]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 01:22+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
109 #: lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgid "Copyright"
112 msgstr "Urheberrecht"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 msgid "&OK"
175 msgstr "&OK"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
181 #: src/Buffer.cpp:884
182 #: src/Buffer.cpp:2511
183 #: src/Buffer.cpp:2535
184 #: src/Buffer.cpp:2570
185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
188 #: src/LyXFunc.cpp:693
189 #: src/LyXFunc.cpp:829
190 #: src/LyXFunc.cpp:1007
191 #: src/LyXVC.cpp:160
192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
199 msgid "&Cancel"
200 msgstr "&Abbrechen"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
204 msgid "The bibliography key"
205 msgstr "Der Literaturschlüssel"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
209 msgid "The label as it appears in the document"
210 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
215 msgid "&Label:"
216 msgstr "&Marke:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
219 msgid "&Key:"
220 msgstr "&Schlüssel:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
223 msgid "Citation Style"
224 msgstr "Zitat-Stil"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
228 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
231 msgid "&Jurabib"
232 msgstr "&Jurabib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
235 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
236 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
239 msgid "&Natbib"
240 msgstr "&Natbib"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
243 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
244 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
247 msgid "&Default (numerical)"
248 msgstr "&Standard (nummerisch)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
251 msgid "Natbib &style:"
252 msgstr "Natbib-&Stil:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
263 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
264 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
279 #: src/LyXFunc.cpp:799
280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Abbrechen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
288 msgid "Enter BibTeX database name"
289 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
297 msgid "&Browse..."
298 msgstr "&Durchsuchen..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
302 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Add bibliography to &TOC"
306 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "This bibliography section contains..."
311 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
314 msgid "&Content:"
315 msgstr "&Inhalt:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
318 msgid "all cited references"
319 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
327 msgid "all references"
328 msgstr "alle Literatureinträge"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "&Löschen"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
344 msgid "Add a BibTeX database file"
345 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
348 msgid "&Add..."
349 msgstr "&Hinzufügen..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
352 msgid "BibTeX database to use"
353 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
356 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
357 msgstr ""
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "Der BibTeX-Stil"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
364 msgid "St&yle"
365 msgstr "&Stil"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
368 msgid "Move the selected database upwards in the list"
369 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
374 msgid "&Up"
375 msgstr "Au&f"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
383 msgid "Do&wn"
384 msgstr "Un&ten"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
411 msgid "Left"
412 msgstr "Links"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
420 msgid "Center"
421 msgstr "Zentriert"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
429 msgid "Right"
430 msgstr "Rechts"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
434 msgid "Stretch"
435 msgstr "Dehnen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
446 msgid "Top"
447 msgstr "Oben"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
453 msgid "Middle"
454 msgstr "Mitte"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
460 msgid "Bottom"
461 msgstr "Unten"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
469 msgid "&Box:"
470 msgstr "Bo&x:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
473 msgid "Co&ntent:"
474 msgstr "I&nhalt:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "Vertikal"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "Horizontal"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgid "&Restore"
493 msgstr "&Zurücksetzen"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
512 msgid "&Apply"
513 msgstr "&Übernehmen"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
518 msgid "&Height:"
519 msgstr "&Höhe:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
522 msgid "Inner Bo&x:"
523 msgstr "&Innere Box:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
526 msgid "&Decoration:"
527 msgstr "&Verzierung:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhenwert"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
561 msgid "None"
562 msgstr "Keine"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
576 msgid "Minipage"
577 msgstr "Minipage"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
592 msgid "Add a new branch to the list"
593 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
596 msgid "A&vailable Branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
600 msgid "&New:"
601 msgstr "&Neu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
610 msgid "&Remove"
611 msgstr "&Entfernen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
614 msgid "Toggle the selected branch"
615 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
618 msgid "(&De)activate"
619 msgstr "(&De)aktivieren"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
622 msgid "Define or change background color"
623 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
626 msgid "Alter Co&lor..."
627 msgstr "&Farbe ändern..."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
630 msgid "&Font:"
631 msgstr "&Schrift:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
635 msgid "Si&ze:"
636 msgstr "&Größe:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
647 #: src/Font.cpp:179
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
662 msgid "Default"
663 msgstr "Standard"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
666 #: src/Font.cpp:60
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
669 msgid "Tiny"
670 msgstr "Winzig"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
673 #: src/Font.cpp:60
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
676 msgid "Smallest"
677 msgstr "Sehr klein"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
680 #: src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 msgid "Smaller"
684 msgstr "Kleiner"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
687 #: src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Small"
691 msgstr "Klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
694 #: src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 msgid "Normal"
698 msgstr "Normal"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
701 #: src/Font.cpp:60
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Large"
705 msgstr "Groß"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
708 #: src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
715 #: src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
727 #: src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Nächste Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "&Akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Schriftfamilie"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Familie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Schriftform"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "F&orm:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Schriftserie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
795 #: lib/layouts/europecv.layout:118
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
799 msgid "Language"
800 msgstr "Sprache"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Schriftfarbe"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "S&prache:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
813 msgid "&Series:"
814 msgstr "&Serie:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
817 msgid "&Color:"
818 msgstr "F&arbe:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Kein Umschalten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
826 msgid "Font size"
827 msgstr "Schriftgröße"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Immer Umschalten"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "&Misc:"
840 msgstr "&Diverses:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
847 msgid "&Toggle all"
848 msgstr "Alle &umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
867 msgid "Close"
868 msgstr "Schließen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
875 msgid "Move the selected citation down"
876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
879 msgid "&Down"
880 msgstr "A&b"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
887 msgid "&Selected Citations:"
888 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Zitat suchen"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
899 msgid "F&ind:"
900 msgstr "&Suchen:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
903 msgid "<- C&lear"
904 msgstr "<- &Entfernen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Suchfeld:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Alle Felder"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Eintragstypen:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Alle Eintragstypen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr ""
931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
932 "beachten"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itat-Stil:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Alle Autore&n"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "&Text danach:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Text &davor:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Einfügen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
992 msgid "&Size:"
993 msgstr "&Größe:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX-Code: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Zusammenpassend"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Anzeige"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 msgid "&Collapsed"
1034 msgstr "&Geschlossen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 msgid "O&pen"
1042 msgstr "Ge&öffnet"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Eingebettete Dateien"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Hinzufügen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Entfernen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1061 msgid "File"
1062 msgstr "Datei"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1065 msgid "&Draft"
1066 msgstr "&Entwurf"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1071 msgid "E&mbed"
1072 msgstr "Ei&nbetten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "Edit the file externally"
1076 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1079 msgid "&Edit File..."
1080 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Dateiname"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Datei:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1102 msgid "Template"
1103 msgstr "Vorlage"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1110 msgid "LyX View"
1111 msgstr "LyX-Ansicht"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Bildschirmanzeige"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1123 msgid "Monochrome"
1124 msgstr "Schwarzweiß"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1129 msgid "Grayscale"
1130 msgstr "Graustufen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1136 msgid "Color"
1137 msgstr "Farbe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1140 msgid "Preview"
1141 msgstr "Vorschau"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 msgid "%"
1152 msgstr "%"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1156 msgid "&Display:"
1157 msgstr "&Anzeige:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1160 msgid "Sca&le:"
1161 msgstr "&Größe:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "In LyX &anzeigen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Drehen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1190 msgid "&Origin:"
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "&Winkel:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Größe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Zuschneiden"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1251 msgid "Right &top:"
1252 msgstr "&Rechts oben:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1263 msgid "Options"
1264 msgstr "Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Form"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "Ska&lierung (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Schreibmaschine:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1333 msgid "&Roman:"
1334 msgstr "&Roman:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgid "S&cale (%):"
1338 msgstr "S&kalierung (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "S&erifenfrei:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Standard-&Familie:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "&Basisgröße:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1361 msgid "&Graphics"
1362 msgstr "&Grafik"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1369 msgid "Output Size"
1370 msgstr "Ausgabegröße"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1377 msgid "Set &height:"
1378 msgstr "&Höhe festlegen:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1389 msgid "Set &width:"
1390 msgstr "&Breite festlegen:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Rotate Graphics"
1398 msgstr "Grafik drehen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1401 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1402 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 msgid "Ro&tate after scaling"
1406 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 msgid "Or&igin:"
1410 msgstr "Dreh&punkt:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1413 msgid "A&ngle (Degrees):"
1414 msgstr "&Winkel (Grad):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 msgid "File name of image"
1419 msgstr "Dateiname des Bilds"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 msgid "&Clipping"
1423 msgstr "&Ausschnitt"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 msgid "y:"
1428 msgstr "y:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 msgid "x:"
1433 msgstr "x:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1440 msgid "Sho&w in LyX"
1441 msgstr "In L&yX anzeigen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1444 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1445 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1448 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1449 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1452 msgid "Don't un&zip on export"
1453 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1457 msgid "Additional LaTeX options"
1458 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1461 msgid "LaTeX &options:"
1462 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1465 msgid "Draft mode"
1466 msgstr "Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1469 msgid "&Draft mode"
1470 msgstr "&Entwurfsmodus"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1474 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1477 msgid "..............."
1478 msgstr "..............."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 msgid "________"
1482 msgstr "________"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1486 msgid "&Spacing:"
1487 msgstr "&Abstand:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1491 msgid "Supported spacing types"
1492 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1495 msgid "Inter-word space"
1496 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1499 msgid "Thin space"
1500 msgstr "Dünner Abstand"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1503 msgid "Negative thin space"
1504 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1507 msgid "Enspace (0.5 em)"
1508 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1511 msgid "Quad (1 em)"
1512 msgstr "Quad (1 em)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1515 msgid "QQuad (2 em)"
1516 msgstr "QQuad (2 em)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1520 msgid "Horizontal Fill"
1521 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1531 msgid "Custom"
1532 msgstr "Benutzerdefiniert"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1536 msgid "&Value:"
1537 msgstr "&Wert:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1545 msgid "&Fill Pattern:"
1546 msgstr "&Füllung:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1550 msgid "&Protect:"
1551 msgstr "&Schützen:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1554 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1555 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1558 msgid "Specify the link target"
1559 msgstr "Das Linkziel angeben"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1562 msgid "Link type"
1563 msgstr "Linktyp"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1566 msgid "Link to the web or to every other target"
1567 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1570 msgid "&Web"
1571 msgstr "&Internet"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1574 msgid "Link to an email address"
1575 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1578 msgid "&Email"
1579 msgstr "&EMail"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1582 msgid "Link to a file"
1583 msgstr "Link zu einer Datei"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1586 msgid "&File"
1587 msgstr "&Datei"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1594 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1596 msgid "URL"
1597 msgstr "URL"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1601 msgid "Name associated with the URL"
1602 msgstr "Name für die URL"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1605 msgid "&Target:"
1606 msgstr "&Ziel:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1611 msgid "&Name:"
1612 msgstr "&Name:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1615 msgid "Listing Parameters"
1616 msgstr "Listing-Parameter"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1621 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1622 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1627 msgid "&Bypass validation"
1628 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1631 msgid "C&aption:"
1632 msgstr "Le&gende:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1635 msgid "La&bel:"
1636 msgstr "&Marke:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1639 msgid "Mo&re parameters"
1640 msgstr "&Weitere Parameter"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1643 msgid "Underline spaces in generated output"
1644 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1647 msgid "&Mark spaces in output"
1648 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1651 msgid "Show LaTeX preview"
1652 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1655 msgid "&Show preview"
1656 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1659 msgid "File name to include"
1660 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1663 msgid "&Include Type:"
1664 msgstr "&Art der Einbindung:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Include"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1673 msgid "Input"
1674 msgstr "Input"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1677 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1678 msgid "Verbatim"
1679 msgstr "Unformatiert"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1683 msgid "Program Listing"
1684 msgstr "Programmlisting"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1687 msgid "Edit the file"
1688 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1691 msgid "&Edit"
1692 msgstr "&Bearbeiten"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1695 msgid "Document &class:"
1696 msgstr "&Dokumentklasse:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1699 msgid "Modules"
1700 msgstr "Module"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1703 msgid "De&lete"
1704 msgstr "&Löschen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1709 msgid "A&dd"
1710 msgstr "&Hinzufügen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1713 msgid "S&elected:"
1714 msgstr "Ausg&ewählt:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1717 msgid "A&vailable:"
1718 msgstr "&Verfügbar:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1721 msgid "&Postscript driver:"
1722 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1725 msgid "&Options:"
1726 msgstr "&Optionen:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1729 msgid "Click to select a local document class definition file"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Select Local Layout..."
1735 msgstr "Textformat"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1738 msgid "Encoding"
1739 msgstr "Kodierung"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1742 msgid "Language &Default"
1743 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1746 msgid "&Other:"
1747 msgstr "&Andere:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1750 msgid "&Quote Style:"
1751 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1755 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1757 msgid "Listing"
1758 msgstr "Listing"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "&Haupteinstellungen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1766 msgid "Style"
1767 msgstr "Stil"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1770 msgid "The content's base font size"
1771 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1774 msgid "F&ont size:"
1775 msgstr "S&chriftgröße:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1778 msgid "The content's base font style"
1779 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1782 msgid "Font Famil&y:"
1783 msgstr "Schrift&familie:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1794 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1795 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1798 msgid "Space i&n string as symbol"
1799 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1802 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1803 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1806 msgid "S&pace as symbol"
1807 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1810 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1811 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1814 msgid "&Break long lines"
1815 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1818 msgid "Placement"
1819 msgstr "Platzierung"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1822 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1823 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1826 msgid "Check for floating listings"
1827 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1830 msgid "&Float"
1831 msgstr "Gleitob&jekt"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1834 msgid "Check for inline listings"
1835 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1838 msgid "&Inline listing"
1839 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1843 msgid "&Placement:"
1844 msgstr "&Platzierung:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Zeilennummerierung"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1851 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1852 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1859 msgid "Font si&ze:"
1860 msgstr "Schrift&größe:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1863 msgid "S&tep:"
1864 msgstr "Schr&itt:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1867 msgid "Difference between two numbered lines"
1868 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1871 msgid "&Side:"
1872 msgstr "&Seite:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1875 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1876 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1879 msgid "&Dialect:"
1880 msgstr "&Dialekt:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1883 msgid "Lan&guage:"
1884 msgstr "Sprac&he:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1887 msgid "Select the programming language"
1888 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1891 msgid "Range"
1892 msgstr "Bereich"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1895 msgid "&Last line:"
1896 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1899 msgid "The last line to be printed"
1900 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1907 msgid "Fi&rst line:"
1908 msgstr "E&rste Zeile:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1911 msgid "Ad&vanced"
1912 msgstr "Er&weitert"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1915 msgid "More Parameters"
1916 msgstr "Weitere Parameter"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1919 msgid "Feedback window"
1920 msgstr "Feedback-Fenster"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1923 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1924 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1927 msgid "Copy to Clip&board"
1928 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1931 msgid "Update the display"
1932 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1937 msgid "&Update"
1938 msgstr "&Aktualisieren"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1941 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1942 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1945 msgid "&Default Margins"
1946 msgstr "&Standard-Ränder"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1949 msgid "&Top:"
1950 msgstr "&Oben:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1953 msgid "&Bottom:"
1954 msgstr "&Unten:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1957 msgid "&Inner:"
1958 msgstr "&Innen:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1961 msgid "O&uter:"
1962 msgstr "&Außen:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1965 msgid "Head &sep:"
1966 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1969 msgid "Head &height:"
1970 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1973 msgid "&Foot skip:"
1974 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1977 msgid "&Column Sep:"
1978 msgstr "&Spalten Abstand:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1984 msgid "Number of rows"
1985 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1989 msgid "&Rows:"
1990 msgstr "&Zeilen:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1996 msgid "Number of columns"
1997 msgstr "Anzahl der Spalten"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2001 msgid "&Columns:"
2002 msgstr "&Spalten:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2006 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2010 msgid "Vertical alignment"
2011 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2014 msgid "&Vertical:"
2015 msgstr "&Vertikal:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2019 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2022 msgid "&Horizontal:"
2023 msgstr "&Horizontal:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2026 msgid "&Use AMS math package automatically"
2027 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2030 msgid "Use AMS &math package"
2031 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2034 msgid "Use esint package &automatically"
2035 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2038 msgid "Use &esint package"
2039 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2042 msgid "Sort &as:"
2043 msgstr "&Einsortieren als:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2046 msgid "&Description:"
2047 msgstr "&Beschreibung:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2050 msgid "&Symbol:"
2051 msgstr "&Symbol:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2054 msgid "Type"
2055 msgstr "Art"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2058 msgid "LyX internal only"
2059 msgstr "Nur LyX-intern"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2062 msgid "LyX &Note"
2063 msgstr "&LyX-Notiz"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2067 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2070 msgid "&Comment"
2071 msgstr "&Kommentar"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2074 msgid "Print as grey text"
2075 msgstr "Als grauen Text drucken"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2078 msgid "&Greyed out"
2079 msgstr "&Grauschrift"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2082 msgid "&List in Table of Contents"
2083 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2086 msgid "&Numbering"
2087 msgstr "&Nummerierung"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2091 msgid "Page Layout"
2092 msgstr "Seitenformat"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2095 msgid "Paper Format"
2096 msgstr "Seitenformat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2099 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2100 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2103 msgid "Style used for the page header and footer"
2104 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "&Seiten-Stil:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2112 msgid "&Landscape"
2113 msgstr "&Querformat"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2116 msgid "&Portrait"
2117 msgstr "Ho&chformat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2122 msgid "&Format:"
2123 msgstr "&Format:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "&Orientierung:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "Absatz &einrücken"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Markenbreite"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Längste &Marke"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2159 msgid "Paragraph's &Default"
2160 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "&Blocksatz"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Links"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2171 msgid "&Center"
2172 msgstr "Zen&triert"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2175 msgid "Ri&ght"
2176 msgstr "Re&chts"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "Zeilen&abstand"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2183 #: src/Text.cpp:1266
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2185 msgid "Single"
2186 msgstr "Einfach"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2189 msgid "1.5"
2190 msgstr "1.5"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2193 #: src/Text.cpp:1272
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2195 msgid "Double"
2196 msgstr "Doppelt"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "S&ofort anzeigen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2203 msgid "&Use hyperref support"
2204 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2215 msgid "&General"
2216 msgstr "&Allgemein"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2219 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2220 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2223 msgid "Automatically fi&ll header"
2224 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2227 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2228 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2231 msgid "Load in &fullscreen mode"
2232 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2235 msgid "Header Information"
2236 msgstr "Dokument Information"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2239 msgid "&Title:"
2240 msgstr "&Titel:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2243 msgid "&Author:"
2244 msgstr "&Autor:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2247 msgid "&Subject:"
2248 msgstr "&Betreff:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2251 msgid "&Keywords:"
2252 msgstr "&Schlagworte:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2255 msgid "H&yperlinks"
2256 msgstr "H&yperlinks"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2259 msgid "Allows link text to break across lines."
2260 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2263 msgid "B&reak links over lines"
2264 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2267 msgid "No &frames around links"
2268 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2271 msgid "C&olor links"
2272 msgstr "&Links einfärben"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2276 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2280 msgid "B&ibliographical backreferences"
2281 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2284 msgid "Backreference by pa&ge number"
2285 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2288 msgid "&Bookmarks"
2289 msgstr "&Lesezeichen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2292 msgid "G&enerate Bookmarks"
2293 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2296 msgid "&Open bookmarks"
2297 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2300 msgid "Number of levels"
2301 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2304 msgid "&Numbered bookmarks"
2305 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2308 msgid "&Alter..."
2309 msgstr "&Ändern..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2312 msgid "In Math"
2313 msgstr "In Mathe"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2316 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2317 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2320 msgid "Automatic in&line completion"
2321 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2324 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2325 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2328 msgid "Automatic p&opup"
2329 msgstr "Automatisches P&opup"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2332 msgid "In Text"
2333 msgstr "Im Text"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2336 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2337 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2340 msgid "Automatic &inline completion"
2341 msgstr "Automatische Inline-&Vervollständigung"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2344 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2345 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2348 msgid "Automatic &popup"
2349 msgstr "Automatisches &Popup"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2353 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor wenn eine Vervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2356 msgid "Cursor i&ndicator"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2360 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2361 msgid "General"
2362 msgstr "Allgemein"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2365 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2366 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2369 msgid "s inline completion dela&y"
2370 msgstr "s &Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2373 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2374 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2377 msgid "s popup d&elay"
2378 msgstr "s Popup V&erzögerung"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2381 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2382 msgstr "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2390 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2394 msgstr "&Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2397 msgid "C&onverter:"
2398 msgstr "&Konverter:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2401 msgid "E&xtra flag:"
2402 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2405 msgid "&From format:"
2406 msgstr "&Von Format:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2409 msgid "&To format:"
2410 msgstr "&Nach Format:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2413 msgid "&Modify"
2414 msgstr "&Ändern"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2417 msgid "Remo&ve"
2418 msgstr "&Entfernen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2421 msgid "Converter Defi&nitions"
2422 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2425 msgid "Converter File Cache"
2426 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2429 msgid "&Enabled"
2430 msgstr "&Aktiv"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2433 msgid "&Maximum Age (in days):"
2434 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2437 msgid "&Date format:"
2438 msgstr "&Datumsformat:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2441 msgid "Date format for strftime output"
2442 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2445 #: src/Font.cpp:65
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Aus"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Kein Mathe"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2454 #: src/Font.cpp:65
2455 msgid "On"
2456 msgstr "An"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Nicht anzeigen"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2472 msgid "Editing"
2473 msgstr "Bearbeiten"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2500 msgid "Fullscreen"
2501 msgstr "Vollbild"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2504 msgid "&Limit text width"
2505 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2508 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2509 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2512 msgid "Toggle tabba&r"
2513 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2516 msgid "To&ggle scrollbar"
2517 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2520 msgid "T&oggle toolbars"
2521 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2524 msgid "&New..."
2525 msgstr "&Neu..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2528 msgid "S&hort Name:"
2529 msgstr "&Einsortieren als:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2532 msgid "Vector graphi&cs format"
2533 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2536 msgid "&Document format"
2537 msgstr "&Dokumentenformat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2540 msgid "&Viewer:"
2541 msgstr "&Betrachter:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2544 msgid "Ed&itor:"
2545 msgstr "&Bearbeiter:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2548 msgid "S&hortcut:"
2549 msgstr "&Kürzel:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2552 msgid "E&xtension:"
2553 msgstr "Datei&endung:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2556 msgid "Co&pier:"
2557 msgstr "&Kopierer:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2560 msgid "&E-mail:"
2561 msgstr "&EMail:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2564 msgid "Your name"
2565 msgstr "Ihr Name"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2568 msgid "Your E-mail address"
2569 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2572 msgid "Keyboard"
2573 msgstr "Tastatur"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2576 msgid "Use &keyboard map"
2577 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2580 msgid "&First:"
2581 msgstr "&Erste:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2585 msgid "Br&owse..."
2586 msgstr "&Durchsuchen..."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2589 msgid "S&econd:"
2590 msgstr "&Zweite:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2594 msgid "B&rowse..."
2595 msgstr "&Durchsuchen..."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2598 msgid "Mouse"
2599 msgstr "Maus"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2602 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2603 msgstr "Mausrad S&crollgeschwindigkeit:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2606 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2607 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2610 msgid "Right-to-left language support"
2611 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2614 #: src/LyXRC.cpp:2971
2615 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2616 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2619 msgid "Enable &RTL support"
2620 msgstr "%RTL Unterstützung aktivieren"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2623 msgid "Cursor movement:"
2624 msgstr "Cursorbewegung:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2627 msgid "&Logical"
2628 msgstr "&Logisch"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2631 msgid "&Visual"
2632 msgstr "&Sichtbar"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2643 msgid "Select the default language of your documents"
2644 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2647 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2648 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2651 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2655 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2656 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "&Default language:"
2660 msgstr "Standard-&Sprache:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2663 msgid "Language pac&kage:"
2664 msgstr "Sprach-&Paket:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2667 msgid "Command s&tart:"
2668 msgstr "Befehl &Anfang:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2671 msgid "Command e&nd:"
2672 msgstr "Befehl &Ende:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2675 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2679 msgid "&Global"
2680 msgstr "&Global"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2683 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2687 msgid "Auto &begin"
2688 msgstr "A&uto Beginn"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2691 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2695 msgid "Auto &end"
2696 msgstr "Au&to Ende"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2699 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2703 msgid "Use b&abel"
2704 msgstr "&Babel verwenden"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2715 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2716 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2723 msgid "Default paper si&ze:"
2724 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2727 msgid "Te&X encoding:"
2728 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2731 msgid "CheckTeX start options and flags"
2732 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2735 msgid "&Index command:"
2736 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2739 msgid "&BibTeX command:"
2740 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2744 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2755 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2756 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2764 msgid "US letter"
2765 msgstr "US letter"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2769 msgid "US legal"
2770 msgstr "US legal"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2774 msgid "US executive"
2775 msgstr "US executive"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2779 msgid "A3"
2780 msgstr "A3"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2784 msgid "A4"
2785 msgstr "A4"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2789 msgid "A5"
2790 msgstr "A5"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2794 msgid "B5"
2795 msgstr "B5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2835 #: src/LyXRC.cpp:2661
2836 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2837 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2840 msgid "Output &line length:"
2841 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2844 msgid "&roff command:"
2845 msgstr "&roff-Befehl:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2848 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2849 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "Datei&endung:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Druck in Da&tei:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Drucker &festlegen:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2889 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "Spool-&Befehl:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "&Querformat:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "&Wiederholt:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Se&itenbereich:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "&Gerade Seiten:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "Papier&art:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "&Papiergröße:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Standard-&Drucker:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "D&ruckbefehl:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "&Serifenfrei:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Schreibmaschine:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2990
2991 # , c-format
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2993 msgid "&Zoom %:"
2994 msgstr "&Vergrößerung %:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgid "Font Sizes"
2998 msgstr "Schriftgrößen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 msgid "Larger:"
3002 msgstr "Größer:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3005 msgid "Largest:"
3006 msgstr "Noch größer:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3009 msgid "Huge:"
3010 msgstr "Riesig:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 msgid "Hugest:"
3014 msgstr "Gigantisch:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgid "Smallest:"
3018 msgstr "Sehr klein:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 msgid "Smaller:"
3022 msgstr "Kleiner:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3025 msgid "Small:"
3026 msgstr "Klein:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 msgid "Normal:"
3030 msgstr "Normal:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3033 msgid "Tiny:"
3034 msgstr "Winzig:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3037 msgid "Large:"
3038 msgstr "Groß:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3041 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3042 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3049 msgid "Show key-bindings containing:"
3050 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3057 msgid "New"
3058 msgstr "Neu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "&Alternative Sprache:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "Sitzung"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3105 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3106 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3117 msgid "Documents"
3118 msgstr "Dokumente"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3125 msgid "minutes"
3126 msgstr "Minuten"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3133 msgid "Open documents in &tabs"
3134 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Use &bundled format for new documents"
3139 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Automatische Hilfe"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3151 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3154 msgid "Bro&wse..."
3155 msgstr "&Durchsuchen..."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "&GUI-Datei:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3162 #: src/LyXFunc.cpp:692
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3164 msgid "&Save"
3165 msgstr "&Speichern"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3168 msgid "Pages"
3169 msgstr "Seiten"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3172 msgid "Page number to print from"
3173 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3177 msgstr "&Bis:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3180 msgid "Page number to print to"
3181 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "Alle Seiten drucken"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 msgid "Fro&m"
3190 msgstr "&Von"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 msgid "&All"
3194 msgstr "&Alle"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 msgid "Copie&s"
3214 msgstr "Kopie&n"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Anzahl der Kopien"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Kopien sortieren"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgid "&Collate"
3226 msgstr "&Sortieren"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 msgid "&Print"
3230 msgstr "&Drucken"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Druck-Ziel"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgid "P&rinter:"
3242 msgstr "D&rucker:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3250 msgid "Send output to a file"
3251 msgstr "In eine Datei drucken"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3254 msgid "La&bels in:"
3255 msgstr "Ma&rken in:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3259 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3262 msgid "<reference>"
3263 msgstr "<Querverweis>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3266 msgid "(<reference>)"
3267 msgstr "(<Querverweis>)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3270 msgid "<page>"
3271 msgstr "<Seite>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3274 msgid "on page <page>"
3275 msgstr "auf Seite <Seite>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3278 msgid "<reference> on page <page>"
3279 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3282 msgid "Formatted reference"
3283 msgstr "Formatierter Querverweis"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3286 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3287 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3290 msgid "&Sort"
3291 msgstr "&Sortieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3294 msgid "Update the label list"
3295 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3298 msgid "Jump to the label"
3299 msgstr "Springe zur Marke"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3303 msgid "&Go to Label"
3304 msgstr "&Gehe zur Marke"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3307 msgid "&Find:"
3308 msgstr "&Suchen:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3311 msgid "Replace &with:"
3312 msgstr "Ersetzen &durch:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3315 msgid "Case &sensitive"
3316 msgstr ""
3317 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3318 "beachten"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "&Nächstes suchen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "&Ersetzen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "&Alles ersetzen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Rückwärts suchen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Export-Formate:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&Befehl:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3359 msgid "Clear"
3360 msgstr "Löschen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3363 msgid "Function:"
3364 msgstr "Funktion:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3368 msgid "Shortcut"
3369 msgstr "Tastenkürzel"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Vorschläge:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorieren"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "&Alle ignorieren"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Ersetzung:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Aktuelles Wort"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3416 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ka&tegorie:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Alle Anzeigen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Spaltenbreite"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3445 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3448 msgid "&Vertical alignment:"
3449 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3452 msgid "&Horizontal alignment:"
3453 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3456 msgid "Horizontal alignment in column"
3457 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3462 msgid "Justified"
3463 msgstr "Blocksatz"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3466 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3467 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3470 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3471 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3474 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3475 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3478 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3479 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3482 msgid "Merge cells"
3483 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3486 msgid "&Multicolumn"
3487 msgstr "&Mehrfachspalte"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3490 msgid "LaTe&X argument:"
3491 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3494 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3495 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3498 msgid "&Borders"
3499 msgstr "&Rahmen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3502 msgid "All Borders"
3503 msgstr "Alle Rahmen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3510 msgid "&Set"
3511 msgstr "&Festlegen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3518 msgid "C&lear"
3519 msgstr "&Löschen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3526 msgid "Fo&rmal"
3527 msgstr "Fo&rmal"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgid "De&fault"
3535 msgstr "&Standard"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgid "Set Borders"
3539 msgstr "Rahmen ein"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3562 msgid "&Longtable"
3563 msgstr "&Lange Tabelle"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3574 msgid "Settings"
3575 msgstr "Einstellungen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3578 msgid "Status"
3579 msgstr "Status"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "Kopfzeile:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3586 msgid "Footer:"
3587 msgstr "Fußzeile:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3590 msgid "First header:"
3591 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Last footer:"
3595 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Inhalt"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3602 msgid "Border above"
3603 msgstr "Rahmen oben"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3606 msgid "Border below"
3607 msgstr "Rahmen unten"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3611 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3618 msgid "on"
3619 msgstr "an"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3622 msgid "This row is the header of the first page"
3623 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3641 msgid "double"
3642 msgstr "doppelt"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3645 msgid "Don't output the last footer"
3646 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3650 msgid "is empty"
3651 msgstr "ist leer"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3659 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3662 msgid "&Use long table"
3663 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3666 msgid "Current cell:"
3667 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3670 msgid "Current row position"
3671 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3674 msgid "Current column position"
3675 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3678 msgid "Close this dialog"
3679 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3682 msgid "Rebuild the file lists"
3683 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 msgid "&Rescan"
3687 msgstr "&Neu lesen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3690 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "&Ansicht"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "LaTeX-Klassen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "LaTeX-Stile"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "BibTeX-Stile"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "&Pfad anzeigen"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Abstand"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 msgid "Separate paragraphs with"
3727 msgstr "Absätze trennen durch"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3730 msgid "Listing settings"
3731 msgstr "Listing-Einstellungen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3734 msgid "Format text into two columns"
3735 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3738 msgid "Two-&column document"
3739 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3742 msgid "&Vertical space"
3743 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3747 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3750 msgid "&Indentation"
3751 msgstr "&Einrückung"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3754 msgid "&Line spacing:"
3755 msgstr "&Zeilenabstand:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3758 msgid "Index entry"
3759 msgstr "Stichwort"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3762 msgid "&Keyword:"
3763 msgstr "&Schlagwort:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Eintrag"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&Auswahl:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3792 msgid "..."
3793 msgstr "..."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3801 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3804 msgid "Move selected item down by one"
3805 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3808 msgid "Move selected item up by one"
3809 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3813 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "Standard"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3829 msgid "SmallSkip"
3830 msgstr "Klein"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Mittel"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3839 msgid "BigSkip"
3840 msgstr "Groß"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgid "VFill"
3844 msgstr "Variabel"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3847 msgid "Complete source"
3848 msgstr "Vollständige Quelle"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3851 msgid "Automatic update"
3852 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgid "&Line span:"
3868 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3871 msgid "Outer (default)"
3872 msgstr "Außen (standard)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "Innen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "Überhang benutzen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr "Über&hang:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Überhangwert"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 msgid "Unit of overhang value"
3892 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3895 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3899 msgid "Allow &floating"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3903 #: lib/layouts/aa.layout:22
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3907 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3917 #: lib/layouts/foils.layout:30
3918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3925 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3927 #: lib/layouts/paper.layout:14
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3935 #: lib/layouts/slides.layout:60
3936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3937 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3939 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3943 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 msgid "Standard"
3945 msgstr "Standard"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3948 msgid "TheoremTemplate"
3949 msgstr "Theorem-Vorlage"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3954 #: lib/layouts/foils.layout:278
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 msgid "Proof"
3965 msgstr "Beweis"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3969 msgid "Proof:"
3970 msgstr "Beweis:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3975 #: lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3988 msgid "Theorem"
3989 msgstr "Theorem"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 msgid "Theorem #:"
3993 msgstr "Theorem #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3997 #: lib/layouts/foils.layout:243
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4008 msgid "Lemma"
4009 msgstr "Lemma"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 msgid "Lemma #:"
4013 msgstr "Lemma #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4018 #: lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4029 msgid "Corollary"
4030 msgstr "Korollar"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Korollar #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4048 msgid "Proposition"
4049 msgstr "Feststellung"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4052 msgid "Proposition #:"
4053 msgstr "Feststellung #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4065 msgid "Conjecture"
4066 msgstr "Vermutung"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4069 msgid "Conjecture #:"
4070 msgstr "Vermutung #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 msgid "Criterion"
4076 msgstr "Kriterium"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4079 msgid "Criterion #:"
4080 msgstr "Kriterium #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "Fakt"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "Fakt #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4095 msgid "Axiom"
4096 msgstr "Axiom"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4099 msgid "Axiom #:"
4100 msgstr "Axiom #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4105 #: lib/layouts/foils.layout:264
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4116 msgid "Definition"
4117 msgstr "Definition"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4120 msgid "Definition #:"
4121 msgstr "Definition #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4135 msgid "Example"
4136 msgstr "Beispiel"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4139 msgid "Example #:"
4140 msgstr "Beispiel #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4144 msgid "Condition"
4145 msgstr "Bedingung"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4148 msgid "Condition #:"
4149 msgstr "Bedingung #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4159 msgid "Problem"
4160 msgstr "Problem"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4163 msgid "Problem #:"
4164 msgstr "Problem #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4173 msgid "Exercise"
4174 msgstr "Aufgabe"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4177 msgid "Exercise #:"
4178 msgstr "Aufgabe #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4190 msgid "Remark"
4191 msgstr "Bemerkung"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4194 msgid "Remark #:"
4195 msgstr "Bemerkung #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4199 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4208 msgid "Claim"
4209 msgstr "Behauptung"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4212 msgid "Claim #:"
4213 msgstr "Behauptung #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4216 #: lib/layouts/apa.layout:212
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4221 #: lib/layouts/slides.layout:167
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4224 msgid "Note"
4225 msgstr "Notiz"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4228 msgid "Note #:"
4229 msgstr "Notiz #:"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4235 msgid "Notation"
4236 msgstr "Notation"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4239 msgid "Notation #:"
4240 msgstr "Notation #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4248 msgid "Case"
4249 msgstr "Fall"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4254 msgid "Case #:"
4255 msgstr "Fall #:"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4258 #: lib/layouts/aa.layout:37
4259 #: lib/layouts/aa.layout:214
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4264 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4268 #: lib/layouts/egs.layout:30
4269 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4280 #: lib/layouts/paper.layout:44
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4286 #: lib/layouts/spie.layout:19
4287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4292 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4294 msgid "Section"
4295 msgstr "Abschnitt"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4298 #: lib/layouts/aa.layout:40
4299 #: lib/layouts/aa.layout:224
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4304 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4307 #: lib/layouts/egs.layout:51
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4316 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4317 #: lib/layouts/paper.layout:53
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4329 msgid "Subsection"
4330 msgstr "Unterabschnitt"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4333 #: lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:236
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4339 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4340 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4345 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4348 #: lib/layouts/paper.layout:62
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4358 msgid "Subsubsection"
4359 msgstr "Unterunterabschn."
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4363 #: lib/layouts/egs.layout:576
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4368 #: lib/layouts/spie.layout:29
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4372 msgid "Section*"
4373 msgstr "Abschnitt*"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4377 #: lib/layouts/egs.layout:596
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgid "Subsection*"
4384 msgstr "Unterabschnitt*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4391 msgid "Subsubsection*"
4392 msgstr "Unterunterabschn.*"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4395 #: lib/layouts/aa.layout:80
4396 #: lib/layouts/aa.layout:280
4397 #: lib/layouts/aa.layout:295
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4402 #: lib/layouts/apa.layout:69
4403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:481
4406 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4409 #: lib/layouts/foils.layout:147
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4416 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4420 #: lib/layouts/paper.layout:132
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4424 #: lib/layouts/spie.layout:73
4425 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4426 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4429 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4434 #: src/output_plaintext.cpp:133
4435 msgid "Abstract"
4436 msgstr "Zusammenfassung"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4439 msgid "Abstract---"
4440 msgstr "Zusammenfassung---"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4451 #: lib/layouts/paper.layout:171
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4454 #: lib/layouts/spie.layout:39
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4458 msgid "Keywords"
4459 msgstr "Schlagwörter"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4462 msgid "Index Terms---"
4463 msgstr "Stichwörter---"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4466 #: lib/layouts/aa.layout:86
4467 #: lib/layouts/aa.layout:309
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4471 #: lib/layouts/book.layout:21
4472 #: lib/layouts/book.layout:23
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4474 #: lib/layouts/egs.layout:552
4475 #: lib/layouts/foils.layout:210
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4480 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4481 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4482 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4483 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4485 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4486 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4488 #: lib/layouts/report.layout:12
4489 #: lib/layouts/report.layout:14
4490 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4491 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4495 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4503 msgid "Bibliography"
4504 msgstr "Literaturverzeichnis"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4514 #: src/rowpainter.cpp:452
4515 msgid "Appendix"
4516 msgstr "Anhang"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4520 msgid "Appendices"
4521 msgstr "Anhänge"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4524 msgid "Biography"
4525 msgstr "Biographie"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4528 msgid "BiographyNoPhoto"
4529 msgstr "Biographie ohne Foto"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4533 msgid "Footernote"
4534 msgstr "Fußnote"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4537 msgid "MarkBoth"
4538 msgstr "Beides markieren"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:46
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4543 #: lib/layouts/apa.layout:305
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4545 #: lib/layouts/egs.layout:163
4546 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4547 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4548 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4551 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4552 msgid "Itemize"
4553 msgstr "Auflistung"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:49
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4558 #: lib/layouts/apa.layout:323
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4560 #: lib/layouts/egs.layout:145
4561 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4566 msgid "Enumerate"
4567 msgstr "Aufzählung"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:52
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4573 #: lib/layouts/egs.layout:181
4574 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4575 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4576 #: lib/layouts/paper.layout:103
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4579 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4584 msgid "Description"
4585 msgstr "Beschreibung"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:55
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4590 #: lib/layouts/egs.layout:128
4591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4593 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4596 msgid "List"
4597 msgstr "Liste"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:59
4600 #: lib/layouts/aa.layout:246
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4605 #: lib/layouts/apa.layout:39
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4610 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4612 #: lib/layouts/egs.layout:246
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4614 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4615 #: lib/layouts/foils.layout:125
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4625 #: lib/layouts/paper.layout:112
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4627 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4640 msgid "Title"
4641 msgstr "Titel"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:62
4644 #: lib/layouts/aa.layout:107
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4649 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4650 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4652 msgid "Subtitle"
4653 msgstr "Untertitel"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:65
4656 #: lib/layouts/aa.layout:258
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4661 #: lib/layouts/apa.layout:113
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4663 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4665 #: lib/layouts/egs.layout:288
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4667 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4668 #: lib/layouts/foils.layout:133
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4677 #: lib/layouts/paper.layout:122
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4682 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4689 msgid "Author"
4690 msgstr "Autor"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:68
4693 #: lib/layouts/aa.layout:128
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4695 #: lib/layouts/egs.layout:233
4696 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4702 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4708 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4711 msgid "Address"
4712 msgstr "Adresse"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:71
4715 #: lib/layouts/aa.layout:145
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4717 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4718 msgid "Offprint"
4719 msgstr "Sonderdruck"
4720
4721 #: lib/layouts/aa.layout:74
4722 #: lib/layouts/aa.layout:167
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4724 msgid "Mail"
4725 msgstr "Post"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:77
4728 #: lib/layouts/aa.layout:269
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4734 #: lib/layouts/egs.layout:466
4735 #: lib/layouts/foils.layout:140
4736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4740 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4751 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4752 #: lib/external_templates:248
4753 #: lib/external_templates:249
4754 #: lib/external_templates:253
4755 msgid "Date"
4756 msgstr "Datum"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:83
4759 #: lib/layouts/aa.layout:189
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4761 #: lib/layouts/egs.layout:527
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4763 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4766 msgid "Acknowledgement"
4767 msgstr "Danksagung"
4768
4769 #: lib/layouts/aa.layout:153
4770 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4771 msgid "Offprint Requests to:"
4772 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4773
4774 #: lib/layouts/aa.layout:175
4775 msgid "Correspondence to:"
4776 msgstr "Schriftverkehr an:"
4777
4778 #: lib/layouts/aa.layout:200
4779 #: lib/layouts/egs.layout:516
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4781 msgid "Acknowledgements."
4782 msgstr "Danksagungen."
4783
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4785 #: lib/layouts/egs.layout:612
4786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4787 msgid "LaTeX"
4788 msgstr "LaTeX"
4789
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4794 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4799 msgid "Email"
4800 msgstr "EMail"
4801
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4803 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4805 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4806 msgid "Thesaurus"
4807 msgstr "Thesaurus"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4810 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4811 #: lib/layouts/egs.layout:69
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4816 #: lib/layouts/paper.layout:71
4817 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4825 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4827 msgid "Paragraph"
4828 msgstr "Paragraph"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4832 #: lib/layouts/apa.layout:149
4833 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4837 msgid "Affiliation"
4838 msgstr "Zugehörigkeit"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4842 msgid "And"
4843 msgstr "Und"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4847 #: lib/layouts/apa.layout:221
4848 #: lib/layouts/egs.layout:502
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4855 msgid "Acknowledgements"
4856 msgstr "Danksagungen"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4863 #: lib/layouts/egs.layout:566
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4874 #: src/output_plaintext.cpp:145
4875 msgid "References"
4876 msgstr "Referenzen"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4880 msgid "PlaceFigure"
4881 msgstr "Abbildung platzieren"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4885 msgid "PlaceTable"
4886 msgstr "Tabelle platzieren"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4890 msgid "TableComments"
4891 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4895 msgid "TableRefs"
4896 msgstr "Tabellen-Verweise"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4900 msgid "MathLetters"
4901 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4905 msgid "NoteToEditor"
4906 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4910 msgid "Facility"
4911 msgstr "Einrichtung"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4915 msgid "Objectname"
4916 msgstr "Objektname"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4920 msgid "Dataset"
4921 msgstr "Datensatz"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4924 msgid "Subject headings:"
4925 msgstr "Schlagwörter:"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4928 msgid "[Acknowledgements]"
4929 msgstr "[Danksagungen]"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4936 msgid "and"
4937 msgstr "und"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4940 msgid "Place Figure here:"
4941 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4944 msgid "Place Table here:"
4945 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4948 msgid "[Appendix]"
4949 msgstr "[Anhang]"
4950
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4952 msgid "Note to Editor:"
4953 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4956 msgid "References. ---"
4957 msgstr "Referenzen. ---"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4960 msgid "Note. ---"
4961 msgstr "Notiz. ---"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4964 msgid "FigCaption"
4965 msgstr "Abbildungslegende"
4966
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4968 msgid "Fig. ---"
4969 msgstr "Abb. ---"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4972 msgid "Facility:"
4973 msgstr "Einrichtung:"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4976 msgid "Obj:"
4977 msgstr "Objekt:"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4980 msgid "Dataset:"
4981 msgstr "Datensatz:"
4982
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4987 msgid "\\arabic{section}"
4988 msgstr "\\arabic{section}"
4989
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4991 msgid "Chapter Exercises"
4992 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4993
4994 #: lib/layouts/apa.layout:50
4995 msgid "RightHeader"
4996 msgstr "Kopfzeile rechts"
4997
4998 #: lib/layouts/apa.layout:59
4999 msgid "Right header:"
5000 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:82
5003 msgid "Abstract:"
5004 msgstr "Zusammenfassung:"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:91
5007 msgid "ShortTitle"
5008 msgstr "Kurztitel"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:99
5011 msgid "Short title:"
5012 msgstr "Kurztitel:"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:128
5015 msgid "TwoAuthors"
5016 msgstr "Zwei Autoren"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:135
5019 msgid "ThreeAuthors"
5020 msgstr "Drei Autoren"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:142
5023 msgid "FourAuthors"
5024 msgstr "Vier Autoren"
5025
5026 #: lib/layouts/apa.layout:161
5027 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5029 msgid "Affiliation:"
5030 msgstr "Zugehörigkeit:"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:170
5033 msgid "TwoAffiliations"
5034 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:177
5037 msgid "ThreeAffiliations"
5038 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5039
5040 #: lib/layouts/apa.layout:184
5041 msgid "FourAffiliations"
5042 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5043
5044 #: lib/layouts/apa.layout:191
5045 #: lib/layouts/egs.layout:332
5046 msgid "Journal"
5047 msgstr "Journal"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:205
5050 msgid "CopNum"
5051 msgstr "Laufende Nummer"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:233
5054 msgid "Acknowledgements:"
5055 msgstr "Danksagungen:"
5056
5057 #: lib/layouts/apa.layout:242
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5061 #: lib/layouts/spie.layout:88
5062 msgid "Acknowledgments"
5063 msgstr "Danksagungen"
5064
5065 #: lib/layouts/apa.layout:247
5066 msgid "ThickLine"
5067 msgstr "Dicke Linie"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:257
5070 msgid "CenteredCaption"
5071 msgstr "Zentrierte Legende"
5072
5073 #: lib/layouts/apa.layout:267
5074 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5076 msgid "Senseless!"
5077 msgstr "Sinnlos!"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:277
5080 msgid "FitFigure"
5081 msgstr "Abbildung einpassen"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:283
5084 msgid "FitBitmap"
5085 msgstr "Bitmap einpassen"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:319
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5089 #: lib/layouts/egs.layout:177
5090 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5092 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5093 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5094 msgid "*"
5095 msgstr "*"
5096
5097 #: lib/layouts/apa.layout:341
5098 msgid "Seriate"
5099 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:357
5102 #: lib/layouts/apa.layout:358
5103 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5104 msgid "(\\alph{enumii})"
5105 msgstr "(\\alph{enumii})"
5106
5107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5108 msgid "LatinOn"
5109 msgstr "Latein an"
5110
5111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5112 msgid "Latin on"
5113 msgstr "Latein an"
5114
5115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5116 msgid "LatinOff"
5117 msgstr "Latein aus"
5118
5119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5120 msgid "Latin off"
5121 msgstr "Latein aus"
5122
5123 #: lib/layouts/article.layout:18
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5126 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5127 #: lib/layouts/paper.layout:32
5128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5132 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5133 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5135 msgid "Part"
5136 msgstr "Teil"
5137
5138 #: lib/layouts/article.layout:29
5139 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5141 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5144 msgid "Part*"
5145 msgstr "Teil*"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5148 #: lib/layouts/egs.layout:196
5149 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5151 msgid "MM"
5152 msgstr "MM"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5155 msgid "Section \\arabic{section}"
5156 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5160 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5161 msgid "\\Alph{section}"
5162 msgstr "\\Alph{section}"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5165 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5169 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5170 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5173 msgid "BeginFrame"
5174 msgstr "BeginneRahmen"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5177 msgid "Frame"
5178 msgstr "Rahmen"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5181 msgid "BeginPlainFrame"
5182 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5185 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5186 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5189 msgid "AgainFrame"
5190 msgstr "RahmenNochmal"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5193 msgid "Again frame with label"
5194 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5197 msgid "EndFrame"
5198 msgstr "BeendeRahmen"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5201 msgid "________________________________"
5202 msgstr "________________________________"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5205 msgid "FrameSubtitle"
5206 msgstr "RahmenUntertitel"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5209 msgid "Column"
5210 msgstr "Spalte"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5213 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5214 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5218 msgid "Columns"
5219 msgstr "Spalten"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5222 msgid "ColumnsCenterAligned"
5223 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5226 msgid "Columns (center aligned)"
5227 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5230 msgid "ColumnsTopAligned"
5231 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5234 msgid "Columns (top aligned)"
5235 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5238 msgid "Pause"
5239 msgstr "Pause"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5247 msgid "Overprint"
5248 msgstr "Überdruck"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5251 msgid "OverlayArea"
5252 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5255 msgid "Overlayarea"
5256 msgstr "Überlagerungsbereich"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5259 msgid "Uncover"
5260 msgstr "Aufdecken"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5263 msgid "Uncovered on slides"
5264 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5267 msgid "Only"
5268 msgstr "Nur"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5271 msgid "Only on slides"
5272 msgstr "Nur auf Folien"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5275 msgid "Block"
5276 msgstr "Block"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5279 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5280 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5283 msgid "ExampleBlock"
5284 msgstr "BeispielBlock"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5287 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5288 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5291 msgid "AlertBlock"
5292 msgstr "AlarmBlock"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5295 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5296 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5299 msgid "Title (Plain Frame)"
5300 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5306 msgid "Institute"
5307 msgstr "Institut"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5310 msgid "TitleGraphic"
5311 msgstr "Titelgrafik"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5314 #: lib/layouts/foils.layout:309
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5317 msgid "Corollary."
5318 msgstr "Korollar."
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5321 #: lib/layouts/foils.layout:323
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5324 msgid "Definition."
5325 msgstr "Definition."
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5328 msgid "Definitions"
5329 msgstr "Definitionen"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5332 msgid "Definitions."
5333 msgstr "Definitionen."
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5337 msgid "Example."
5338 msgstr "Beispiel."
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5341 msgid "Examples"
5342 msgstr "Beispiele"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5345 msgid "Examples."
5346 msgstr "Beispiele."
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5350 msgid "Fact."
5351 msgstr "Fakt."
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5354 #: lib/layouts/foils.layout:281
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5361 msgid "Proof."
5362 msgstr "Beweis."
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5365 #: lib/layouts/foils.layout:295
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5368 msgid "Theorem."
5369 msgstr "Theorem."
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5372 msgid "Separator"
5373 msgstr "Trenner"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5376 msgid "___"
5377 msgstr "___"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5380 #: lib/layouts/egs.layout:630
5381 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5383 msgid "LyX-Code"
5384 msgstr "LyX-Code"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5387 msgid "NoteItem"
5388 msgstr "NotizStichpunkt"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5392 msgid "Note:"
5393 msgstr "Notiz:"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5396 msgid "Alert"
5397 msgstr "Hervorgehoben"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5400 msgid "Structure"
5401 msgstr "Struktur"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5408 msgid "Table"
5409 msgstr "Tabelle"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5414 msgid "List of Tables"
5415 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5421 msgid "Figure"
5422 msgstr "Abbildung"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5427 msgid "List of Figures"
5428 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5432 msgid "Dialogue"
5433 msgstr "Dialog"
5434
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5437 msgid "Narrative"
5438 msgstr "Erzählung"
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5441 msgid "ACT"
5442 msgstr "AKT"
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5445 msgid "ACT \\arabic{act}"
5446 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5447
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5450 msgid "SCENE"
5451 msgstr "SZENE"
5452
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5455 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5456
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5458 msgid "SCENE*"
5459 msgstr "SZENE*"
5460
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5463 msgid "AT RISE:"
5464 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5465
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5468 msgid "Speaker"
5469 msgstr "Sprecher"
5470
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5473 msgid "Parenthetical"
5474 msgstr "Beiläufig"
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5478 msgid "("
5479 msgstr "("
5480
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5483 msgid ")"
5484 msgstr ")"
5485
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5488 msgid "CURTAIN"
5489 msgstr "VORHANG"
5490
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5492 #: lib/layouts/egs.layout:222
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5495 msgid "Right Address"
5496 msgstr "Adresse rechts"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:35
5499 msgid "Mainline"
5500 msgstr "Hauptvariante"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:42
5503 msgid "Mainline:"
5504 msgstr "Hauptvariante:"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:60
5507 msgid "Variation"
5508 msgstr "Variante"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:64
5511 msgid "Variation:"
5512 msgstr "Variante:"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:70
5515 msgid "SubVariation"
5516 msgstr "Untervariante"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:73
5519 msgid "Subvariation:"
5520 msgstr "Untervariante:"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:79
5523 msgid "SubVariation2"
5524 msgstr "Untervariante2"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:82
5527 msgid "Subvariation(2):"
5528 msgstr "Untervariante(2):"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:88
5531 msgid "SubVariation3"
5532 msgstr "Untervariante3"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:91
5535 msgid "Subvariation(3):"
5536 msgstr "Untervariante(3):"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:97
5539 msgid "SubVariation4"
5540 msgstr "Untervariante4"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:100
5543 msgid "Subvariation(4):"
5544 msgstr "Untervariante(4):"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:106
5547 msgid "SubVariation5"
5548 msgstr "Untervariante5"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:109
5551 msgid "Subvariation(5):"
5552 msgstr "Untervariante(5):"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:116
5555 msgid "HideMoves"
5556 msgstr "Züge verbergen"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:121
5559 msgid "HideMoves:"
5560 msgstr "Züge verbergen:"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:126
5563 msgid "ChessBoard"
5564 msgstr "Schachbrett"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:130
5567 msgid "[chessboard]"
5568 msgstr "[Schachbrett]"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:139
5571 msgid "BoardCentered"
5572 msgstr "Brett zentriert"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:144
5575 msgid "[centered board]"
5576 msgstr "[zentriertes Brett]"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:154
5579 msgid "HighLight"
5580 msgstr "Hervorheben"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:159
5583 msgid "Highlights:"
5584 msgstr "Höhepunkte:"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:174
5587 msgid "Arrow"
5588 msgstr "Pfeil"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:179
5591 msgid "Arrow:"
5592 msgstr "Pfeil:"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:185
5595 msgid "KnightMove"
5596 msgstr "Springerzug"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:190
5599 msgid "KnightMove:"
5600 msgstr "Springerzug:"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5603 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5605 msgid "My Address"
5606 msgstr "Absender-Adresse"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5609 msgid "Briefkopf:"
5610 msgstr "Briefkopf:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5614 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5615 msgid "Send To Address"
5616 msgstr "Empfänger-Adresse"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5620 msgid "Adresse:"
5621 msgstr "Adresse:"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5628 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5629 msgid "Opening"
5630 msgstr "Anrede"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5634 msgid "Anrede:"
5635 msgstr "Anrede:"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5642 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5643 msgid "Signature"
5644 msgstr "Unterschrift"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5648 msgid "Unterschrift:"
5649 msgstr "Unterschrift:"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 msgid "Closing"
5658 msgstr "Grußformel"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 msgid "Gruss:"
5663 msgstr "Gruß:"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5666 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5667 msgid "encl"
5668 msgstr "Anlagen"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5672 msgid "Anlagen:"
5673 msgstr "Anlagen:"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5676 msgid "ps"
5677 msgstr "PS"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5680 msgid "PS:"
5681 msgstr "PS:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5687 msgid "cc"
5688 msgstr "cc"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5692 msgid "Verteiler:"
5693 msgstr "Verteiler:"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5697 msgid "Betreff"
5698 msgstr "Betreff"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5702 msgid "Betreff:"
5703 msgstr "Betreff:"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5706 msgid "Stadt"
5707 msgstr "Stadt"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5710 msgid "Stadt:"
5711 msgstr "Stadt:"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5715 msgid "Datum"
5716 msgstr "Datum"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5720 msgid "Datum:"
5721 msgstr "Datum:"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:86
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5727 #: lib/layouts/paper.layout:80
5728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5733 msgid "Subparagraph"
5734 msgstr "Unterparagraph"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:94
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5740 msgid "Quotation"
5741 msgstr "Zitat (lang)"
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:112
5744 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5747 msgid "Quote"
5748 msgstr "Zitat (kurz)"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:141
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5752 msgid "00.00.0000"
5753 msgstr "00.00.0000"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:203
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5758 msgid "Verse"
5759 msgstr "Gedicht"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:268
5762 msgid "LaTeX Title"
5763 msgstr "LaTeX-Titel"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:301
5766 msgid "Author:"
5767 msgstr "Autor:"
5768
5769 #: lib/layouts/egs.layout:310
5770 msgid "Affil"
5771 msgstr "Zugehörigkeit"
5772
5773 #: lib/layouts/egs.layout:323
5774 msgid "Affilation:"
5775 msgstr "Zugehörigkeit:"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:345
5778 msgid "Journal:"
5779 msgstr "Journal:"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:354
5782 msgid "msnumber"
5783 msgstr "Manuskript-Nummer"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:368
5786 msgid "MS_number:"
5787 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:378
5790 msgid "FirstAuthor"
5791 msgstr "Erster Autor"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:391
5794 msgid "1st_author_surname:"
5795 msgstr "1. Autor Nachname:"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:400
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5800 msgid "Received"
5801 msgstr "Empfangen"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:413
5804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5806 msgid "Received:"
5807 msgstr "Empfangen:"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:422
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5812 msgid "Accepted"
5813 msgstr "Akzeptiert"
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:435
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5818 msgid "Accepted:"
5819 msgstr "Akzeptiert:"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:444
5822 msgid "Offsets"
5823 msgstr "Offsets"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:457
5826 msgid "reprint_reqs_to:"
5827 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:495
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5837 msgid "Abstract."
5838 msgstr "Zusammenfassung."
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:541
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5843 msgid "Acknowledgement."
5844 msgstr "Danksagung."
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5847 msgid "Author Address"
5848 msgstr "Autoren-Adresse"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5858 msgid "Address:"
5859 msgstr "Adresse:"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5863 msgid "Author Email"
5864 msgstr "Autoren-EMail"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5868 msgid "Email:"
5869 msgstr "EMail:"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5873 msgid "Author URL"
5874 msgstr "Autoren-URL"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5879 msgid "URL:"
5880 msgstr "URL:"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5885 msgid "Thanks"
5886 msgstr "Dank"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5893 msgid "PROOF."
5894 msgstr "BEWEIS."
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5917 msgid "Algorithm"
5918 msgstr "Algorithmus"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5929 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5933 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5937 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5941 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5945 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5949 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5954 msgid "Summary"
5955 msgstr "Zusammenfassung"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5958 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5959 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5962 msgid "Case \\arabic{case}"
5963 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5964
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5966 msgid "FrontMatter"
5967 msgstr "Vorspann"
5968
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5971 msgid "Keyword"
5972 msgstr "Schlagwort"
5973
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5976 msgid "Key words:"
5977 msgstr "Schlagwörter:"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5981 msgid "Item"
5982 msgstr "Stichpunkt"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5986 msgid "Item:"
5987 msgstr "Stichpunkt:"
5988
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5990 msgid "BulletedItem"
5991 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5994 msgid "Bulleted Item:"
5995 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5998 msgid "Begin"
5999 msgstr "Beginn"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6002 msgid "Begin of CV"
6003 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6006 msgid "PersonalInfo"
6007 msgstr "PersönlicheInfo"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6010 msgid "Personal Info"
6011 msgstr "Persönliche Info"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6014 msgid "MotherTongue"
6015 msgstr "Muttersprache"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6018 msgid "Mother Tongue:"
6019 msgstr "Muttersprache:"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6022 msgid "LangHeader"
6023 msgstr "SprachKopf"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6026 msgid "Language Header:"
6027 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6030 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6031 msgid "Language:"
6032 msgstr "Sprache:"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6035 msgid "LastLanguage"
6036 msgstr "Letzte Sprache"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6039 msgid "Last Language:"
6040 msgstr "Letzte Sprache:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6043 msgid "LangFooter"
6044 msgstr "SprachFuß"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6047 msgid "Language Footer:"
6048 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6051 msgid "End"
6052 msgstr "Ende"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6055 msgid "End of CV"
6056 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:42
6059 msgid "Foilhead"
6060 msgstr "Kopf Folie"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:61
6063 msgid "ShortFoilhead"
6064 msgstr "Kopf Folie kurz"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:67
6067 msgid "Rotatefoilhead"
6068 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:73
6071 msgid "ShortRotatefoilhead"
6072 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:82
6075 msgid "TickList"
6076 msgstr "Häkchenliste"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:97
6079 msgid "_/"
6080 msgstr "_/"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:101
6083 msgid "CrossList"
6084 msgstr "Kreuzliste"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:116
6087 msgid "><"
6088 msgstr "><"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:160
6091 msgid "My Logo"
6092 msgstr "Mein Logo"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:168
6095 msgid "My Logo:"
6096 msgstr "Mein Logo:"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:177
6099 msgid "Restriction"
6100 msgstr "Einschränkung"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:181
6103 msgid "Restriction:"
6104 msgstr "Einschränkung:"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:185
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6109 msgid "Left Header"
6110 msgstr "Kopfzeile links"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6114 msgid "Left Header:"
6115 msgstr "Kopfzeile links:"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:193
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6120 msgid "Right Header"
6121 msgstr "Kopfzeile rechts"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:197
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6125 msgid "Right Header:"
6126 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:201
6129 msgid "Right Footer"
6130 msgstr "Fußzeile rechts"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:205
6133 msgid "Right Footer:"
6134 msgstr "Fußzeile rechts:"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:232
6137 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6141 msgid "Theorem #."
6142 msgstr "Theorem #."
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:246
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6149 msgid "Lemma #."
6150 msgstr "Lemma #."
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:253
6153 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6157 msgid "Corollary #."
6158 msgstr "Korollar #."
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:260
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6164 msgid "Proposition #."
6165 msgstr "Feststellung #."
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:267
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6172 msgid "Definition #."
6173 msgstr "Definition #."
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:292
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6179 msgid "Theorem*"
6180 msgstr "Theorem*"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:299
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6186 msgid "Lemma*"
6187 msgstr "Lemma*"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:302
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6192 msgid "Lemma."
6193 msgstr "Lemma."
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:306
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6199 msgid "Corollary*"
6200 msgstr "Korollar*"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:313
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6206 msgid "Proposition*"
6207 msgstr "Feststellung*"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:316
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6212 msgid "Proposition."
6213 msgstr "Feststellung."
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:320
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6219 msgid "Definition*"
6220 msgstr "Definition*"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6223 msgid "Brieftext"
6224 msgstr "Brieftext"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6227 msgid "Text:"
6228 msgstr "Text:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6237 msgid "Name"
6238 msgstr "Name"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6245 msgid "Name:"
6246 msgstr "Name:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6249 msgid "Unterschrift"
6250 msgstr "Unterschrift"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6253 msgid "Strasse"
6254 msgstr "Straße"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6257 msgid "Strasse:"
6258 msgstr "Straße:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6261 msgid "Zusatz"
6262 msgstr "Zusatz"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6265 msgid "Zusatz:"
6266 msgstr "Zusatz:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6269 msgid "Ort"
6270 msgstr "Ort"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6273 msgid "Ort:"
6274 msgstr "Ort:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6277 msgid "Land"
6278 msgstr "Land"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6281 msgid "Land:"
6282 msgstr "Land:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6285 msgid "RetourAdresse"
6286 msgstr "Retour-Adresse"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr "Retour-Adresse:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6293 msgid "MeinZeichen"
6294 msgstr "Mein Zeichen"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6297 msgid "MeinZeichen:"
6298 msgstr "Mein Zeichen:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6301 msgid "IhrZeichen"
6302 msgstr "Ihr Zeichen"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6305 msgid "IhrZeichen:"
6306 msgstr "Ihr Zeichen:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6309 msgid "IhrSchreiben"
6310 msgstr "Ihr Schreiben"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6313 msgid "IhrSchreiben:"
6314 msgstr "Ihr Schreiben:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6317 msgid "Telefon"
6318 msgstr "Telefon"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 msgid "Telefon:"
6322 msgstr "Telefon:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 msgid "Telefax"
6327 msgstr "Telefax"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6331 msgid "Telefax:"
6332 msgstr "Telefax:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6336 msgid "Telex"
6337 msgstr "Telex"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6341 msgid "Telex:"
6342 msgstr "Telex:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6346 msgid "EMail"
6347 msgstr "EMail"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6351 msgid "EMail:"
6352 msgstr "EMail:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6356 msgid "HTTP"
6357 msgstr "HTTP"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6361 msgid "HTTP:"
6362 msgstr "HTTP:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6367 msgid "Bank"
6368 msgstr "Bank"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6373 msgid "Bank:"
6374 msgstr "Bank:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6377 msgid "BLZ"
6378 msgstr "BLZ"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6381 msgid "BLZ:"
6382 msgstr "BLZ:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6385 msgid "Konto"
6386 msgstr "Konto"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6389 msgid "Konto:"
6390 msgstr "Konto:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6393 msgid "Postvermerk"
6394 msgstr "Postvermerk"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6397 msgid "Postvermerk:"
6398 msgstr "Postvermerk:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6401 msgid "Adresse"
6402 msgstr "Adresse"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6405 msgid "Anrede"
6406 msgstr "Anrede"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6409 msgid "Anlagen"
6410 msgstr "Anlagen"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6413 msgid "Verteiler"
6414 msgstr "Verteiler"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6417 msgid "Gruss"
6418 msgstr "Gruß"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6424 msgid "Letter"
6425 msgstr "Brieftext"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6429 msgid "Letter:"
6430 msgstr "Brieftext:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6436 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6437 msgid "Signature:"
6438 msgstr "Unterschrift:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6442 msgid "Street"
6443 msgstr "Straße"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6446 msgid "Street:"
6447 msgstr "Straße:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6450 msgid "Addition"
6451 msgstr "Zusatz"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6454 msgid "Addition:"
6455 msgstr "Zusatz:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 msgid "Town"
6459 msgstr "Stadt"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 msgid "Town:"
6463 msgstr "Stadt:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6467 msgid "State"
6468 msgstr "Staat"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6471 msgid "State:"
6472 msgstr "Staat:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6476 msgid "ReturnAddress"
6477 msgstr "Rücksende-Adresse"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6481 msgid "ReturnAddress:"
6482 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6486 msgid "MyRef"
6487 msgstr "Mein Zeichen"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6491 msgid "MyRef:"
6492 msgstr "Mein Zeichen:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6496 msgid "YourRef"
6497 msgstr "Ihr Zeichen"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6501 msgid "YourRef:"
6502 msgstr "Ihr Zeichen:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6506 msgid "YourMail"
6507 msgstr "Ihr Brief"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6511 msgid "YourMail:"
6512 msgstr "Ihr Brief:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6515 msgid "Phone"
6516 msgstr "Telefon"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6519 msgid "Phone:"
6520 msgstr "Telefon:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6523 msgid "BankCode"
6524 msgstr "Bankleitzahl"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6527 msgid "BankCode:"
6528 msgstr "Bankleitzahl:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6531 msgid "BankAccount"
6532 msgstr "Kontonummer"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6535 msgid "BankAccount:"
6536 msgstr "Kontonummer:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6540 msgid "PostalComment"
6541 msgstr "Postvermerk"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6545 msgid "PostalComment:"
6546 msgstr "Postvermerk:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6555 msgid "Date:"
6556 msgstr "Datum:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6560 msgid "Reference"
6561 msgstr "Referenz"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6565 msgid "Reference:"
6566 msgstr "Referenz:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6572 msgid "Opening:"
6573 msgstr "Anrede:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6577 msgid "Encl."
6578 msgstr "Anlagen"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6582 msgid "Encl.:"
6583 msgstr "Anlagen:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6590 msgid "cc:"
6591 msgstr "cc:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6597 msgid "Closing:"
6598 msgstr "Grußformel:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6601 msgid "NameRowA"
6602 msgstr "Name Zeile A"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6605 msgid "NameRowA:"
6606 msgstr "Name Zeile A:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6609 msgid "NameRowB"
6610 msgstr "Name Zeile B"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6613 msgid "NameRowB:"
6614 msgstr "Name Zeile B:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6617 msgid "NameRowC"
6618 msgstr "Name Zeile C"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6621 msgid "NameRowC:"
6622 msgstr "Name Zeile C:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6625 msgid "NameRowD"
6626 msgstr "Name Zeile D"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6629 msgid "NameRowD:"
6630 msgstr "Name Zeile D:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6633 msgid "NameRowE"
6634 msgstr "Name Zeile E"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6637 msgid "NameRowE:"
6638 msgstr "Name Zeile E:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6641 msgid "NameRowF"
6642 msgstr "Name Zeile F"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6645 msgid "NameRowF:"
6646 msgstr "Name Zeile F:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6649 msgid "NameRowG"
6650 msgstr "Name Zeile G"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6653 msgid "NameRowG:"
6654 msgstr "Name Zeile G:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6657 msgid "AddressRowA"
6658 msgstr "Adresse Zeile A"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6661 msgid "AddressRowA:"
6662 msgstr "Adresse Zeile A:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6665 msgid "AddressRowB"
6666 msgstr "Adresse Zeile B"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6669 msgid "AddressRowB:"
6670 msgstr "Adresse Zeile B:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6673 msgid "AddressRowC"
6674 msgstr "Adresse Zeile C"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6677 msgid "AddressRowC:"
6678 msgstr "Adresse Zeile C:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6681 msgid "AddressRowD"
6682 msgstr "Adresse Zeile D"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6685 msgid "AddressRowD:"
6686 msgstr "Adresse Zeile D:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6689 msgid "AddressRowE"
6690 msgstr "Adresse Zeile E"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6693 msgid "AddressRowE:"
6694 msgstr "Adresse Zeile E:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6697 msgid "AddressRowF"
6698 msgstr "Adresse Zeile F"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6701 msgid "AddressRowF:"
6702 msgstr "Adresse Zeile F:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6705 msgid "TelephoneRowA"
6706 msgstr "Telefon Zeile A"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6709 msgid "TelephoneRowA:"
6710 msgstr "Telefon Zeile A:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6713 msgid "TelephoneRowB"
6714 msgstr "Telefon Zeile B"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6717 msgid "TelephoneRowB:"
6718 msgstr "Telefon Zeile B:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6721 msgid "TelephoneRowC"
6722 msgstr "Telefon Zeile C"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6725 msgid "TelephoneRowC:"
6726 msgstr "Telefon Zeile C:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6729 msgid "TelephoneRowD"
6730 msgstr "Telefon Zeile D"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6733 msgid "TelephoneRowD:"
6734 msgstr "Telefon Zeile D:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6737 msgid "TelephoneRowE"
6738 msgstr "Telefon Zeile E"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6741 msgid "TelephoneRowE:"
6742 msgstr "Telefon Zeile E:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6745 msgid "TelephoneRowF"
6746 msgstr "Telefon Zeile F"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6749 msgid "TelephoneRowF:"
6750 msgstr "Telefon Zeile F:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6753 msgid "InternetRowA"
6754 msgstr "Internet Zeile A"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6757 msgid "InternetRowA:"
6758 msgstr "Internet Zeile A:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6761 msgid "InternetRowB"
6762 msgstr "Internet Zeile B"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6765 msgid "InternetRowB:"
6766 msgstr "Internet Zeile B:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6769 msgid "InternetRowC"
6770 msgstr "Internet Zeile C"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6773 msgid "InternetRowC:"
6774 msgstr "Internet Zeile C:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6777 msgid "InternetRowD"
6778 msgstr "Internet Zeile D"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6781 msgid "InternetRowD:"
6782 msgstr "Internet Zeile D:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6785 msgid "InternetRowE"
6786 msgstr "Internet Zeile E"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6789 msgid "InternetRowE:"
6790 msgstr "Internet Zeile E:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6793 msgid "InternetRowF"
6794 msgstr "Internet Zeile F"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6797 msgid "InternetRowF:"
6798 msgstr "Internet Zeile F:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6801 msgid "BankRowA"
6802 msgstr "Bank Zeile A"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6805 msgid "BankRowA:"
6806 msgstr "Bank Zeile A:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6809 msgid "BankRowB"
6810 msgstr "Bank Zeile B"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6813 msgid "BankRowB:"
6814 msgstr "Bank Zeile B:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6817 msgid "BankRowC"
6818 msgstr "Bank Zeile C"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6821 msgid "BankRowC:"
6822 msgstr "Bank Zeile C:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6825 msgid "BankRowD"
6826 msgstr "Bank Zeile D"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6829 msgid "BankRowD:"
6830 msgstr "Bank Zeile D:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6833 msgid "BankRowE"
6834 msgstr "Bank Zeile E"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6837 msgid "BankRowE:"
6838 msgstr "Bank Zeile E:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6841 msgid "BankRowF"
6842 msgstr "Bank Zeile F"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6845 msgid "BankRowF:"
6846 msgstr "Bank Zeile F:"
6847
6848 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6849 msgid "Claim #."
6850 msgstr "Behauptung #."
6851
6852 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6853 msgid "Remarks"
6854 msgstr "Bemerkungen"
6855
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6857 msgid "Remarks #."
6858 msgstr "Bemerkungen #."
6859
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6861 msgid "More"
6862 msgstr "Mehr"
6863
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6865 msgid "(MORE)"
6866 msgstr "(MEHR)"
6867
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6870 msgid "FADE IN:"
6871 msgstr "EINBLENDEN:"
6872
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6875 msgid "INT."
6876 msgstr "INNEN"
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6880 msgid "EXT."
6881 msgstr "AUSSEN"
6882
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6884 msgid "Continuing"
6885 msgstr "Fortfahrend"
6886
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6888 msgid "(continuing)"
6889 msgstr "(fortfahrend)"
6890
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6892 msgid "Transition"
6893 msgstr "Übergang"
6894
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6897 msgid "TITLE OVER:"
6898 msgstr "TITEL ÜBER:"
6899
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6901 msgid "INTERCUT"
6902 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6903
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6905 msgid "INTERCUT WITH:"
6906 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6907
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6910 msgid "FADE OUT"
6911 msgstr "AUSBLENDEN"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6914 msgid "Scene"
6915 msgstr "Szene"
6916
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6921 #: lib/layouts/paper.layout:174
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6923 #: lib/layouts/spie.layout:46
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6925 msgid "Keywords:"
6926 msgstr "Schlagwörter:"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6929 msgid "Classification Codes"
6930 msgstr "Klassifikationscodes"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6934 msgid "Definition \\thedefinition."
6935 msgstr "Definition \\thedefinition."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6939 msgid "Step"
6940 msgstr "Schritt"
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6944 msgid "Step \\thestep."
6945 msgstr "Schritt \\thestep."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6949 msgid "Example \\theexample."
6950 msgstr "Beispiel \\theexample."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6954 msgid "Remark \\theremark."
6955 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6959 msgid "Notation \\thenotation."
6960 msgstr "Notation \\thenotation."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 msgid "Theorem \\thetheorem."
6967 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6971 msgid "Corollary \\thecorollary."
6972 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6976 msgid "Lemma \\thelemma."
6977 msgstr "Lemma \\thelemma."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6981 msgid "Proposition \\theproposition."
6982 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6986 msgid "Prop"
6987 msgstr "Eigenschaft"
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6991 msgid "Prop \\theprop."
6992 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6998 msgid "Question"
6999 msgstr "Frage"
7000
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7003 msgid "Question \\thequestion."
7004 msgstr "Frage \\thequestion."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7008 msgid "Claim \\theclaim."
7009 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7013 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7014 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7015
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7018 msgid "Appendices Section"
7019 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7023 msgid "--- Appendices ---"
7024 msgstr "--- Anhänge ---"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7029 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7032 msgid "Review"
7033 msgstr "Überarbeitung"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7036 msgid "Topical"
7037 msgstr "Thematisch"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7040 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7041 msgid "Comment"
7042 msgstr "Kommentar"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7045 msgid "Paper"
7046 msgstr "Papier"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7049 msgid "Prelim"
7050 msgstr "Titelei"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7053 msgid "Rapid"
7054 msgstr "Schnell"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7058 msgid "PACS"
7059 msgstr "PACS"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7063 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7066 msgid "MSC"
7067 msgstr "MSC"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7070 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7071 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7074 msgid "submitto"
7075 msgstr "EinreichenNach"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7078 msgid "submit to paper:"
7079 msgstr "Einreichen für Journal:"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7082 msgid "Bibliography (plain)"
7083 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7086 msgid "Bibliography heading"
7087 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7088
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7090 msgid "ABSTRACT:"
7091 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7092
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7094 msgid "KEY WORDS:"
7095 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7096
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7098 msgid "Commission"
7099 msgstr "Kommission"
7100
7101 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7103 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7104
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7106 msgid "AddressForOffprints"
7107 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7108
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7110 msgid "Address for Offprints:"
7111 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7112
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7114 msgid "RunningTitle"
7115 msgstr "Kolumnentitel"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7120 msgid "Running title:"
7121 msgstr "Kolumnentitel:"
7122
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7124 msgid "RunningAuthor"
7125 msgstr "Kolumne Autor"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7128 msgid "Running author:"
7129 msgstr "Kolumne Autor:"
7130
7131 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7132 msgid "E-mail:"
7133 msgstr "EMail:"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7142 msgid "Chapter"
7143 msgstr "Kapitel"
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7147 msgid "Running LaTeX Title"
7148 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7151 msgid "TOC Title"
7152 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7155 msgid "TOC title:"
7156 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7160 msgid "Author Running"
7161 msgstr "Kolumne Autor"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7165 msgid "Author Running:"
7166 msgstr "Kolumne Autor:"
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7169 msgid "TOC Author"
7170 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7173 msgid "TOC Author:"
7174 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7177 msgid "Case #."
7178 msgstr "Fall #."
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7183 msgid "Claim."
7184 msgstr "Behauptung."
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7188 msgid "Conjecture #."
7189 msgstr "Vermutung #."
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7193 msgid "Example #."
7194 msgstr "Beispiel #."
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7198 msgid "Exercise #."
7199 msgstr "Aufgabe #."
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7203 msgid "Note #."
7204 msgstr "Notiz #."
7205
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7208 msgid "Problem #."
7209 msgstr "Problem #."
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7213 msgid "Property"
7214 msgstr "Eigenschaft"
7215
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7218 msgid "Property #."
7219 msgstr "Eigenschaft #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7223 msgid "Question #."
7224 msgstr "Frage #."
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7228 msgid "Remark #."
7229 msgstr "Bemerkung #."
7230
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7232 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7233 msgid "Solution"
7234 msgstr "Lösung"
7235
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7237 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7238 msgid "Solution #."
7239 msgstr "Lösung #."
7240
7241 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 msgid "Code"
7245 msgstr "Code"
7246
7247 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7249 msgid "SGML"
7250 msgstr "SGML"
7251
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7253 msgid "Chapterprecis"
7254 msgstr "Kapitelsynopse"
7255
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7257 msgid "Epigraph"
7258 msgstr "Epigraph"
7259
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7261 msgid "Poemtitle"
7262 msgstr "Gedichttitel"
7263
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7265 msgid "Poemtitle*"
7266 msgstr "Gedichttitel*"
7267
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 msgid "Legend"
7270 msgstr "Legende"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7273 msgid "Entry:"
7274 msgstr "Eintrag:"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7277 msgid "ListItem"
7278 msgstr "Listeneintrag"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7281 msgid "List Item:"
7282 msgstr "Listeneintrag:"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7285 msgid "DoubleItem"
7286 msgstr "DoppelterEintrag"
7287
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7289 msgid "Double Item:"
7290 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7291
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7293 msgid "Space"
7294 msgstr "Leerraum"
7295
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7297 msgid "Space:"
7298 msgstr "Leerraum:"
7299
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7301 msgid "Computer"
7302 msgstr "Computer"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7305 msgid "Computer:"
7306 msgstr "Computer:"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7309 msgid "EmptySection"
7310 msgstr "LeererAbschnitt"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7313 msgid "Empty Section"
7314 msgstr "Leerer Abschnitt"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7317 msgid "CloseSection"
7318 msgstr "SchließeAbschnitt"
7319
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7321 msgid "Close Section"
7322 msgstr "Schließe Abschnitt"
7323
7324 #: lib/layouts/paper.layout:149
7325 msgid "SubTitle"
7326 msgstr "Untertitel"
7327
7328 #: lib/layouts/paper.layout:160
7329 msgid "Institution"
7330 msgstr "Institution"
7331
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7334 #: lib/layouts/slides.layout:89
7335 msgid "Slide"
7336 msgstr "Folie"
7337
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7339 msgid "    "
7340 msgstr "    "
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7343 msgid "EndSlide"
7344 msgstr "Endfolie"
7345
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7347 msgid "~=~"
7348 msgstr "~=~"
7349
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7351 msgid "WideSlide"
7352 msgstr "Breite Folie"
7353
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7355 msgid "EmptySlide"
7356 msgstr "Leere Folie"
7357
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7359 msgid "Empty slide:"
7360 msgstr "Leere Folie:"
7361
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7363 msgid "ItemizeType1"
7364 msgstr "AuflistungsTyp1"
7365
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7367 msgid "EnumerateType1"
7368 msgstr "AufzählungsTyp1"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7372 msgid "List of Algorithms"
7373 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7376 msgid "Preprint"
7377 msgstr "Preprint"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7381 msgid "AltAffiliation"
7382 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7386 msgid "Thanks:"
7387 msgstr "Dank:"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7390 msgid "Electronic Address:"
7391 msgstr "Elektronische Adresse:"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7394 msgid "acknowledgments"
7395 msgstr "Danksagungen"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7398 msgid "PACS number:"
7399 msgstr "PACS-Nummer:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7402 msgid "\\thechapter"
7403 msgstr "\\thechapter"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7408 msgid "Labeling"
7409 msgstr "Liste"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7412 msgid "L"
7413 msgstr "L"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7416 msgid "O"
7417 msgstr "O"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7421 msgid "PS"
7422 msgstr "PS"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7426 msgid "CC"
7427 msgstr "CC"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7431 msgid "Encl"
7432 msgstr "Anlagen"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7436 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7437 msgid "encl:"
7438 msgstr "Anlagen:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7443 msgid "Telephone"
7444 msgstr "Telefon"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7448 msgid "Telephone:"
7449 msgstr "Telefon:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7453 msgid "Place"
7454 msgstr "Ort"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 msgid "Place:"
7459 msgstr "Ort:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7463 msgid "Backaddress"
7464 msgstr "Rücksende-Adresse"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7468 msgid "Backaddress:"
7469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7473 msgid "Specialmail"
7474 msgstr "Versandart"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7478 msgid "Specialmail:"
7479 msgstr "Versandart:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7484 msgid "Location"
7485 msgstr "Adresszusatz"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7490 msgid "Location:"
7491 msgstr "Adresszusatz:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7495 msgid "Title:"
7496 msgstr "Titel:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7501 msgid "Subject"
7502 msgstr "Betreff"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7506 msgid "Subject:"
7507 msgstr "Betreff:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7511 msgid "Yourref"
7512 msgstr "Ihr Zeichen"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7516 msgid "Your ref.:"
7517 msgstr "Ihr Zeichen:"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7521 msgid "Yourmail"
7522 msgstr "Ihr Brief"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7526 msgid "Your letter of:"
7527 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7531 msgid "Myref"
7532 msgstr "Mein Zeichen"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7536 msgid "Our ref.:"
7537 msgstr "Unser Zeichen:"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7541 msgid "Customer"
7542 msgstr "Kunde"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7546 msgid "Customer no.:"
7547 msgstr "Kundennummer:"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7551 msgid "Invoice"
7552 msgstr "Rechnung"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7556 msgid "Invoice no.:"
7557 msgstr "Rechnungsnummer:"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7560 msgid "NextAddress"
7561 msgstr "Nächste Adresse"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7564 msgid "Next Address:"
7565 msgstr "Nächste Adresse:"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7568 msgid "Post Scriptum:"
7569 msgstr "Post Scriptum:"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7572 msgid "Sender Name:"
7573 msgstr "Absendername:"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7576 msgid "SenderAddress"
7577 msgstr "Absender-Adresse"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7580 msgid "Sender Address:"
7581 msgstr "Absender-Adresse:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7584 msgid "Sender Phone:"
7585 msgstr "Absender Telefon:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7588 msgid "Fax"
7589 msgstr "Fax"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7592 msgid "Sender Fax:"
7593 msgstr "Absender Fax:"
7594
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7596 msgid "E-Mail"
7597 msgstr "EMail"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7600 msgid "Sender E-Mail:"
7601 msgstr "Absender-EMail:"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7604 msgid "Sender URL:"
7605 msgstr "Absender-URL:"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7608 msgid "Logo"
7609 msgstr "Logo"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7612 msgid "Logo:"
7613 msgstr "Logo:"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7616 msgid "EndLetter"
7617 msgstr "EndeBrief"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7620 msgid "End of letter"
7621 msgstr "Ende des Briefs"
7622
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7624 msgid "LandscapeSlide"
7625 msgstr "Folie (Querformat)"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7628 msgid "Landscape Slide"
7629 msgstr "Folie (Querformat)"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7632 msgid "PortraitSlide"
7633 msgstr "Folie (Hochformat)"
7634
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7636 msgid "Portrait Slide"
7637 msgstr "Folie (Hochformat)"
7638
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7640 msgid "Slide*"
7641 msgstr "Folie*"
7642
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7644 msgid "SlideHeading"
7645 msgstr "Folien-Überschrift"
7646
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7648 msgid "SlideSubHeading"
7649 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7650
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7652 msgid "ListOfSlides"
7653 msgstr "Folienverzeichnis"
7654
7655 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7656 msgid "List Of Slides"
7657 msgstr "Folienverzeichnis"
7658
7659 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7660 msgid "SlideContents"
7661 msgstr "Folieninhalte"
7662
7663 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7664 msgid "Slidecontents"
7665 msgstr "Folieninhalte"
7666
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7668 msgid "ProgressContents"
7669 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7670
7671 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7672 msgid "Progress Contents"
7673 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7674
7675 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7676 msgid "."
7677 msgstr "."
7678
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7683 msgid "Paragraph*"
7684 msgstr "Paragraph*"
7685
7686 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7687 msgid "Key words."
7688 msgstr "Schlagwörter."
7689
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7691 msgid "AMS"
7692 msgstr "AMS"
7693
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7695 msgid "AMS subject classifications."
7696 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7697
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7699 msgid "Topic"
7700 msgstr "Thema"
7701
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7703 msgid "MMMMM"
7704 msgstr "MMMMM"
7705
7706 #: lib/layouts/slides.layout:105
7707 msgid "New Slide:"
7708 msgstr "Neue Folie:"
7709
7710 #: lib/layouts/slides.layout:127
7711 msgid "Overlay"
7712 msgstr "Overlay"
7713
7714 #: lib/layouts/slides.layout:142
7715 msgid "New Overlay:"
7716 msgstr "Neues Overlay:"
7717
7718 #: lib/layouts/slides.layout:182
7719 msgid "New Note:"
7720 msgstr "Neue Notiz:"
7721
7722 #: lib/layouts/slides.layout:207
7723 msgid "InvisibleText"
7724 msgstr "Unsichtbarer Text"
7725
7726 #: lib/layouts/slides.layout:214
7727 msgid "<Invisible Text Follows>"
7728 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7729
7730 #: lib/layouts/slides.layout:231
7731 msgid "VisibleText"
7732 msgstr "Sichtbarer Text"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:238
7735 msgid "<Visible Text Follows>"
7736 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7737
7738 #: lib/layouts/spie.layout:53
7739 msgid "Authorinfo"
7740 msgstr "Autoren-Info"
7741
7742 #: lib/layouts/spie.layout:65
7743 msgid "Authorinfo:"
7744 msgstr "Autoren-Info:"
7745
7746 #: lib/layouts/spie.layout:78
7747 msgid "ABSTRACT"
7748 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7749
7750 #: lib/layouts/spie.layout:93
7751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7752 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7753
7754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7755 msgid "email:"
7756 msgstr "EMail:"
7757
7758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7760 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7764 msgid "Firstname"
7765 msgstr "Vorname"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7768 msgid "Fname"
7769 msgstr "FName"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7774 msgid "Surname"
7775 msgstr "Nachname"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7780 msgid "Literal"
7781 msgstr "Literal"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7785 msgid "Emph"
7786 msgstr "Hervorgehoben"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7789 msgid "Abbrev"
7790 msgstr "Abkürzung"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7794 msgid "Citation-number"
7795 msgstr "Zitat-Nummer"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7798 msgid "Volume"
7799 msgstr "Volume"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7802 msgid "Day"
7803 msgstr "Tag"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7806 msgid "Month"
7807 msgstr "Monat"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7810 msgid "Year"
7811 msgstr "Jahr"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7814 msgid "Issue-number"
7815 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7818 msgid "Issue-day"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7822 msgid "Issue-months"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Unterunterparagraph"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7830 msgid "Header"
7831 msgstr "Kopfzeile"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7834 msgid "-- Header --"
7835 msgstr "-- Kopfzeile --"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7838 msgid "Special-section"
7839 msgstr "Spezialabschnitt"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7842 msgid "Special-section:"
7843 msgstr "Spezialabschnitt:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7846 msgid "AGU-journal"
7847 msgstr "AGU-Journal"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7850 msgid "AGU-journal:"
7851 msgstr "AGU-Journal:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Zitat-Nummer:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7858 msgid "AGU-volume"
7859 msgstr "AGU-Band"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7862 msgid "AGU-volume:"
7863 msgstr "AGU-Band:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7866 msgid "AGU-issue"
7867 msgstr "AGU-Ausgabe"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7870 msgid "AGU-issue:"
7871 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7874 msgid "Copyright:"
7875 msgstr "Urheberrecht:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7878 msgid "Index-terms"
7879 msgstr "Stichwörter"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Stichwörter..."
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 msgid "Index-term"
7887 msgstr "Stichwort"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 msgid "Index-term:"
7891 msgstr "Stichwort:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 msgid "Cross-term"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 msgid "Cross-term:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Ergänzend"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Ergänzend..."
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 msgid "Supp-note"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 msgid "Cite-other"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 msgid "Cite-other:"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7927 msgid "Revised"
7928 msgstr "Überarbeitet"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7932 msgid "Revised:"
7933 msgstr "Überarbeitet:"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7936 msgid "Ident-line"
7937 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7940 msgid "Ident-line:"
7941 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7944 msgid "Runhead"
7945 msgstr "Kolumnenkopf"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7948 msgid "Runhead:"
7949 msgstr "Kolumnenkopf:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7952 msgid "Published-online:"
7953 msgstr "Online veröffentlicht:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7957 msgid "Citation"
7958 msgstr "Zitat"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 msgid "Citation:"
7962 msgstr "Zitat:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7965 msgid "Posting-order"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7969 msgid "Posting-order:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7973 msgid "AGU-pages"
7974 msgstr "AGU-Seiten"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7977 msgid "AGU-pages:"
7978 msgstr "AGU-Seiten:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7981 msgid "Words"
7982 msgstr "Wörter"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7985 msgid "Words:"
7986 msgstr "Wörter:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7989 msgid "Figures"
7990 msgstr "Abbildungen"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7993 msgid "Figures:"
7994 msgstr "Abbildungen:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7997 msgid "Tables"
7998 msgstr "Tabellen"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8001 msgid "Tables:"
8002 msgstr "Tabellen:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8005 msgid "Datasets"
8006 msgstr "Datensätze"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8009 msgid "Datasets:"
8010 msgstr "Datensätze:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8013 msgid "ISSN"
8014 msgstr "ISSN"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8017 msgid "CODEN"
8018 msgstr "CODEN"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8021 msgid "SS-Code"
8022 msgstr "SS-Kode"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8025 msgid "SS-Title"
8026 msgstr "SS-Titel"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8029 msgid "CCC-Code"
8030 msgstr "CCC-Code"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8033 msgid "Dscr"
8034 msgstr "Beschr"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8037 msgid "Orgdiv"
8038 msgstr "Orgdiv"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8041 msgid "Orgname"
8042 msgstr "Orgname"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8045 msgid "City"
8046 msgstr "Stadt"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8049 msgid "Postcode"
8050 msgstr "Postleitzahl"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Land"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8057 msgid "CCC"
8058 msgstr "CCC"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8061 msgid "CCC code:"
8062 msgstr "CCC-Code:"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8065 msgid "PaperId"
8066 msgstr "Paper-Id"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8069 msgid "Paper Id:"
8070 msgstr "Paper-Id:"
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8073 msgid "AuthorAddr"
8074 msgstr "Autoren-Adresse"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8077 msgid "Author Address:"
8078 msgstr "Autoren-Adresse:"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8081 msgid "SlugComment"
8082 msgstr "PreprintHinweis"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8085 msgid "Slug Comment:"
8086 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8089 msgid "Plate"
8090 msgstr "Bildtafel"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8093 msgid "Planotable"
8094 msgstr "Plano-Tabelle"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8097 msgid "Table Caption"
8098 msgstr "Tabellenlegende"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8101 msgid "TableCaption"
8102 msgstr "Tabellenlegende"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8105 msgid "Current Address"
8106 msgstr "Aktuelle Adresse"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8109 msgid "Current address:"
8110 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8113 msgid "E-mail address:"
8114 msgstr "EMail-Adresse:"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8117 msgid "Key words and phrases:"
8118 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 msgid "Dedicatory"
8122 msgstr "Widmung"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8126 msgid "Dedication:"
8127 msgstr "Widmung:"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8130 msgid "Translator"
8131 msgstr "Übersetzer"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8134 msgid "Translator:"
8135 msgstr "Übersetzer:"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8138 msgid "Subjectclass"
8139 msgstr "Sachgebiet"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8142 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8143 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8146 msgid "Directory"
8147 msgstr "Verzeichnis"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8150 #, fuzzy
8151 msgid "KeyCombo"
8152 msgstr "Tastatur"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8155 #, fuzzy
8156 msgid "KeyCap"
8157 msgstr "Cap"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8160 msgid "GuiMenu"
8161 msgstr "GuiMenu"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8164 msgid "GuiMenuItem"
8165 msgstr "GuiMenuItem"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8168 msgid "GuiButton"
8169 msgstr "GuiButton"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8172 msgid "MenuChoice"
8173 msgstr "MenüAuswahl"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8177 msgid "Chapter*"
8178 msgstr "Kapitel*"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8182 msgid "Subparagraph*"
8183 msgstr "Unterparagraph*"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8186 msgid "Authorgroup"
8187 msgstr "Autorengruppe"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8190 msgid "RevisionHistory"
8191 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8194 msgid "Revision History"
8195 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8198 msgid "Revision"
8199 msgstr "Überarbeitung"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8202 msgid "RevisionRemark"
8203 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8206 msgid "FirstName"
8207 msgstr "Vorname"
8208
8209 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8210 msgid "Scrap"
8211 msgstr "Ausschuss"
8212
8213 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8214 msgid "\\arabic{chapter}"
8215 msgstr "\\arabic{chapter}"
8216
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8218 msgid "\\Alph{chapter}"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}"
8220
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8222 msgid "\\arabic{footnote}"
8223 msgstr "\\arabic{footnote}"
8224
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8226 msgid "\\Roman{section}."
8227 msgstr "\\Roman{section}."
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8230 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8231 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8234 msgid "\\Alph{subsection}."
8235 msgstr "\\Alph{subsection}."
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8238 msgid "\\arabic{subsection}."
8239 msgstr "\\arabic{subsection}."
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8242 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8243 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8246 msgid "\\alph{subsubsection}."
8247 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8248
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8251 msgid "\\alph{paragraph}."
8252 msgstr "\\alph{paragraph}."
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8255 msgid "Addpart"
8256 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8259 msgid "Addchap"
8260 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8263 msgid "Addsec"
8264 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8267 msgid "Addchap*"
8268 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8271 msgid "Addsec*"
8272 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8275 msgid "Minisec"
8276 msgstr "Miniabschnitt"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8279 msgid "Publishers"
8280 msgstr "Verleger"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8284 msgid "Dedication"
8285 msgstr "Widmung"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8288 msgid "Titlehead"
8289 msgstr "Titelkopf"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8292 msgid "Uppertitleback"
8293 msgstr "Innenseite oben"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8296 msgid "Lowertitleback"
8297 msgstr "Innenseite unten"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8300 msgid "Extratitle"
8301 msgstr "Zusatztitel"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8304 msgid "Captionabove"
8305 msgstr "Legende oben"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8308 msgid "Captionbelow"
8309 msgstr "Legende unten"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8312 msgid "Dictum"
8313 msgstr "Diktum"
8314
8315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8317 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8318 msgid "UNDEFINED"
8319 msgstr "UNDEFINIERT"
8320
8321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8322 msgid "\\Roman{part}"
8323 msgstr "\\Roman{part}"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8327 msgid "margin"
8328 msgstr "Rand"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8331 msgid "foot"
8332 msgstr "Fußnote"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8335 msgid "comment"
8336 msgstr "Kommentar"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8339 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8340 msgid "note"
8341 msgstr "Notiz"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8344 msgid "greyedout"
8345 msgstr "Grauschrift"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8348 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8349 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8350 msgid "ERT"
8351 msgstr "ERT"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8354 msgid "Listings"
8355 msgstr "Listing"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8358 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8359 msgid "Idx"
8360 msgstr "Stichwort"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8363 msgid "opt"
8364 msgstr "Opt"
8365
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Trenner--"
8369
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8373
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Teil \\thepart"
8377
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8381
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Anhang \\thechapter"
8385
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8387 msgid "Headnote"
8388 msgstr "Kopfnotiz"
8389
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8393
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr "Verantw. Autor:"
8397
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8399 msgid "Offprints"
8400 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8401
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8403 msgid "Offprints:"
8404 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8408 msgid "Corollary \\thetheorem."
8409 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8413 msgid "Lemma \\thetheorem."
8414 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8418 msgid "Proposition \\thetheorem."
8419 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8423 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8424 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8428 msgid "Fact \\thetheorem."
8429 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8433 msgid "Definition \\thetheorem."
8434 msgstr "Definition \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8438 msgid "Example \\thetheorem."
8439 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8440
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8443 msgid "Problem \\thetheorem."
8444 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8448 msgid "Exercise \\thetheorem."
8449 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8453 msgid "Remark \\thetheorem."
8454 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8458 msgid "Claim \\thetheorem."
8459 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8463 msgid "Conjecture*"
8464 msgstr "Vermutung*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8468 msgid "Example*"
8469 msgstr "Beispiel*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8473 msgid "Problem*"
8474 msgstr "Problem*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8478 msgid "Exercise*"
8479 msgstr "Aufgabe*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 msgid "Remark*"
8484 msgstr "Bemerkung*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8488 msgid "Claim*"
8489 msgstr "Behauptung*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8492 msgid "Conjecture."
8493 msgstr "Vermutung."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8496 msgid "Fact*"
8497 msgstr "Fakt*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8500 msgid "Problem."
8501 msgstr "Problem."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8504 msgid "Exercise."
8505 msgstr "Aufgabe."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8508 msgid "Remark."
8509 msgstr "Bemerkung."
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:2
8512 msgid "Braille"
8513 msgstr "Braille"
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:5
8516 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8517 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:20
8520 msgid "Braille (default)"
8521 msgstr "Braille (Standard)"
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:34
8524 #: lib/layouts/braille.module:56
8525 msgid "Braille:"
8526 msgstr "Braille:"
8527
8528 #: lib/layouts/braille.module:42
8529 msgid "Braille (textsize)"
8530 msgstr "Braille (Textgröße)"
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:64
8533 msgid "Braille (dots on)"
8534 msgstr "Braille (Punkte an)"
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:79
8537 msgid "Braille_dots_on"
8538 msgstr "Braille_dots_on"
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:87
8541 msgid "Braille (dots off)"
8542 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:102
8545 msgid "Braille_dots_off"
8546 msgstr "Braille_dots_off"
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:110
8549 msgid "Braille (mirror on)"
8550 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:125
8553 msgid "Braille_mirror_on"
8554 msgstr "Braille_mirror_on"
8555
8556 #: lib/layouts/braille.module:133
8557 msgid "Braille (mirror off)"
8558 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:148
8561 msgid "Braille mirror off"
8562 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8563
8564 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8565 msgid "Endnote"
8566 msgstr "Endnote"
8567
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8569 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8573 msgid "endnote"
8574 msgstr "endnote"
8575
8576 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8577 msgid "Foot to End"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8581 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/hanging.module:2
8585 #: lib/layouts/hanging.module:15
8586 msgid "Hanging"
8587 msgstr "Einzug"
8588
8589 #: lib/layouts/hanging.module:5
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8592 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8595 msgid "Linguistics"
8596 msgstr "Linguistik"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8599 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8603 msgid "Numbered Example (multiline)"
8604 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8607 msgid "Example:"
8608 msgstr "Beispiel:"
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8612 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8615 msgid "Examples:"
8616 msgstr "Beispiele:"
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8619 msgid "Subexample"
8620 msgstr "Unterbeispiel"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8623 msgid "Subexample:"
8624 msgstr "Unterbeispiel:"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8627 msgid "Glosse"
8628 msgstr "Glosse"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8631 msgid "Tri-Glosse"
8632 msgstr "Tri-Glosse"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8635 msgid "expr."
8636 msgstr "Ausdr."
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8639 msgid "concept"
8640 msgstr "Konzept"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8643 msgid "meaning"
8644 msgstr "Sinn"
8645
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Logical Markup"
8649 msgstr "Sicherung laden?"
8650
8651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8652 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8656 msgid "noun"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8660 msgid "emph"
8661 msgstr "Hervorgehoben"
8662
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8664 msgid "strong"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8668 msgid "code"
8669 msgstr "Code"
8670
8671 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8672 msgid "Minimalistic"
8673 msgstr "Minimalistisch"
8674
8675 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8676 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8680 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8681 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8684 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8688 msgid "Criterion \\thetheorem."
8689 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8692 msgid "Criterion*"
8693 msgstr "Kriterium*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8696 msgid "Criterion."
8697 msgstr "Kriterium."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8701 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8704 msgid "Algorithm*"
8705 msgstr "Algorithmus*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8708 msgid "Algorithm."
8709 msgstr "Algorithmus."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8712 msgid "Axiom \\thetheorem."
8713 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8716 msgid "Axiom*"
8717 msgstr "Axiom*"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8720 msgid "Axiom."
8721 msgstr "Axiom."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8724 msgid "Condition \\thetheorem."
8725 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8728 msgid "Condition*"
8729 msgstr "Bedingung*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8732 msgid "Condition."
8733 msgstr "Bedingung."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8736 msgid "Note \\thetheorem."
8737 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8740 msgid "Note*"
8741 msgstr "Notiz*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8744 msgid "Note."
8745 msgstr "Notiz."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8748 msgid "Notation \\thetheorem."
8749 msgstr "Notation \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8752 msgid "Notation*"
8753 msgstr "Notation*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8756 msgid "Notation."
8757 msgstr "Notation."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8760 msgid "Summary \\thetheorem."
8761 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8764 msgid "Summary*"
8765 msgstr "Zusammenfassung*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8768 msgid "Summary."
8769 msgstr "Zusammenfassung."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8772 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8773 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8776 msgid "Acknowledgement*"
8777 msgstr "Danksagung*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8780 msgid "Conclusion"
8781 msgstr "Schlussfolgerung"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8784 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8785 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8788 msgid "Conclusion*"
8789 msgstr "Schlussfolgerung*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8792 msgid "Conclusion."
8793 msgstr "Schlussfolgerung."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8796 msgid "Assumption"
8797 msgstr "Annahme"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8800 msgid "Assumption \\thetheorem."
8801 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8804 msgid "Assumption*"
8805 msgstr "Annahme*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8808 msgid "Assumption."
8809 msgstr "Annahme."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8812 msgid "Theorems (AMS)"
8813 msgstr "Theoreme (AMS)"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8816 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8820 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8821 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8824 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8828 msgid "Theorems (Order By Section)"
8829 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8832 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8833 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8836 msgid "Theorems (Starred)"
8837 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8840 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8844 msgid "Theorems"
8845 msgstr "Theoreme"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8848 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/languages:2
8852 msgid "Afrikaans"
8853 msgstr "Afrikaans"
8854
8855 #: lib/languages:3
8856 msgid "Albanian"
8857 msgstr "Albanisch"
8858
8859 #: lib/languages:4
8860 msgid "American"
8861 msgstr "Amerikanisch"
8862
8863 #: lib/languages:6
8864 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8865 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8866
8867 #: lib/languages:7
8868 msgid "Arabic (Arabi)"
8869 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8870
8871 #: lib/languages:8
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8873 msgid "Armenian"
8874 msgstr "Armenisch"
8875
8876 #: lib/languages:9
8877 msgid "Austrian (old spelling)"
8878 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8879
8880 #: lib/languages:10
8881 msgid "Austrian"
8882 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8883
8884 #: lib/languages:11
8885 msgid "Bahasa Indonesia"
8886 msgstr "Indonesisch"
8887
8888 #: lib/languages:12
8889 msgid "Bahasa Malaysia"
8890 msgstr "Malaiisch"
8891
8892 #: lib/languages:13
8893 msgid "Basque"
8894 msgstr "Baskisch"
8895
8896 #: lib/languages:14
8897 msgid "Belarusian"
8898 msgstr "Weißrussisch"
8899
8900 #: lib/languages:15
8901 msgid "Portuguese (Brazil)"
8902 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8903
8904 #: lib/languages:16
8905 msgid "Breton"
8906 msgstr "Bretonisch"
8907
8908 #: lib/languages:17
8909 msgid "British"
8910 msgstr "Britisch"
8911
8912 #: lib/languages:18
8913 msgid "Bulgarian"
8914 msgstr "Bulgarisch"
8915
8916 #: lib/languages:19
8917 msgid "Canadian"
8918 msgstr "Kanadisch"
8919
8920 #: lib/languages:20
8921 msgid "French Canadian"
8922 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8923
8924 #: lib/languages:21
8925 msgid "Catalan"
8926 msgstr "Katalanisch"
8927
8928 #: lib/languages:22
8929 msgid "Chinese (simplified)"
8930 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8931
8932 #: lib/languages:23
8933 msgid "Chinese (traditional)"
8934 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8935
8936 #: lib/languages:24
8937 msgid "Croatian"
8938 msgstr "Kroatisch"
8939
8940 #: lib/languages:25
8941 msgid "Czech"
8942 msgstr "Tschechisch"
8943
8944 #: lib/languages:26
8945 msgid "Danish"
8946 msgstr "Dänisch"
8947
8948 #: lib/languages:27
8949 msgid "Dutch"
8950 msgstr "Holländisch"
8951
8952 #: lib/languages:28
8953 msgid "English"
8954 msgstr "Englisch"
8955
8956 #: lib/languages:30
8957 msgid "Esperanto"
8958 msgstr "Esperanto"
8959
8960 #: lib/languages:31
8961 msgid "Estonian"
8962 msgstr "Estnisch"
8963
8964 #: lib/languages:33
8965 msgid "Farsi"
8966 msgstr "Farsi"
8967
8968 #: lib/languages:34
8969 msgid "Finnish"
8970 msgstr "Finnisch"
8971
8972 #: lib/languages:36
8973 msgid "French"
8974 msgstr "Französisch"
8975
8976 #: lib/languages:37
8977 msgid "Galician"
8978 msgstr "Galizisch"
8979
8980 #: lib/languages:38
8981 msgid "German (old spelling)"
8982 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8983
8984 #: lib/languages:39
8985 msgid "German"
8986 msgstr "Deutsch"
8987
8988 #: lib/languages:40
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8991 msgid "Greek"
8992 msgstr "Griechisch"
8993
8994 #: lib/languages:41
8995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8996 msgid "Hebrew"
8997 msgstr "Hebräisch"
8998
8999 #: lib/languages:45
9000 msgid "Icelandic"
9001 msgstr "Isländisch"
9002
9003 #: lib/languages:47
9004 msgid "Interlingua"
9005 msgstr "Interlingua"
9006
9007 #: lib/languages:48
9008 msgid "Irish"
9009 msgstr "Irisch"
9010
9011 #: lib/languages:49
9012 msgid "Italian"
9013 msgstr "Italienisch"
9014
9015 #: lib/languages:50
9016 msgid "Japanese"
9017 msgstr "Japanisch"
9018
9019 #: lib/languages:51
9020 msgid "Japanese (non-CJK)"
9021 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
9022
9023 #: lib/languages:52
9024 msgid "Kazakh"
9025 msgstr "Kasachisch"
9026
9027 #: lib/languages:54
9028 msgid "Korean"
9029 msgstr "Koreanisch"
9030
9031 #: lib/languages:56
9032 msgid "Latin"
9033 msgstr "Latein"
9034
9035 #: lib/languages:57
9036 msgid "Latvian"
9037 msgstr "Lettisch"
9038
9039 #: lib/languages:58
9040 msgid "Lithuanian"
9041 msgstr "Litauisch"
9042
9043 #: lib/languages:59
9044 msgid "Lower Sorbian"
9045 msgstr "Niedersorbisch"
9046
9047 #: lib/languages:60
9048 msgid "Hungarian"
9049 msgstr "Ungarisch"
9050
9051 #: lib/languages:61
9052 msgid "Norsk"
9053 msgstr "Norwegisch"
9054
9055 #: lib/languages:62
9056 msgid "Nynorsk"
9057 msgstr "Neu-Norwegisch"
9058
9059 #: lib/languages:63
9060 msgid "Polish"
9061 msgstr "Polnisch"
9062
9063 #: lib/languages:64
9064 msgid "Portuguese"
9065 msgstr "Portugiesisch"
9066
9067 #: lib/languages:65
9068 msgid "Romanian"
9069 msgstr "Rumänisch"
9070
9071 #: lib/languages:66
9072 msgid "Russian"
9073 msgstr "Russisch"
9074
9075 #: lib/languages:67
9076 msgid "North Sami"
9077 msgstr "Nordsamisch"
9078
9079 #: lib/languages:68
9080 msgid "Scottish"
9081 msgstr "Schottisch"
9082
9083 #: lib/languages:69
9084 msgid "Serbian"
9085 msgstr "Serbisch"
9086
9087 #: lib/languages:70
9088 msgid "Serbian (Latin)"
9089 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
9090
9091 #: lib/languages:71
9092 msgid "Slovak"
9093 msgstr "Slowakisch"
9094
9095 #: lib/languages:72
9096 msgid "Slovene"
9097 msgstr "Slowenisch"
9098
9099 #: lib/languages:73
9100 msgid "Spanish"
9101 msgstr "Spanisch"
9102
9103 #: lib/languages:74
9104 msgid "Swedish"
9105 msgstr "Schwedisch"
9106
9107 #: lib/languages:75
9108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9109 msgid "Thai"
9110 msgstr "Thailändisch"
9111
9112 #: lib/languages:76
9113 msgid "Turkish"
9114 msgstr "Türkisch"
9115
9116 #: lib/languages:77
9117 msgid "Ukrainian"
9118 msgstr "Ukrainisch"
9119
9120 #: lib/languages:78
9121 msgid "Upper Sorbian"
9122 msgstr "Obersorbisch"
9123
9124 #: lib/languages:79
9125 msgid "Vietnamese"
9126 msgstr "Vietnamesisch"
9127
9128 #: lib/languages:80
9129 msgid "Welsh"
9130 msgstr "Walisisch"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:32
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9134 msgid "File|F"
9135 msgstr "Datei|D"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:33
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9139 msgid "Edit|E"
9140 msgstr "Bearbeiten|B"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:34
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9144 msgid "Insert|I"
9145 msgstr "Einfügen|E"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:35
9148 msgid "Layout|L"
9149 msgstr "Format|F"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:36
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9153 msgid "View|V"
9154 msgstr "Ansicht|i"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:37
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9158 msgid "Navigate|N"
9159 msgstr "Navigieren|N"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:38
9162 msgid "Documents|D"
9163 msgstr "Dokumente|k"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:39
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9167 msgid "Help|H"
9168 msgstr "Hilfe|H"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:47
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9172 msgid "New|N"
9173 msgstr "Neu|N"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:48
9176 msgid "New from Template...|T"
9177 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:49
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9181 msgid "Open...|O"
9182 msgstr "Öffnen...|Ö"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:51
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9186 msgid "Close|C"
9187 msgstr "Schließen|c"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:52
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9191 msgid "Save|S"
9192 msgstr "Speichern|S"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:53
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9196 msgid "Save As...|A"
9197 msgstr "Speichern unter...|u"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:54
9200 msgid "Revert|R"
9201 msgstr "Wieder herstellen|W"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:55
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9205 msgid "Version Control|V"
9206 msgstr "Versionskontrolle|k"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:57
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9210 msgid "Import|I"
9211 msgstr "Importieren|I"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:58
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9215 msgid "Export|E"
9216 msgstr "Exportieren|E"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:59
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9220 msgid "Print...|P"
9221 msgstr "Drucken...|D"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:60
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9225 msgid "Fax...|F"
9226 msgstr "Faxen...|x"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:62
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9230 msgid "Exit|x"
9231 msgstr "Beenden|B"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:68
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9235 msgid "Register...|R"
9236 msgstr "Registrieren...|R"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:69
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9240 msgid "Check In Changes...|I"
9241 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:70
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9245 msgid "Check Out for Edit|O"
9246 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:71
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9250 msgid "Revert to Last Version|L"
9251 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:72
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9255 msgid "Undo Last Check In|U"
9256 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:73
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9260 msgid "Show History|H"
9261 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:82
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9265 msgid "Custom...|C"
9266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:90
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9270 msgid "Undo|U"
9271 msgstr "Rückgängig|R"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:91
9274 msgid "Redo|d"
9275 msgstr "Wiederholen|W"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:93
9278 msgid "Cut|C"
9279 msgstr "Ausschneiden|A"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:94
9282 msgid "Copy|o"
9283 msgstr "Kopieren|K"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:95
9286 msgid "Paste|a"
9287 msgstr "Einfügen|E"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:96
9290 msgid "Paste External Selection|x"
9291 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:98
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9295 msgid "Find & Replace...|F"
9296 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:100
9299 msgid "Tabular|T"
9300 msgstr "Tabelle|T"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:101
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9304 msgid "Math|M"
9305 msgstr "Mathe|M"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:104
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9309 msgid "Spellchecker...|S"
9310 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:105
9313 msgid "Thesaurus..."
9314 msgstr "Thesaurus..."
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:106
9317 msgid "Statistics...|i"
9318 msgstr "Statistik...|i"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:107
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9322 msgid "Check TeX|h"
9323 msgstr "TeX prüfen|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:108
9326 msgid "Change Tracking|g"
9327 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:110
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9331 msgid "Preferences...|P"
9332 msgstr "Einstellungen...|E"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:111
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9336 msgid "Reconfigure|R"
9337 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:115
9340 msgid "Selection as Lines|L"
9341 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:116
9344 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9345 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:120
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9349 msgid "Multicolumn|M"
9350 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:122
9353 msgid "Line Top|T"
9354 msgstr "Linie oben|o"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:123
9357 msgid "Line Bottom|B"
9358 msgstr "Linie unten|u"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:124
9361 msgid "Line Left|L"
9362 msgstr "Linie links|l"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:125
9365 msgid "Line Right|R"
9366 msgstr "Linie rechts|r"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:127
9369 msgid "Alignment|i"
9370 msgstr "Ausrichtung|A"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:129
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9374 msgid "Add Row|A"
9375 msgstr "Zeile anfügen|a"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:130
9378 msgid "Delete Row|w"
9379 msgstr "Zeile löschen|h"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:131
9382 #: lib/ui/classic.ui:172
9383 msgid "Copy Row"
9384 msgstr "Zeile kopieren"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:132
9387 #: lib/ui/classic.ui:173
9388 msgid "Swap Rows"
9389 msgstr "Zeilen vertauschen"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:134
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9393 msgid "Add Column|u"
9394 msgstr "Spalte anfügen|S"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:135
9397 msgid "Delete Column|D"
9398 msgstr "Spalte löschen|p"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:136
9401 #: lib/ui/classic.ui:177
9402 msgid "Copy Column"
9403 msgstr "Spalte kopieren"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:137
9406 #: lib/ui/classic.ui:178
9407 msgid "Swap Columns"
9408 msgstr "Spalten vertauschen"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:141
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9412 msgid "Left|L"
9413 msgstr "Links|L"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:142
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9417 msgid "Center|C"
9418 msgstr "Zentriert|Z"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:143
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9422 msgid "Right|R"
9423 msgstr "Rechts|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:145
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9427 msgid "Top|T"
9428 msgstr "Oben|O"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:146
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9432 msgid "Middle|M"
9433 msgstr "Mitte|M"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:147
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9437 msgid "Bottom|B"
9438 msgstr "Unten|U"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:159
9441 msgid "Toggle Numbering|N"
9442 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:160
9445 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9446 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:162
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9450 msgid "Change Limits Type|L"
9451 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:164
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9455 msgid "Change Formula Type|F"
9456 msgstr "Formelart ändern|F"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:166
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9460 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9461 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:168
9464 msgid "Alignment|A"
9465 msgstr "Ausrichtung|A"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:170
9468 msgid "Add Row|R"
9469 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:171
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9473 msgid "Delete Row|D"
9474 msgstr "Zeile löschen|ö"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:175
9477 msgid "Add Column|C"
9478 msgstr "Spalte anfügen|S"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:176
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9482 msgid "Delete Column|e"
9483 msgstr "Spalte löschen|p"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:182
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9487 msgid "Default|t"
9488 msgstr "Standard|S"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:183
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9492 msgid "Display|D"
9493 msgstr "Anzeige|A"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:184
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9497 msgid "Inline|I"
9498 msgstr "Eingebettet|E"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:188
9501 msgid "Octave"
9502 msgstr "Octave"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:189
9505 msgid "Maxima"
9506 msgstr "Maxima"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:190
9509 msgid "Mathematica"
9510 msgstr "Mathematica"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:192
9513 msgid "Maple, simplify"
9514 msgstr "Maple, simplify"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:193
9517 msgid "Maple, factor"
9518 msgstr "Maple, factor"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:194
9521 msgid "Maple, evalm"
9522 msgstr "Maple, evalm"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:195
9525 msgid "Maple, evalf"
9526 msgstr "Maple, evalf"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:199
9529 #: lib/ui/classic.ui:265
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9532 msgid "Inline Formula|I"
9533 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:200
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9537 msgid "Displayed Formula|D"
9538 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:201
9541 msgid "Eqnarray Environment|q"
9542 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:202
9545 msgid "Align Environment|A"
9546 msgstr "Align-Umgebung|A"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:203
9549 msgid "AlignAt Environment"
9550 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:204
9553 msgid "Flalign Environment|F"
9554 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:207
9557 msgid "Gather Environment"
9558 msgstr "Gather-Umgebung"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:208
9561 msgid "Multline Environment"
9562 msgstr "Multline-Umgebung"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:214
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9567 msgid "Math|h"
9568 msgstr "Mathe|M"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:216
9571 msgid "Special Character|S"
9572 msgstr "Sonderzeichen|S"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:217
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9576 msgid "Citation...|C"
9577 msgstr "Zitat...|Z"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:218
9580 msgid "Cross-reference...|r"
9581 msgstr "Querverweis...|Q"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:219
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9585 msgid "Label...|L"
9586 msgstr "Marke...|a"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:220
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9590 msgid "Footnote|F"
9591 msgstr "Fußnote|F"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:221
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9595 msgid "Marginal Note|M"
9596 msgstr "Randnotiz|R"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:222
9599 msgid "Short Title"
9600 msgstr "Kurztitel|K"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:223
9603 msgid "Index Entry|I"
9604 msgstr "Stichwort|S"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:224
9607 msgid "Nomenclature Entry"
9608 msgstr "Nomenklatureintrag"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:225
9611 msgid "URL...|U"
9612 msgstr "URL...|U"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:226
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9616 msgid "Note|N"
9617 msgstr "Notiz|N"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:227
9620 msgid "Lists & TOC|O"
9621 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:229
9624 msgid "TeX Code|T"
9625 msgstr "TeX-Code|X"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:230
9628 msgid "Minipage|p"
9629 msgstr "Minipage|p"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:231
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9633 msgid "Graphics...|G"
9634 msgstr "Grafik...|G"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:232
9637 msgid "Tabular Material...|b"
9638 msgstr "Tabelle...|T"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:233
9641 msgid "Floats|a"
9642 msgstr "Gleitobjekte|o"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:235
9645 msgid "Include File...|d"
9646 msgstr "Datei einbinden...|b"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:236
9649 msgid "Insert File|e"
9650 msgstr "Datei einfügen|D"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:237
9653 msgid "External Material...|x"
9654 msgstr "Externes Material...|E"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:241
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9658 msgid "Symbols...|b"
9659 msgstr "Symbole...|b"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:242
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9663 msgid "Superscript|S"
9664 msgstr "Hochgestellt|H"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:243
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9668 msgid "Subscript|u"
9669 msgstr "Tiefgestellt|T"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:244
9672 msgid "Hyphenation Point|P"
9673 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:245
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9677 msgid "Protected Hyphen|y"
9678 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:246
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9682 msgid "Ligature Break|k"
9683 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:247
9686 msgid "Protected Space|r"
9687 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:248
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9691 msgid "Inter-word Space|w"
9692 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:249
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9697 msgid "Thin Space|T"
9698 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:250
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9702 msgid "Horizontal Space...|o"
9703 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:251
9706 msgid "Vertical Space..."
9707 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:252
9710 msgid "Line Break|L"
9711 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:253
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9715 msgid "Ellipsis|i"
9716 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:254
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9720 msgid "End of Sentence|E"
9721 msgstr "Satzendepunkt|S"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:255
9724 msgid "Protected Dash|D"
9725 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:256
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9729 msgid "Breakable Slash|a"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:257
9733 msgid "Single Quote|Q"
9734 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:258
9737 msgid "Ordinary Quote|O"
9738 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:259
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9742 msgid "Menu Separator|M"
9743 msgstr "Menütrenner|M"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:260
9746 msgid "Horizontal Line"
9747 msgstr "Horizontale Linie"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:261
9750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9751 msgid "Page Break"
9752 msgstr "Seitenumbruch"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:266
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9756 msgid "Display Formula|D"
9757 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:267
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9762 msgid "Eqnarray Environment|E"
9763 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:268
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9768 msgid "AMS align Environment|a"
9769 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:269
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9774 msgid "AMS alignat Environment|t"
9775 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:270
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9780 msgid "AMS flalign Environment|f"
9781 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:273
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9786 msgid "AMS gather Environment|g"
9787 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:274
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9792 msgid "AMS multline Environment|m"
9793 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:276
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9797 msgid "Array Environment|y"
9798 msgstr "Array-Umgebung|y"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:277
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9802 msgid "Cases Environment|C"
9803 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:278
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9807 msgid "Split Environment|S"
9808 msgstr "Split-Umgebung|p"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:280
9811 msgid "Font Change|o"
9812 msgstr "Schriftänderung|S"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:284
9815 msgid "Math Normal Font"
9816 msgstr "Mathe normale Schrift"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:286
9819 msgid "Math Calligraphic Family"
9820 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:287
9823 msgid "Math Fraktur Family"
9824 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:288
9827 msgid "Math Roman Family"
9828 msgstr "Mathe Familie Roman"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:289
9831 msgid "Math Sans Serif Family"
9832 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:291
9835 msgid "Math Bold Series"
9836 msgstr "Mathe Serie Fett"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:293
9839 msgid "Text Normal Font"
9840 msgstr "Text Normale Schrift"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:295
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9844 msgid "Text Roman Family"
9845 msgstr "Text Familie Roman"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:296
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9854 msgid "Text Typewriter Family"
9855 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:299
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Text Serie Fett"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:300
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Text Serie Mittel"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:302
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9869 msgid "Text Italic Shape"
9870 msgstr "Text Form Kursiv"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:303
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9874 msgid "Text Small Caps Shape"
9875 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:304
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9879 msgid "Text Slanted Shape"
9880 msgstr "Text Form Geneigt"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:305
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9884 msgid "Text Upright Shape"
9885 msgstr "Text Form Aufrecht"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:310
9888 msgid "Floatflt Figure"
9889 msgstr "Umflossene Abbildung"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:314
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9893 msgid "Table of Contents|C"
9894 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:316
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9898 msgid "Index List|I"
9899 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:317
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9903 msgid "Nomenclature|N"
9904 msgstr "Nomenklatur|N"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:318
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:322
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9913 msgid "LyX Document...|X"
9914 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:323
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9918 msgid "Plain Text...|T"
9919 msgstr "Einfacher Text...|T"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:324
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9924 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9925
9926 # , c-format
9927 # , c-format
9928 #: lib/ui/classic.ui:328
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9930 msgid "Track Changes|T"
9931 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:329
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9935 msgid "Merge Changes...|M"
9936 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:330
9939 msgid "Accept All Changes|A"
9940 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:331
9943 msgid "Reject All Changes|R"
9944 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:332
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9948 msgid "Show Changes in Output|S"
9949 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:339
9952 msgid "Character...|C"
9953 msgstr "Zeichen...|Z"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:340
9956 msgid "Paragraph...|P"
9957 msgstr "Absatz...|A"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:341
9960 msgid "Document...|D"
9961 msgstr "Dokument...|D"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:342
9964 msgid "Tabular...|T"
9965 msgstr "Tabelle...|T"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:344
9968 msgid "Emphasize Style|E"
9969 msgstr "Hervorhebung|H"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:345
9972 msgid "Noun Style|N"
9973 msgstr "Eigenname|E"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:346
9976 msgid "Bold Style|B"
9977 msgstr "Fettdruck|F"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:349
9980 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9981 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:350
9984 msgid "Increase Environment Depth|i"
9985 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:351
9988 msgid "Start Appendix Here|S"
9989 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:360
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9993 msgid "Build Program|B"
9994 msgstr "Programm erstellen|e"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:361
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9998 msgid "Update|U"
9999 msgstr "Aktualisieren|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:363
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:364
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10008 msgid "Outline|O"
10009 msgstr "Gliederung|G"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:365
10012 msgid "TeX Information|X"
10013 msgstr "TeX-Informationen|X"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:378
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10017 msgid "Next Note|N"
10018 msgstr "Nächste Notiz|N"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:379
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10022 msgid "Go to Label|L"
10023 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:380
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10027 msgid "Bookmarks|B"
10028 msgstr "Lesezeichen|L"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:384
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10032 msgid "Save Bookmark 1|S"
10033 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:385
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10037 msgid "Save Bookmark 2"
10038 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:386
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 3"
10043 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:387
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10047 msgid "Save Bookmark 4"
10048 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:388
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10052 msgid "Save Bookmark 5"
10053 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:390
10056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:391
10060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10061 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:392
10064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10065 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:393
10068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10069 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:394
10072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10073 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:409
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10077 msgid "Introduction|I"
10078 msgstr "Einführung|E"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:410
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10082 msgid "Tutorial|T"
10083 msgstr "Tutorium|T"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:411
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10087 msgid "User's Guide|U"
10088 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:412
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10092 msgid "Extended Features|E"
10093 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:413
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10097 msgid "Embedded Objects|m"
10098 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:414
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Anpassung|A"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:416
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10107 msgid "FAQ|F"
10108 msgstr "FAQ|F"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:417
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10112 msgid "Table of Contents|a"
10113 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:418
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10117 msgid "LaTeX Configuration|L"
10118 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:420
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10122 msgid "About LyX|X"
10123 msgstr "Über LyX|X"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:428
10126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10127 msgid "About LyX"
10128 msgstr "Über LyX"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:429
10131 msgid "Preferences..."
10132 msgstr "Einstellungen..."
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:430
10135 msgid "Quit LyX"
10136 msgstr "LyX beenden"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10139 msgid "Equation Label|L"
10140 msgstr "Formelmarke|m"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10143 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10144 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10148 msgid "Next Cross-Reference|N"
10149 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10152 msgid "Go to Label|G"
10153 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10156 msgid "<reference>|r"
10157 msgstr "<Querverweis>|r"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10160 msgid "(<reference>)|e"
10161 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10164 msgid "<page>|p"
10165 msgstr "<Seite>|S"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10168 msgid "on page <page>|o"
10169 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10172 msgid "<reference> on page <page>|f"
10173 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10176 msgid "Formatted reference|t"
10177 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10188 msgid "Properties...|P"
10189 msgstr "Eigenschaften...|E"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10192 msgid "Go back to Reference|G"
10193 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10196 msgid "Open Inset|O"
10197 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10200 msgid "Close Inset|C"
10201 msgstr "Einfügung schließen|s"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10204 msgid "Toggle Label|L"
10205 msgstr "Marke umschalten|l"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10208 msgid "Dissolve Inset|D"
10209 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10212 msgid "Frameless|l"
10213 msgstr "Rahmenlos|l"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 msgid "Simple frame|f"
10217 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10220 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10221 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10224 msgid "Oval, thin|O"
10225 msgstr "Oval, dünn|o"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10228 msgid "Oval, thick|v"
10229 msgstr "Oval, dick|v"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10232 msgid "Drop Shadow|w"
10233 msgstr "Schattiert|c"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10236 msgid "Shaded background|b"
10237 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10240 msgid "Double frame|D"
10241 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10245 msgid "LyX Note|N"
10246 msgstr "LyX-Notiz|N"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10250 msgid "Comment|C"
10251 msgstr "Kommentar|K"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10255 msgid "Greyed Out|G"
10256 msgstr "Grauschrift|G"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10259 msgid "Interword Space|w"
10260 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10263 msgid "Protected Space|o"
10264 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10267 msgid "Quad Space|Q"
10268 msgstr "Quad Abstand|Q"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10271 msgid "QQuad Space|u"
10272 msgstr "QQuad Abstand|u"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10275 msgid "Enspace|E"
10276 msgstr "Enspace|E"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10279 msgid "Enskip|k"
10280 msgstr "Enskip|k"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10283 msgid "Negative Thin Space|N"
10284 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10287 msgid "Horizontal Fill|F"
10288 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10291 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10292 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10295 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10299 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10303 msgid "Custom Length|C"
10304 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10307 msgid "DefSkip|D"
10308 msgstr "Standard|S"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10311 msgid "SmallSkip|S"
10312 msgstr "Klein|K"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10315 msgid "MedSkip|M"
10316 msgstr "Mittel|M"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10319 msgid "BigSkip|B"
10320 msgstr "Groß|G"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 msgid "VFill|F"
10324 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10327 msgid "Custom|C"
10328 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10332 msgid "New Page|N"
10333 msgstr "Neue Seite|i"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10337 msgid "Page Break|a"
10338 msgstr "Seitenumbruch|u"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10342 msgid "Clear Page|C"
10343 msgstr "Seite leeren|S"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10347 msgid "Clear Double Page|D"
10348 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10354 #: src/Text3.cpp:952
10355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10356 msgid "Cut"
10357 msgstr "Ausschneiden"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10363 #: src/Text3.cpp:957
10364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10365 msgid "Copy"
10366 msgstr "Kopieren"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10372 #: src/Text3.cpp:912
10373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10375 msgid "Paste"
10376 msgstr "Einfügen"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10381 msgid "Paste Recent|e"
10382 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10385 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10386 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10390 msgid "Move Paragraph Up|o"
10391 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10395 msgid "Move Paragraph Down|v"
10396 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Apply Last Text Style|A"
10401 msgstr "Textstil|T"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10405 msgid "Text Style|S"
10406 msgstr "Textstil|T"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10410 msgid "Paragraph Settings...|P"
10411 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
10414 msgid "Fullscreen Mode"
10415 msgstr "Vollbildmodus"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10420 msgid "Append Parameter"
10421 msgstr "Parameter hinzufügen"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10426 msgid "Remove Last Parameter"
10427 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10432 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10444 msgid "Insert Optional Parameter"
10445 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10450 msgid "Remove Optional Parameter"
10451 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10456 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10462 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10468 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10472 msgid "Edit externally...|x"
10473 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10476 msgid "Document|D"
10477 msgstr "Dokument|o"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10480 msgid "Tools|T"
10481 msgstr "Werkzeuge|W"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10484 msgid "New from Template...|m"
10485 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10488 msgid "Open Recent|t"
10489 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10492 msgid "Save All|l"
10493 msgstr "Alle Speichern|l"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10496 msgid "Revert to Saved|R"
10497 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10500 msgid "New Window|W"
10501 msgstr "Neues Fenster|F"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10504 msgid "Close Window|d"
10505 msgstr "Fenster schließen|t"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10508 msgid "Redo|R"
10509 msgstr "Wiederholen|W"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10512 msgid "Paste Special"
10513 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10516 msgid "Select All"
10517 msgstr "Alles auswählen"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10520 msgid "Table|T"
10521 msgstr "Tabelle|b"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10524 msgid "Rows & Columns|C"
10525 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10528 msgid "Increase List Depth|I"
10529 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10532 msgid "Decrease List Depth|D"
10533 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10536 msgid "Dissolve Inset|l"
10537 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10540 msgid "TeX Code Settings...|C"
10541 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10544 msgid "Float Settings...|a"
10545 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10548 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10549 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10552 msgid "Note Settings...|N"
10553 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10556 msgid "Branch Settings...|B"
10557 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10560 msgid "Box Settings...|x"
10561 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10564 msgid "Table Settings...|a"
10565 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10568 msgid "Plain Text|T"
10569 msgstr "Einfacher Text|T"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10573 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10576 msgid "Selection|S"
10577 msgstr "Auswahl|A"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10580 msgid "Selection, Join Lines|i"
10581 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10584 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10585 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10588 msgid "Paste As PDF"
10589 msgstr "Als PDF einfügen"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10592 msgid "Paste As PNG"
10593 msgstr "Als PNG einfügen"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10596 msgid "Paste As JPEG"
10597 msgstr "Als JPEG einfügen"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10600 msgid "Dissolve CharStyle"
10601 msgstr "CharStyle auflösen"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10604 msgid "Customized...|C"
10605 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10608 msgid "Capitalize|a"
10609 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10612 msgid "Uppercase|U"
10613 msgstr "Großbuchstaben|G"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10616 msgid "Lowercase|L"
10617 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10620 msgid "Top Line|T"
10621 msgstr "Obere Linie|O"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Untere Linie|U"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Linke Linie|L"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Rechte Linie|R"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10636 msgid "Copy Row|o"
10637 msgstr "Zeile kopieren|k"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Spalte kopieren|t"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10644 msgid "Number whole Formula|N"
10645 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10648 msgid "Number this Line|u"
10649 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10652 msgid "Macro Definition"
10653 msgstr "Makro-Definition"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10656 msgid "Text Style|T"
10657 msgstr "Text-Stil|T"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10660 msgid "Split Cell|C"
10661 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10664 msgid "Add Line Above|A"
10665 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10668 msgid "Add Line Below|B"
10669 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10672 msgid "Delete Line Above|D"
10673 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10676 msgid "Delete Line Below|e"
10677 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10680 msgid "Add Line to Left"
10681 msgstr "Linie links hinzufügen"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10684 msgid "Add Line to Right"
10685 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10688 msgid "Delete Line to Left"
10689 msgstr "Linie links löschen"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10692 msgid "Delete Line to Right"
10693 msgstr "Linie rechts löschen"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10696 msgid "Math Normal Font|N"
10697 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10701 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10704 msgid "Math Fraktur Family|F"
10705 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10708 msgid "Math Roman Family|R"
10709 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10712 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10713 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10716 msgid "Math Bold Series|B"
10717 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10720 msgid "Text Normal Font|T"
10721 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10724 msgid "Octave|O"
10725 msgstr "Octave|O"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10728 msgid "Maxima|M"
10729 msgstr "Maxima|M"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10732 msgid "Mathematica|a"
10733 msgstr "Mathematica|a"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10736 msgid "Maple, simplify|s"
10737 msgstr "Maple, simplify|s"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10740 msgid "Maple, factor|f"
10741 msgstr "Maple, factor|f"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10744 msgid "Maple, evalm|e"
10745 msgstr "Maple, evalm|e"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10748 msgid "Maple, evalf|v"
10749 msgstr "Maple, evalf|v"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10752 msgid "Open All Insets|O"
10753 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10756 msgid "Close All Insets|C"
10757 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10760 msgid "Unfold Math Macro"
10761 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10764 msgid "Fold Math Macro"
10765 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10768 msgid "View Source|S"
10769 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10772 msgid "Split View Horizontally|i"
10773 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10776 msgid "Split View Vertically|V"
10777 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10780 msgid "Close Tab Group|G"
10781 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10784 msgid "Fullscreen|l"
10785 msgstr "Vollbild|V"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10788 msgid "Toolbars|b"
10789 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10792 msgid "Special Character|p"
10793 msgstr "Sonderzeichen|S"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10796 msgid "Formatting|o"
10797 msgstr "Formatierung|e"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10800 msgid "List / TOC|i"
10801 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10804 msgid "Float|a"
10805 msgstr "Gleitobjekt|o"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10808 msgid "Branch|B"
10809 msgstr "Zweig|w"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10812 msgid "Custom insets"
10813 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10816 msgid "File|e"
10817 msgstr "Datei|D"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10820 msgid "Box[[Menu]]"
10821 msgstr "Box[[Menü]]"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10824 msgid "Cross-Reference...|R"
10825 msgstr "Querverweis...|Q"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10828 msgid "Caption"
10829 msgstr "Legende"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10832 msgid "Index Entry|d"
10833 msgstr "Stichwort|h"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10836 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10837 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10840 msgid "Table...|T"
10841 msgstr "Tabelle...|T"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10844 msgid "Hyperlink|k"
10845 msgstr "Hyperlink|y"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10848 msgid "Short Title|S"
10849 msgstr "Kurztitel|K"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10852 msgid "TeX Code|X"
10853 msgstr "TeX-Code|X"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10856 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10857 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10860 msgid "Ordinary Quote|Q"
10861 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10864 msgid "Single Quote|S"
10865 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10868 msgid "Phonetic Symbols|P"
10869 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10872 msgid "Protected Space|P"
10873 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10876 msgid "Horizontal Line|L"
10877 msgstr "Horizontale Linie|L"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10880 msgid "Vertical Space...|V"
10881 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10884 msgid "Hyphenation Point|H"
10885 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10888 msgid "New Line|e"
10889 msgstr "Neue Zeile|e"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10892 msgid "Line Break|B"
10893 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10896 msgid "Numbered Formula|N"
10897 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10900 msgid "Aligned Environment|l"
10901 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10904 msgid "AlignedAt Environment|v"
10905 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10908 msgid "Gathered Environment|h"
10909 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10912 msgid "Delimiters|r"
10913 msgstr "Trennzeichen|z"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10916 msgid "Matrix|x"
10917 msgstr "Matrix|x"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10920 msgid "Macro|o"
10921 msgstr "Makro|o"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10925 msgid "Toggle Math Panels"
10926 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10929 msgid "Figure Wrap Float|F"
10930 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10933 msgid "Table Wrap Float|T"
10934 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10937 msgid "External Material...|M"
10938 msgstr "Externes Material...|E"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10941 msgid "Child Document...|d"
10942 msgstr "Unterdokument...|U"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10945 msgid "Change Tracking|C"
10946 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10949 msgid "Start Appendix Here|A"
10950 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10953 msgid "Save in Bundled Format|F"
10954 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10957 msgid "Compressed|m"
10958 msgstr "Komprimiert|K"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10961 msgid "Settings...|S"
10962 msgstr "Einstellungen...|n"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10965 msgid "Accept Change|A"
10966 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10969 msgid "Reject Change|R"
10970 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10973 msgid "Accept All Changes|c"
10974 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10977 msgid "Reject All Changes|e"
10978 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10981 msgid "Next Change|C"
10982 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10985 msgid "Next Cross-Reference|R"
10986 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10989 msgid "Clear Bookmarks|C"
10990 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10993 msgid "Thesaurus...|T"
10994 msgstr "Thesaurus...|T"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10997 msgid "Statistics...|a"
10998 msgstr "Statistik...|a"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11001 msgid "TeX Information|I"
11002 msgstr "TeX-Informationen|X"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11005 msgid "Shortcuts|S"
11006 msgstr "Tasten&kürzel:"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11009 msgid "New document"
11010 msgstr "Neues Dokument"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11013 msgid "Open document"
11014 msgstr "Dokument öffnen"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11017 msgid "Save document"
11018 msgstr "Dokument speichern"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11021 msgid "Print document"
11022 msgstr "Dokument drucken"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11025 msgid "Check spelling"
11026 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11029 #: src/BufferView.cpp:1025
11030 msgid "Undo"
11031 msgstr "Rückgängig"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11034 #: src/BufferView.cpp:1034
11035 msgid "Redo"
11036 msgstr "Wiederholen"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11039 msgid "Find and replace"
11040 msgstr "Suchen und ersetzen"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11043 msgid "Toggle emphasis"
11044 msgstr "Hervorheben an/aus"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11047 msgid "Toggle noun"
11048 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11051 msgid "Apply last"
11052 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11055 msgid "Insert math"
11056 msgstr "Mathe einfügen"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11059 msgid "Insert graphics"
11060 msgstr "Grafik einfügen"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11063 msgid "Insert table"
11064 msgstr "Tabelle einfügen"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11067 msgid "Toggle Outline"
11068 msgstr "Gliederung an/aus"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11071 msgid "Toggle Math Toolbar"
11072 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11075 msgid "Toggle Table Toolbar"
11076 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11079 msgid "Extra"
11080 msgstr "Extra"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11083 msgid "Numbered list"
11084 msgstr "Aufzählung"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11087 msgid "Itemized list"
11088 msgstr "Auflistung"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11091 msgid "Increase depth"
11092 msgstr "Tiefe erhöhen"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11095 msgid "Decrease depth"
11096 msgstr "Tiefe verringern"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11099 msgid "Insert figure float"
11100 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11103 msgid "Insert table float"
11104 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11107 msgid "Insert label"
11108 msgstr "Marke einfügen"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11111 msgid "Insert cross-reference"
11112 msgstr "Querverweis einfügen"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11115 msgid "Insert citation"
11116 msgstr "Zitat einfügen"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11119 msgid "Insert index entry"
11120 msgstr "Stichwort einfügen"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11123 msgid "Insert nomenclature entry"
11124 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11127 msgid "Insert footnote"
11128 msgstr "Fußnote einfügen"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11131 msgid "Insert margin note"
11132 msgstr "Randnotiz einfügen"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11136 msgid "Insert note"
11137 msgstr "Notiz einfügen"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11140 msgid "Insert box"
11141 msgstr "Box einfügen"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11144 msgid "Insert Hyperlink"
11145 msgstr "Hyperlink einfügen"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11148 msgid "Insert TeX code"
11149 msgstr "TeX-Code einfügen"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11152 msgid "Insert math macro"
11153 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11156 msgid "Include file"
11157 msgstr "Datei einbinden"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11160 msgid "Text style"
11161 msgstr "Textstil"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11164 msgid "Paragraph settings"
11165 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11169 msgid "Add row"
11170 msgstr "Zeile hinzufügen"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11174 msgid "Add column"
11175 msgstr "Spalte hinzufügen"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11179 msgid "Delete row"
11180 msgstr "Zeile löschen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11184 msgid "Delete column"
11185 msgstr "Spalte löschen"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11188 msgid "Set top line"
11189 msgstr "Obere Linie setzen"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11192 msgid "Set bottom line"
11193 msgstr "Untere Linie setzen"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11196 msgid "Set left line"
11197 msgstr "Linke Linie setzen"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11200 msgid "Set right line"
11201 msgstr "Rechte Linie setzen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11204 msgid "Set border lines"
11205 msgstr "Rahmen einschalten"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11208 msgid "Set all lines"
11209 msgstr "Alle Linien setzen"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11212 msgid "Unset all lines"
11213 msgstr "Alle Linien entfernen"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11216 msgid "Align left"
11217 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11220 msgid "Align center"
11221 msgstr "Zentriert ausrichten"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11224 msgid "Align right"
11225 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11228 msgid "Align top"
11229 msgstr "Oben ausrichten"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11232 msgid "Align middle"
11233 msgstr "Mittig ausrichten"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11236 msgid "Align bottom"
11237 msgstr "Unten ausrichten"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11240 msgid "Rotate cell"
11241 msgstr "Zelle drehen"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11244 msgid "Rotate table"
11245 msgstr "Tabelle drehen"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11248 msgid "Set multi-column"
11249 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11252 msgid "Math"
11253 msgstr "Mathe"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11256 msgid "Set display mode"
11257 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11260 msgid "Subscript"
11261 msgstr "Tiefgestellt"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11264 msgid "Superscript"
11265 msgstr "Hochgestellt"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11268 msgid "Insert square root"
11269 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11272 msgid "Insert root"
11273 msgstr "Wurzel einfügen"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11276 msgid "Insert standard fraction"
11277 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11280 msgid "Insert sum"
11281 msgstr "Summe einfügen"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11284 msgid "Insert integral"
11285 msgstr "Integral einfügen"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11288 msgid "Insert product"
11289 msgstr "Produkt einfügen"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11292 msgid "Insert ( )"
11293 msgstr "( ) einfügen"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11296 msgid "Insert [ ]"
11297 msgstr "[ ] einfügen"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11300 msgid "Insert { }"
11301 msgstr "{ } einfügen"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11304 msgid "Insert delimiters"
11305 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11308 msgid "Insert matrix"
11309 msgstr "Matrix einfügen"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11312 msgid "Insert cases environment"
11313 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11316 msgid "Math Macros"
11317 msgstr "Mathe-Makros"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11320 msgid "Command Buffer"
11321 msgstr "Befehlspuffer"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11324 msgid "Review[[Toolbar]]"
11325 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11326
11327 # , c-format
11328 # , c-format
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11330 msgid "Track changes"
11331 msgstr "Änderungen verfolgen"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11334 msgid "Show changes in output"
11335 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11338 msgid "Next change"
11339 msgstr "Nächste Änderung"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11342 msgid "Accept change"
11343 msgstr "Änderung akzeptieren"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11346 msgid "Reject change"
11347 msgstr "Änderung ablehnen"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11350 msgid "Merge changes"
11351 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11354 msgid "Accept all changes"
11355 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11358 msgid "Reject all changes"
11359 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11362 msgid "Next note"
11363 msgstr "Nächste Notiz"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11366 msgid "View/Update"
11367 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11370 msgid "View DVI"
11371 msgstr "DVI ansehen"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11374 msgid "Update DVI"
11375 msgstr "DVI aktualisieren"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11378 msgid "View PDF (pdflatex)"
11379 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11382 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11383 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11386 msgid "View PostScript"
11387 msgstr "PostScript ansehen"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11390 msgid "Update PostScript"
11391 msgstr "PostScript aktualisieren"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11394 msgid "Math Panels"
11395 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11398 msgid "Math Spacings"
11399 msgstr "Mathe-Abstände"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11403 msgid "Styles"
11404 msgstr "Stile"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11408 msgid "Fractions"
11409 msgstr "Brüche"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11414 msgid "Fonts"
11415 msgstr "Schriften"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11419 msgid "Functions"
11420 msgstr "Funktionen"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11423 msgid "arccos"
11424 msgstr "arccos"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11427 msgid "arcsin"
11428 msgstr "arcsin"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11431 msgid "arctan"
11432 msgstr "arctan"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11435 msgid "arg"
11436 msgstr "arg"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11439 msgid "bmod"
11440 msgstr "bmod"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11443 msgid "cos"
11444 msgstr "cos"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11447 msgid "cosh"
11448 msgstr "cosh"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11451 msgid "cot"
11452 msgstr "cot"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11455 msgid "coth"
11456 msgstr "coth"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11459 msgid "csc"
11460 msgstr "csc"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11463 msgid "deg"
11464 msgstr "deg"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11467 msgid "det"
11468 msgstr "det"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11471 msgid "dim"
11472 msgstr "dim"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11475 msgid "exp"
11476 msgstr "exp"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11479 msgid "gcd"
11480 msgstr "gcd"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11483 msgid "hom"
11484 msgstr "hom"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11487 msgid "inf"
11488 msgstr "inf"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11491 msgid "ker"
11492 msgstr "ker"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11495 msgid "lg"
11496 msgstr "lg"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11499 msgid "lim"
11500 msgstr "lim"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11503 msgid "liminf"
11504 msgstr "liminf"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11507 msgid "limsup"
11508 msgstr "limsup"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11511 msgid "ln"
11512 msgstr "ln"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11515 msgid "log"
11516 msgstr "log"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11519 msgid "max"
11520 msgstr "max"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11523 msgid "min"
11524 msgstr "min"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11527 msgid "sec"
11528 msgstr "sec"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11531 msgid "sin"
11532 msgstr "sin"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11535 msgid "sinh"
11536 msgstr "sinh"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11539 msgid "sup"
11540 msgstr "sup"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11543 msgid "tan"
11544 msgstr "tan"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11547 msgid "tanh"
11548 msgstr "tanh"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11551 msgid "Pr"
11552 msgstr "Pr"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11555 msgid "Spacings"
11556 msgstr "Abstände"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11559 msgid "Thin space\t\\,"
11560 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11563 msgid "Medium space\t\\:"
11564 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11567 msgid "Thick space\t\\;"
11568 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11572 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11575 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11576 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11579 msgid "Negative space\t\\!"
11580 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11583 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11584 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11587 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11588 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11591 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11592 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11595 msgid "Roots"
11596 msgstr "Wurzeln"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11599 msgid "Square root\t\\sqrt"
11600 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11603 msgid "Other root\t\\root"
11604 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11607 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11608 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11611 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11612 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11615 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11616 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11619 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11620 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11623 msgid "Standard\t\\frac"
11624 msgstr "Standard\t\\frac"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11627 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11628 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11631 msgid ""
11632 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11633 "icefrac"
11634 msgstr ""
11635 "Mit (3/4)\t\\n"
11636 "icefrac"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11639 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11640 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11643 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11644 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11648 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11652 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11655 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11656 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11659 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11660 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11663 msgid "Binomial\t\\binom"
11664 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11668 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11672 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11675 msgid "Roman\t\\mathrm"
11676 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11679 msgid "Bold\t\\mathbf"
11680 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11684 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11688 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11691 msgid "Italic\t\\mathit"
11692 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11696 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11699 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11700 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11704 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11708 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11711 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11712 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11715 msgid "Dots"
11716 msgstr "Punkte"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11719 msgid "ldots"
11720 msgstr "ldots"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11723 msgid "cdots"
11724 msgstr "cdots"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11727 msgid "vdots"
11728 msgstr "vdots"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11731 msgid "ddots"
11732 msgstr "ddots"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11735 msgid "Frame Decorations"
11736 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11739 msgid "hat"
11740 msgstr "hat"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11743 msgid "tilde"
11744 msgstr "tilde"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11747 msgid "bar"
11748 msgstr "bar"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11751 msgid "grave"
11752 msgstr "grave"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11755 msgid "dot"
11756 msgstr "dot"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11759 msgid "check"
11760 msgstr "check"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11763 msgid "widehat"
11764 msgstr "widehat"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11767 msgid "widetilde"
11768 msgstr "widetilde"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11771 msgid "vec"
11772 msgstr "vec"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11775 msgid "acute"
11776 msgstr "acute"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11779 msgid "ddot"
11780 msgstr "ddot"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11783 msgid "breve"
11784 msgstr "breve"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11787 msgid "overline"
11788 msgstr "overline"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11791 msgid "overbrace"
11792 msgstr "overbrace"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11795 msgid "overleftarrow"
11796 msgstr "overleftarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11799 msgid "overrightarrow"
11800 msgstr "overrightarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11803 msgid "overleftrightarrow"
11804 msgstr "overleftrightarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11807 msgid "overset"
11808 msgstr "overset"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11811 msgid "underline"
11812 msgstr "underline"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11815 msgid "underbrace"
11816 msgstr "underbrace"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11819 msgid "underleftarrow"
11820 msgstr "underleftarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11823 msgid "underrightarrow"
11824 msgstr "underrightarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11827 msgid "underleftrightarrow"
11828 msgstr "underleftrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11831 msgid "underset"
11832 msgstr "underset"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11836 msgid "Arrows"
11837 msgstr "Pfeile"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11840 msgid "leftarrow"
11841 msgstr "leftarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11844 msgid "rightarrow"
11845 msgstr "rightarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11848 msgid "downarrow"
11849 msgstr "downarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11852 msgid "uparrow"
11853 msgstr "uparrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11856 msgid "updownarrow"
11857 msgstr "updownarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11860 msgid "leftrightarrow"
11861 msgstr "leftrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11864 msgid "Leftarrow"
11865 msgstr "Leftarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11868 msgid "Rightarrow"
11869 msgstr "Rightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11872 msgid "Downarrow"
11873 msgstr "Downarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11876 msgid "Uparrow"
11877 msgstr "Uparrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11880 msgid "Updownarrow"
11881 msgstr "Updownarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11884 msgid "Leftrightarrow"
11885 msgstr "Leftrightarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11888 msgid "Longleftrightarrow"
11889 msgstr "Longleftrightarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11892 msgid "Longleftarrow"
11893 msgstr "Longleftarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11896 msgid "Longrightarrow"
11897 msgstr "Longrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11900 msgid "longleftrightarrow"
11901 msgstr "longleftrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11904 msgid "longleftarrow"
11905 msgstr "longleftarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11908 msgid "longrightarrow"
11909 msgstr "longrightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11912 msgid "leftharpoondown"
11913 msgstr "leftharpoondown"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11916 msgid "rightharpoondown"
11917 msgstr "rightharpoondown"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11920 msgid "mapsto"
11921 msgstr "mapsto"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11924 msgid "longmapsto"
11925 msgstr "longmapsto"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11928 msgid "nwarrow"
11929 msgstr "nwarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11932 msgid "nearrow"
11933 msgstr "nearrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11936 msgid "leftharpoonup"
11937 msgstr "leftharpoonup"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11940 msgid "rightharpoonup"
11941 msgstr "rightharpoonup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11944 msgid "hookleftarrow"
11945 msgstr "hookleftarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11948 msgid "hookrightarrow"
11949 msgstr "hookrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11952 msgid "swarrow"
11953 msgstr "swarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11956 msgid "searrow"
11957 msgstr "searrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11961 msgid "rightleftharpoons"
11962 msgstr "rightleftharpoons"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11965 msgid "Operators"
11966 msgstr "Operatoren"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11969 msgid "pm"
11970 msgstr "pm"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11973 msgid "cap"
11974 msgstr "cap"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11977 msgid "diamond"
11978 msgstr "diamond"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11981 msgid "oplus"
11982 msgstr "oplus"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11985 msgid "mp"
11986 msgstr "mp"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11989 msgid "cup"
11990 msgstr "cup"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11993 msgid "bigtriangleup"
11994 msgstr "bigtriangleup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11997 msgid "ominus"
11998 msgstr "ominus"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12001 msgid "times"
12002 msgstr "times"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12005 msgid "uplus"
12006 msgstr "uplus"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12009 msgid "bigtriangledown"
12010 msgstr "bigtriangledown"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12013 msgid "otimes"
12014 msgstr "otimes"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12017 msgid "div"
12018 msgstr "div"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12021 msgid "sqcap"
12022 msgstr "sqcap"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12025 msgid "triangleright"
12026 msgstr "triangleright"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12029 msgid "oslash"
12030 msgstr "oslash"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12033 msgid "cdot"
12034 msgstr "cdot"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12037 msgid "sqcup"
12038 msgstr "sqcup"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12041 msgid "triangleleft"
12042 msgstr "triangleleft"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12045 msgid "odot"
12046 msgstr "odot"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12049 msgid "star"
12050 msgstr "star"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12053 msgid "vee"
12054 msgstr "vee"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12057 msgid "amalg"
12058 msgstr "amalg"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12061 msgid "bigcirc"
12062 msgstr "bigcirc"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12065 msgid "setminus"
12066 msgstr "setminus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12069 msgid "wedge"
12070 msgstr "wedge"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12073 msgid "dagger"
12074 msgstr "dagger"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12077 msgid "circ"
12078 msgstr "circ"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12081 msgid "bullet"
12082 msgstr "bullet"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12085 msgid "wr"
12086 msgstr "wr"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12089 msgid "ddagger"
12090 msgstr "ddagger"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12093 msgid "Relations"
12094 msgstr "Relationen"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12097 msgid "leq"
12098 msgstr "leq"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12101 msgid "geq"
12102 msgstr "geq"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12105 msgid "equiv"
12106 msgstr "equiv"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12109 msgid "models"
12110 msgstr "models"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12113 msgid "prec"
12114 msgstr "prec"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12117 msgid "succ"
12118 msgstr "succ"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12121 msgid "sim"
12122 msgstr "sim"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12125 msgid "perp"
12126 msgstr "perp"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12129 msgid "preceq"
12130 msgstr "preceq"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12133 msgid "succeq"
12134 msgstr "succeq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12137 msgid "simeq"
12138 msgstr "simeq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12141 msgid "mid"
12142 msgstr "mid"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12145 msgid "ll"
12146 msgstr "ll"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12149 msgid "gg"
12150 msgstr "gg"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12153 msgid "asymp"
12154 msgstr "asymp"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12157 msgid "parallel"
12158 msgstr "parallel"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12161 msgid "subset"
12162 msgstr "subset"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12165 msgid "supset"
12166 msgstr "supset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12169 msgid "approx"
12170 msgstr "approx"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12173 msgid "smile"
12174 msgstr "smile"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12177 msgid "subseteq"
12178 msgstr "subseteq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12181 msgid "supseteq"
12182 msgstr "supseteq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12185 msgid "cong"
12186 msgstr "cong"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12189 msgid "frown"
12190 msgstr "frown"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12193 msgid "sqsubseteq"
12194 msgstr "sqsubseteq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12197 msgid "sqsupseteq"
12198 msgstr "sqsupseteq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12201 msgid "doteq"
12202 msgstr "doteq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12205 msgid "neq"
12206 msgstr "neq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12209 #: src/lengthcommon.cpp:38
12210 msgid "in"
12211 msgstr "in"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12214 msgid "ni"
12215 msgstr "ni"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12218 msgid "propto"
12219 msgstr "propto"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12222 msgid "notin"
12223 msgstr "notin"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12226 msgid "vdash"
12227 msgstr "vdash"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12230 msgid "dashv"
12231 msgstr "dashv"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12234 msgid "bowtie"
12235 msgstr "bowtie"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12238 msgid "alpha"
12239 msgstr "alpha"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12242 msgid "beta"
12243 msgstr "beta"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12246 msgid "gamma"
12247 msgstr "gamma"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12250 msgid "delta"
12251 msgstr "delta"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12254 msgid "epsilon"
12255 msgstr "epsilon"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12258 msgid "varepsilon"
12259 msgstr "varepsilon"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12262 msgid "zeta"
12263 msgstr "zeta"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12266 msgid "eta"
12267 msgstr "eta"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12270 msgid "theta"
12271 msgstr "theta"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12274 msgid "vartheta"
12275 msgstr "vartheta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12278 msgid "iota"
12279 msgstr "iota"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12282 msgid "kappa"
12283 msgstr "kappa"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12286 msgid "lambda"
12287 msgstr "lambda"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12290 #: src/lengthcommon.cpp:38
12291 msgid "mu"
12292 msgstr "mu"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12295 msgid "nu"
12296 msgstr "nu"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12299 msgid "xi"
12300 msgstr "xi"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12303 msgid "pi"
12304 msgstr "pi"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12307 msgid "varpi"
12308 msgstr "varpi"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12311 msgid "rho"
12312 msgstr "rho"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12315 msgid "varrho"
12316 msgstr "varrho"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12319 msgid "sigma"
12320 msgstr "sigma"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12323 msgid "varsigma"
12324 msgstr "varsigma"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12327 msgid "tau"
12328 msgstr "tau"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12331 msgid "upsilon"
12332 msgstr "upsilon"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12335 msgid "phi"
12336 msgstr "phi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12339 msgid "varphi"
12340 msgstr "varphi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12343 msgid "chi"
12344 msgstr "chi"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12347 msgid "psi"
12348 msgstr "psi"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12351 msgid "omega"
12352 msgstr "omega"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12355 msgid "Gamma"
12356 msgstr "Gamma"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12359 msgid "Delta"
12360 msgstr "Delta"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12363 msgid "Theta"
12364 msgstr "Theta"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12367 msgid "Lambda"
12368 msgstr "Lambda"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12371 msgid "Xi"
12372 msgstr "Xi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12375 msgid "Pi"
12376 msgstr "Pi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12379 msgid "Sigma"
12380 msgstr "Sigma"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12383 msgid "Upsilon"
12384 msgstr "Upsilon"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12387 msgid "Phi"
12388 msgstr "Phi"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12391 msgid "Psi"
12392 msgstr "Psi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12395 msgid "Omega"
12396 msgstr "Omega"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12399 msgid "Miscellaneous"
12400 msgstr "Verschiedenes"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12403 msgid "nabla"
12404 msgstr "nabla"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12407 msgid "partial"
12408 msgstr "partial"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12411 msgid "infty"
12412 msgstr "infty"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12415 msgid "prime"
12416 msgstr "prime"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12419 msgid "ell"
12420 msgstr "ell"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12423 msgid "emptyset"
12424 msgstr "emptyset"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12427 msgid "exists"
12428 msgstr "exists"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12431 msgid "forall"
12432 msgstr "forall"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12435 msgid "imath"
12436 msgstr "imath"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12439 msgid "jmath"
12440 msgstr "jmath"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12443 msgid "Re"
12444 msgstr "Re"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12447 msgid "Im"
12448 msgstr "Im"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12451 msgid "aleph"
12452 msgstr "aleph"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12455 msgid "wp"
12456 msgstr "wp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12460 msgid "hbar"
12461 msgstr "hbar"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12465 msgid "angle"
12466 msgstr "angle"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12469 msgid "top"
12470 msgstr "top"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12473 msgid "bot"
12474 msgstr "bot"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12477 msgid "Vert"
12478 msgstr "Vert"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12481 msgid "neg"
12482 msgstr "neg"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12485 msgid "flat"
12486 msgstr "flat"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12489 msgid "natural"
12490 msgstr "natural"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12493 msgid "sharp"
12494 msgstr "sharp"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12497 msgid "surd"
12498 msgstr "surd"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12501 msgid "triangle"
12502 msgstr "triangle"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12505 msgid "diamondsuit"
12506 msgstr "diamondsuit"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12509 msgid "heartsuit"
12510 msgstr "heartsuit"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12513 msgid "clubsuit"
12514 msgstr "clubsuit"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12517 msgid "spadesuit"
12518 msgstr "spadesuit"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12521 msgid "textrm \\AA"
12522 msgstr "textrm \\AA"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12525 msgid "textrm \\O"
12526 msgstr "textrm \\O"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12529 msgid "mathcircumflex"
12530 msgstr "mathcircumflex"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12533 msgid "_"
12534 msgstr "_"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12537 msgid "mathrm T"
12538 msgstr "mathrm T"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12541 msgid "mathbb N"
12542 msgstr "mathbb N"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12545 msgid "mathbb Z"
12546 msgstr "mathbb Z"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12549 msgid "mathbb Q"
12550 msgstr "mathbb Q"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12553 msgid "mathbb R"
12554 msgstr "mathbb R"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12557 msgid "mathbb C"
12558 msgstr "mathbb C"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12561 msgid "mathbb H"
12562 msgstr "mathbb H"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12565 msgid "mathcal F"
12566 msgstr "mathcal F"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12569 msgid "mathcal L"
12570 msgstr "mathcal L"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12573 msgid "mathcal H"
12574 msgstr "mathcal H"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12577 msgid "mathcal O"
12578 msgstr "mathcal O"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12581 msgid "Big Operators"
12582 msgstr "Große Operatoren"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12585 msgid "intop"
12586 msgstr "intop"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12589 msgid "int"
12590 msgstr "int"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12593 msgid "iint"
12594 msgstr "iint"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12597 msgid "iintop"
12598 msgstr "iintop"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12601 msgid "iiint"
12602 msgstr "iiint"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12605 msgid "iiintop"
12606 msgstr "iiintop"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12609 msgid "iiiint"
12610 msgstr "iiiint"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12613 msgid "iiiintop"
12614 msgstr "iiiintop"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12617 msgid "dotsint"
12618 msgstr "dotsint"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12621 msgid "dotsintop"
12622 msgstr "dotsintop"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12625 msgid "oint"
12626 msgstr "oint"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12629 msgid "ointop"
12630 msgstr "ointop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12633 msgid "oiint"
12634 msgstr "oiint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12637 msgid "oiintop"
12638 msgstr "oiintop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12641 msgid "ointctrclockwiseop"
12642 msgstr "ointctrclockwiseop"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12645 msgid "ointctrclockwise"
12646 msgstr "ointctrclockwise"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12649 msgid "ointclockwiseop"
12650 msgstr "ointclockwiseop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12653 msgid "ointclockwise"
12654 msgstr "ointclockwise"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12657 msgid "sqint"
12658 msgstr "sqint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12661 msgid "sqintop"
12662 msgstr "sqintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12665 msgid "sqiint"
12666 msgstr "sqiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12669 msgid "sqiintop"
12670 msgstr "sqiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12673 msgid "sum"
12674 msgstr "sum"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12677 msgid "prod"
12678 msgstr "prod"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12681 msgid "coprod"
12682 msgstr "coprod"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12685 msgid "bigsqcup"
12686 msgstr "bigsqcup"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12689 msgid "bigotimes"
12690 msgstr "bigotimes"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12693 msgid "bigodot"
12694 msgstr "bigodot"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12697 msgid "bigoplus"
12698 msgstr "bigoplus"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12701 msgid "bigcap"
12702 msgstr "bigcap"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12705 msgid "bigcup"
12706 msgstr "bigcup"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12709 msgid "biguplus"
12710 msgstr "biguplus"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12713 msgid "bigvee"
12714 msgstr "bigvee"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12717 msgid "bigwedge"
12718 msgstr "bigwedge"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12721 msgid "AMS Miscellaneous"
12722 msgstr "AMS Verschiedenes"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12725 msgid "digamma"
12726 msgstr "digamma"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12729 msgid "varkappa"
12730 msgstr "varkappa"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12733 msgid "beth"
12734 msgstr "beth"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12737 msgid "daleth"
12738 msgstr "daleth"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12741 msgid "gimel"
12742 msgstr "gimel"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12745 msgid "ulcorner"
12746 msgstr "ulcorner"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12749 msgid "urcorner"
12750 msgstr "urcorner"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12753 msgid "llcorner"
12754 msgstr "llcorner"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12757 msgid "lrcorner"
12758 msgstr "lrcorner"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12761 msgid "hslash"
12762 msgstr "hslash"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12765 msgid "vartriangle"
12766 msgstr "vartriangle"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12769 msgid "triangledown"
12770 msgstr "triangledown"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12773 msgid "square"
12774 msgstr "square"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12777 msgid "lozenge"
12778 msgstr "lozenge"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12781 msgid "circledS"
12782 msgstr "circledS"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12785 msgid "measuredangle"
12786 msgstr "measuredangle"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12789 msgid "nexists"
12790 msgstr "nexists"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12793 msgid "mho"
12794 msgstr "mho"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12797 msgid "Finv"
12798 msgstr "Finv"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12801 msgid "Game"
12802 msgstr "Game"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12805 msgid "Bbbk"
12806 msgstr "Bbbk"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12809 msgid "backprime"
12810 msgstr "backprime"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12813 msgid "varnothing"
12814 msgstr "varnothing"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12817 msgid "blacktriangle"
12818 msgstr "blacktriangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12821 msgid "blacktriangledown"
12822 msgstr "blacktriangledown"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12825 msgid "blacksquare"
12826 msgstr "blacksquare"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12829 msgid "blacklozenge"
12830 msgstr "blacklozenge"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12833 msgid "bigstar"
12834 msgstr "bigstar"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12837 msgid "sphericalangle"
12838 msgstr "sphericalangle"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12841 msgid "complement"
12842 msgstr "complement"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12845 msgid "eth"
12846 msgstr "eth"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12849 msgid "diagup"
12850 msgstr "diagup"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12853 msgid "diagdown"
12854 msgstr "diagdown"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12857 msgid "AMS Arrows"
12858 msgstr "AMS Pfeile"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12861 msgid "dashleftarrow"
12862 msgstr "dashleftarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12865 msgid "dashrightarrow"
12866 msgstr "dashrightarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12869 msgid "leftleftarrows"
12870 msgstr "leftleftarrows"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12873 msgid "leftrightarrows"
12874 msgstr "leftrightarrows"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12877 msgid "rightrightarrows"
12878 msgstr "rightrightarrows"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12881 msgid "rightleftarrows"
12882 msgstr "rightleftarrows"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12885 msgid "Lleftarrow"
12886 msgstr "Lleftarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12889 msgid "Rrightarrow"
12890 msgstr "Rrightarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12893 msgid "twoheadleftarrow"
12894 msgstr "twoheadleftarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12897 msgid "twoheadrightarrow"
12898 msgstr "twoheadrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12901 msgid "leftarrowtail"
12902 msgstr "leftarrowtail"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12905 msgid "rightarrowtail"
12906 msgstr "rightarrowtail"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12909 msgid "looparrowleft"
12910 msgstr "looparrowleft"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12913 msgid "looparrowright"
12914 msgstr "looparrowright"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12917 msgid "curvearrowleft"
12918 msgstr "curvearrowleft"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12921 msgid "curvearrowright"
12922 msgstr "curvearrowright"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12925 msgid "circlearrowleft"
12926 msgstr "circlearrowleft"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12929 msgid "circlearrowright"
12930 msgstr "circlearrowright"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12933 msgid "Lsh"
12934 msgstr "Lsh"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12937 msgid "Rsh"
12938 msgstr "Rsh"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12941 msgid "upuparrows"
12942 msgstr "upuparrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12945 msgid "downdownarrows"
12946 msgstr "downdownarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12949 msgid "upharpoonleft"
12950 msgstr "upharpoonleft"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12953 msgid "upharpoonright"
12954 msgstr "upharpoonright"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12957 msgid "downharpoonleft"
12958 msgstr "downharpoonleft"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12961 msgid "downharpoonright"
12962 msgstr "downharpoonright"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12965 msgid "leftrightharpoons"
12966 msgstr "leftrightharpoons"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12969 msgid "rightsquigarrow"
12970 msgstr "rightsquigarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12973 msgid "leftrightsquigarrow"
12974 msgstr "leftrightsquigarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12977 msgid "nleftarrow"
12978 msgstr "nleftarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12981 msgid "nrightarrow"
12982 msgstr "nrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12985 msgid "nleftrightarrow"
12986 msgstr "nleftrightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12989 msgid "nLeftarrow"
12990 msgstr "nLeftarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12993 msgid "nRightarrow"
12994 msgstr "nRightarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12997 msgid "nLeftrightarrow"
12998 msgstr "nLeftrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13001 msgid "multimap"
13002 msgstr "multimap"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13005 msgid "AMS Relations"
13006 msgstr "AMS Relationen"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13009 msgid "leqq"
13010 msgstr "leqq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13013 msgid "geqq"
13014 msgstr "geqq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13017 msgid "leqslant"
13018 msgstr "leqslant"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13021 msgid "geqslant"
13022 msgstr "geqslant"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13025 msgid "eqslantless"
13026 msgstr "eqslantless"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13029 msgid "eqslantgtr"
13030 msgstr "eqslantgtr"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13033 msgid "lesssim"
13034 msgstr "lesssim"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13037 msgid "gtrsim"
13038 msgstr "gtrsim"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13041 msgid "lessapprox"
13042 msgstr "lessapprox"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13045 msgid "gtrapprox"
13046 msgstr "gtrapprox"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13049 msgid "approxeq"
13050 msgstr "approxeq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13053 msgid "triangleq"
13054 msgstr "triangleq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13057 msgid "lessdot"
13058 msgstr "lessdot"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13061 msgid "gtrdot"
13062 msgstr "gtrdot"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13065 msgid "lll"
13066 msgstr "lll"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13069 msgid "ggg"
13070 msgstr "ggg"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13073 msgid "lessgtr"
13074 msgstr "lessgtr"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13077 msgid "gtrless"
13078 msgstr "gtrless"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13081 msgid "lesseqgtr"
13082 msgstr "lesseqgtr"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13085 msgid "gtreqless"
13086 msgstr "gtreqless"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13089 msgid "lesseqqgtr"
13090 msgstr "lesseqqgtr"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13093 msgid "gtreqqless"
13094 msgstr "gtreqqless"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13097 msgid "eqcirc"
13098 msgstr "eqcirc"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13101 msgid "circeq"
13102 msgstr "circeq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13105 msgid "thicksim"
13106 msgstr "thicksim"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13109 msgid "thickapprox"
13110 msgstr "thickapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13113 msgid "backsim"
13114 msgstr "backsim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13117 msgid "backsimeq"
13118 msgstr "backsimeq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13121 msgid "subseteqq"
13122 msgstr "subseteqq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13125 msgid "supseteqq"
13126 msgstr "supseteqq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13129 msgid "Subset"
13130 msgstr "Subset"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13133 msgid "Supset"
13134 msgstr "Supset"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13137 msgid "sqsubset"
13138 msgstr "sqsubset"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13141 msgid "sqsupset"
13142 msgstr "sqsupset"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13145 msgid "preccurlyeq"
13146 msgstr "preccurlyeq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13149 msgid "succcurlyeq"
13150 msgstr "succcurlyeq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13153 msgid "curlyeqprec"
13154 msgstr "curlyeqprec"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13157 msgid "curlyeqsucc"
13158 msgstr "curlyeqsucc"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13161 msgid "precsim"
13162 msgstr "precsim"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13165 msgid "succsim"
13166 msgstr "succsim"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13169 msgid "precapprox"
13170 msgstr "precapprox"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13173 msgid "succapprox"
13174 msgstr "succapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13177 msgid "vartriangleleft"
13178 msgstr "vartriangleleft"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13181 msgid "vartriangleright"
13182 msgstr "vartriangleright"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13185 msgid "trianglelefteq"
13186 msgstr "trianglelefteq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13189 msgid "trianglerighteq"
13190 msgstr "trianglerighteq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13193 msgid "bumpeq"
13194 msgstr "bumpeq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13197 msgid "Bumpeq"
13198 msgstr "Bumpeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13201 msgid "doteqdot"
13202 msgstr "doteqdot"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13205 msgid "risingdotseq"
13206 msgstr "risingdotseq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13209 msgid "fallingdotseq"
13210 msgstr "fallingdotseq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13213 msgid "vDash"
13214 msgstr "vDash"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13217 msgid "Vvdash"
13218 msgstr "Vvdash"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13221 msgid "Vdash"
13222 msgstr "Vdash"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13225 msgid "shortmid"
13226 msgstr "shortmid"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13229 msgid "shortparallel"
13230 msgstr "shortparallel"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13233 msgid "smallsmile"
13234 msgstr "smallsmile"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13237 msgid "smallfrown"
13238 msgstr "smallfrown"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13241 msgid "blacktriangleleft"
13242 msgstr "blacktriangleleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13245 msgid "blacktriangleright"
13246 msgstr "blacktriangleright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13249 msgid "because"
13250 msgstr "because"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13253 msgid "therefore"
13254 msgstr "therefore"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13257 msgid "backepsilon"
13258 msgstr "backepsilon"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13261 msgid "varpropto"
13262 msgstr "varpropto"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13265 msgid "between"
13266 msgstr "between"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13269 msgid "pitchfork"
13270 msgstr "pitchfork"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13273 msgid "AMS Negative Relations"
13274 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13277 msgid "nless"
13278 msgstr "nless"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13281 msgid "ngtr"
13282 msgstr "ngtr"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13285 msgid "nleq"
13286 msgstr "nleq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13289 msgid "ngeq"
13290 msgstr "ngeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13293 msgid "nleqslant"
13294 msgstr "nleqslant"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13297 msgid "ngeqslant"
13298 msgstr "ngeqslant"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13301 msgid "nleqq"
13302 msgstr "nleqq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13305 msgid "ngeqq"
13306 msgstr "ngeqq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13309 msgid "lneq"
13310 msgstr "lneq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13313 msgid "gneq"
13314 msgstr "gneq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13317 msgid "lneqq"
13318 msgstr "lneqq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13321 msgid "gneqq"
13322 msgstr "gneqq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13325 msgid "lvertneqq"
13326 msgstr "lvertneqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13329 msgid "gvertneqq"
13330 msgstr "gvertneqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13333 msgid "lnsim"
13334 msgstr "lnsim"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13337 msgid "gnsim"
13338 msgstr "gnsim"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13341 msgid "lnapprox"
13342 msgstr "lnapprox"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13345 msgid "gnapprox"
13346 msgstr "gnapprox"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13349 msgid "nprec"
13350 msgstr "nprec"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13353 msgid "nsucc"
13354 msgstr "nsucc"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13357 msgid "npreceq"
13358 msgstr "npreceq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13361 msgid "nsucceq"
13362 msgstr "nsucceq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13365 msgid "precnsim"
13366 msgstr "precnsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13369 msgid "succnsim"
13370 msgstr "succnsim"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13373 msgid "precnapprox"
13374 msgstr "precnapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13377 msgid "succnapprox"
13378 msgstr "succnapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13381 msgid "subsetneq"
13382 msgstr "subsetneq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13385 msgid "supsetneq"
13386 msgstr "supsetneq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13389 msgid "subsetneqq"
13390 msgstr "subsetneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13393 msgid "supsetneqq"
13394 msgstr "supsetneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13397 msgid "nsubseteq"
13398 msgstr "nsubseteq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13401 msgid "nsupseteq"
13402 msgstr "nsupseteq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13405 msgid "nsupseteqq"
13406 msgstr "nsupseteqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13409 msgid "nvdash"
13410 msgstr "nvdash"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13413 msgid "nvDash"
13414 msgstr "nvDash"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13417 msgid "nVDash"
13418 msgstr "nVDash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13421 msgid "varsubsetneq"
13422 msgstr "varsubsetneq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13425 msgid "varsupsetneq"
13426 msgstr "varsupsetneq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13429 msgid "varsubsetneqq"
13430 msgstr "varsubsetneqq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13433 msgid "varsupsetneqq"
13434 msgstr "varsupsetneqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13437 msgid "ntriangleleft"
13438 msgstr "ntriangleleft"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13441 msgid "ntriangleright"
13442 msgstr "ntriangleright"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13445 msgid "ntrianglelefteq"
13446 msgstr "ntrianglelefteq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13449 msgid "ntrianglerighteq"
13450 msgstr "ntrianglerighteq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13453 msgid "ncong"
13454 msgstr "ncong"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13457 msgid "nsim"
13458 msgstr "nsim"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13461 msgid "nmid"
13462 msgstr "nmid"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13465 msgid "nshortmid"
13466 msgstr "nshortmid"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13469 msgid "nparallel"
13470 msgstr "nparallel"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13473 msgid "nshortparallel"
13474 msgstr "nshortparallel"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13477 msgid "AMS Operators"
13478 msgstr "AMS Operatoren"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13481 msgid "dotplus"
13482 msgstr "dotplus"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13485 msgid "smallsetminus"
13486 msgstr "smallsetminus"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13489 msgid "Cap"
13490 msgstr "Cap"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13493 msgid "Cup"
13494 msgstr "Cup"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13497 msgid "barwedge"
13498 msgstr "barwedge"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13501 msgid "veebar"
13502 msgstr "veebar"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13505 msgid "doublebarwedge"
13506 msgstr "doublebarwedge"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13509 msgid "boxminus"
13510 msgstr "boxminus"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13513 msgid "boxtimes"
13514 msgstr "boxtimes"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13517 msgid "boxdot"
13518 msgstr "boxdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13521 msgid "boxplus"
13522 msgstr "boxplus"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13525 msgid "divideontimes"
13526 msgstr "divideontimes"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13529 msgid "ltimes"
13530 msgstr "ltimes"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13533 msgid "rtimes"
13534 msgstr "rtimes"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13537 msgid "leftthreetimes"
13538 msgstr "leftthreetimes"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13541 msgid "rightthreetimes"
13542 msgstr "rightthreetimes"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13545 msgid "curlywedge"
13546 msgstr "curlywedge"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13549 msgid "curlyvee"
13550 msgstr "curlyvee"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13553 msgid "circleddash"
13554 msgstr "circleddash"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13557 msgid "circledast"
13558 msgstr "circledast"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13561 msgid "circledcirc"
13562 msgstr "circledcirc"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13565 msgid "centerdot"
13566 msgstr "centerdot"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13569 msgid "intercal"
13570 msgstr "intercal"
13571
13572 #: lib/external_templates:37
13573 msgid "RasterImage"
13574 msgstr "Rastergrafik"
13575
13576 #: lib/external_templates:40
13577 #: lib/external_templates:46
13578 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13579 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13580
13581 #: lib/external_templates:45
13582 msgid "A bitmap file.\n"
13583 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13584
13585 #: lib/external_templates:102
13586 msgid "XFig"
13587 msgstr "XFig"
13588
13589 #: lib/external_templates:103
13590 #: lib/external_templates:106
13591 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13592 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593
13594 #: lib/external_templates:105
13595 msgid "An Xfig figure.\n"
13596 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13597
13598 #: lib/external_templates:154
13599 msgid "ChessDiagram"
13600 msgstr "Schachdiagramm"
13601
13602 #: lib/external_templates:155
13603 #: lib/external_templates:174
13604 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606
13607 #: lib/external_templates:157
13608 msgid ""
13609 "A chess position diagram.\n"
13610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13612 "the position that you want to display.\n"
13613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13614 "and remember to type in a relative path\n"
13615 "to the LyX document location.\n"
13616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13617 "to enable general editing of the board.\n"
13618 "You might also check out the\n"
13619 "'Options->Test legality' option, and\n"
13620 "remember to middle and right click to\n"
13621 "insert new material in the board.\n"
13622 "In order for this to work, you have to\n"
13623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13624 "that TeX will find it, and you will need\n"
13625 "to install the skak package from CTAN.\n"
13626 msgstr ""
13627 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13628 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13629 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13630 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13631 " Position\n"
13632 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13633 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13634 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13635 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13636 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13637 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13638 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13639 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13640 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13641 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13642 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13643 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13644 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13645 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:199
13648 msgid "LilyPond"
13649 msgstr "LilyPond"
13650
13651 #: lib/external_templates:200
13652 #: lib/external_templates:206
13653 msgid "Lilypond typeset music"
13654 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13655
13656 #: lib/external_templates:202
13657 msgid ""
13658 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13659 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13660 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13661 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13662 msgstr ""
13663 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13664 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13665 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13666 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13667
13668 #: lib/external_templates:251
13669 msgid ""
13670 "Today's date.\n"
13671 "Read 'info date' for more information.\n"
13672 msgstr ""
13673 "Das heutige Datum.\n"
13674 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13675
13676 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13678 #, c-format
13679 msgid "%1$s and %2$s"
13680 msgstr "%1$s und %2$s"
13681
13682 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13683 #, c-format
13684 msgid "%1$s et al."
13685 msgstr "%1$s et al."
13686
13687 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13688 msgid "No year"
13689 msgstr "Kein Jahr"
13690
13691 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13692 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13693 msgid "Add to bibliography only."
13694 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13695
13696 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13697 msgid "before"
13698 msgstr "davor"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:228
13701 msgid "Disk Error: "
13702 msgstr "Festplatten Fehler: "
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:229
13705 #, c-format
13706 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13707 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:276
13710 msgid "Could not remove temporary directory"
13711 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:277
13714 #, c-format
13715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:508
13719 msgid "Unknown document class"
13720 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:509
13723 #, c-format
13724 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13725 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:513
13728 #: src/Text.cpp:254
13729 #, c-format
13730 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13731 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:517
13734 #: src/Buffer.cpp:524
13735 #: src/Buffer.cpp:546
13736 msgid "Document header error"
13737 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:523
13740 msgid "\\begin_header is missing"
13741 msgstr "\\begin_header fehlt"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:545
13744 msgid "\\begin_document is missing"
13745 msgstr "\\begin_document fehlt"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:561
13748 #: src/Buffer.cpp:567
13749 #: src/BufferView.cpp:1142
13750 #: src/BufferView.cpp:1148
13751 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13752 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:562
13755 #: src/BufferView.cpp:1143
13756 msgid ""
13757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13758 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13759 msgstr ""
13760 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:568
13764 #: src/BufferView.cpp:1149
13765 msgid ""
13766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13768 msgstr ""
13769 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13770 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:585
13773 msgid "Failed to read embedded files"
13774 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:586
13777 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:735
13781 #: src/Buffer.cpp:744
13782 msgid "Document could not be read"
13783 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:736
13786 #: src/Buffer.cpp:745
13787 #, c-format
13788 msgid "%1$s could not be read."
13789 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:753
13792 #: src/Buffer.cpp:836
13793 msgid "Document format failure"
13794 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:754
13797 #, c-format
13798 msgid "%1$s is not a LyX document."
13799 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:791
13802 msgid "Conversion failed"
13803 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:792
13806 #, c-format
13807 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13808 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:801
13811 msgid "Conversion script not found"
13812 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:802
13815 #, c-format
13816 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13817 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:821
13820 msgid "Conversion script failed"
13821 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:822
13824 #, c-format
13825 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13826 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:837
13829 #, c-format
13830 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13831 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:870
13834 msgid "Backup failure"
13835 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:871
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13842 msgstr ""
13843 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13844 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:881
13847 #, c-format
13848 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13849 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:883
13852 msgid "Overwrite modified file?"
13853 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:884
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13859 #: src/Exporter.cpp:49
13860 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13864 msgid "&Overwrite"
13865 msgstr "&Überschreiben"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:915
13868 #, c-format
13869 msgid "Saving document %1$s..."
13870 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:928
13873 msgid " could not write file!"
13874 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:935
13877 msgid " writing embedded files."
13878 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:939
13881 msgid " could not write embedded files!"
13882 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:944
13885 msgid " done."
13886 msgstr " fertig."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:1023
13889 msgid "Iconv software exception Detected"
13890 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:1023
13893 #, c-format
13894 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13895 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:1045
13898 #, c-format
13899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13900 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:1048
13903 msgid ""
13904 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13906 msgstr ""
13907 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13908 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:1055
13911 msgid "iconv conversion failed"
13912 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:1060
13915 msgid "conversion failed"
13916 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:1329
13919 msgid "Running chktex..."
13920 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:1342
13923 msgid "chktex failure"
13924 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:1343
13927 msgid "Could not run chktex successfully."
13928 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2102
13931 msgid "Preview source code"
13932 msgstr "Quellcode vorschauen"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:2114
13935 #, c-format
13936 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13937 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2118
13940 #, c-format
13941 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13942 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:2217
13945 #, c-format
13946 msgid "Auto-saving %1$s"
13947 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:2261
13950 msgid "Autosave failed!"
13951 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:2284
13954 msgid "Autosaving current document..."
13955 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:2332
13958 msgid "Couldn't export file"
13959 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:2333
13962 #, c-format
13963 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:2370
13967 msgid "File name error"
13968 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:2371
13971 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13972 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:2412
13975 msgid "Document export cancelled."
13976 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:2418
13979 #, c-format
13980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13981 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:2424
13984 #, c-format
13985 msgid "Document exported as %1$s"
13986 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2494
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "The specified document\n"
13992 "%1$s\n"
13993 "could not be read."
13994 msgstr ""
13995 "Das angegebene Dokument\n"
13996 "%1$s\n"
13997 "konnte nicht gelesen werden."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:2496
14000 msgid "Could not read document"
14001 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:2506
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14007 "\n"
14008 "Recover emergency save?"
14009 msgstr ""
14010 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14011 "\n"
14012 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2509
14015 msgid "Load emergency save?"
14016 msgstr "Notspeicherung laden?"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2510
14019 msgid "&Recover"
14020 msgstr "&Wieder herstellen"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:2510
14023 msgid "&Load Original"
14024 msgstr "&Original laden"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:2530
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14030 "\n"
14031 "Load the backup instead?"
14032 msgstr ""
14033 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14034 "\n"
14035 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:2533
14038 msgid "Load backup?"
14039 msgstr "Sicherung laden?"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:2534
14042 msgid "&Load backup"
14043 msgstr "&Sicherung laden"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2534
14046 msgid "Load &original"
14047 msgstr "&Original laden"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2567
14050 #, c-format
14051 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14052 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2569
14055 msgid "Retrieve from version control?"
14056 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2570
14059 msgid "&Retrieve"
14060 msgstr "&Abrufen"
14061
14062 #: src/BufferList.cpp:220
14063 msgid "No file open!"
14064 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14065
14066 #: src/BufferList.cpp:230
14067 #, c-format
14068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14069 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
14070
14071 #: src/BufferList.cpp:240
14072 #: src/BufferList.cpp:253
14073 #: src/BufferList.cpp:267
14074 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14075 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14076
14077 #: src/BufferList.cpp:243
14078 #: src/BufferList.cpp:257
14079 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14080 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
14081
14082 #: src/BufferList.cpp:271
14083 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14084 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14085
14086 #: src/BufferParams.cpp:497
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The layout file requested by this document,\n"
14090 "%1$s.layout,\n"
14091 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14092 "class or style file required by it is not\n"
14093 "available. See the Customization documentation\n"
14094 "for more information.\n"
14095 msgstr ""
14096 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
14097 "%1$s.layout\n"
14098 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14099 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
14100 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14101 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14102
14103 #: src/BufferParams.cpp:503
14104 msgid "Document class not available"
14105 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14106
14107 #: src/BufferParams.cpp:504
14108 msgid "LyX will not be able to produce output."
14109 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14110
14111 #: src/BufferParams.cpp:1440
14112 #, c-format
14113 msgid "The document class %1$s could not be found."
14114 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14115
14116 #: src/BufferParams.cpp:1442
14117 msgid "Class not found"
14118 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14119
14120 #: src/BufferParams.cpp:1452
14121 #: src/LyXFunc.cpp:724
14122 #, c-format
14123 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14124 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14125
14126 #: src/BufferParams.cpp:1454
14127 #: src/LyXFunc.cpp:726
14128 msgid "Could not load class"
14129 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14130
14131 #: src/BufferParams.cpp:1490
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "The module %1$s has been requested by\n"
14135 "this document but has not been found in the list of\n"
14136 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/BufferParams.cpp:1494
14141 msgid "Module not available"
14142 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14143
14144 #: src/BufferParams.cpp:1495
14145 msgid "Some layouts may not be available."
14146 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
14147
14148 #: src/BufferParams.cpp:1503
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The module %1$s requires a package that is\n"
14152 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14153 "may not be possible.\n"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/BufferParams.cpp:1506
14157 msgid "Package not available"
14158 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14159
14160 #: src/BufferParams.cpp:1511
14161 #, c-format
14162 msgid "Error reading module %1$s\n"
14163 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:1512
14166 #: src/BufferParams.cpp:1518
14167 msgid "Read Error"
14168 msgstr "Lesefehler"
14169
14170 #: src/BufferParams.cpp:1517
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Error reading internal layout information"
14173 msgstr "Allgemeine Informationen"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:177
14176 msgid "No more insets"
14177 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14178
14179 #: src/BufferView.cpp:665
14180 msgid "Save bookmark"
14181 msgstr "Lesezeichen speichern"
14182
14183 #: src/BufferView.cpp:1028
14184 msgid "No further undo information"
14185 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14186
14187 #: src/BufferView.cpp:1037
14188 msgid "No further redo information"
14189 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:1189
14192 #: src/lyxfind.cpp:295
14193 #: src/lyxfind.cpp:313
14194 msgid "String not found!"
14195 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:1211
14198 msgid "Mark off"
14199 msgstr "Marke aus"
14200
14201 #: src/BufferView.cpp:1218
14202 msgid "Mark on"
14203 msgstr "Marke ein"
14204
14205 #: src/BufferView.cpp:1225
14206 msgid "Mark removed"
14207 msgstr "Marke entfernt"
14208
14209 #: src/BufferView.cpp:1228
14210 msgid "Mark set"
14211 msgstr "Marke gesetzt"
14212
14213 #: src/BufferView.cpp:1275
14214 msgid "Statistics for the selection:"
14215 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14216
14217 #: src/BufferView.cpp:1277
14218 msgid "Statistics for the document:"
14219 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14220
14221 #: src/BufferView.cpp:1280
14222 #, c-format
14223 msgid "%1$d words"
14224 msgstr "%1$d Wörter"
14225
14226 #: src/BufferView.cpp:1282
14227 msgid "One word"
14228 msgstr "Ein Wort"
14229
14230 #: src/BufferView.cpp:1285
14231 #, c-format
14232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14233 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
14234
14235 #: src/BufferView.cpp:1288
14236 msgid "One character (including blanks)"
14237 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
14238
14239 #: src/BufferView.cpp:1291
14240 #, c-format
14241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14242 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:1294
14245 msgid "One character (excluding blanks)"
14246 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14247
14248 #: src/BufferView.cpp:1296
14249 msgid "Statistics"
14250 msgstr "Statistik"
14251
14252 #: src/BufferView.cpp:1978
14253 #, c-format
14254 msgid "Inserting document %1$s..."
14255 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14256
14257 #: src/BufferView.cpp:1989
14258 #, c-format
14259 msgid "Document %1$s inserted."
14260 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14261
14262 #: src/BufferView.cpp:1991
14263 #, c-format
14264 msgid "Could not insert document %1$s"
14265 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:2217
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Could not read the specified document\n"
14271 "%1$s\n"
14272 "due to the error: %2$s"
14273 msgstr ""
14274 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14275 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14276 "nicht gelesen werden: %2$s"
14277
14278 #: src/BufferView.cpp:2219
14279 msgid "Could not read file"
14280 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:2226
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "%1$s\n"
14286 " is not readable."
14287 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:2227
14290 #: src/output.cpp:39
14291 msgid "Could not open file"
14292 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:2234
14295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14296 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:2235
14299 msgid ""
14300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14302 "If this does not give the correct result\n"
14303 "then please change the encoding of the file\n"
14304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14307 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14308 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14309 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14310 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14311
14312 #: src/Chktex.cpp:63
14313 #, c-format
14314 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14315 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14316
14317 #: src/Chktex.cpp:65
14318 msgid "ChkTeX warning id # "
14319 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14320
14321 #: src/Color.cpp:92
14322 msgid "none"
14323 msgstr "keine"
14324
14325 #: src/Color.cpp:93
14326 msgid "black"
14327 msgstr "Schwarz"
14328
14329 #: src/Color.cpp:94
14330 msgid "white"
14331 msgstr "Weiß"
14332
14333 #: src/Color.cpp:95
14334 msgid "red"
14335 msgstr "Rot"
14336
14337 #: src/Color.cpp:96
14338 msgid "green"
14339 msgstr "Grün"
14340
14341 #: src/Color.cpp:97
14342 msgid "blue"
14343 msgstr "Blau"
14344
14345 #: src/Color.cpp:98
14346 msgid "cyan"
14347 msgstr "Türkis"
14348
14349 #: src/Color.cpp:99
14350 msgid "magenta"
14351 msgstr "Purpurrot"
14352
14353 #: src/Color.cpp:100
14354 msgid "yellow"
14355 msgstr "Gelb"
14356
14357 #: src/Color.cpp:101
14358 msgid "cursor"
14359 msgstr "Cursor"
14360
14361 #: src/Color.cpp:102
14362 msgid "background"
14363 msgstr "Hintergrund"
14364
14365 #: src/Color.cpp:103
14366 msgid "text"
14367 msgstr "Text"
14368
14369 #: src/Color.cpp:104
14370 msgid "selection"
14371 msgstr "Auswahl"
14372
14373 #: src/Color.cpp:105
14374 msgid "LaTeX text"
14375 msgstr "LaTeX-Text"
14376
14377 #: src/Color.cpp:106
14378 msgid "inline completion"
14379 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14380
14381 #: src/Color.cpp:108
14382 msgid "non-unique inline completion"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: src/Color.cpp:110
14386 msgid "previewed snippet"
14387 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14388
14389 #: src/Color.cpp:111
14390 msgid "note label"
14391 msgstr "Notiz Marke"
14392
14393 #: src/Color.cpp:112
14394 msgid "note background"
14395 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14396
14397 #: src/Color.cpp:113
14398 msgid "comment label"
14399 msgstr "Kommentar Marke"
14400
14401 #: src/Color.cpp:114
14402 msgid "comment background"
14403 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14404
14405 #: src/Color.cpp:115
14406 msgid "greyedout inset label"
14407 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14408
14409 #: src/Color.cpp:116
14410 msgid "greyedout inset background"
14411 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14412
14413 #: src/Color.cpp:117
14414 msgid "shaded box"
14415 msgstr "Schattierte Box"
14416
14417 #: src/Color.cpp:118
14418 msgid "branch label"
14419 msgstr "Zweig Marke"
14420
14421 #: src/Color.cpp:119
14422 msgid "footnote label"
14423 msgstr "Fußnoten Marke"
14424
14425 #: src/Color.cpp:120
14426 msgid "index label"
14427 msgstr "Index Marke"
14428
14429 #: src/Color.cpp:121
14430 msgid "margin note label"
14431 msgstr "Randnotiz Marke"
14432
14433 #: src/Color.cpp:122
14434 msgid "URL label"
14435 msgstr "URL Marke"
14436
14437 #: src/Color.cpp:123
14438 msgid "URL text"
14439 msgstr "URL Text"
14440
14441 #: src/Color.cpp:124
14442 msgid "depth bar"
14443 msgstr "Balken für Tiefe"
14444
14445 #: src/Color.cpp:125
14446 msgid "language"
14447 msgstr "Sprache"
14448
14449 #: src/Color.cpp:126
14450 msgid "command inset"
14451 msgstr "Befehlseinfügung"
14452
14453 #: src/Color.cpp:127
14454 msgid "command inset background"
14455 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14456
14457 #: src/Color.cpp:128
14458 msgid "command inset frame"
14459 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14460
14461 #: src/Color.cpp:129
14462 msgid "special character"
14463 msgstr "Sonderzeichen"
14464
14465 #: src/Color.cpp:130
14466 msgid "math"
14467 msgstr "Mathe"
14468
14469 #: src/Color.cpp:131
14470 msgid "math background"
14471 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14472
14473 #: src/Color.cpp:132
14474 msgid "graphics background"
14475 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14476
14477 #: src/Color.cpp:133
14478 #: src/Color.cpp:137
14479 msgid "Math macro background"
14480 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14481
14482 #: src/Color.cpp:134
14483 msgid "math frame"
14484 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14485
14486 #: src/Color.cpp:135
14487 msgid "math corners"
14488 msgstr "Mathe (Ecken)"
14489
14490 #: src/Color.cpp:136
14491 msgid "math line"
14492 msgstr "Mathe (Linie)"
14493
14494 #: src/Color.cpp:138
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Math macro hovered background"
14497 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14498
14499 #: src/Color.cpp:139
14500 msgid "Math macro label"
14501 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14502
14503 #: src/Color.cpp:140
14504 msgid "Math macro frame"
14505 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14506
14507 #: src/Color.cpp:141
14508 msgid "Math macro blended out"
14509 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14510
14511 #: src/Color.cpp:142
14512 msgid "Math macro old parameter"
14513 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14514
14515 #: src/Color.cpp:143
14516 msgid "Math macro new parameter"
14517 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14518
14519 #: src/Color.cpp:144
14520 msgid "caption frame"
14521 msgstr "Legende (Rahmen)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:145
14524 msgid "collapsable inset text"
14525 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14526
14527 #: src/Color.cpp:146
14528 msgid "collapsable inset frame"
14529 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14530
14531 #: src/Color.cpp:147
14532 msgid "inset background"
14533 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14534
14535 #: src/Color.cpp:148
14536 msgid "inset frame"
14537 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14538
14539 #: src/Color.cpp:149
14540 msgid "LaTeX error"
14541 msgstr "LaTeX-Fehler"
14542
14543 #: src/Color.cpp:150
14544 msgid "end-of-line marker"
14545 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14546
14547 #: src/Color.cpp:151
14548 msgid "appendix marker"
14549 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14550
14551 #: src/Color.cpp:152
14552 msgid "change bar"
14553 msgstr "Balken für Änderung"
14554
14555 #: src/Color.cpp:153
14556 msgid "Deleted text"
14557 msgstr "Gelöschter Text"
14558
14559 #: src/Color.cpp:154
14560 msgid "Added text"
14561 msgstr "Hinzugefügter Text"
14562
14563 #: src/Color.cpp:155
14564 msgid "added space markers"
14565 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14566
14567 #: src/Color.cpp:156
14568 msgid "top/bottom line"
14569 msgstr "Obere/untere Linie"
14570
14571 #: src/Color.cpp:157
14572 msgid "table line"
14573 msgstr "Tabelle (Linie)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:158
14576 msgid "table on/off line"
14577 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14578
14579 #: src/Color.cpp:160
14580 msgid "bottom area"
14581 msgstr "Unterer Bereich"
14582
14583 #: src/Color.cpp:161
14584 msgid "new page"
14585 msgstr "neue Seite"
14586
14587 #: src/Color.cpp:162
14588 msgid "page break / line break"
14589 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14590
14591 #: src/Color.cpp:163
14592 msgid "frame of button"
14593 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:164
14596 msgid "button background"
14597 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:165
14600 msgid "button background under focus"
14601 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:166
14604 msgid "inherit"
14605 msgstr "übernehmen"
14606
14607 #: src/Color.cpp:167
14608 msgid "ignore"
14609 msgstr "ignorieren"
14610
14611 #: src/Converter.cpp:306
14612 #: src/Converter.cpp:449
14613 #: src/Converter.cpp:472
14614 #: src/Converter.cpp:515
14615 msgid "Cannot convert file"
14616 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14617
14618 #: src/Converter.cpp:307
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14622 "Define a converter in the preferences."
14623 msgstr ""
14624 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14625 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14626
14627 #: src/Converter.cpp:404
14628 #: src/Format.cpp:305
14629 #: src/Format.cpp:377
14630 msgid "Executing command: "
14631 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14632
14633 #: src/Converter.cpp:444
14634 msgid "Build errors"
14635 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14636
14637 #: src/Converter.cpp:445
14638 msgid "There were errors during the build process."
14639 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14640
14641 #: src/Converter.cpp:450
14642 #: src/Format.cpp:312
14643 #: src/Format.cpp:384
14644 #, c-format
14645 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14646 msgstr ""
14647 "Bei der Ausführung von\n"
14648 "%1$s\n"
14649 "ist ein Fehler aufgetreten"
14650
14651 #: src/Converter.cpp:473
14652 #, c-format
14653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14654 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14655
14656 #: src/Converter.cpp:517
14657 #, c-format
14658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14659 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14660
14661 #: src/Converter.cpp:518
14662 #, c-format
14663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14664 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14665
14666 #: src/Converter.cpp:574
14667 msgid "Running LaTeX..."
14668 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14669
14670 #: src/Converter.cpp:592
14671 #, c-format
14672 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14673 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14674
14675 #: src/Converter.cpp:595
14676 msgid "LaTeX failed"
14677 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14678
14679 #: src/Converter.cpp:597
14680 msgid "Output is empty"
14681 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14682
14683 #: src/Converter.cpp:598
14684 msgid "An empty output file was generated."
14685 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14686
14687 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "Layout had to be changed from\n"
14691 "%1$s to %2$s\n"
14692 "because of class conversion from\n"
14693 "%3$s to %4$s"
14694 msgstr ""
14695 "Das Format musste von %1$s\n"
14696 "nach %2$s geändert werden,\n"
14697 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14698 "%4$s konvertiert wurde"
14699
14700 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14701 msgid "Changed Layout"
14702 msgstr "Format geändert"
14703
14704 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid ""
14707 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14708 "%2$s to %3$s"
14709 msgstr ""
14710 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14711 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14712
14713 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Undefined flex inset"
14716 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14717
14718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14719 msgid "Failed to extract file"
14720 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14721
14722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14726 "Source file %2$s does not exist"
14727 msgstr ""
14728 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14729 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14730
14731 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14733 msgid "Overwrite external file?"
14734 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14735
14736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14737 #, c-format
14738 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14739 msgstr ""
14740 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14741 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14742
14743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14747 msgid "Copy file failure"
14748 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14749
14750 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14755 "Please check whether the path is writeable."
14756 msgstr ""
14757 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14758 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14759
14760 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14767 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14768 msgstr ""
14769 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14770 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14771
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14773 msgid "Failed to embed file"
14774 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14775
14776 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "Failed to embed file %1$s.\n"
14780 "Please check whether this file exists and is readable."
14781 msgstr ""
14782 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14783 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14784
14785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14787 msgid "Update embedded file?"
14788 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14789
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14792 #, c-format
14793 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14794 msgstr ""
14795 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14796 "\n"
14797 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14798
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14800 msgid "Failed to copy embedded file"
14801 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14802
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "Failed to embed file %1$s.\n"
14807 "Please check whether the source file is available"
14808 msgstr ""
14809 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14810 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14811
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14814 msgid "Failed to open file"
14815 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14816
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14820 #, c-format
14821 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14822 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14823
14824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Sync file failure"
14828 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14829
14830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "%1$d external files are ignored.\n"
14834 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14835 msgstr ""
14836 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14837 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14838
14839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14840 msgid "Packing all files"
14841 msgstr "Alle Dateien packen"
14842
14843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "%1$d external files are ignored.\n"
14847 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14848 msgstr ""
14849 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14850 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14851
14852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14853 msgid "Unpacking all files"
14854 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14855
14856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14857 msgid "Wrong embedding status."
14858 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14859
14860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14861 #, c-format
14862 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14866 msgid "Failed to write file"
14867 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14868
14869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14870 msgid "Save failure"
14871 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14872
14873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Cannot create file %1$s.\n"
14877 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14878 msgstr ""
14879 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14880 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14881
14882 #: src/Exporter.cpp:44
14883 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The file %1$s already exists.\n"
14887 "\n"
14888 "Do you want to overwrite that file?"
14889 msgstr ""
14890 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14891 "\n"
14892 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14893
14894 #: src/Exporter.cpp:47
14895 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14896 msgid "Overwrite file?"
14897 msgstr "Datei überschreiben?"
14898
14899 #: src/Exporter.cpp:49
14900 msgid "Overwrite &all"
14901 msgstr "&Alle überschreiben"
14902
14903 #: src/Exporter.cpp:50
14904 msgid "&Cancel export"
14905 msgstr "Export &abbrechen"
14906
14907 #: src/Exporter.cpp:90
14908 msgid "Couldn't copy file"
14909 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14910
14911 #: src/Exporter.cpp:91
14912 #, c-format
14913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14914 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14915
14916 #: src/Font.cpp:48
14917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14920 msgid "Roman"
14921 msgstr "Roman"
14922
14923 #: src/Font.cpp:48
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14927 msgid "Sans Serif"
14928 msgstr "Serifenfrei"
14929
14930 #: src/Font.cpp:48
14931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14934 msgid "Typewriter"
14935 msgstr "Schreibmaschine"
14936
14937 #: src/Font.cpp:48
14938 msgid "Symbol"
14939 msgstr "Symbole"
14940
14941 #: src/Font.cpp:50
14942 #: src/Font.cpp:53
14943 #: src/Font.cpp:56
14944 #: src/Font.cpp:62
14945 #: src/Font.cpp:65
14946 msgid "Inherit"
14947 msgstr "Übernehmen"
14948
14949 #: src/Font.cpp:50
14950 #: src/Font.cpp:53
14951 #: src/Font.cpp:57
14952 #: src/Font.cpp:62
14953 #: src/Font.cpp:65
14954 msgid "Ignore"
14955 msgstr "Ignorieren"
14956
14957 #: src/Font.cpp:53
14958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14959 msgid "Medium"
14960 msgstr "Mittel"
14961
14962 #: src/Font.cpp:53
14963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14964 msgid "Bold"
14965 msgstr "Fett"
14966
14967 #: src/Font.cpp:56
14968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14969 msgid "Upright"
14970 msgstr "Normal"
14971
14972 #: src/Font.cpp:56
14973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14974 msgid "Italic"
14975 msgstr "Kursiv"
14976
14977 #: src/Font.cpp:56
14978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14979 msgid "Slanted"
14980 msgstr "Geneigt"
14981
14982 #: src/Font.cpp:56
14983 msgid "Smallcaps"
14984 msgstr "Kapitälchen"
14985
14986 #: src/Font.cpp:61
14987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14988 msgid "Increase"
14989 msgstr "Vergrößern"
14990
14991 #: src/Font.cpp:61
14992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14993 msgid "Decrease"
14994 msgstr "Verkleinern"
14995
14996 #: src/Font.cpp:65
14997 msgid "Toggle"
14998 msgstr "An/Aus"
14999
15000 #: src/Font.cpp:170
15001 #, c-format
15002 msgid "Emphasis %1$s, "
15003 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15004
15005 #: src/Font.cpp:173
15006 #, c-format
15007 msgid "Underline %1$s, "
15008 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15009
15010 #: src/Font.cpp:176
15011 #, c-format
15012 msgid "Noun %1$s, "
15013 msgstr "Eigenname %1$s, "
15014
15015 #: src/Font.cpp:190
15016 #, c-format
15017 msgid "Language: %1$s, "
15018 msgstr "Sprache: %1$s, "
15019
15020 #: src/Font.cpp:193
15021 #, c-format
15022 msgid "  Number %1$s"
15023 msgstr "  Nummer %1$s"
15024
15025 #: src/Format.cpp:253
15026 #: src/Format.cpp:266
15027 #: src/Format.cpp:276
15028 #: src/Format.cpp:311
15029 msgid "Cannot view file"
15030 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
15031
15032 #: src/Format.cpp:254
15033 #: src/Format.cpp:325
15034 #, c-format
15035 msgid "File does not exist: %1$s"
15036 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15037
15038 #: src/Format.cpp:267
15039 #, c-format
15040 msgid "No information for viewing %1$s"
15041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
15042
15043 #: src/Format.cpp:277
15044 #, c-format
15045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15046 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15047
15048 #: src/Format.cpp:324
15049 #: src/Format.cpp:336
15050 #: src/Format.cpp:349
15051 #: src/Format.cpp:360
15052 #: src/Format.cpp:383
15053 msgid "Cannot edit file"
15054 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15055
15056 #: src/Format.cpp:337
15057 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15058 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
15059
15060 #: src/Format.cpp:350
15061 #, c-format
15062 msgid "No information for editing %1$s"
15063 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15064
15065 #: src/Format.cpp:361
15066 #, c-format
15067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15068 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15069
15070 #: src/ISpell.cpp:227
15071 #: src/ISpell.cpp:234
15072 #: src/ISpell.cpp:243
15073 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15074 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:248
15077 #: src/ISpell.cpp:253
15078 #: src/ISpell.cpp:258
15079 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15080 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15081
15082 #: src/ISpell.cpp:267
15083 msgid ""
15084 "Could not create an ispell process.\n"
15085 "You may not have the right languages installed."
15086 msgstr ""
15087 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15088 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15089
15090 #: src/ISpell.cpp:290
15091 msgid ""
15092 "The ispell process returned an error.\n"
15093 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15094 msgstr ""
15095 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
15096 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
15097
15098 #: src/ISpell.cpp:395
15099 #, c-format
15100 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15101 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15102
15103 #: src/ISpell.cpp:406
15104 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15105 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
15106
15107 #: src/ISpell.cpp:466
15108 #, c-format
15109 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15110 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15111
15112 #: src/ISpell.cpp:481
15113 #, c-format
15114 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15115 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15116
15117 #: src/KeySequence.cpp:167
15118 msgid "   options: "
15119 msgstr "   Optionen: "
15120
15121 #: src/LaTeX.cpp:61
15122 #, c-format
15123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15124 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15125
15126 #: src/LaTeX.cpp:264
15127 #: src/LaTeX.cpp:338
15128 msgid "Running MakeIndex."
15129 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15130
15131 #: src/LaTeX.cpp:284
15132 msgid "Running BibTeX."
15133 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15134
15135 #: src/LaTeX.cpp:418
15136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15137 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15138
15139 #: src/LyX.cpp:99
15140 msgid "Could not read configuration file"
15141 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:100
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Error while reading the configuration file\n"
15147 "%1$s.\n"
15148 "Please check your installation."
15149 msgstr ""
15150 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15151 "%1$s.\n"
15152 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15153
15154 #: src/LyX.cpp:109
15155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15156 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15157
15158 #: src/LyX.cpp:113
15159 msgid "Done!"
15160 msgstr "Fertig!"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:466
15163 #, c-format
15164 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15165 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:468
15168 msgid "Unable to remove temporary directory"
15169 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:496
15172 #, c-format
15173 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15174 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
15175
15176 #: src/LyX.cpp:569
15177 msgid "No textclass is found"
15178 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:570
15181 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15182 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
15183
15184 #: src/LyX.cpp:574
15185 msgid "&Reconfigure"
15186 msgstr "Neu &konfigurieren"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:575
15189 msgid "&Use Default"
15190 msgstr "Standard &verwenden"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:576
15193 #: src/LyX.cpp:942
15194 msgid "&Exit LyX"
15195 msgstr "LyX &beenden"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:720
15198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15199 msgid "LyX: "
15200 msgstr "LyX: "
15201
15202 #: src/LyX.cpp:846
15203 msgid "Could not create temporary directory"
15204 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:847
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Could not create a temporary directory in\n"
15210 "%1$s. Make sure that this\n"
15211 "path exists and is writable and try again."
15212 msgstr ""
15213 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15214 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15215 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
15216
15217 #: src/LyX.cpp:935
15218 msgid "Missing user LyX directory"
15219 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:936
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15225 "It is needed to keep your own configuration."
15226 msgstr ""
15227 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15228 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15229
15230 #: src/LyX.cpp:941
15231 msgid "&Create directory"
15232 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:943
15235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15236 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15237
15238 #: src/LyX.cpp:947
15239 #, c-format
15240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15241 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:952
15244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15245 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15246
15247 #: src/LyX.cpp:1120
15248 msgid "List of supported debug flags:"
15249 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:1124
15252 #, c-format
15253 msgid "Setting debug level to %1$s"
15254 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1135
15257 msgid ""
15258 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15259 "Command line switches (case sensitive):\n"
15260 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15261 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15262 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15263 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15265 "                  select the features to debug.\n"
15266 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15267 "\t-x [--execute] command\n"
15268 "                  where command is a lyx command.\n"
15269 "\t-e [--export] fmt\n"
15270 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15271 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15272 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15274 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15275 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15276 "\t-version        summarize version and build info\n"
15277 "Check the LyX man page for more details."
15278 msgstr ""
15279 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15280 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15281 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15282 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15283 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15284 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15285 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15286 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15287 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15288 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15289 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15290 "\t-x [--execute] command\n"
15291 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15292 "\t-e [--export] fmt\n"
15293 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15295 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15296 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15297 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15298 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15299
15300 #: src/LyX.cpp:1175
15301 #: src/support/Package.cpp:560
15302 msgid "No system directory"
15303 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1176
15306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15307 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:1187
15310 msgid "No user directory"
15311 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1188
15314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15315 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1199
15318 msgid "Incomplete command"
15319 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:1200
15322 msgid "Missing command string after --execute switch"
15323 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:1211
15326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15327 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:1224
15330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15331 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:1229
15334 msgid "Missing filename for --import"
15335 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:113
15338 msgid "Running configure..."
15339 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:124
15342 msgid "Reloading configuration..."
15343 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:130
15346 msgid "System reconfiguration failed"
15347 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:131
15350 msgid ""
15351 "The system reconfiguration has failed.\n"
15352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15353 "Please reconfigure again if needed."
15354 msgstr ""
15355 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15356 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
15357 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:137
15360 msgid "System reconfigured"
15361 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:138
15364 msgid ""
15365 "The system has been reconfigured.\n"
15366 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15367 "updated document class specifications."
15368 msgstr ""
15369 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15370 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:362
15373 msgid "Unknown function."
15374 msgstr "Unbekannte Funktion."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:394
15377 msgid "Nothing to do"
15378 msgstr "Nichts zu tun"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:413
15381 msgid "Unknown action"
15382 msgstr "Unbekannte Aktion"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:419
15385 #: src/LyXFunc.cpp:675
15386 msgid "Command disabled"
15387 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:426
15390 msgid "Command not allowed without any document open"
15391 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:660
15394 msgid "Document is read-only"
15395 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:669
15398 msgid "This portion of the document is deleted."
15399 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:688
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15405 "\n"
15406 "Do you want to save the document?"
15407 msgstr ""
15408 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15409 "\n"
15410 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:691
15413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15414 msgid "Save changed document?"
15415 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:706
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "Could not print the document %1$s.\n"
15421 "Check that your printer is set up correctly."
15422 msgstr ""
15423 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15424 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:709
15427 msgid "Print document failed"
15428 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:826
15431 #, c-format
15432 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15433 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:828
15436 msgid "Revert to saved document?"
15437 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:829
15440 #: src/LyXVC.cpp:160
15441 msgid "&Revert"
15442 msgstr "&Wieder herstellen"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15445 #: src/Text3.cpp:1471
15446 msgid "Missing argument"
15447 msgstr "Fehlendes Argument"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15450 #, c-format
15451 msgid "Opening help file %1$s..."
15452 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15455 #, c-format
15456 msgid "Opening child document %1$s..."
15457 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15464 #, c-format
15465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15466 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15469 #, c-format
15470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15471 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15474 msgid "Unable to save document defaults"
15475 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15478 #, c-format
15479 msgid "Document %1$s reloaded."
15480 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15483 #, c-format
15484 msgid "Could not reload document %1$s"
15485 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15488 msgid "Welcome to LyX!"
15489 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15492 msgid "Converting document to new document class..."
15493 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2648
15496 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15497 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2653
15500 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15501 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2657
15504 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15505 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2665
15508 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15509 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2669
15512 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15513 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2673
15516 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15517 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2680
15520 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15521 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2684
15524 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15525 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2688
15528 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15529 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2692
15532 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15533 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2696
15536 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15537 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2706
15540 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15541 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2710
15544 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15545 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2721
15548 #, no-c-format
15549 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15550 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2725
15553 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15554 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2729
15557 msgid "New documents will be assigned this language."
15558 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2733
15561 msgid "Specify the default paper size."
15562 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2737
15565 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15566 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2741
15569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15570 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2745
15573 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15574 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2750
15577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15578 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2754
15581 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15582 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2758
15585 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15586 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2765
15589 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15590 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2774
15593 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15594 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2778
15597 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15598 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2782
15601 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15602 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2786
15605 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15606 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2790
15609 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2794
15613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15614 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2798
15617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15618 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2802
15621 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15622 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2806
15625 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2810
15629 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15630 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2814
15633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15634 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2818
15637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15638 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2822
15641 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15642 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2826
15645 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15646 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2830
15649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15650 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2835
15653 msgid "The completion popup delay."
15654 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2839
15657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15658 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2843
15661 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15662 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2847
15665 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2851
15669 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2855
15673 msgid "The inline completion delay."
15674 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2859
15677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15678 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2863
15681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15682 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2867
15685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15686 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2871
15689 #, c-format
15690 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15691 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2876
15694 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15695 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2883
15698 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15699 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2887
15702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15703 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2891
15706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15707 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2895
15710 msgid "Scale the preview size to suit."
15711 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2899
15714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15715 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2903
15718 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15719 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2907
15722 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15723 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2911
15726 msgid "The option to print only even pages."
15727 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2915
15730 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15731 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2919
15734 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15735 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2923
15738 msgid "The option to print out in landscape."
15739 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2927
15742 msgid "The option to print only odd pages."
15743 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2931
15746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15747 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2935
15750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15751 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2939
15754 msgid "The option to specify paper type."
15755 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2943
15758 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15759 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2947
15762 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15763 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2951
15766 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15767 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2955
15770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15771 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2959
15774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15775 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2963
15778 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15779 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2967
15782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15783 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2975
15786 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2979
15790 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15791 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2985
15794 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15795 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2994
15798 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15799 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2998
15802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15803 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:3003
15806 #, no-c-format
15807 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15808 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:3007
15811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15812 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:3011
15815 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15816 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:3018
15819 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15820 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:3022
15823 msgid "What command runs the spellchecker?"
15824 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:3026
15827 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15828 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:3030
15831 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15832 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:3040
15835 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15836 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:3053
15839 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15840 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:3057
15843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15844 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:3061
15847 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15848 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:3068
15851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15852 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15853
15854 #: src/LyXVC.cpp:91
15855 msgid "Document not saved"
15856 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15857
15858 #: src/LyXVC.cpp:92
15859 msgid "You must save the document before it can be registered."
15860 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15861
15862 #: src/LyXVC.cpp:117
15863 msgid "LyX VC: Initial description"
15864 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15865
15866 #: src/LyXVC.cpp:118
15867 msgid "(no initial description)"
15868 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15869
15870 #: src/LyXVC.cpp:133
15871 msgid "LyX VC: Log Message"
15872 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15873
15874 #: src/LyXVC.cpp:136
15875 msgid "(no log message)"
15876 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15877
15878 #: src/LyXVC.cpp:156
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15882 "\n"
15883 "Do you want to revert to the saved version?"
15884 msgstr ""
15885 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15886 "\n"
15887 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15888
15889 #: src/LyXVC.cpp:159
15890 msgid "Revert to stored version of document?"
15891 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15892
15893 #: src/Paragraph.cpp:1503
15894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15895 msgid "Senseless with this layout!"
15896 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15897
15898 #: src/Paragraph.cpp:1569
15899 msgid "Alignment not permitted"
15900 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15901
15902 #: src/Paragraph.cpp:1570
15903 msgid ""
15904 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15905 "Setting to default."
15906 msgstr ""
15907 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15908 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15909
15910 #: src/Paragraph.cpp:2038
15911 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15912 msgid "LyX Warning: "
15913 msgstr "LyX Warnung:"
15914
15915 #: src/Paragraph.cpp:2039
15916 msgid "uncodable character"
15917 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15918
15919 #: src/SpellBase.cpp:51
15920 msgid "Native OS API not yet supported."
15921 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15922
15923 #: src/Text.cpp:121
15924 msgid "Unknown layout"
15925 msgstr "Unbekanntes Format"
15926
15927 #: src/Text.cpp:122
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15931 "Trying to use the default instead.\n"
15932 msgstr ""
15933 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15934 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15935
15936 #: src/Text.cpp:151
15937 msgid "Unknown Inset"
15938 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15939
15940 #: src/Text.cpp:232
15941 #: src/Text.cpp:245
15942 msgid "Change tracking error"
15943 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15944
15945 #: src/Text.cpp:233
15946 #, c-format
15947 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15948 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15949
15950 #: src/Text.cpp:246
15951 #, c-format
15952 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15953 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15954
15955 #: src/Text.cpp:253
15956 msgid "Unknown token"
15957 msgstr "Unbekanntes Token"
15958
15959 #: src/Text.cpp:535
15960 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15961 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15962
15963 #: src/Text.cpp:546
15964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15965 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15966
15967 #: src/Text.cpp:1232
15968 msgid "[Change Tracking] "
15969 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15970
15971 #: src/Text.cpp:1238
15972 msgid "Change: "
15973 msgstr "Änderung: "
15974
15975 #: src/Text.cpp:1242
15976 msgid " at "
15977 msgstr " am "
15978
15979 #: src/Text.cpp:1252
15980 #, c-format
15981 msgid "Font: %1$s"
15982 msgstr "Schrift: %1$s"
15983
15984 #: src/Text.cpp:1257
15985 #, c-format
15986 msgid ", Depth: %1$d"
15987 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15988
15989 #: src/Text.cpp:1263
15990 msgid ", Spacing: "
15991 msgstr ", Abstand: "
15992
15993 #: src/Text.cpp:1269
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15995 msgid "OneHalf"
15996 msgstr "Eineinhalb"
15997
15998 #: src/Text.cpp:1275
15999 msgid "Other ("
16000 msgstr "Andere ("
16001
16002 #: src/Text.cpp:1284
16003 msgid ", Inset: "
16004 msgstr ", Einfügung: "
16005
16006 #: src/Text.cpp:1285
16007 msgid ", Paragraph: "
16008 msgstr ", Absatz: "
16009
16010 #: src/Text.cpp:1286
16011 msgid ", Id: "
16012 msgstr ", Id: "
16013
16014 #: src/Text.cpp:1287
16015 msgid ", Position: "
16016 msgstr ", Position: "
16017
16018 #: src/Text.cpp:1293
16019 msgid ", Char: 0x"
16020 msgstr ", Zeichen: 0x"
16021
16022 #: src/Text.cpp:1295
16023 msgid ", Boundary: "
16024 msgstr ", Grenze: "
16025
16026 #: src/Text2.cpp:391
16027 msgid "No font change defined."
16028 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16029
16030 #: src/Text2.cpp:431
16031 msgid "Nothing to index!"
16032 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16033
16034 #: src/Text2.cpp:433
16035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16036 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16037
16038 #: src/Text3.cpp:169
16039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16040 msgid "Math editor mode"
16041 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16042
16043 #: src/Text3.cpp:804
16044 msgid "Unknown spacing argument: "
16045 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16046
16047 #: src/Text3.cpp:1026
16048 msgid "Layout "
16049 msgstr "Format "
16050
16051 #: src/Text3.cpp:1027
16052 msgid " not known"
16053 msgstr " unbekannt"
16054
16055 #: src/Text3.cpp:1578
16056 #: src/Text3.cpp:1590
16057 msgid "Character set"
16058 msgstr "Zeichensatz"
16059
16060 #: src/Text3.cpp:1731
16061 #: src/Text3.cpp:1742
16062 msgid "Paragraph layout set"
16063 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16064
16065 #: src/TextClass.cpp:115
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Plain Layout"
16068 msgstr "Seitenformat"
16069
16070 #: src/TextClass.cpp:592
16071 msgid "Missing File"
16072 msgstr "Fehlende Datei"
16073
16074 #: src/TextClass.cpp:593
16075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16076 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16077
16078 #: src/TextClass.cpp:596
16079 msgid "Corrupt File"
16080 msgstr "Beschädigte Datei"
16081
16082 #: src/TextClass.cpp:597
16083 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16084 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16085
16086 #: src/Thesaurus.cpp:60
16087 msgid "Thesaurus failure"
16088 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16089
16090 #: src/Thesaurus.cpp:61
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16094 "\n"
16095 "%1$s."
16096 msgstr ""
16097 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16098 "\n"
16099 "%1$s."
16100
16101 #: src/VSpace.cpp:472
16102 msgid "Default skip"
16103 msgstr "Standard"
16104
16105 #: src/VSpace.cpp:475
16106 msgid "Small skip"
16107 msgstr "Klein"
16108
16109 #: src/VSpace.cpp:478
16110 msgid "Medium skip"
16111 msgstr "Mittel"
16112
16113 #: src/VSpace.cpp:481
16114 msgid "Big skip"
16115 msgstr "Groß"
16116
16117 #: src/VSpace.cpp:484
16118 msgid "Vertical fill"
16119 msgstr "Variabel"
16120
16121 #: src/VSpace.cpp:491
16122 msgid "protected"
16123 msgstr "geschützt"
16124
16125 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16130 msgstr ""
16131 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16132 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16133
16134 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16135 msgid "Reload saved document?"
16136 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16137
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16139 msgid "&Reload"
16140 msgstr "Ne&u laden"
16141
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16143 msgid "&Keep Changes"
16144 msgstr "Änderungen &behalten"
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16147 #, c-format
16148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16149 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16150
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16152 msgid "File not readable!"
16153 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16154
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16159 "\n"
16160 "Do you want to create a new document?"
16161 msgstr ""
16162 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16163 "\n"
16164 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16165
16166 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16167 msgid "Create new document?"
16168 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16169
16170 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16171 msgid "&Create"
16172 msgstr "&Erstellen"
16173
16174 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "The specified document template\n"
16178 "%1$s\n"
16179 "could not be read."
16180 msgstr ""
16181 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16182 "%1$s\n"
16183 "konnte nicht gelesen werden."
16184
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16186 msgid "Could not read template"
16187 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16188
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16190 msgid "\\arabic{enumi}."
16191 msgstr "\\arabic{enumi}."
16192
16193 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16194 msgid "\\roman{enumiii}."
16195 msgstr "\\roman{enumiii}."
16196
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16198 msgid "\\Alph{enumiv}."
16199 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16200
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16203 msgid "Senseless!!! "
16204 msgstr "Sinnlos!!! "
16205
16206 #: src/client/debug.cpp:39
16207 #: src/support/debug.cpp:38
16208 msgid "No debugging message"
16209 msgstr "Keine Testmeldung"
16210
16211 #: src/client/debug.cpp:40
16212 #: src/support/debug.cpp:39
16213 msgid "General information"
16214 msgstr "Allgemeine Informationen"
16215
16216 #: src/client/debug.cpp:41
16217 #: src/support/debug.cpp:67
16218 msgid "Developers' general debug messages"
16219 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16220
16221 #: src/client/debug.cpp:42
16222 #: src/support/debug.cpp:68
16223 msgid "All debugging messages"
16224 msgstr "Alle Testmeldungen"
16225
16226 #: src/client/debug.cpp:86
16227 #: src/support/debug.cpp:113
16228 #, c-format
16229 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16230 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16233 msgid "Standard[[Bullets]]"
16234 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16237 msgid "Maths"
16238 msgstr "Mathe"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16241 msgid "Dings 1"
16242 msgstr "Dings 1"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16245 msgid "Dings 2"
16246 msgstr "Dings 2"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16249 msgid "Dings 3"
16250 msgstr "Dings 3"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16253 msgid "Dings 4"
16254 msgstr "Dings 4"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16257 msgid "Directories"
16258 msgstr "Verzeichnisse"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16262 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16266 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16270 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16273 msgid ""
16274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16275 "1995-2008 LyX Team"
16276 msgstr ""
16277 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16278 "1995-2008 LyX-Team"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16281 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16282 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16285 msgid ""
16286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16289 msgstr ""
16290 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16291 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16292 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16295 msgid "LyX Version "
16296 msgstr "LyX Version "
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16299 msgid "Library directory: "
16300 msgstr "Systemverzeichnis: "
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16303 msgid "User directory: "
16304 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16311 #, c-format
16312 msgid "LyX: %1$s"
16313 msgstr "LyX: %1$s"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16316 msgid "About %1"
16317 msgstr "Über %1"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16321 msgid "Preferences"
16322 msgstr "Einstellungen"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16325 msgid "Reconfigure"
16326 msgstr "Neu konfigurieren"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16329 msgid "Quit %1"
16330 msgstr "%1 beenden"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16333 msgid "Exiting."
16334 msgstr "LyX wird beendet."
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16337 msgid "The current document was closed."
16338 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16341 msgid ""
16342 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16343 "\n"
16344 "Exception: "
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16349 msgid "Software exception Detected"
16350 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16353 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16357 msgid "Bibliography Entry Settings"
16358 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16361 msgid "BibTeX Bibliography"
16362 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16375 msgid "Documents|#o#O"
16376 msgstr "Dokumente|#k"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16380 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16383 msgid "Select a BibTeX database to add"
16384 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16388 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16391 msgid "Select a BibTeX style"
16392 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16395 msgid "No frame"
16396 msgstr "Kein Rahmen"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16399 msgid "Simple rectangular frame"
16400 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16403 msgid "Oval frame, thin"
16404 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16407 msgid "Oval frame, thick"
16408 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16411 msgid "Drop shadow"
16412 msgstr "Schattiert"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16415 msgid "Shaded background"
16416 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16419 msgid "Double rectangular frame"
16420 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16425 msgid "Height"
16426 msgstr "Höhe"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16431 msgid "Depth"
16432 msgstr "Tiefe"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16439 msgid "Total Height"
16440 msgstr "Gesamthöhe"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16445 msgid "Width"
16446 msgstr "Breite"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16449 msgid "Box Settings"
16450 msgstr "Box-Einstellungen"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16453 msgid "Branch Settings"
16454 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16457 msgid "Branch"
16458 msgstr "Zweig"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16461 msgid "Activated"
16462 msgstr "Aktiviert"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16467 msgid "Yes"
16468 msgstr "Ja"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16472 msgid "No"
16473 msgstr "Nein"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16476 msgid "Merge Changes"
16477 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Change by %1$s\n"
16483 "\n"
16484 msgstr ""
16485 "Änderung durch %1$s\n"
16486 "\n"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16489 #, c-format
16490 msgid "Change made at %1$s\n"
16491 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16500 msgid "No change"
16501 msgstr "Keine Änderung"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16504 msgid "Small Caps"
16505 msgstr "Kapitälchen"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16514 msgid "Reset"
16515 msgstr "Zurücksetzen"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16518 msgid "Underbar"
16519 msgstr "Unterstrichen"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16522 msgid "Noun"
16523 msgstr "Eigenname"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16526 msgid "No color"
16527 msgstr "Keine Farbe"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16530 msgid "Black"
16531 msgstr "Schwarz"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16534 msgid "White"
16535 msgstr "Weiß"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16538 msgid "Red"
16539 msgstr "Rot"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16542 msgid "Green"
16543 msgstr "Grün"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16546 msgid "Blue"
16547 msgstr "Blau"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16550 msgid "Cyan"
16551 msgstr "Türkis"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16554 msgid "Magenta"
16555 msgstr "Purpurrot"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16558 msgid "Yellow"
16559 msgstr "Gelb"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16562 msgid "Text Style"
16563 msgstr "Textstil"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16566 msgid "Keys"
16567 msgstr "Schlüssel"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16570 msgid "LinkBack PDF"
16571 msgstr "LinkBack PDF"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16574 msgid "PDF"
16575 msgstr "PDF"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16578 msgid "PNG"
16579 msgstr "PNG"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16582 msgid "JPEG"
16583 msgstr "JPEG"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16586 msgid "pasted"
16587 msgstr "eingefügt"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s Files"
16592 msgstr "%1$s Dateien"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16596 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16605 msgid "Canceled."
16606 msgstr "Abgebrochen."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16609 #, c-format
16610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16611 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16614 msgid "Next command"
16615 msgstr "Nächster Befehl"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16618 msgid "big[[delimiter size]]"
16619 msgstr "big"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16622 msgid "Big[[delimiter size]]"
16623 msgstr "Big"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16627 msgstr "bigg"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16631 msgstr "Bigg"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16634 msgid "Math Delimiter"
16635 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16639 msgid "(None)"
16640 msgstr "(Kein)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16643 msgid "Variable"
16644 msgstr "Variabel"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16647 msgid "Computer Modern Roman"
16648 msgstr "Computer Modern Roman"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16651 msgid "Latin Modern Roman"
16652 msgstr "Latin Modern Roman"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16655 msgid "AE (Almost European)"
16656 msgstr "AE (Almost European)"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16659 msgid "Times Roman"
16660 msgstr "Times Roman"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16663 msgid "Palatino"
16664 msgstr "Palatino"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16667 msgid "Bitstream Charter"
16668 msgstr "Bitstream Charter"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16671 msgid "New Century Schoolbook"
16672 msgstr "New Century Schoolbook"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16675 msgid "Bookman"
16676 msgstr "Bookman"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16679 msgid "Utopia"
16680 msgstr "Utopia"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16683 msgid "Bera Serif"
16684 msgstr "Bera Serif"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16687 msgid "Concrete Roman"
16688 msgstr "Concrete Roman"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16691 msgid "Zapf Chancery"
16692 msgstr "Zapf Chancery"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16695 msgid "Computer Modern Sans"
16696 msgstr "Computer Modern Sans"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16699 msgid "Latin Modern Sans"
16700 msgstr "Latin Modern Sans"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16703 msgid "Helvetica"
16704 msgstr "Helvetica"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16707 msgid "Avant Garde"
16708 msgstr "Avant Garde"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16711 msgid "Bera Sans"
16712 msgstr "Bera Sans"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16715 msgid "CM Bright"
16716 msgstr "CM Bright"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16719 msgid "Computer Modern Typewriter"
16720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16723 msgid "Latin Modern Typewriter"
16724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16727 msgid "Courier"
16728 msgstr "Courier"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16731 msgid "Bera Mono"
16732 msgstr "Bera Mono"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16735 msgid "LuxiMono"
16736 msgstr "LuxiMono"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16739 msgid "CM Typewriter Light"
16740 msgstr "CM Typewriter Light"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16743 msgid "Module not found!"
16744 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16747 msgid "Document Settings"
16748 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16752 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16753 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16756 msgid "Length"
16757 msgstr "Länge"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16762 msgid " (not installed)"
16763 msgstr " (nicht installiert)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16766 msgid "10"
16767 msgstr "10"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16770 msgid "11"
16771 msgstr "11"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16774 msgid "12"
16775 msgstr "12"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16778 msgid "empty"
16779 msgstr "leer"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16782 msgid "plain"
16783 msgstr "einfach"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16786 msgid "headings"
16787 msgstr "mit Überschriften"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16790 msgid "fancy"
16791 msgstr "ausgefallen"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16794 msgid "B3"
16795 msgstr "B3"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16798 msgid "B4"
16799 msgstr "B4"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16802 msgid "LaTeX default"
16803 msgstr "LaTeX-Standard"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16806 msgid "``text''"
16807 msgstr "``Text''"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16810 msgid "''text''"
16811 msgstr "''Text''"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16814 msgid ",,text``"
16815 msgstr ",,Text``"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16818 msgid ",,text''"
16819 msgstr ",,Text''"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16822 msgid "<<text>>"
16823 msgstr "«Text»"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16826 msgid ">>text<<"
16827 msgstr "»Text«"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16830 msgid "Numbered"
16831 msgstr "Nummeriert"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16834 msgid "Appears in TOC"
16835 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16838 msgid "Author-year"
16839 msgstr " Autor-Jahr"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16842 msgid "Numerical"
16843 msgstr "Nummerisch"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16846 #, c-format
16847 msgid "Unavailable: %1$s"
16848 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16852 msgid "Document Class"
16853 msgstr "Dokumentklasse"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16856 msgid "Text Layout"
16857 msgstr "Textformat"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16860 msgid "Page Margins"
16861 msgstr "Seitenränder"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16864 msgid "Numbering & TOC"
16865 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16868 msgid "PDF Properties"
16869 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16872 msgid "Math Options"
16873 msgstr "Mathe-Optionen"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16876 msgid "Float Placement"
16877 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16880 msgid "Bullets"
16881 msgstr "Auflistungszeichen"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16884 msgid "Branches"
16885 msgstr "Zweige"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16890 msgid "Embedded Files"
16891 msgstr "Eingebettete Dateien"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16895 msgid "LaTeX Preamble"
16896 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16899 msgid "Layouts|#o#O"
16900 msgstr "Layouts|#o#O"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16903 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16904 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16908 msgid "Local layout file"
16909 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16914 msgid "Error"
16915 msgstr "Fehler"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16918 msgid "Unable to read local layout file."
16919 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16922 msgid ""
16923 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16924 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16925 "document may not work with this layout if you do not\n"
16926 "keep the layout file in the same directory."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Set Layout"
16933 msgstr "Textformat"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16936 msgid "Embedded layout"
16937 msgstr "Eingebettetes Layout"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16940 msgid ""
16941 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16942 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16943 "it is already embedded to this buffer.\n"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16948 msgid "Unable to set document class."
16949 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16950
16951 # , c-format
16952 # , c-format
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16955 msgid "Unapplied changes"
16956 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16960 msgid ""
16961 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16962 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16967 msgid "&Dismiss"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16971 #, c-format
16972 msgid "%1$s, %2$s"
16973 msgstr "%1$s, %2$s"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16978 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16981 #, c-format
16982 msgid "Package(s) required: %1$s."
16983 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16986 msgid "or"
16987 msgstr "oder"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16990 #, c-format
16991 msgid "Module required: %1$s."
16992 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16995 #, c-format
16996 msgid "Modules excluded: %1$s."
16997 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17000 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17001 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17004 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17005 msgstr "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*.{bib,bst})"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17008 msgid "Extra embedded file"
17009 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17012 msgid "Can't set layout!"
17013 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17016 #, c-format
17017 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17018 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
17021 msgid "TeX Code Settings"
17022 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17025 msgid "Error List"
17026 msgstr "Fehlerliste"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17031 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17035 msgid "Top left"
17036 msgstr "Oben links"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17040 msgid "Bottom left"
17041 msgstr "Unten links"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17045 msgid "Baseline left"
17046 msgstr "Grundlinie links"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17050 msgid "Top center"
17051 msgstr "Oben zentriert"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17055 msgid "Bottom center"
17056 msgstr "Unten zentriert"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17060 msgid "Baseline center"
17061 msgstr "Grundlinie zentriert"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17065 msgid "Top right"
17066 msgstr "Oben rechts"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17070 msgid "Bottom right"
17071 msgstr "Unten rechts"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17075 msgid "Baseline right"
17076 msgstr "Grundlinie rechts"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17079 msgid "External Material"
17080 msgstr "Externes Material"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17083 msgid "Scale%"
17084 msgstr "Größe%"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17087 msgid "Select external file"
17088 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17091 msgid "Float Settings"
17092 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17096 msgid "Graphics"
17097 msgstr "Grafik"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17100 msgid "Select graphics file"
17101 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17104 msgid "Clipart|#C#c"
17105 msgstr "Clipart|#C#c"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17108 msgid "Horizontal Space Settings"
17109 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17112 msgid "Hyperlink"
17113 msgstr "Hyperlink"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17116 msgid "Child Document"
17117 msgstr "Unterdokument"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17124 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17125 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17128 msgid "Select document to include"
17129 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17133 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17136 msgid "Label"
17137 msgstr "Marke"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17140 msgid "No language"
17141 msgstr "Keine Sprache"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17144 msgid "Program Listing Settings"
17145 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17148 msgid "No dialect"
17149 msgstr "Kein Dialekt"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17153 msgid "LaTeX Log"
17154 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17157 msgid "Literate Programming Build Log"
17158 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17161 msgid "lyx2lyx Error Log"
17162 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17165 msgid "Version Control Log"
17166 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17169 msgid "No LaTeX log file found."
17170 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17173 msgid "No literate programming build log file found."
17174 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17177 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17178 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17181 msgid "No version control log file found."
17182 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17185 msgid "Math Matrix"
17186 msgstr "Mathe-Matrix"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17190 msgid "Nomenclature"
17191 msgstr "Nomenklatur"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17194 msgid "Note Settings"
17195 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17198 msgid "Paragraph Settings"
17199 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17202 msgid ""
17203 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17204 "\n"
17205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17206 msgstr ""
17207 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17208 "\n"
17209 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17212 msgid "System files|#S#s"
17213 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17216 msgid "User files|#U#u"
17217 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Look & Feel"
17222 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Language Settings"
17227 msgstr "Spracheinstellungen"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Output"
17232 msgstr "Ausgaben"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17235 #, fuzzy
17236 msgid "File Handling"
17237 msgstr "Schrift-Handhabung"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17240 msgid "Plain text"
17241 msgstr "Einfacher Text"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17244 msgid "Date format"
17245 msgstr "Datumsformat"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17248 msgid "Keyboard/Mouse"
17249 msgstr "Tastatur/Maus"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17252 msgid "Input Completion"
17253 msgstr "Eingabevervollständigung"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17256 msgid "Screen fonts"
17257 msgstr "Bildschirmschriften"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17260 msgid "Colors"
17261 msgstr "Farben"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17264 msgid "Paths"
17265 msgstr "Pfade"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17268 msgid "Select directory for example files"
17269 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17272 msgid "Select a document templates directory"
17273 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17276 msgid "Select a temporary directory"
17277 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17280 msgid "Select a backups directory"
17281 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17284 msgid "Select a document directory"
17285 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17289 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17293 msgid "Spellchecker"
17294 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17297 msgid "ispell"
17298 msgstr "ispell"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17301 msgid "aspell"
17302 msgstr "aspell"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17305 msgid "hspell"
17306 msgstr "hspell"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17309 msgid "pspell (library)"
17310 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17313 msgid "aspell (library)"
17314 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17317 msgid "Converters"
17318 msgstr "Konverter"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17321 msgid "File formats"
17322 msgstr "Dateiformate"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17325 msgid "Format in use"
17326 msgstr "Format wird verwendet"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17330 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17333 msgid "Printer"
17334 msgstr "Drucker"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17338 msgid "User interface"
17339 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Control"
17344 msgstr "Land"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17347 msgid "Shortcuts"
17348 msgstr "Tastenkürzel:"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17351 msgid "Function"
17352 msgstr "Funktion"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17358 msgid "Failed to create shortcut"
17359 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17363 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17366 msgid "Invalid or empty key sequence"
17367 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17370 msgid "Shortcut is already defined"
17371 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17375 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17378 msgid "Identity"
17379 msgstr "Identität"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17382 msgid "Choose bind file"
17383 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17387 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17390 msgid "Choose UI file"
17391 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17395 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17398 msgid "Choose keyboard map"
17399 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17403 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17406 msgid "Choose personal dictionary"
17407 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17410 msgid "*.pws"
17411 msgstr "*.pws"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17414 msgid "*.ispell"
17415 msgstr "*.ispell"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17418 msgid "Print Document"
17419 msgstr "Dokument drucken"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17422 msgid "Print to file"
17423 msgstr "Ausgabe in Datei"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17426 msgid "PostScript files (*.ps)"
17427 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17430 msgid "Cross-reference"
17431 msgstr "Querverweis"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17434 msgid "&Go Back"
17435 msgstr "&Gehe zurück"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17438 msgid "Jump back"
17439 msgstr "Springe zurück"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17442 msgid "Jump to label"
17443 msgstr "Springe zur Marke"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17446 msgid "Find and Replace"
17447 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17450 msgid "Send Document to Command"
17451 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17454 msgid "Show File"
17455 msgstr "Zeige Datei"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17458 msgid "Error -> Cannot load file!"
17459 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17462 msgid "Spellchecker error"
17463 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17466 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17467 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17470 msgid ""
17471 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17472 "Maybe it has been killed."
17473 msgstr ""
17474 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17475 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17478 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17479 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17482 msgid "The spellchecker has failed"
17483 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$d words checked."
17488 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17491 msgid "One word checked."
17492 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17495 msgid "Spelling check completed"
17496 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17499 msgid "Basic Latin"
17500 msgstr "Grundlegendes Latein"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17503 msgid "Latin-1 Supplement"
17504 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17507 msgid "Latin Extended-A"
17508 msgstr "Latein Erweitert-A"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17511 msgid "Latin Extended-B"
17512 msgstr "Latein Erweitert-B"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17515 msgid "IPA Extensions"
17516 msgstr "IPA Erweiterungen"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17519 msgid "Spacing Modifier Letters"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17523 msgid "Combining Diacritical Marks"
17524 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17527 msgid "Cyrillic"
17528 msgstr "Kyrillisch"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17531 msgid "Arabic"
17532 msgstr "Arabisch"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17535 msgid "Devanagari"
17536 msgstr "Devanagari"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17539 msgid "Bengali"
17540 msgstr "Bengalisch"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17543 msgid "Gurmukhi"
17544 msgstr "Gurmukhi"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17547 msgid "Gujarati"
17548 msgstr "Gujarati"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17551 msgid "Oriya"
17552 msgstr "Oriya"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17555 msgid "Tamil"
17556 msgstr "Tamil"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17559 msgid "Telugu"
17560 msgstr "Telugu"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17563 msgid "Kannada"
17564 msgstr "Kannada"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17567 msgid "Malayalam"
17568 msgstr "Malaiisch"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17571 msgid "Lao"
17572 msgstr "Laotisch"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17575 msgid "Tibetan"
17576 msgstr "Tibetisch"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17579 msgid "Georgian"
17580 msgstr "Georgisch"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17583 msgid "Hangul Jamo"
17584 msgstr "Hangul Jamo"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17587 msgid "Phonetic Extensions"
17588 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17591 msgid "Latin Extended Additional"
17592 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17595 msgid "Greek Extended"
17596 msgstr "Griechisch Erweitert"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17599 msgid "General Punctuation"
17600 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17603 msgid "Superscripts and Subscripts"
17604 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17607 msgid "Currency Symbols"
17608 msgstr "Währungssymbole"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17612 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17615 msgid "Letterlike Symbols"
17616 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17619 msgid "Number Forms"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17623 msgid "Mathematical Operators"
17624 msgstr "Mathematische Operatoren"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17627 msgid "Miscellaneous Technical"
17628 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17631 msgid "Control Pictures"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17635 msgid "Optical Character Recognition"
17636 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17643 msgid "Box Drawing"
17644 msgstr "Rahmenelemente"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17647 msgid "Block Elements"
17648 msgstr "Blockelemente"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17651 msgid "Geometric Shapes"
17652 msgstr "Geometrische Gebilde"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17655 msgid "Miscellaneous Symbols"
17656 msgstr "Verschiedene Symbole"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17659 msgid "Dingbats"
17660 msgstr "Dingbats"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17664 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17668 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17671 msgid "Hiragana"
17672 msgstr "Hiragana"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17675 msgid "Katakana"
17676 msgstr "Katakana"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17679 msgid "Bopomofo"
17680 msgstr "Bopomofo"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17684 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17687 msgid "Kanbun"
17688 msgstr "Kanbun"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17692 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17695 msgid "CJK Compatibility"
17696 msgstr "CJK Kompatibilität"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17699 msgid "CJK Unified Ideographs"
17700 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17703 msgid "Hangul Syllables"
17704 msgstr "Hangul Silben"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17707 msgid "High Surrogates"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17711 msgid "Private Use High Surrogates"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17715 msgid "Low Surrogates"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17719 msgid "Private Use Area"
17720 msgstr "Private Use Area"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17724 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17728 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17732 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17735 msgid "Combining Half Marks"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17739 msgid "CJK Compatibility Forms"
17740 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17743 msgid "Small Form Variants"
17744 msgstr "Kleine Formvarianten"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17748 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17755 msgid "Specials"
17756 msgstr "Spezielles"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17759 msgid "Linear B Syllabary"
17760 msgstr "Linear B Silben"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17763 msgid "Linear B Ideograms"
17764 msgstr "Linear B Ideogramme"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17767 msgid "Aegean Numbers"
17768 msgstr "Ägäische Zahlen"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17771 msgid "Ancient Greek Numbers"
17772 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17775 msgid "Old Italic"
17776 msgstr "Altitalienisch"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17779 msgid "Gothic"
17780 msgstr "Gotisch"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17783 msgid "Ugaritic"
17784 msgstr "Ugaritisch"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17787 msgid "Old Persian"
17788 msgstr "Altpersisch"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17791 msgid "Deseret"
17792 msgstr "Deseret"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17795 msgid "Shavian"
17796 msgstr "Shavianisch"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17799 msgid "Osmanya"
17800 msgstr "Osmanya"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17803 msgid "Cypriot Syllabary"
17804 msgstr "Zyprische Silben"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17807 msgid "Kharoshthi"
17808 msgstr "Kharoshthi"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17812 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17815 msgid "Musical Symbols"
17816 msgstr "Musikalische Symbole"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17820 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17824 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17828 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17832 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17836 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17839 msgid "Tags"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17843 msgid "Variation Selectors Supplement"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17848 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17852 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17855 msgid "Character: "
17856 msgstr "Zeichen:"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17859 msgid "Code Point: "
17860 msgstr "Code Punkt: "
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17863 msgid "Symbols"
17864 msgstr "Symbole"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17867 msgid "Table Settings"
17868 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17871 msgid "Insert Table"
17872 msgstr "Tabelle einfügen"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17875 msgid "TeX Information"
17876 msgstr "TeX-Informationen"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17879 msgid "Outline"
17880 msgstr "Gliederung"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17884 msgid "Table of Contents"
17885 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17889 msgid "Child Documents"
17890 msgstr "Unterdokumente"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17894 msgid "List of Graphics"
17895 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17899 msgid "List of Equations"
17900 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17904 msgid "List of Foot notes"
17905 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17908 msgid "List of Listings"
17909 msgstr "Listingverzeichnis"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17913 msgid "List of Indexes"
17914 msgstr "Indexverzeichnis"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17918 msgid "List of Marginal notes"
17919 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17923 msgid "List of Notes"
17924 msgstr "Notizverzeichnis"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17928 msgid "List of Citations"
17929 msgstr "Zitatliste"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17933 msgid "Labels and References"
17934 msgstr "Marken und Verweise"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17937 msgid "Filtering layouts with \""
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17943 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17946 msgid "Vertical Space Settings"
17947 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17950 msgid "unknown version"
17951 msgstr "unbekannte Version"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17954 msgid "Small-sized icons"
17955 msgstr "Kleine Symbole"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17958 msgid "Normal-sized icons"
17959 msgstr "Normale Symbole"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17962 msgid "Big-sized icons"
17963 msgstr "Große Symbole"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17968 msgid "LyX"
17969 msgstr "LyX"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17972 msgid "Select template file"
17973 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17977 msgid "Templates|#T#t"
17978 msgstr "Vorlagen|#V"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17984 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17985 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17988 msgid "Document not loaded."
17989 msgstr "Dokument nicht geladen."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17992 msgid "Select document to open"
17993 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17998 msgid "Examples|#E#e"
17999 msgstr "Beispiele|#B"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18002 #, c-format
18003 msgid "Opening document %1$s..."
18004 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18007 #, c-format
18008 msgid "Document %1$s opened."
18009 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18012 #, c-format
18013 msgid "Could not open document %1$s"
18014 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
18017 msgid "Couldn't import file"
18018 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18021 #, c-format
18022 msgid "No information for importing the format %1$s."
18023 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18026 #, c-format
18027 msgid "Select %1$s file to import"
18028 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "The document %1$s already exists.\n"
18035 "\n"
18036 "Do you want to overwrite that document?"
18037 msgstr ""
18038 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18039 "\n"
18040 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18044 msgid "Overwrite document?"
18045 msgstr "Dokument überschreiben?"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18048 #, c-format
18049 msgid "Importing %1$s..."
18050 msgstr "Importiere %1$s..."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18053 msgid "imported."
18054 msgstr "wurde eingefügt."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18057 msgid "file not imported!"
18058 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18061 msgid "Select LyX document to insert"
18062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18065 msgid "Select file to insert"
18066 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18069 msgid "Choose a filename to save document as"
18070 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18074 msgid "&Rename"
18075 msgstr "&Umbenennen"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The document %1$s could not be saved.\n"
18081 "\n"
18082 "Do you want to rename the document and try again?"
18083 msgstr ""
18084 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18085 "\n"
18086 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18089 msgid "Rename and save?"
18090 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18093 msgid "&Retry"
18094 msgstr "&Wiederholen"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18100 "\n"
18101 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18102 msgstr ""
18103 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18104 "\n"
18105 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18108 msgid "&Discard"
18109 msgstr "&Verwerfen"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18112 msgid "Saving all documents..."
18113 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18116 msgid "All documents saved."
18117 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18120 #, c-format
18121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18122 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18125 msgid "off"
18126 msgstr "aus"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18129 msgid "auto"
18130 msgstr "automatisch"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18133 #, c-format
18134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18135 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "%1$s unknown command!"
18140 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18144 msgid "LaTeX Source"
18145 msgstr "LaTeX-Quelle"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18148 msgid "DocBook Source"
18149 msgstr "DocBook Quelle"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18152 msgid "Literate Source"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18156 msgid " (changed)"
18157 msgstr " (geändert)"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18160 msgid " (read only)"
18161 msgstr " (schreibgeschützt)"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18164 msgid "Close File"
18165 msgstr "Datei schließen"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18168 msgid "Hide tab"
18169 msgstr "Tabe verstecken"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18172 msgid "Close tab"
18173 msgstr "Tabe schließen"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18176 msgid "Wrap Float Settings"
18177 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18180 msgid "Click to detach"
18181 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18184 msgid "No Documents Open!"
18185 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18193 msgid "No Document Open!"
18194 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18197 msgid "Plain Text"
18198 msgstr "Einfacher Text"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18201 msgid "Plain Text, Join Lines"
18202 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18205 msgid "Master Document"
18206 msgstr "Hauptdokument"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18209 msgid "Other floats: "
18210 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18213 msgid "Open Navigator..."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18217 msgid "Other Lists"
18218 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18221 msgid "No Table of contents"
18222 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18225 msgid " (auto)"
18226 msgstr " (automatisch)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18229 msgid "No Branch in Document!"
18230 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18233 msgid "No action defined!"
18234 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18237 msgid "space"
18238 msgstr "Leerzeichen"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18245 msgid "Invalid filename"
18246 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18249 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18250 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18253 msgid "Could not update TeX information"
18254 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18257 #, c-format
18258 msgid "The script `%s' failed."
18259 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18260
18261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18265 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18266 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18267
18268 #: src/insets/Inset.cpp:312
18269 msgid "Opened inset"
18270 msgstr "Einfügung geöffnet"
18271
18272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18273 msgid "Keys must be unique!"
18274 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18275
18276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "The key %1$s already exists,\n"
18280 "it will be changed to %2$s."
18281 msgstr ""
18282 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18283 "er wird zu %2$s geändert."
18284
18285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18287 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18288
18289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18291 msgid "Export Warning!"
18292 msgstr "Export-Warnung!"
18293
18294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18295 msgid ""
18296 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18297 "BibTeX will be unable to find them."
18298 msgstr ""
18299 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18300 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18301
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18303 msgid ""
18304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18305 "BibTeX will be unable to find it."
18306 msgstr ""
18307 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18308 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18309
18310 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18311 msgid "simple frame"
18312 msgstr "einfacher Rahmen"
18313
18314 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18315 msgid "frameless"
18316 msgstr "rahmenlos"
18317
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18319 msgid "simple frame, page breaks"
18320 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18321
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18323 msgid "oval, thin"
18324 msgstr "oval, dünn"
18325
18326 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18327 msgid "oval, thick"
18328 msgstr "oval, dick"
18329
18330 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18331 msgid "drop shadow"
18332 msgstr "schattiert"
18333
18334 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18335 msgid "shaded background"
18336 msgstr "schattierter Hintergrund"
18337
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18339 msgid "double frame"
18340 msgstr "doppelter Rahmen"
18341
18342 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18343 msgid "Opened Box Inset"
18344 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18345
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18347 msgid "Box"
18348 msgstr "Box"
18349
18350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18351 msgid "Opened Branch Inset"
18352 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18353
18354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18356 msgid "Branch: "
18357 msgstr "Zweig: "
18358
18359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18360 msgid "Undef: "
18361 msgstr "Undef.: "
18362
18363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18364 msgid "branch"
18365 msgstr "Zweig"
18366
18367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18368 msgid "Opened Caption Inset"
18369 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18370
18371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18372 #, c-format
18373 msgid "Sub-%1$s"
18374 msgstr "Unter-%1$s"
18375
18376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18377 msgid "not cited"
18378 msgstr "nicht zitiert"
18379
18380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18381 msgid "Left-click to collapse the inset"
18382 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
18383
18384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18385 msgid "Left-click to open the inset"
18386 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
18387
18388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18389 msgid "LaTeX Command: "
18390 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18391
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18393 #, fuzzy
18394 msgid "InsetCommand Error: "
18395 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18396
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18399 msgid "Incompatible command name."
18400 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18401
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18404 #, fuzzy
18405 msgid "InsetCommandParams Error: "
18406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18407
18408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18409 msgid "Attempt to change type of parameters."
18410 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18411
18412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18413 #, fuzzy
18414 msgid "InsetCommandParams error: "
18415 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18416
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18418 msgid "Can't find LatexCommand line."
18419 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18420
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18422 #, fuzzy
18423 msgid "InsetCommandParams: "
18424 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18425
18426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18427 msgid "Unknown parameter name: "
18428 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18429
18430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18433 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18434
18435 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18436 msgid "Opened ERT Inset"
18437 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18438
18439 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18440 msgid "Opened Environment Inset: "
18441 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18442
18443 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18444 #, c-format
18445 msgid "External template %1$s is not installed"
18446 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18447
18448 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18449 msgid "Opened Flex Inset"
18450 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18451
18452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18456 msgid "float: "
18457 msgstr "Gleitobjekt: "
18458
18459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18460 msgid "Opened Float Inset"
18461 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18462
18463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18464 msgid "float"
18465 msgstr "Gleitobjekt"
18466
18467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18468 msgid " (sideways)"
18469 msgstr " (seitwärts)"
18470
18471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18472 msgid "subfloat: "
18473 msgstr "Untergleitobjekt: "
18474
18475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18477 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18478
18479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18480 #, c-format
18481 msgid "List of %1$s"
18482 msgstr "Liste der %1$s"
18483
18484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18485 msgid "Opened Footnote Inset"
18486 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18487
18488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18489 msgid "footnote"
18490 msgstr "Fußnote"
18491
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "Could not copy the file\n"
18497 "%1$s\n"
18498 "into the temporary directory."
18499 msgstr ""
18500 "Die Datei\n"
18501 "%1$s\n"
18502 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18503
18504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18505 #, c-format
18506 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18507 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18508
18509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18510 #, c-format
18511 msgid "Graphics file: %1$s"
18512 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18513
18514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18518 msgid " (embedded)"
18519 msgstr " (eingebettet)"
18520
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18522 msgid "Verbatim Input"
18523 msgstr "Unformatiert"
18524
18525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18526 msgid "Verbatim Input*"
18527 msgstr "Unformatiert*"
18528
18529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18531 msgid "Recursive input"
18532 msgstr "Rekursive Eingabe"
18533
18534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18536 #, c-format
18537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18538 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18539
18540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Included file `%1$s'\n"
18544 "has textclass `%2$s'\n"
18545 "while parent file has textclass `%3$s'."
18546 msgstr ""
18547 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18548 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18549 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18550
18551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18552 msgid "Different textclasses"
18553 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18554
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "uses module `%2$s'\n"
18560 "which is not used in parent file."
18561 msgstr ""
18562 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18563 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18564 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18565
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18567 msgid "Module not found"
18568 msgstr "Modul nicht gefunden"
18569
18570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18571 msgid "Index"
18572 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18573
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18575 msgid "Information regarding "
18576 msgstr "Information bezüglich "
18577
18578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18579 msgid "Unknown Info: "
18580 msgstr "Unbekannte Information:"
18581
18582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18584 msgid "yes"
18585 msgstr "ja"
18586
18587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18589 msgid "no"
18590 msgstr "nein"
18591
18592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18594 msgid "No menu entry for "
18595 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18596
18597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18598 msgid "Unknown buffer info"
18599 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18600
18601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18602 msgid "Label names must be unique!"
18603 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18604
18605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "The label %1$s already exists,\n"
18609 "it will be changed to %2$s."
18610 msgstr ""
18611 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18612 "sie wird zu %2$s geändert."
18613
18614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18615 msgid "DUPLICATE: "
18616 msgstr "DUPLIKAT: "
18617
18618 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18619 msgid "Opened Listing Inset"
18620 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18621
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18623 msgid "A value is expected."
18624 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18632 msgid "Unbalanced braces!"
18633 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18634
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18636 msgid "Please specify true or false."
18637 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18640 msgid "Only true or false is allowed."
18641 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18644 msgid "Please specify an integer value."
18645 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18646
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18648 msgid "An integer is expected."
18649 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18653 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18657 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18660 #, c-format
18661 msgid "Please specify one of %1$s."
18662 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18665 #, c-format
18666 msgid "Try one of %1$s."
18667 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18670 #, c-format
18671 msgid "I guess you mean %1$s."
18672 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18675 #, c-format
18676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18677 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18680 #, c-format
18681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18682 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18685 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18686 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18687
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18690 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18693 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18694 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18697 msgid "Enter something like \\color{white}"
18698 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18702 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18705 msgid "auto, last or a number"
18706 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18709 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18710 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18711
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18713 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18714 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18717 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18718 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18721 #, c-format
18722 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18723 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18726 #, c-format
18727 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18728 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18731 #, c-format
18732 msgid "Parameter %1$s: "
18733 msgstr "Parameter: %1$s: "
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18736 #, c-format
18737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18738 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18741 #, c-format
18742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18743 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18744
18745 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18746 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18747 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18748
18749 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18750 msgid "line break"
18751 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18752
18753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18755 msgid "New Page"
18756 msgstr "neue Seite"
18757
18758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18759 msgid "Clear Page"
18760 msgstr "Seite leeren"
18761
18762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18763 msgid "Clear Double Page"
18764 msgstr "Doppelseite leeren"
18765
18766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18767 msgid "Nom"
18768 msgstr "Nom"
18769
18770 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18771 msgid "Note[[InsetNote]]"
18772 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18773
18774 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18775 msgid "Greyed out"
18776 msgstr "Grauschrift"
18777
18778 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18779 msgid "Opened Note Inset"
18780 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18781
18782 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18783 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18784 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18785
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18787 msgid "BROKEN: "
18788 msgstr "KAPUTT:"
18789
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18792 msgid "Ref: "
18793 msgstr "Querverweis: "
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18797 msgid "Equation"
18798 msgstr "Gleichung"
18799
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18802 msgid "EqRef: "
18803 msgstr "(Querverweis): "
18804
18805 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18807 msgid "Page Number"
18808 msgstr "Seitennummer"
18809
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18812 msgid "Page: "
18813 msgstr "Seite: "
18814
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18817 msgid "Textual Page Number"
18818 msgstr "Seitennummer in Textform"
18819
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18822 msgid "TextPage: "
18823 msgstr "TextSeite: "
18824
18825 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18827 msgid "Standard+Textual Page"
18828 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18829
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18832 msgid "Ref+Text: "
18833 msgstr "Querverweis+Text: "
18834
18835 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18837 msgid "PrettyRef"
18838 msgstr "PrettyRef"
18839
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18842 msgid "FormatRef: "
18843 msgstr "Formatiert: "
18844
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18846 msgid "Interword Space"
18847 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18848
18849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18850 msgid "Protected Space"
18851 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18854 msgid "Thin Space"
18855 msgstr "Dünner Abstand"
18856
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18858 msgid "Quad Space"
18859 msgstr "Quad Abstand"
18860
18861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18862 msgid "QQuad Space"
18863 msgstr "QQuad Abstand"
18864
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18866 msgid "Enspace"
18867 msgstr "Enspace"
18868
18869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18870 msgid "Enskip"
18871 msgstr "Enskip"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18874 msgid "Negative Thin Space"
18875 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18876
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18878 msgid "Protected Horizontal Fill"
18879 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18880
18881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18883 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18884
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18886 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18887 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18888
18889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18890 #, c-format
18891 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18892 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18893
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18895 #, c-format
18896 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18897 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18898
18899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18900 msgid "Unknown TOC type"
18901 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18902
18903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18904 msgid "Opened table"
18905 msgstr "Tabelle geöffnet"
18906
18907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18908 msgid "Error setting multicolumn"
18909 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18910
18911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18912 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18913 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18914
18915 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18916 msgid "Opened Text Inset"
18917 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18918
18919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18920 msgid "Vertical Space"
18921 msgstr "Vertikaler Abstand"
18922
18923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18925 msgid "wrap: "
18926 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18927
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18931
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18933 msgid "wrap"
18934 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18938 msgid "Not shown."
18939 msgstr "Nicht angezeigt."
18940
18941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18942 msgid "Loading..."
18943 msgstr "Lade..."
18944
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18946 msgid "Converting to loadable format..."
18947 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18948
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18951 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18952
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18954 msgid "Scaling etc..."
18955 msgstr "Skaliere etc..."
18956
18957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18958 msgid "Ready to display"
18959 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18960
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18962 msgid "No file found!"
18963 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18964
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18966 msgid "Error converting to loadable format"
18967 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18968
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18970 msgid "Error loading file into memory"
18971 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18972
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18974 msgid "Error generating the pixmap"
18975 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18976
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18978 msgid "No image"
18979 msgstr "Kein Bild"
18980
18981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18982 msgid "Preview loading"
18983 msgstr "Laden der Vorschau"
18984
18985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18986 msgid "Preview ready"
18987 msgstr "Vorschau bereit"
18988
18989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18990 msgid "Preview failed"
18991 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18994 msgid "sp"
18995 msgstr "sp"
18996
18997 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 msgid "pt"
18999 msgstr "pt"
19000
19001 #: src/lengthcommon.cpp:37
19002 msgid "bp"
19003 msgstr "bp"
19004
19005 #: src/lengthcommon.cpp:37
19006 msgid "dd"
19007 msgstr "dd"
19008
19009 #: src/lengthcommon.cpp:37
19010 msgid "mm"
19011 msgstr "mm"
19012
19013 #: src/lengthcommon.cpp:37
19014 msgid "pc"
19015 msgstr "pc"
19016
19017 #: src/lengthcommon.cpp:38
19018 msgid "cc[[unit of measure]]"
19019 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19020
19021 #: src/lengthcommon.cpp:38
19022 msgid "cm"
19023 msgstr "cm"
19024
19025 #: src/lengthcommon.cpp:38
19026 msgid "ex"
19027 msgstr "ex"
19028
19029 #: src/lengthcommon.cpp:38
19030 msgid "em"
19031 msgstr "em"
19032
19033 #: src/lengthcommon.cpp:39
19034 msgid "Text Width %"
19035 msgstr "Textbreite %"
19036
19037 #: src/lengthcommon.cpp:39
19038 msgid "Column Width %"
19039 msgstr "Spaltenbreite %"
19040
19041 #: src/lengthcommon.cpp:39
19042 msgid "Page Width %"
19043 msgstr "Seitenbreite %"
19044
19045 #: src/lengthcommon.cpp:39
19046 msgid "Line Width %"
19047 msgstr "Zeilenbreite %"
19048
19049 #: src/lengthcommon.cpp:40
19050 msgid "Text Height %"
19051 msgstr "Texthöhe %"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:40
19054 msgid "Page Height %"
19055 msgstr "Seitenhöhe %"
19056
19057 #: src/lyxfind.cpp:115
19058 msgid "Search error"
19059 msgstr "Fehler beim Suchen"
19060
19061 #: src/lyxfind.cpp:115
19062 msgid "Search string is empty"
19063 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19064
19065 #: src/lyxfind.cpp:299
19066 msgid "String has been replaced."
19067 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19068
19069 #: src/lyxfind.cpp:302
19070 msgid " strings have been replaced."
19071 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19072
19073 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19075 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19076 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19077 #, c-format
19078 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19079 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19082 #, c-format
19083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19084 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19085
19086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19087 msgid "Only one row"
19088 msgstr "Nur eine Zeile"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19091 msgid "Only one column"
19092 msgstr "Nur eine Spalte"
19093
19094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19095 msgid "No hline to delete"
19096 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19097
19098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19099 msgid "No vline to delete"
19100 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19103 #, c-format
19104 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19105 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19106
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19109 msgid "No number"
19110 msgstr "Keine Nummer"
19111
19112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19114 msgid "Number"
19115 msgstr "Nummer"
19116
19117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19118 #, c-format
19119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19120 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19121
19122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19123 #, c-format
19124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19125 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19128 #, c-format
19129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19130 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19131
19132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19133 msgid "create new math text environment ($...$)"
19134 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19137 msgid "entered math text mode (textrm)"
19138 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19141 msgid "Standard[[mathref]]"
19142 msgstr "Standard[[mathref]]"
19143
19144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19145 msgid "optional"
19146 msgstr "optional"
19147
19148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19149 msgid "TeX"
19150 msgstr "TeX"
19151
19152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19153 msgid "math macro"
19154 msgstr "Mathe-Makro"
19155
19156 #: src/output.cpp:37
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Could not open the specified document\n"
19160 "%1$s."
19161 msgstr ""
19162 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19163 "konnte nicht geöffnet werden."
19164
19165 #: src/output_plaintext.cpp:136
19166 msgid "Abstract: "
19167 msgstr "Zusammenfassung: "
19168
19169 #: src/output_plaintext.cpp:148
19170 msgid "References: "
19171 msgstr "Referenzen: "
19172
19173 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19174 msgid "All files (*)"
19175 msgstr "Alle Dateien (*)"
19176
19177 #: src/support/Package.cpp:441
19178 msgid "LyX binary not found"
19179 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19180
19181 #: src/support/Package.cpp:442
19182 #, c-format
19183 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19184 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
19185
19186 #: src/support/Package.cpp:561
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19190 "\t%1$s\n"
19191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19192 msgstr ""
19193 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19194 "\t%1$s\n"
19195 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19196
19197 #: src/support/Package.cpp:642
19198 #: src/support/Package.cpp:669
19199 msgid "File not found"
19200 msgstr "Datei nicht gefunden"
19201
19202 #: src/support/Package.cpp:643
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Invalid %1$s switch.\n"
19206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19207 msgstr ""
19208 "Ungültige Option %1$s.\n"
19209 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19210
19211 #: src/support/Package.cpp:670
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19216 msgstr ""
19217 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19218 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19219
19220 #: src/support/Package.cpp:694
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19224 "%2$s is not a directory."
19225 msgstr ""
19226 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19227 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19228
19229 #: src/support/Package.cpp:696
19230 msgid "Directory not found"
19231 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19232
19233 #: src/support/debug.cpp:40
19234 msgid "Program initialisation"
19235 msgstr "Initialisierung des Programms"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:41
19238 msgid "Keyboard events handling"
19239 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:42
19242 msgid "GUI handling"
19243 msgstr "GUI-Aufbau"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:43
19246 msgid "Lyxlex grammar parser"
19247 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:44
19250 msgid "Configuration files reading"
19251 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:45
19254 msgid "Custom keyboard definition"
19255 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:46
19258 msgid "LaTeX generation/execution"
19259 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:47
19262 msgid "Math editor"
19263 msgstr "Mathe-Editor"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:48
19266 msgid "Font handling"
19267 msgstr "Schrift-Handhabung"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:49
19270 msgid "Textclass files reading"
19271 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:50
19274 msgid "Version control"
19275 msgstr "Versionskontrolle"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:51
19278 msgid "External control interface"
19279 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:52
19282 msgid "Keep *roff temporary files"
19283 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:53
19286 msgid "User commands"
19287 msgstr "Benutzerbefehle"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:54
19290 msgid "The LyX Lexxer"
19291 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:55
19294 msgid "Dependency information"
19295 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:56
19298 msgid "LyX Insets"
19299 msgstr "LyX-Einfügungen"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:57
19302 msgid "Files used by LyX"
19303 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:58
19306 msgid "Workarea events"
19307 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:59
19310 msgid "Insettext/tabular messages"
19311 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:60
19314 msgid "Graphics conversion and loading"
19315 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:61
19318 msgid "Change tracking"
19319 msgstr "Änderungsverfolgung"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:62
19322 msgid "External template/inset messages"
19323 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:63
19326 msgid "RowPainter profiling"
19327 msgstr "RowPainter-Profiling"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:64
19330 msgid "scrolling debugging"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:65
19334 msgid "Math macros"
19335 msgstr "Mathe-Makros"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:66
19338 msgid "RTL/Bidi"
19339 msgstr "RTL/Bidi"
19340
19341 #: src/support/filetools.cpp:247
19342 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19343 msgstr "de"
19344
19345 #: src/support/os_win32.cpp:297
19346 msgid "System file not found"
19347 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19348
19349 #: src/support/os_win32.cpp:298
19350 msgid ""
19351 "Unable to load shfolder.dll\n"
19352 "Please install."
19353 msgstr ""
19354 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19355 "Bitte installieren."
19356
19357 #: src/support/os_win32.cpp:303
19358 msgid "System function not found"
19359 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19360
19361 #: src/support/os_win32.cpp:304
19362 msgid ""
19363 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19364 "Don't know how to proceed. Sorry."
19365 msgstr ""
19366 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19367 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19368
19369 #: src/support/userinfo.cpp:45
19370 msgid "Unknown user"
19371 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Widgets"
19375 #~ msgstr "Breite"
19376 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19377 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19378 #~ msgid " "
19379 #~ msgstr " "
19380 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19381 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19382 #~ msgid "Embedded files:"
19383 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19384 #~ msgid "Links"
19385 #~ msgstr "Links"
19386 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19387 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19388 #~ msgid "Swap Rows|S"
19389 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19390 #~ msgid "Swap Columns|w"
19391 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19393 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19394 #~ msgid "true"
19395 #~ msgstr "wahr"
19396 #~ msgid "false"
19397 #~ msgstr "falsch"
19398 #~ msgid ""
19399 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19400 #~ "they will be lost after this action."
19401 #~ msgstr ""
19402 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19403 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19404 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19405 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19406 #~ msgid "&float"
19407 #~ msgstr "&gleitend"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Float"
19411 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19412 #~ msgid "S&ubfigure"
19413 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19414 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19415 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19416 #~ msgid "Ca&ption:"
19417 #~ msgstr "&Legende:"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Popup"
19421 #~ msgstr "Eigenschaft"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19425 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19429 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19430 #~ msgid "Delay"
19431 #~ msgstr "Verzögerung"
19432 #~ msgid "s"
19433 #~ msgstr "s"
19434 #~ msgid "Inline"
19435 #~ msgstr "Eingebettet"
19436 #~ msgid "Index Entry"
19437 #~ msgstr "Stichwort"
19438 #~ msgid "Unknown inset name: "
19439 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19440 #~ msgid "Program Listing "
19441 #~ msgstr "Programmlisting "
19442 #~ msgid "Databa&ses"
19443 #~ msgstr "&Datenbanken"
19444 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19445 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19446 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19447 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19448 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19449 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19450 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19451 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19452 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19453 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19454 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19455 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19457 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19458 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19459 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19460 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19461 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19462 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19463 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19464 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19465 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19466 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19467 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19469 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19470 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19471 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19472 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19473 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19474 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19475 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19476 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19477 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19478 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19479 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19480 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19481 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19482 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19483 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19484 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19485 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19486 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19487 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19488 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19490 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19491 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19492 #~ msgid "Count Words|W"
19493 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19494 #~ msgid "Can't load document class"
19495 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19498 #~ "loaded."
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19501 #~ "werden konnte."
19502 #~ msgid " error while writing embedded files."
19503 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19504 #~ msgid "Encoding error"
19505 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19506 #~ msgid "%1$d words in selection."
19507 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19508 #~ msgid "%1$d words in document."
19509 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19510 #~ msgid "One word in selection."
19511 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19512 #~ msgid "One word in document."
19513 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19514 #~ msgid "Count words"
19515 #~ msgstr "Wörter zählen"
19516 #~ msgid "&URL:"
19517 #~ msgstr "&URL:"
19518 #~ msgid "Framed in box"
19519 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19520 #~ msgid "&Framed"
19521 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19522 #~ msgid "&Shaded"
19523 #~ msgstr "&Schattiert"
19524 #~ msgid "Shortcuts:"
19525 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19526 #~ msgid "Search"
19527 #~ msgstr "Suchen"
19528 #~ msgid "Scrolling"
19529 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19530 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19531 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19532 #~ msgid "Save/restore window position"
19533 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19534 #~ msgid "framed"
19535 #~ msgstr "eingerahmt"
19536 #~ msgid "shaded"
19537 #~ msgstr "schattiert"
19538 #~ msgid "Bahasa"
19539 #~ msgstr "Bahasa"
19540 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19541 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19542 #~ msgid "Framed|F"
19543 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19544 #~ msgid "Shaded|S"
19545 #~ msgstr "Schattiert|S"
19546 #~ msgid "phantom"
19547 #~ msgstr "phantom"
19548 #~ msgid "vphantom"
19549 #~ msgstr "vphantom"
19550 #~ msgid "hphantom"
19551 #~ msgstr "hphantom"
19552 #~ msgid ""
19553 #~ "Could not open the specified document\n"
19554 #~ "%1$s\n"
19555 #~ "due to the error: %2$s"
19556 #~ msgstr ""
19557 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19558 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19559 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19560 #~ msgid ""
19561 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19562 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19565 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19566 #~ "angeben)."
19567 #~ msgid "Rectangular box"
19568 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19569 #~ msgid "Shadow box"
19570 #~ msgstr "Schattierte Box"
19571 #~ msgid "Double box"
19572 #~ msgstr "Doppelte Box"
19573 #~ msgid "Boxed"
19574 #~ msgstr "Gerahmt"
19575 #~ msgid "ovalbox"
19576 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19577 #~ msgid "Ovalbox"
19578 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19579 #~ msgid "Shadowbox"
19580 #~ msgstr "Schattierte Box"
19581 #~ msgid "Doublebox"
19582 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19583 #~ msgid "Framed"
19584 #~ msgstr "Eingerahmt"
19585 #~ msgid "Shaded"
19586 #~ msgstr "Schattiert"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Enable embedding"
19590 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "External FIle Name:"
19594 #~ msgstr "Externes Material"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Automatic inclusion"
19598 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19599 #~ msgid "External"
19600 #~ msgstr "Extern"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Action!"
19604 #~ msgstr "Abschnitt"
19605 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19606 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19607 #~ msgid "Paper Size"
19608 #~ msgstr "Papiergröße"
19609 #~ msgid "&Right"
19610 #~ msgstr "&Rechts"
19611 #~ msgid "&Colors"
19612 #~ msgstr "&Farben"
19613 #~ msgid "C&opiers"
19614 #~ msgstr "K&opierer"
19615 #~ msgid "&File formats"
19616 #~ msgstr "Datei&formate"
19617 #~ msgid "F&ormat:"
19618 #~ msgstr "&Format:"
19619 #~ msgid "&GUI name:"
19620 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19621 #~ msgid "External Applications"
19622 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19623 #~ msgid " every"
19624 #~ msgstr " alle"
19625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19626 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19627 #~ msgid "Default (outer)"
19628 #~ msgstr "Standard (außen)"
19629 #~ msgid "Outer"
19630 #~ msgstr "Außen"
19631 #~ msgid "&Units:"
19632 #~ msgstr "&Einheiten:"
19633 #~ msgid "Case."
19634 #~ msgstr "Fall."
19635 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19636 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19640 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19642 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19643 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19644 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19645 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19646 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19648 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19651 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19652 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19654 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19656 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19657 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19658 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19659 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19660 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19661 #~ msgid "Algorithm #."
19662 #~ msgstr "Algorithmus #."
19663 #~ msgid "Magyar"
19664 #~ msgstr "Ungarisch"
19665 #~ msgid "Embedded Files|E"
19666 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19667 #~ msgid "Insert URL"
19668 #~ msgstr "URL einfügen"
19669 #~ msgid "Undefined character style"
19670 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19671 #~ msgid "Previous command"
19672 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19674 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19675 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19676 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19677 #~ msgid "Copiers"
19678 #~ msgstr "Kopierer"
19679 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19680 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19681 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19682 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19683 #~ msgid "theorem"
19684 #~ msgstr "Theorem"
19685 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19686 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19687 #~ msgid "Url: "
19688 #~ msgstr "URL: "
19689 #~ msgid "HtmlUrl: "
19690 #~ msgstr "HTML-URL: "
19691 #~ msgid "Show ERT inline"
19692 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19694 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19698 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19700 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19701 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19702 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19704 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19706 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19707 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19708 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19709 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19710 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19713 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19714 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19716 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19719 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19722 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19723 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19725 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19727 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19728 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19729 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19730 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19731 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19732 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19733 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19734 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19737 #~ msgid ""
19738 #~ "The document could not be converted\n"
19739 #~ "into the document class %1$s."
19740 #~ msgstr ""
19741 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19742 #~ "%1$s konvertiert werden."
19743 #~ msgid "Formatting document..."
19744 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19745 #~ msgid "&Load"
19746 #~ msgstr "&Öffnen"
19747