17315 msgid "Box Settings"
17316 msgstr "Box-Einstellungen"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17319 msgid "Branch Settings"
17320 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17340 msgid "Merge Changes"
17341 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17349 "Änderung durch %1$s\n"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17354 msgid "Change made at %1$s\n"
17355 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17363 msgstr "Keine Änderung"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17367 msgstr "Kapitälchen"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17375 msgstr "Zurücksetzen"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17379 msgstr "Unterstrichen"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17387 msgstr "Keine Farbe"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17430 msgid "LinkBack PDF"
17431 msgstr "LinkBack-PDF"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17444 msgstr "%1$s Dateien"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17447 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17448 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17455 msgstr "Abgebrochen."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17458 msgid "Overwrite external file?"
17459 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17463 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17464 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17467 msgid "Next command"
17468 msgstr "Nächster Befehl"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17471 msgid "big[[delimiter size]]"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17475 msgid "Big[[delimiter size]]"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17479 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17483 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17487 msgid "Math Delimiter"
17488 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17500 msgid "Computer Modern Roman"
17501 msgstr "Computer Modern Roman"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17504 msgid "Latin Modern Roman"
17505 msgstr "Latin Modern Roman"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17508 msgid "AE (Almost European)"
17509 msgstr "AE (Almost European)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17512 msgid "Times Roman"
17513 msgstr "Times Roman"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17520 msgid "Bitstream Charter"
17521 msgstr "Bitstream Charter"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17524 msgid "New Century Schoolbook"
17525 msgstr "New Century Schoolbook"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17537 msgstr "Bera Serif"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17540 msgid "Concrete Roman"
17541 msgstr "Concrete Roman"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17544 msgid "Zapf Chancery"
17545 msgstr "Zapf Chancery"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17548 msgid "Computer Modern Sans"
17549 msgstr "Computer Modern Sans"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17552 msgid "Latin Modern Sans"
17553 msgstr "Latin Modern Sans"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17560 msgid "Avant Garde"
17561 msgstr "Avant Garde"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17572 msgid "Computer Modern Typewriter"
17573 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17576 msgid "Latin Modern Typewriter"
17577 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17592 msgid "CM Typewriter Light"
17593 msgstr "CM Typewriter Light"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17600 msgid "Module not found!"
17601 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17604 msgid "Document Settings"
17605 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17610 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17612 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17613 "gültiger Parameter ein."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17621 msgid " (not installed)"
17622 msgstr " (nicht installiert)"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17646 msgstr "mit Überschriften"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17650 msgstr "ausgefallen"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17661 msgid "Language Default (no inputenc)"
17662 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17690 msgstr "Nummeriert"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17693 msgid "Appears in TOC"
17694 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17697 msgid "Author-year"
17698 msgstr "Autor-Jahr"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17702 msgstr "Nummerisch"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17706 msgid "Unavailable: %1$s"
17707 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17710 msgid "Document Class"
17711 msgstr "Dokumentklasse"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17718 msgid "Text Layout"
17719 msgstr "Textformat"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17722 msgid "Page Margins"
17723 msgstr "Seitenränder"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17726 msgid "Numbering & TOC"
17727 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17730 msgid "PDF Properties"
17731 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17734 msgid "Math Options"
17735 msgstr "Mathe-Optionen"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17738 msgid "Float Placement"
17739 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17743 msgstr "Auflistungszeichen"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17751 msgid "LaTeX Preamble"
17752 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17755 msgid "Layouts|#o#O"
17756 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17759 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17760 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17764 msgid "Local layout file"
17765 msgstr "Lokale Formatdatei"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17771 "document may not work with this layout if you do not\n"
17772 "keep the layout file in the document directory."
17774 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17775 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17776 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17777 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17778 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17781 msgid "&Set Layout"
17782 msgstr "Textformat"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17791 msgid "Unable to read local layout file."
17792 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17795 msgid "Select master document"
17796 msgstr "Hauptdokument wählen"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17800 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17815 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17816 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17817 "Aktion verlorengehen."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17826 msgid "Unable to set document class."
17827 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17832 msgstr "%1$s, %2$s"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17837 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17840 msgid "Module provided by document class."
17841 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17845 msgid "Package(s) required: %1$s."
17846 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17854 msgid "Module required: %1$s."
17855 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17859 msgid "Modules excluded: %1$s."
17860 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17863 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17864 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17867 msgid "[No options predefined]"
17868 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17871 msgid "Can't set layout!"
17872 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17877 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17881 msgstr "nicht gefunden"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17884 msgid "TeX Code Settings"
17885 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17889 msgstr "Fehlerliste"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17894 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17898 msgstr "Oben links"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17901 msgid "Bottom left"
17902 msgstr "Unten links"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17905 msgid "Baseline left"
17906 msgstr "Grundlinie links"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17910 msgstr "Oben zentriert"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17913 msgid "Bottom center"
17914 msgstr "Unten zentriert"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17917 msgid "Baseline center"
17918 msgstr "Grundlinie zentriert"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17922 msgstr "Oben rechts"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17925 msgid "Bottom right"
17926 msgstr "Unten rechts"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17929 msgid "Baseline right"
17930 msgstr "Grundlinie rechts"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17933 msgid "External Material"
17934 msgstr "Externes Material"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17941 msgid "Select external file"
17942 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17945 msgid "Float Settings"
17946 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17953 msgid "Select graphics file"
17954 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17957 msgid "Clipart|#C#c"
17958 msgstr "Clipart|#C#c"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17961 msgid "Horizontal Space Settings"
17962 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17970 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17971 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17972 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17979 msgid "Child Document"
17980 msgstr "Unterdokument"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17988 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17989 "gültiger Parameter ein."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17992 msgid "Select document to include"
17993 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17997 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18005 msgstr "Tastenkürzel"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18009 msgstr "Tastenkürzel"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 msgstr "Textklasse"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18029 msgstr "Piktogramm"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18056 msgid "No language"
18057 msgstr "Keine Sprache"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18060 msgid "Program Listing Settings"
18061 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18065 msgstr "Kein Dialekt"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18069 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18072 msgid "Literate Programming Build Log"
18073 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18076 msgid "lyx2lyx Error Log"
18077 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18080 msgid "Version Control Log"
18081 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18084 msgid "No LaTeX log file found."
18085 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18088 msgid "No literate programming build log file found."
18090 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18094 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18097 msgid "No version control log file found."
18098 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18101 msgid "Math Matrix"
18102 msgstr "Mathe-Matrix"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18105 msgid "Nomenclature"
18106 msgstr "Nomenklatur"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18109 msgid "Note Settings"
18110 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18113 msgid "Paragraph Settings"
18114 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18122 "the items is used."
18124 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
18125 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
18126 "Liste oder Beschreibung.\n"
18128 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
18129 "Breite aller Punkte verwendet wird."
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18132 msgid "System files|#S#s"
18133 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18136 msgid "User files|#U#u"
18137 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18140 msgid "Look & Feel"
18141 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18144 msgid "Language Settings"
18145 msgstr "Spracheinstellungen"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18152 msgid "File Handling"
18153 msgstr "Datei-Handhabung"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18156 msgid "Date format"
18157 msgstr "Datumsformat"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18160 msgid "Keyboard/Mouse"
18161 msgstr "Tastatur/Maus"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18164 msgid "Input Completion"
18165 msgstr "Eingabevervollständigung"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18168 msgid "Screen fonts"
18169 msgstr "Bildschirmschriften"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18180 msgid "Select directory for example files"
18181 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18184 msgid "Select a document templates directory"
18185 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18188 msgid "Select a temporary directory"
18189 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18192 msgid "Select a backups directory"
18193 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18196 msgid "Select a document directory"
18197 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18204 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18205 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18209 msgid "Spellchecker"
18210 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18217 msgid "File formats"
18218 msgstr "Dateiformate"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18221 msgid "Format in use"
18222 msgstr "Format wird verwendet"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18225 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18227 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18228 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18231 msgid "LyX needs to be restarted!"
18232 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18236 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18239 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18247 msgid "User interface"
18248 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18256 msgstr "Tastenkürzel"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18264 msgstr "Tastenkürzel"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18267 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18268 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18271 msgid "Mathematical Symbols"
18272 msgstr "Mathematische Symbole"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18275 msgid "Document and Window"
18276 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18280 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18283 msgid "System and Miscellaneous"
18284 msgstr "System und Verschiedenes"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18288 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18293 msgid "Failed to create shortcut"
18294 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18298 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18301 msgid "Invalid or empty key sequence"
18302 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18309 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18316 "You need to remove that binding before creating a new one."
18318 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18319 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18322 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18323 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18330 msgid "Choose bind file"
18331 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18334 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18335 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18338 msgid "Choose UI file"
18339 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18342 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18343 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18346 msgid "Choose keyboard map"
18347 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18350 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18351 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18354 msgid "Choose personal dictionary"
18355 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18362 msgid "Print Document"
18363 msgstr "Dokument drucken"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18366 msgid "Print to file"
18367 msgstr "Ausgabe in Datei"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18370 msgid "PostScript files (*.ps)"
18371 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18374 msgid "Cross-reference"
18375 msgstr "Querverweis"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18379 msgstr "&Gehe zurück"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18383 msgstr "Springe zurück"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18386 msgid "Jump to label"
18387 msgstr "Springe zur Marke"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18390 msgid "Find and Replace"
18391 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18394 msgid "Send Document to Command"
18395 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18399 msgstr "Zeige Datei"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18402 msgid "Error -> Cannot load file!"
18403 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18406 msgid "Spellchecker error"
18407 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18410 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18411 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18415 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18416 "Maybe it has been killed."
18418 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18419 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18422 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18423 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18426 msgid "The spellchecker has failed"
18427 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18431 msgid "%1$d words checked."
18432 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18435 msgid "One word checked."
18436 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18439 msgid "Spelling check completed"
18440 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18443 msgid "Basic Latin"
18444 msgstr "Basis-Lateinisch"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18447 msgid "Latin-1 Supplement"
18448 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18451 msgid "Latin Extended-A"
18452 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18455 msgid "Latin Extended-B"
18456 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18459 msgid "IPA Extensions"
18460 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18463 msgid "Spacing Modifier Letters"
18464 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18467 msgid "Combining Diacritical Marks"
18468 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18472 msgstr "Kyrillisch"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18480 msgstr "Devanagari"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18484 msgstr "Bengalisch"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18527 msgid "Hangul Jamo"
18528 msgstr "Hangeul-Jamo"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18531 msgid "Phonetic Extensions"
18532 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18535 msgid "Latin Extended Additional"
18536 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18539 msgid "Greek Extended"
18540 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18543 msgid "General Punctuation"
18544 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18547 msgid "Superscripts and Subscripts"
18548 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18551 msgid "Currency Symbols"
18552 msgstr "Währungszeichen"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18555 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18556 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18559 msgid "Letterlike Symbols"
18560 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18563 msgid "Number Forms"
18564 msgstr "Zahlzeichen"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18567 msgid "Mathematical Operators"
18568 msgstr "Mathematische Operatoren"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18571 msgid "Miscellaneous Technical"
18572 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18575 msgid "Control Pictures"
18576 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18579 msgid "Optical Character Recognition"
18580 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18584 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18587 msgid "Box Drawing"
18588 msgstr "Rahmenzeichnung"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18591 msgid "Block Elements"
18592 msgstr "Blockelemente"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18595 msgid "Geometric Shapes"
18596 msgstr "Geometrische Formen"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18599 msgid "Miscellaneous Symbols"
18600 msgstr "Verschiedene Symbole"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18607 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18608 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18611 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18612 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18627 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18628 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18636 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18639 msgid "CJK Compatibility"
18640 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18643 msgid "CJK Unified Ideographs"
18644 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18647 msgid "Hangul Syllables"
18648 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18651 msgid "High Surrogates"
18652 msgstr "High Surrogates"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18655 msgid "Private Use High Surrogates"
18656 msgstr "Private Use High Surrogates"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18659 msgid "Low Surrogates"
18660 msgstr "Low Surrogates"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18663 msgid "Private Use Area"
18664 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18668 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18672 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18675 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18676 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18679 msgid "Combining Half Marks"
18680 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18683 msgid "CJK Compatibility Forms"
18684 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18687 msgid "Small Form Variants"
18688 msgstr "Kleine Formvarianten"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18692 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18696 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18700 msgstr "Spezielles"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18703 msgid "Linear B Syllabary"
18704 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18707 msgid "Linear B Ideograms"
18708 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18711 msgid "Aegean Numbers"
18712 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18715 msgid "Ancient Greek Numbers"
18716 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18720 msgstr "Altitalisch"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18728 msgstr "Ugaritisch"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18731 msgid "Old Persian"
18732 msgstr "Altpersisch"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18736 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18740 msgstr "Shaw-Alphabet"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18747 msgid "Cypriot Syllabary"
18748 msgstr "Kyprische Schrift"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18752 msgstr "Kharoshthi"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18755 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18756 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18759 msgid "Musical Symbols"
18760 msgstr "Notenschriftzeichen"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18763 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18764 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18767 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18768 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18771 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18772 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18775 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18776 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18779 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18780 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18787 msgid "Variation Selectors Supplement"
18788 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18792 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18796 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18799 msgid "Character: "
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18803 msgid "Code Point: "
18804 msgstr "Code-Punkt: "
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18810 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18811 msgid "Table Settings"
18812 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18815 msgid "Insert Table"
18816 msgstr "Tabelle einfügen"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18819 msgid "TeX Information"
18820 msgstr "TeX-Informationen"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18823 msgid "No thesaurus available for this language!"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18828 msgstr "Gliederung"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18834 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18837 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18838 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18842 msgstr "(unbekannt)"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18846 msgstr "automatisch"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18855 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18858 msgid "Vertical Space Settings"
18859 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18866 msgid "unknown version"
18867 msgstr "unbekannte Version"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18870 msgid "Small-sized icons"
18871 msgstr "Kleine Symbole"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18874 msgid "Normal-sized icons"
18875 msgstr "Normale Symbole"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18878 msgid "Big-sized icons"
18879 msgstr "Große Symbole"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18883 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18884 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18887 msgid "Select template file"
18888 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18891 msgid "Templates|#T#t"
18892 msgstr "Vorlagen|#V"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18896 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18897 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18900 msgid "Document not loaded."
18901 msgstr "Dokument nicht geladen."
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18904 msgid "Select document to open"
18905 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18909 msgid "Examples|#E#e"
18910 msgstr "Beispiele|#B"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18913 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18914 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18917 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18918 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18921 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18922 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18925 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18926 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18931 msgid "Invalid filename"
18932 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18937 "The directory in the given path\n"
18941 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18947 msgid "Opening document %1$s..."
18948 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18952 msgid "Document %1$s opened."
18953 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18956 msgid "Version control detected."
18957 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18961 msgid "Could not open document %1$s"
18962 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18965 msgid "Couldn't import file"
18966 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18970 msgid "No information for importing the format %1$s."
18971 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18975 msgid "Select %1$s file to import"
18976 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18981 "The document %1$s already exists.\n"
18983 "Do you want to overwrite that document?"
18985 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18987 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18990 msgid "Overwrite document?"
18991 msgstr "Dokument überschreiben?"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18995 msgid "Importing %1$s..."
18996 msgstr "Importiere %1$s..."
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19000 msgstr "wurde eingefügt."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19003 msgid "file not imported!"
19004 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19007 msgid "Select LyX document to insert"
19008 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19011 msgid "Select file to insert"
19012 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19015 msgid "Choose a filename to save document as"
19016 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19020 msgstr "&Umbenennen"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19025 "The document %1$s could not be saved.\n"
19027 "Do you want to rename the document and try again?"
19029 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19031 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19034 msgid "Rename and save?"
19035 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19039 msgstr "&Wiederholen"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19048 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19050 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19054 msgstr "&Verwerfen"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19057 msgid "Saving all documents..."
19058 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19061 msgid "All documents saved."
19062 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19066 msgid "%1$s unknown command!"
19067 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19071 msgid "LaTeX Source"
19072 msgstr "LaTeX-Quelle"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19075 msgid "DocBook Source"
19076 msgstr "DocBook-Quelle"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19079 msgid "Literate Source"
19080 msgstr "Literarische Quelle"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19083 msgid " (version control)"
19084 msgstr "(Versionskontrolle)"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19088 msgstr " (geändert)"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19091 msgid " (read only)"
19092 msgstr " (schreibgeschützt)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19096 msgstr "Datei schließen"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19100 msgstr "Unterfenster verstecken"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19104 msgstr "Unterfenster schließen"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19107 msgid "Wrap Float Settings"
19108 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19111 msgid "Click to detach"
19112 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19116 msgstr "Keine Gruppe"
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19119 msgid "No Documents Open!"
19120 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19126 msgid "No Document Open!"
19127 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19130 msgid "No custom insets defined!"
19131 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19134 msgid "Master Document"
19135 msgstr "Hauptdokument"
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19138 msgid "Open Navigator..."
19139 msgstr "Navigator öffnen..."
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19142 msgid "Other Lists"
19143 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19146 msgid "No Table of contents"
19147 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19150 msgid "Other Toolbars"
19151 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19154 msgid "No Branch in Document!"
19155 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19158 msgid "No Citation in Scope!"
19159 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19162 msgid "No action defined!"
19163 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19167 msgstr "Leerzeichen"
19169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19171 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19174 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19175 "Zeichen enthalten:\n"
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19178 msgid "Could not update TeX information"
19179 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19183 msgid "The script `%s' failed."
19184 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19188 msgstr "Alle Dateien"
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19191 msgid "Table of Contents"
19192 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19195 msgid "Child Documents"
19196 msgstr "Unterdokumente"
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19199 msgid "List of Graphics"
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19203 msgid "List of Equations"
19204 msgstr "Gleichungen"
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19207 msgid "List of Footnotes"
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19211 msgid "List of Listings"
19212 msgstr "Programm-Listings"
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19215 msgid "List of Indexes"
19216 msgstr "Stichwörter"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19219 msgid "List of Marginal notes"
19220 msgstr "Randnotizen"
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19223 msgid "List of Notes"
19226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19227 msgid "List of Citations"
19228 msgstr "Literaturverweise"
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19231 msgid "Labels and References"
19232 msgstr "Marken und Querverweise"
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19235 msgid "List of Branches"
19236 msgstr "Liste der Zweige"
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19239 msgid "List of Changes"
19240 msgstr "Liste der Änderungen"
19242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19245 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19246 "file through LaTeX: "
19248 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19249 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19251 #: src/insets/Inset.cpp:333
19252 msgid "Opened inset"
19253 msgstr "Einfügung geöffnet"
19255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19256 msgid "Keys must be unique!"
19257 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19262 "The key %1$s already exists,\n"
19263 "it will be changed to %2$s."
19265 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19266 "er wird zu %2$s geändert."
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19271 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19272 "If you proceed, all of them will be opened."
19274 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19275 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19278 msgid "Open Databases?"
19279 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19283 msgstr "&Fortfahren"
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19287 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19291 msgstr "Datenbanken:"
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19294 msgid "Style File:"
19295 msgstr "Stildatei:"
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19302 msgid "included in TOC"
19303 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19306 msgid "Export Warning!"
19307 msgstr "Export-Warnung!"
19309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19311 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19312 "BibTeX will be unable to find them."
19314 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19315 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19320 "BibTeX will be unable to find it."
19322 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19323 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19326 msgid "simple frame"
19327 msgstr "einfacher Rahmen"
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19334 msgid "simple frame, page breaks"
19335 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19337 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19339 msgstr "oval, dünn"
19341 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19342 msgid "oval, thick"
19343 msgstr "oval, dick"
19345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19346 msgid "drop shadow"
19347 msgstr "Schlagschatten"
19349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19350 msgid "shaded background"
19351 msgstr "schattierter Hintergrund"
19353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19354 msgid "double frame"
19355 msgstr "doppelter Rahmen"
19357 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19358 msgid "Opened Box Inset"
19359 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19363 msgid "%1$s (%2$s)"
19364 msgstr "%1$s (%2$s)"
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19372 msgid "Opened Branch Inset"
19373 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19388 msgid "Opened Caption Inset"
19389 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19394 msgstr "Unter-%1$s"
19396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19398 msgstr "nicht zitiert"
19400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19401 msgid "LaTeX Command: "
19402 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19405 msgid "InsetCommand Error: "
19406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19409 msgid "Incompatible command name."
19410 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19413 msgid "InsetCommandParams Error: "
19414 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19417 msgid "InsetCommandParams: "
19418 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19421 msgid "Unknown parameter name: "
19422 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19426 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19428 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19429 msgid "Opened ERT Inset"
19430 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19434 msgid "External template %1$s is not installed"
19435 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19437 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19438 msgid "Opened Flex Inset"
19439 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19443 msgstr "Gleitobjekt: "
19445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19446 msgid "Opened Float Inset"
19447 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19451 msgstr "Gleitobjekt"
19453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19455 msgstr "Untergleitobjekt: "
19457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19458 msgid " (sideways)"
19459 msgstr " (seitwärts)"
19461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19463 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19467 msgid "List of %1$s"
19468 msgstr "Liste der %1$s"
19470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19471 msgid "Opened Footnote Inset"
19472 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19481 "Could not copy the file\n"
19483 "into the temporary directory."
19487 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19491 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19492 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19496 msgid "Graphics file: %1$s"
19497 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19500 msgid "Verbatim Input"
19501 msgstr "Unformatiert"
19503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19504 msgid "Verbatim Input*"
19505 msgstr "Unformatiert*"
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19508 msgid "Recursive input"
19509 msgstr "Rekursive Eingabe"
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19515 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19516 "Einbettung wird ignoriert."
19518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19521 "Included file `%1$s'\n"
19522 "has textclass `%2$s'\n"
19523 "while parent file has textclass `%3$s'."
19525 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19526 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19527 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19530 msgid "Different textclasses"
19531 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19536 "Included file `%1$s'\n"
19537 "uses module `%2$s'\n"
19538 "which is not used in parent file."
19540 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19541 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19542 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19545 msgid "Module not found"
19546 msgstr "Modul nicht gefunden"
19548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19549 msgid "Index sorting failed"
19550 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19558 "explained in the User Guide."
19560 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19561 "automatisch sortiert werden.\n"
19562 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19563 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19567 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19568 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
19570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19572 msgstr "undefiniert"
19574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19583 msgid "Unknown buffer info"
19584 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19587 msgid "Label names must be unique!"
19588 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19593 "The label %1$s already exists,\n"
19594 "it will be changed to %2$s."
19596 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19597 "sie wird zu %2$s geändert."
19599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19600 msgid "DUPLICATE: "
19601 msgstr "DUPLIKAT: "
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19604 msgid "Opened Listing Inset"
19605 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19607 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19608 msgid "no more lstline delimiters available"
19609 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19612 msgid "Running out of delimiters"
19613 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19615 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19617 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19618 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19619 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19620 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19621 "must investigate!"
19623 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19624 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19625 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19626 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19627 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19630 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19631 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19633 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19636 "The following characters in one of the program listings are\n"
19637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19640 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19641 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19645 msgid "A value is expected."
19646 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19654 msgid "Unbalanced braces!"
19655 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19658 msgid "Please specify true or false."
19659 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19662 msgid "Only true or false is allowed."
19663 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19666 msgid "Please specify an integer value."
19667 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19670 msgid "An integer is expected."
19671 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19675 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19679 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19683 msgid "Please specify one of %1$s."
19684 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19688 msgid "Try one of %1$s."
19689 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19693 msgid "I guess you mean %1$s."
19694 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19699 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19704 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19708 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19710 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19719 "Teilmenge von trblTRBL"
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19723 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19724 "right, bottom left and top left corner."
19726 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19727 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19730 msgid "Enter something like \\color{white}"
19731 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19735 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19738 msgid "auto, last or a number"
19739 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19743 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19745 "defining a listing inset)"
19747 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19748 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19749 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19757 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19758 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19759 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19763 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19768 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19774 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19779 msgid "Parameter %1$s: "
19780 msgstr "Parameter: %1$s: "
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19784 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19785 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19789 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19790 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19792 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19793 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19794 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19798 msgstr "neue Seite"
19800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19802 msgstr "Seite leeren"
19804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19805 msgid "Clear Double Page"
19806 msgstr "Doppelseite leeren"
19808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19813 msgid "Nomenclature Symbol: "
19814 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19817 msgid "Description: "
19818 msgstr "Beschreibung:"
19820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19822 msgstr "Sortierung:"
19824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19825 msgid "Note[[InsetNote]]"
19826 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19830 msgstr "Grauschrift"
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19833 msgid "Opened Note Inset"
19834 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19838 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19842 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19846 msgstr "Querverweis: "
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19854 msgstr "(Querverweis): "
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19857 msgid "Page Number"
19858 msgstr "Seitennummer"
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19865 msgid "Textual Page Number"
19866 msgstr "Seitennummer in Textform"
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19870 msgstr "TextSeite: "
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19873 msgid "Standard+Textual Page"
19874 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19878 msgstr "Querverweis+Text: "
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19885 msgid "FormatRef: "
19886 msgstr "Formatiert: "
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19889 msgid "Interword Space"
19890 msgstr "Normales Leerzeichen"
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19893 msgid "Protected Space"
19894 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19898 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19902 msgstr "Geviert-Abstand"
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19905 msgid "QQuad Space"
19906 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19910 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19914 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19917 msgid "Negative Thin Space"
19918 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19921 msgid "Protected Horizontal Fill"
19922 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19926 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19930 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19934 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19938 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19942 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19946 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19951 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19956 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19959 msgid "Unknown TOC type"
19960 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19963 msgid "Opened table"
19964 msgstr "Tabelle geöffnet"
19966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19967 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19968 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19970 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19971 msgid "Opened Text Inset"
19972 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19974 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19975 msgid "Vertical Space"
19976 msgstr "Vertikaler Abstand"
19978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19980 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19983 msgid "Opened Wrap Inset"
19984 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19988 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19992 msgstr "Nicht angezeigt."
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19999 msgid "Converting to loadable format..."
20000 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20003 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20004 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20007 msgid "Scaling etc..."
20008 msgstr "Skaliere etc..."
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20011 msgid "Ready to display"
20012 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20015 msgid "No file found!"
20016 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20019 msgid "Error converting to loadable format"
20020 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20023 msgid "Error loading file into memory"
20024 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20027 msgid "Error generating the pixmap"
20028 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20035 msgid "Preview loading"
20036 msgstr "Laden der Vorschau"
20038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20039 msgid "Preview ready"
20040 msgstr "Vorschau bereit"
20042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20043 msgid "Preview failed"
20044 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20046 #: src/lengthcommon.cpp:37
20050 #: src/lengthcommon.cpp:37
20054 #: src/lengthcommon.cpp:37
20058 #: src/lengthcommon.cpp:37
20062 #: src/lengthcommon.cpp:37
20066 #: src/lengthcommon.cpp:37
20070 #: src/lengthcommon.cpp:38
20071 msgid "cc[[unit of measure]]"
20072 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20074 #: src/lengthcommon.cpp:38
20078 #: src/lengthcommon.cpp:38
20082 #: src/lengthcommon.cpp:38
20086 #: src/lengthcommon.cpp:39
20087 msgid "Text Width %"
20088 msgstr "Textbreite %"
20090 #: src/lengthcommon.cpp:39
20091 msgid "Column Width %"
20092 msgstr "Spaltenbreite %"
20094 #: src/lengthcommon.cpp:39
20095 msgid "Page Width %"
20096 msgstr "Seitenbreite %"
20098 #: src/lengthcommon.cpp:39
20099 msgid "Line Width %"
20100 msgstr "Zeilenbreite %"
20102 #: src/lengthcommon.cpp:40
20103 msgid "Text Height %"
20104 msgstr "Texthöhe %"
20106 #: src/lengthcommon.cpp:40
20107 msgid "Page Height %"
20108 msgstr "Seitenhöhe %"
20110 #: src/lyxfind.cpp:126
20111 msgid "Search error"
20112 msgstr "Fehler beim Suchen"
20114 #: src/lyxfind.cpp:126
20115 msgid "Search string is empty"
20116 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20118 #: src/lyxfind.cpp:310
20119 msgid "String has been replaced."
20120 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20122 #: src/lyxfind.cpp:313
20123 msgid " strings have been replaced."
20124 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20126 #: src/lyxfind.cpp:910
20128 msgid "Search text is empty!"
20129 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer!"
20131 #: src/lyxfind.cpp:926
20133 msgid "Invalid regular expression!"
20134 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20136 #: src/lyxfind.cpp:931
20138 msgid "Match not found!"
20139 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20141 #: src/lyxfind.cpp:937
20143 msgid "Match found!"
20144 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20150 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20155 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20158 msgid "Only one row"
20159 msgstr "Nur eine Zeile"
20161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20162 msgid "Only one column"
20163 msgstr "Nur eine Spalte"
20165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20166 msgid "No hline to delete"
20167 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20170 msgid "No vline to delete"
20171 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20176 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20180 msgstr "Keine Nummer"
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20189 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20194 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20199 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20202 msgid "create new math text environment ($...$)"
20203 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20206 msgid "entered math text mode (textrm)"
20207 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20210 msgid "Standard[[mathref]]"
20211 msgstr "Standard[[mathref]]"
20213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20217 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20223 msgstr "Mathe-Makro"
20225 #: src/output.cpp:37
20228 "Could not open the specified document\n"
20231 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20232 "konnte nicht geöffnet werden."
20234 #: src/output_plaintext.cpp:136
20236 msgstr "Abstract: "
20238 #: src/output_plaintext.cpp:148
20239 msgid "References: "
20240 msgstr "Referenzen: "
20242 #: src/support/Package.cpp:435
20243 msgid "LyX binary not found"
20244 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20246 #: src/support/Package.cpp:436
20249 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20251 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20254 #: src/support/Package.cpp:555
20257 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20259 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20260 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20262 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
20264 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
20265 "Umgebungsvariable\n"
20266 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
20269 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20270 msgid "File not found"
20271 msgstr "Datei nicht gefunden"
20273 #: src/support/Package.cpp:637
20276 "Invalid %1$s switch.\n"
20277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20279 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20280 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20282 #: src/support/Package.cpp:664
20285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20288 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20289 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20291 #: src/support/Package.cpp:688
20294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20295 "%2$s is not a directory."
20297 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20298 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20300 #: src/support/Package.cpp:690
20301 msgid "Directory not found"
20302 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20304 #: src/support/debug.cpp:38
20305 msgid "No debugging message"
20306 msgstr "Keine Testmeldung"
20308 #: src/support/debug.cpp:39
20309 msgid "General information"
20310 msgstr "Allgemeine Informationen"
20312 #: src/support/debug.cpp:40
20313 msgid "Program initialisation"
20314 msgstr "Initialisierung des Programms"
20316 #: src/support/debug.cpp:41
20317 msgid "Keyboard events handling"
20318 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20320 #: src/support/debug.cpp:42
20321 msgid "GUI handling"
20322 msgstr "GUI-Aufbau"
20324 #: src/support/debug.cpp:43
20325 msgid "Lyxlex grammar parser"
20326 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20328 #: src/support/debug.cpp:44
20329 msgid "Configuration files reading"
20330 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20332 #: src/support/debug.cpp:45
20333 msgid "Custom keyboard definition"
20334 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20336 #: src/support/debug.cpp:46
20337 msgid "LaTeX generation/execution"
20338 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20340 #: src/support/debug.cpp:47
20341 msgid "Math editor"
20342 msgstr "Mathe-Editor"
20344 #: src/support/debug.cpp:48
20345 msgid "Font handling"
20346 msgstr "Schrift-Handhabung"
20348 #: src/support/debug.cpp:49
20349 msgid "Textclass files reading"
20350 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20352 #: src/support/debug.cpp:50
20353 msgid "Version control"
20354 msgstr "Versionskontrolle"
20356 #: src/support/debug.cpp:51
20357 msgid "External control interface"
20358 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20360 #: src/support/debug.cpp:52
20361 msgid "Undo/Redo mechanism"
20362 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20364 #: src/support/debug.cpp:53
20365 msgid "User commands"
20366 msgstr "Benutzerbefehle"
20368 #: src/support/debug.cpp:54
20369 msgid "The LyX Lexxer"
20370 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20372 #: src/support/debug.cpp:55
20373 msgid "Dependency information"
20374 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20376 #: src/support/debug.cpp:56
20378 msgstr "LyX-Einfügungen"
20380 #: src/support/debug.cpp:57
20381 msgid "Files used by LyX"
20382 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20384 #: src/support/debug.cpp:58
20385 msgid "Workarea events"
20386 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20388 #: src/support/debug.cpp:59
20389 msgid "Insettext/tabular messages"
20390 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20392 #: src/support/debug.cpp:60
20393 msgid "Graphics conversion and loading"
20394 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20396 #: src/support/debug.cpp:61
20397 msgid "Change tracking"
20398 msgstr "Änderungsverfolgung"
20400 #: src/support/debug.cpp:62
20401 msgid "External template/inset messages"
20402 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20404 #: src/support/debug.cpp:63
20405 msgid "RowPainter profiling"
20406 msgstr "RowPainter-Profiling"
20408 #: src/support/debug.cpp:64
20409 msgid "scrolling debugging"
20410 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20412 #: src/support/debug.cpp:65
20413 msgid "Math macros"
20414 msgstr "Mathe-Makros"
20416 #: src/support/debug.cpp:66
20420 #: src/support/debug.cpp:67
20421 msgid "Locale/Internationalisation"
20422 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20424 #: src/support/debug.cpp:68
20425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20426 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20428 #: src/support/debug.cpp:69
20429 msgid "Developers' general debug messages"
20430 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20432 #: src/support/debug.cpp:70
20433 msgid "All debugging messages"
20434 msgstr "Alle Testmeldungen"
20436 #: src/support/debug.cpp:115
20438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20439 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20441 #: src/support/filetools.cpp:247
20442 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20445 #: src/support/os_win32.cpp:307
20446 msgid "System file not found"
20447 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20449 #: src/support/os_win32.cpp:308
20451 "Unable to load shfolder.dll\n"
20454 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20455 "Bitte installieren."
20457 #: src/support/os_win32.cpp:313
20458 msgid "System function not found"
20459 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20461 #: src/support/os_win32.cpp:314
20463 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20464 "Don't know how to proceed. Sorry."
20466 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20467 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20469 #: src/support/userinfo.cpp:45
20470 msgid "Unknown user"
20471 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20473 #~ msgid "Append Parameter"
20474 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
20476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20477 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
20479 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20480 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
20482 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20483 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
20485 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20486 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
20488 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20489 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
20491 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20492 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
20494 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20495 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
20497 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20498 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
20500 #~ msgid "&Default language:"
20501 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
20503 #~ msgid "&roff command:"
20504 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
20506 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20508 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
20509 #~ "einfacher Text"
20511 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20512 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
20514 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20516 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
20518 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20520 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
20523 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20524 #~ "You may not have the right languages installed."
20526 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
20527 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
20530 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20531 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20533 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
20534 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
20537 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20540 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
20541 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
20543 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20544 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
20547 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20548 #~ "encoding `%2$s'."
20550 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
20551 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
20554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20555 #~ "encoding `%2$s'."
20557 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
20558 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
20560 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20561 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
20572 #~ msgid "pspell (library)"
20573 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
20575 #~ msgid "aspell (library)"
20576 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
20578 #~ msgid "*.ispell"
20579 #~ msgstr "*.ispell"
20581 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20582 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20585 #~ msgstr "Abbildung"
20588 #~ msgstr "Tabelle"
20590 #~ msgid "algorithm"
20591 #~ msgstr "Algorithmus"
20594 #~ msgstr "tableau"
20596 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20597 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
20599 #~ msgid "keywords"
20600 #~ msgstr "Schlagwörter"
20602 #~ msgid "Table of Contents|a"
20603 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20608 #~ msgid "Slidecontents"
20609 #~ msgstr "Folieninhalte"
20611 #~ msgid "Progress Contents"
20612 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20614 #~ msgid "LinuxDoc"
20615 #~ msgstr "LinuxDoc"
20617 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20618 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20620 #~ msgid "&Options:"
20621 #~ msgstr "&Optionen:"
20623 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20625 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20627 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20628 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20633 #~ msgid "American"
20634 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20636 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20637 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20639 #~ msgid "Austrian"
20640 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20642 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20643 #~ msgstr "Malaiisch"
20646 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20648 #~ msgid "Canadian"
20649 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20654 #~ msgid "Reference\t"
20655 #~ msgstr "Referenz"
20658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20659 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20662 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20663 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20666 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20667 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20670 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20671 #~ msgstr "Postvermerk"
20674 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20675 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20678 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20679 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20682 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20683 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20686 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20687 #~ msgstr "Unterschrift"
20692 #~ msgid "Braille mirror off"
20693 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20695 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20696 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20698 #~ msgid "LaTeX default"
20699 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20701 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20702 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20704 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20705 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20707 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20708 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20710 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20711 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20714 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20717 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20718 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20720 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20722 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20724 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20725 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20727 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20728 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20730 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20731 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20734 #~ "Layout had to be changed from\n"
20735 #~ "%1$s to %2$s\n"
20736 #~ "because of class conversion from\n"
20739 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20740 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20741 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20742 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20744 #~ msgid "Changed Layout"
20745 #~ msgstr "Format geändert"
20747 #~ msgid "Unknown layout"
20748 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20751 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20752 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20754 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20755 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20757 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20758 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20760 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20761 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20763 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20764 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20766 #~ msgid "Display image in LyX"
20767 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20769 #~ msgid "Screen display"
20770 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20772 #~ msgid "Monochrome"
20773 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20775 #~ msgid "Grayscale"
20776 #~ msgstr "Graustufen"
20779 #~ msgstr "Vorschau"
20784 #~ msgid "&Display:"
20785 #~ msgstr "&Anzeige:"
20788 #~ msgstr "&Größe:"
20790 #~ msgid "Scr&een Display:"
20791 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20793 #~ msgid "Do not display"
20794 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20796 #~ msgid "Unknown Info: "
20797 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20799 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20800 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20802 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20803 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20805 #~ msgid "Comma-separated values"
20806 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20809 #~ msgid "Clear group"
20810 #~ msgstr "Seite leeren"
20813 #~ msgstr " (automatisch)"