1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-03-14 13:13+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-03-14 13:19+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
115 msgstr "&Einsortieren als:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
162 msgstr "Datei&endungen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index Generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4262
290 #: src/Buffer.cpp:4275
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
300 msgstr "&Umbenennen..."
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1288
333 #: src/Buffer.cpp:2729 src/Buffer.cpp:4236 src/Buffer.cpp:4300
334 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
365 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
368 msgid "Use &default placement"
369 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
372 msgid "Advanced Placement Options"
373 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
377 msgstr "&Anfang der Seite"
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
381 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
384 msgid "Here de&finitely"
385 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
388 msgid "&Here if possible"
389 msgstr "Hier, wenn &möglich"
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
392 msgid "&Page of floats"
393 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
396 msgid "&Bottom of page"
397 msgstr "&Ende der Seite"
399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
400 msgid "&Span columns"
401 msgstr "&Spalten überspannen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
404 msgid "&Rotate sideways"
405 msgstr "Seitwärts &drehen"
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
412 msgid "Select an image file"
413 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
422 msgstr "&Durchsuchen..."
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
426 msgstr "Ausgabegröße"
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
431 msgid "Width of image in output"
432 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
437 msgid "Height of image in output"
438 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
441 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
443 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
444 "automatisch bestimmt."
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
449 msgstr "&Höhe festlegen:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
452 msgid "&Scale graphics (%):"
453 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
456 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
458 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
459 "automatisch bestimmt."
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
464 msgstr "&Breite festlegen:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
474 msgid "&Maintain aspect ratio"
475 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
478 msgid "Rotate Graphics"
479 msgstr "Grafik drehen"
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
484 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
487 msgid "Ro&tate after scaling"
488 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
494 msgid "The origin of the rotation"
495 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
505 msgid "Angle to rotate image by"
506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
509 msgid "A&ngle (degrees):"
510 msgstr "&Winkel (Grad):"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
514 msgid "File name of image"
515 msgstr "Dateiname des Bilds"
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
528 msgid "Clip to bounding box values"
529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
533 msgid "Clip to &bounding box"
534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
538 msgid "&Left bottom:"
539 msgstr "&Links unten:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
544 msgstr "&Rechts oben:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
563 msgid "&Get from File"
564 msgstr "L&ese aus Datei"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
568 msgid "LaTe&X and LyX options"
569 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
573 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
576 msgid "Don't un&zip on export"
577 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
581 msgid "Additional LaTeX options"
582 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
585 msgid "LaTeX &options:"
586 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
590 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
591 "at application level (see Preferences dialog)."
593 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
594 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
598 msgstr "In L&yX anzeigen"
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
605 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
608 msgid "Sca&le on screen (%):"
609 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
613 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
616 msgid "Graphics Group"
617 msgstr "Grafikgruppe"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
620 msgid "A&ssigned to group:"
621 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
624 msgid "Click to define a new graphics group."
625 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
628 msgid "O&pen new group..."
629 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
633 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
637 msgstr "Entwurfsmodus"
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
641 msgstr "&Entwurfsmodus"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
649 msgstr "&Zurücksetzen"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
679 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Alle Seiten drucken"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Anzahl der Kopien"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Kopien sortieren"
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "In eine Datei drucken"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
786 msgstr "Papierformat"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
791 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
792 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
806 msgid "&Orientation:"
807 msgstr "&Orientierung:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
820 msgstr "Seitenlayout"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
824 msgstr "&Seiten-Stil:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ersetzen &durch:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
871 msgstr "&Nächstes suchen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
879 msgstr "Gan&ze Wörter"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "&Rückwärts suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
908 msgstr "&Alle ersetzen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
912 msgstr "E&instellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 msgid "C&urrent document"
924 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
930 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
933 msgid "&Master document"
934 msgstr "Hau&ptdokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
937 msgid "All open documents"
938 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
941 msgid "&Open documents"
942 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
946 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
953 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
954 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Ignoriere For&mat"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
965 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
969 msgid "&Preserve first case on replace"
970 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
973 msgid "&Expand macros"
974 msgstr "&Makros ausklappen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
989 msgid "&Use system colors"
990 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1013 msgid "Printer Command Options"
1014 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1017 msgid "Extension to be used when printing to file."
1018 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1021 msgid "File ex&tension:"
1022 msgstr "Datei&endung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1025 msgid "Option used to print to a file."
1026 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1029 msgid "Print to &file:"
1030 msgstr "Druck in Da&tei:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1033 msgid "Option used to print to non-default printer."
1034 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1037 msgid "Set &printer:"
1038 msgstr "Drucker &festlegen:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1041 msgid "Option used with spool command to set printer."
1042 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1045 msgid "Spool &printer:"
1046 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1050 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1052 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1053 "Postscript-Datei zu drucken."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1056 msgid "Spool co&mmand:"
1057 msgstr "Spool-&Befehl:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1060 msgid "Option used to reverse page order."
1061 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1064 msgid "Re&verse pages:"
1065 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1069 msgstr "&Querformat:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1072 msgid "&Number of copies:"
1073 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1076 msgid "Option used to set number of copies."
1077 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1080 msgid "Option used to print a range of pages."
1081 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1085 msgstr "&Gruppieren:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1088 msgid "Pa&ge range:"
1089 msgstr "Se&itenbereich:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1092 msgid "Option used to collate multiple copies."
1093 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1097 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1100 msgid "&Even pages:"
1101 msgstr "&Gerade Seiten:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1104 msgid "Paper t&ype:"
1105 msgstr "Papier&art:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1108 msgid "Paper si&ze:"
1109 msgstr "&Papiergröße:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1112 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1113 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1116 msgid "E&xtra options:"
1117 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1120 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1121 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1125 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1126 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1129 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1130 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1134 msgid "Adapt &output to printer"
1135 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1138 msgid "Name of the default printer"
1139 msgstr "Name des Standarddruckers"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1142 msgid "Default &printer:"
1143 msgstr "Standard-&Drucker:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1146 msgid "Printer co&mmand:"
1147 msgstr "D&ruckbefehl:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1163 msgid "Your E-mail address"
1164 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1167 msgid "Sans Seri&f:"
1168 msgstr "S&erifenlose:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1171 msgid "T&ypewriter:"
1172 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1176 msgstr "Seri&fenschrift:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1181 msgstr "&Vergrößerung %:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1185 msgstr "Schriftgrößen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1197 msgstr "Noch grö&ßer:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1205 msgstr "Giga&ntisch:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1209 msgstr "Se&hr klein:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1232 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1233 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1238 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1259 msgstr "&Durchsuchen..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1263 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1267 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgstr "&Geschlossen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1294 msgid "Value of the vertical line offset."
1295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1298 msgid "Value of the line width."
1299 msgstr "Wert der Linienbreite."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 msgid "Value of the line thickness."
1307 msgstr "Wert der Liniendicke."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
1320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1328 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1329 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1333 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1337 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1341 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1345 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1348 msgid "Bibliography Generation"
1349 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1352 msgid "BibTeX command and options"
1353 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1357 msgid "Processor for &Japanese:"
1358 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1362 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1366 msgstr "Pr&ozessor:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
1369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1382 msgid "&Nomenclature command:"
1383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1390 msgid "Chec&kTeX command:"
1391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1394 msgid "CheckTeX start options and flags"
1395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1401 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1403 "Warning: Your changes here will not be saved."
1405 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1407 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1409 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1410 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1414 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1417 msgid "Set class options to default on class change"
1419 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: Text eingeben"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1433 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1441 msgid "&List in Table of Contents"
1442 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1446 msgstr "&Nummerierung"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1461 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1523 msgstr "Noch größer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1536 msgid "&Custom bullet:"
1537 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1562 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1566 msgid "Unknown word:"
1567 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1570 msgid "Current word"
1571 msgstr "Aktuelles Wort"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1578 msgid "Re&placement:"
1579 msgstr "E&rsetzung:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1582 msgid "Replace with selected word"
1583 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 msgid "Replace word with current choice"
1587 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&Vorschläge:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1599 msgstr "&Ignorieren"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1607 msgstr "&Alle ignorieren"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1617 msgstr "&Hinzufügen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1625 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1632 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1633 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1636 msgid "&Horizontal Phantom"
1637 msgstr "&Horizontales Phantom"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1640 msgid "Vertical space of the phantom content"
1641 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1644 msgid "&Vertical Phantom"
1645 msgstr "&Vertikales Phantom"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1648 msgid "Session Handling"
1649 msgstr "Sitzungshandhabung"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1653 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1657 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1660 msgid "Restore cursor &positions"
1661 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1664 msgid "&Load opened files from last session"
1665 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1668 msgid "&Clear all session information"
1669 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1672 msgid "Backup && Saving"
1673 msgstr "Sichern und Speichern"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1676 msgid "Backup &original documents when saving"
1677 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1680 msgid "&Backup documents, every"
1681 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1688 msgid "&Save documents compressed by default"
1689 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1692 msgid "Windows && Work Area"
1693 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1696 msgid "Open documents in &tabs"
1697 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1701 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1702 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1704 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1705 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1706 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1709 msgid "Use s&ingle instance"
1710 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1715 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1716 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1719 msgid "Displa&y single close-tab button"
1720 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1723 msgid "Closing last &view:"
1724 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1727 msgid "Closes document"
1728 msgstr "Dokument schließen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1731 msgid "Hides document"
1732 msgstr "Dokument verbergen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1735 msgid "Ask the user"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1739 msgid "Display &graphics"
1740 msgstr "&Grafiken anzeigen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1743 msgid "Instant &preview:"
1744 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1760 msgid "Preview si&ze:"
1761 msgstr "Vorschaugr&öße:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1764 msgid "Factor for the preview size"
1765 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1769 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1772 msgid "&Mark end of paragraphs"
1773 msgstr "Absatzenden &markieren"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1776 msgid "Current cell:"
1777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1780 msgid "Current row position"
1781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1784 msgid "Current column position"
1785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1788 msgid "&Table Settings"
1789 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1793 msgstr "Zeileneinstellung"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1796 msgid "Merge cells of different rows"
1797 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1801 msgstr "M&ehrfachzeile"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1804 msgid "&Vertical Offset:"
1805 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1808 msgid "Optional vertical offset"
1809 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1812 msgid "Cell setting"
1813 msgstr "Zelleneinstellungen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1817 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1825 msgid "rotation angle"
1826 msgstr "Rotationswinkel"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1833 msgid "Table-wide settings"
1834 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1841 msgid "Verti&cal alignment:"
1842 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1845 msgid "Vertical alignment of the table"
1846 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1890 msgid "Column settings"
1891 msgstr "Spalteneinstellungen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1894 msgid "&Horizontal alignment:"
1895 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1898 msgid "Horizontal alignment in column"
1899 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1929 msgid "At Decimal Separator"
1930 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1933 msgid "&Decimal separator:"
1934 msgstr "De&zimaltrenner:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1937 msgid "Fixed width of the column"
1938 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1941 msgid "&Vertical alignment in row:"
1942 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1949 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1953 msgid "Merge cells of different columns"
1954 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1957 msgid "&Multicolumn"
1958 msgstr "&Mehrfachspalte"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1961 msgid "LaTe&X argument:"
1962 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1970 msgstr "&Rahmenlinien"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1974 msgstr "Rahmenlinien ein"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1982 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2009 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2016 msgid "Use default (grid-like) border style"
2017 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2024 msgid "Additional Space"
2025 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2028 msgid "T&op of row:"
2029 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
2038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2058 msgstr "Benutzerdefiniert"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2061 msgid "Botto&m of row:"
2062 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2065 msgid "Bet&ween rows:"
2066 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2070 msgstr "&Lange Tabelle"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2074 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2077 msgid "&Use long table"
2078 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2081 msgid "Row settings"
2082 msgstr "Zeileneinstellungen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2089 msgid "Border above"
2090 msgstr "Rahmen oben"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2093 msgid "Border below"
2094 msgstr "Rahmen unten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2107 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Anzahl der Spalten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2217 msgstr "Ausrichtung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2244 msgid "decoration type / matrix border"
2245 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgstr "&Validieren"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2262 msgstr "Konvertieren"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2278 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2279 "parameters in document class options."
2281 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2282 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2289 msgid "Natbib &style:"
2290 msgstr "Natbib-&Stil:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2293 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2294 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2301 msgid "Bibliography Style"
2302 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2305 msgid "Default st&yle:"
2306 msgstr "Standard-St&il:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2309 msgid "Define the default BibTeX style"
2310 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2313 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2315 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2319 msgid "S&ectioned bibliography"
2320 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2326 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2330 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2331 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2338 msgid "Enter string to filter contents"
2339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2343 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2344 "tables, and others)"
2346 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2347 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2350 msgid "Update navigation tree"
2351 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2361 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2365 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2368 msgid "Move selected item down by one"
2369 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2372 msgid "Move selected item up by one"
2373 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2380 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2381 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2388 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2389 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2392 msgid "Check this if the box should break across pages"
2393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2396 msgid "Allow &page breaks"
2397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2408 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2409 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2433 msgstr "&Innere Box:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2436 msgid "&Decoration:"
2437 msgstr "&Verzierung:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2440 msgid "Height value"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2449 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2462 msgid "Supported box types"
2463 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2472 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2476 msgid "&Spellchecker engine:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2484 msgid "Accept compound &words"
2485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2492 msgid "S&pellcheck continuously"
2493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2501 msgid "&Escape characters:"
2502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2509 msgid "Al&ternative language:"
2510 msgstr "&Alternative Sprache:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2526 msgstr "S&ekundäre:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2531 "time LyX is launched."
2533 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2534 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2538 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2546 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2551 "speed it up, low values slow it down."
2553 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2554 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2560 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2563 msgid "&Middle mouse button pasting"
2564 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2568 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2580 msgstr "Umschalttaste"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Informationstyp:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Informationsname:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2596 msgstr "Schriftfarben"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2604 msgid "Click to change the color"
2605 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2609 msgstr "Standard..."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2619 msgstr "&Zurücksetzen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2622 msgid "Greyed-out notes:"
2623 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2629 msgstr "&Änderung..."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2632 msgid "Background Colors"
2633 msgstr "Hintergrundfarben"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2640 msgid "Shaded boxes:"
2641 msgstr "Schattierte Boxen:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2644 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2645 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2648 msgid "..............."
2649 msgstr "..............."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2656 msgid "<-----------"
2657 msgstr "<-----------"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2660 msgid "----------->"
2661 msgstr "----------->"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2664 msgid "\\-----v-----/"
2665 msgstr "\\-----v-----/"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2668 msgid "/-----^-----\\"
2669 msgstr "/-----^-----\\"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2676 msgid "Supported spacing types"
2677 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2684 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2685 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2688 msgid "&Fill Pattern:"
2689 msgstr "&Füllmuster:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2697 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2700 msgid "General Look && Feel"
2701 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2704 msgid "&User interface file:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2709 msgstr "Du&rchsuchen..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2713 msgstr "&Symboldesign:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2718 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2720 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2721 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2724 msgid "Use icons from system's &theme"
2725 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2728 msgid "Context Help"
2729 msgstr "Kontexthilfe"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2734 "the main work area of an edited document"
2736 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2737 "bearbeiteten Dokuments"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2740 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2741 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2748 msgid "&Maximum last files:"
2749 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2753 msgstr "&Verfügbar:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2771 msgstr "Ausg&ewählt:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH-Präfix:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2781 "Use the OS native format."
2783 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2784 "vorangestellt werden sollen.\n"
2785 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2789 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2794 "environment variable.\n"
2795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2800 "native Format Ihres Betriebssystems."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2811 msgstr "Durchsuchen..."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2815 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "&Beispieldateien:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2834 msgid "&Document templates:"
2835 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2838 msgid "&Working directory:"
2839 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2842 msgid "H&unspell dictionaries:"
2843 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2846 msgid "Paragraph Separation"
2847 msgstr "Absatztrennung"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2851 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Indentation:"
2855 msgstr "&Einrückung:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Länge der Einrückung"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2862 msgid "&Vertical space:"
2863 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2866 msgid "Size of the vertical space"
2867 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Line spacing:"
2875 msgstr "&Zeilenabstand:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2878 msgid "Spacing type"
2879 msgstr "Größe des Abstands"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2882 msgid "Number of lines"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2886 msgid "Format text into two columns"
2887 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2890 msgid "Two-&column document"
2891 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2895 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2896 "justified in the output)"
2898 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2899 "Satz in der Ausgabe)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2902 msgid "Use &justification in LyX work area"
2903 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Ausgabeformat"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2918 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2920 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2925 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2948 msgid "&Math output:"
2949 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
2970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2992 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2999 msgid "Select a file"
3000 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3011 msgid "Available templates"
3012 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3015 msgid "LaTeX Options"
3016 msgstr "LaTeX-Optionen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3028 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3029 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3031 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3032 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3035 msgid "&Show in LyX"
3036 msgstr "In LyX &anzeigen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3039 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3040 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3043 msgid "Si&ze and Rotation"
3044 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3048 msgstr "&Drehpunkt:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3060 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3064 msgstr "Zuschneiden"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3075 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3076 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3079 msgid "Scan for new databases and styles"
3080 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3088 msgid "Enter BibTeX database name"
3089 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
3094 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
3095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
3096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3102 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3105 msgid "&Default margins"
3106 msgstr "&Standard-Ränder"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3126 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3129 msgid "Head &height:"
3130 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3134 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3137 msgid "&Column sep:"
3138 msgstr "&Spaltenabstand:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
3143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3153 msgid "Name associated with the URL"
3154 msgstr "Name für die URL"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3157 msgid "Specify the link target"
3158 msgstr "Das Linkziel angeben"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3165 msgid "Link to the web or to every other target"
3166 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3173 msgid "Link to an email address"
3174 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3181 msgid "Link to a file"
3182 msgstr "Link zu einer Datei"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3189 msgid "Language of the thesaurus"
3190 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3198 msgstr "&Schlagwort:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3201 msgid "Word to look up"
3202 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3206 msgstr "&Nachschlagen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3210 msgid "The selected entry"
3211 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3218 msgid "Replace the entry with the selection"
3219 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3224 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3234 msgstr "Einstellungen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3238 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3243 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3246 msgid "&Clear automatically"
3247 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3250 msgid "Debug messages"
3251 msgstr "Testmeldungen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3254 msgid "Display no debug messages"
3255 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3263 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3267 msgstr "Ausgew&ählte"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3270 msgid "Display all debug messages"
3271 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3274 msgid "Display statusbar messages?"
3275 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3278 msgid "&Statusbar messages"
3279 msgstr "&Statusmeldungen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3288 msgid "I&mmediate Apply"
3289 msgstr "&Direkt übernehmen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3293 msgstr "Markenbreite"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3302 msgstr "Längste &Marke"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3306 msgstr "Zeilen&abstand"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1929
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1935
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "Absatz &einrücken"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3345 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3354 msgstr "&Konverter:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Von Format:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3366 msgstr "&In Format:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3369 msgid "Converter Defi&nitions"
3370 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3373 msgid "Converter File Cache"
3374 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3381 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3382 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3390 msgid "Match delimiter types"
3391 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3394 msgid "&Keep matched"
3395 msgstr "&Zusammenpassend"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3403 msgid "Insert the delimiters"
3404 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3411 msgid "Inset Parameter Configuration"
3412 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3415 msgid "Update dialog when moving context"
3417 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3421 msgid "S&ynchronize Dialog"
3422 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3425 msgid "Apply settings immediately"
3426 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3429 msgid "Restore initial values in dialog"
3430 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3433 msgid "Push new inset into the document"
3434 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3438 msgstr "Neue Einfügung"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3444 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3445 msgid "Version goes here"
3446 msgstr "Version kommt hierher"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3450 msgstr "Mitwirkende"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3453 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3455 msgstr "Urheberrecht"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3462 msgid "&New:[[branch]]"
3463 msgstr "&Neuer Zweig:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3470 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3474 msgid "Filename &Suffix"
3475 msgstr "Dateinamen&sendung"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3478 msgid "Show undefined branches used in this document."
3479 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3482 msgid "&Undefined Branches"
3483 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3486 msgid "A&vailable Branches:"
3487 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3490 msgid "Toggle the selected branch"
3491 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3494 msgid "(&De)activate"
3495 msgstr "(&De)aktivieren"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3498 msgid "Add a new branch to the list"
3499 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3502 msgid "Define or change background color"
3503 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3506 msgid "Remove the selected branch"
3507 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3510 msgid "Change the name of the selected branch"
3511 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3515 msgstr "&Umbenennen..."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3518 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3519 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3522 msgid "&Quote style:"
3523 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3530 msgid "Language &default"
3531 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3538 msgid "Language pac&kage:"
3539 msgstr "Sprach&paket:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3551 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3552 "\\usepackage{babel})"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3555 msgid "User &interface language:"
3556 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3559 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3561 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3564 msgid "Language &package:"
3565 msgstr "Sprach&paket:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3571 msgstr "Automatisch"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Immer Babel"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3580 msgid "None[[language package]]"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3584 msgid "Command s&tart:"
3585 msgstr "Befehl &Anfang:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr "Befehl &Ende:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3600 msgid "Default decimal &separator:"
3601 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3604 msgid "Default length &unit:"
3605 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3612 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3613 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3616 msgid "Set languages &globally"
3617 msgstr "Sprachen &global definieren"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3621 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3624 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3625 "Sprachbefehl gesetzt"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3629 msgstr "A&uto-Beginn"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3633 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3637 "Sprachbefehl geschlossen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3646 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3653 msgid "Right-to-Left Language Support"
3654 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Cursorbewegung:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3677 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
3678 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3682 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3685 msgid "&Default family:"
3686 msgstr "Standard-&Familie:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3689 msgid "Select the default family for the document"
3690 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3694 msgstr "&Grundgröße:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3697 msgid "LaTe&X font encoding:"
3698 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3702 msgstr "Se&rifenschrift:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3706 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3709 msgid "&Sans Serif:"
3710 msgstr "S&erifenlose:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3718 msgstr "S&kalierung (%):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3722 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3725 msgid "&Typewriter:"
3726 msgstr "&Schreibmaschine:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3730 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3734 msgstr "Ska&lierung (%):"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3739 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3743 msgstr "&Mathematik:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3746 msgid "Select the math typeface"
3747 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3756 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
3758 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3762 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3765 msgid "Use true s&mall caps"
3766 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3769 msgid "Use old style instead of lining figures"
3770 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3773 msgid "Use &old style figures"
3774 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:379
3778 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3783 msgid "&Main Settings"
3784 msgstr "&Haupteinstellungen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3788 msgstr "Platzierung"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3791 msgid "Check for inline listings"
3792 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3795 msgid "&Inline listing"
3796 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3799 msgid "Check for floating listings"
3800 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3804 msgstr "Gleitob&jekt"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
3808 msgstr "&Platzierung:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3812 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3815 msgid "Line numbering"
3816 msgstr "Zeilennummerierung"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3824 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3831 msgid "Difference between two numbered lines"
3832 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3836 msgstr "Schrift&größe:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3839 msgid "Choose the font size for line numbers"
3840 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3844 msgstr "S&chriftgröße:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3847 msgid "The content's base font size"
3848 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3851 msgid "Font Famil&y:"
3852 msgstr "Schrift&familie:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3855 msgid "The content's base font style"
3856 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3860 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3863 msgid "&Break long lines"
3864 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3868 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3871 msgid "S&pace as symbol"
3872 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3877 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3880 msgid "Space i&n string as symbol"
3881 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3884 msgid "Tab&ulator size:"
3885 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3888 msgid "Use extended character table"
3889 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3892 msgid "&Extended character table"
3893 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3899 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3909 msgid "Select the programming language"
3910 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3918 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3925 msgid "Fi&rst line:"
3926 msgstr "E&rste Zeile:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3929 msgid "The first line to be printed"
3930 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3934 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3937 msgid "The last line to be printed"
3938 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3945 msgid "More Parameters"
3946 msgstr "Weitere Parameter"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3950 msgid "Feedback window"
3951 msgstr "Feedback-Fenster"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3954 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3956 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3964 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3970 msgid "&Bypass validation"
3971 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3974 msgid "&Available branches:"
3975 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3978 msgid "Select your branch"
3979 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3983 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3986 msgid "Use Class Defaults"
3987 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3992 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3993 "Dokumente speichern"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3996 msgid "Save as Document Defaults"
3997 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4000 msgid "For more information, refer to the complete log."
4001 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4008 msgid "Description:"
4009 msgstr "Beschreibung:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4012 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4013 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4016 msgid "View Complete &Log..."
4017 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4020 msgid "The bibliography key"
4021 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4024 msgid "The label as it appears in the document"
4025 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4032 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4034 msgstr "&Schlüssel:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4038 msgstr "Im Mathemodus"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4045 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4049 msgid "Automatic in&line completion"
4050 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4054 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4057 msgid "Automatic p&opup"
4058 msgstr "Automatisches P&opup"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4061 msgid "Autoco&rrection"
4062 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4066 msgstr "Im Textmodus"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4070 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4073 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4077 msgid "Automatic &inline completion"
4078 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4081 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4082 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4085 msgid "Automatic &popup"
4086 msgstr "Automatisches &Popup"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4090 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4093 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4094 "im Textmodus verfügbar ist."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4097 msgid "Cursor i&ndicator"
4098 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4101 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4107 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4108 "if it is available."
4110 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4111 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4114 msgid "s inline completion dela&y"
4115 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4119 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4120 "if it is available."
4122 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4123 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4126 msgid "s popup d&elay"
4127 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4131 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4134 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4138 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4139 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4144 "It will be shown right away."
4146 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4147 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4151 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4156 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4160 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4163 msgid "&Use hyperref support"
4164 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4171 msgid "Header Information"
4172 msgstr "Dokument-Informationen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4188 msgstr "&Schlagwörter:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4194 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4195 "Dokument zu erhalten"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4198 msgid "Automatically fi&ll header"
4199 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4203 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4206 msgid "Load in &fullscreen mode"
4207 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4211 msgstr "H&yperlinks"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4214 msgid "Allows link text to break across lines."
4215 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4218 msgid "B&reak links over lines"
4219 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4222 msgid "No &frames around links"
4223 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4226 msgid "C&olor links"
4227 msgstr "&Links einfärben"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4230 msgid "Bibliographical backreferences"
4231 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4234 msgid "B&ackreferences:"
4235 msgstr "Rück&verweise:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4239 msgstr "&Lesezeichen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4242 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4243 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4246 msgid "&Numbered bookmarks"
4247 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4250 msgid "&Open bookmark tree"
4251 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4254 msgid "Number of levels"
4255 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4258 msgid "Additional O&ptions"
4259 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4262 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4263 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4266 msgid "Input here the listings parameters"
4267 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4275 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4279 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4280 "width used when set to 0."
4282 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4283 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4287 msgid "Cursor width (&pixels):"
4288 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4291 msgid "Scroll &below end of document"
4292 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4295 msgid "Skip trailing non-word characters"
4297 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4300 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4301 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4304 msgid "Sort &environments alphabetically"
4305 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4308 msgid "&Group environments by their category"
4309 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4313 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4317 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4322 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4329 msgid "&Hide toolbars"
4330 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4333 msgid "Hide scr&ollbar"
4334 msgstr "S&crollbar verstecken"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4337 msgid "Hide &tabbar"
4338 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4341 msgid "Hide &menubar"
4342 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4345 msgid "Hide sta&tusbar"
4346 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4349 msgid "&Limit text width"
4350 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4353 msgid "Screen used (&pixels):"
4354 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4357 msgid "All packages:"
4358 msgstr "Alle Pakete:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4361 msgid "Load A&utomatically"
4362 msgstr "&Automatisch laden"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4365 msgid "Load Alwa&ys"
4366 msgstr "&Immer laden"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4369 msgid "Do &Not Load"
4370 msgstr "&Nicht laden"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4375 msgstr "Schriftfamilie"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4384 msgstr "Schriftschnitt"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4393 msgstr "Strichstärke"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4398 msgstr "Schriftfarbe"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4402 msgstr "&Strichstärke:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4409 msgid "Never Toggled"
4410 msgstr "Niemals Umschalten"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4415 msgstr "Schriftgrad"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4419 msgid "Other font settings"
4420 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4423 msgid "Always Toggled"
4424 msgstr "Immer Umschalten"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4431 msgid "toggle font on all of the above"
4432 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4436 msgstr "Alle &umschalten"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4439 msgid "Apply each change automatically"
4440 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4443 msgid "Apply changes &immediately"
4444 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4447 msgid "A&vailable Citations:"
4448 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4451 msgid "S&elected Citations:"
4452 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4455 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4457 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4461 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4463 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4470 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4471 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4474 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4475 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4479 msgstr "&Übernehmen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4483 msgstr "Formatierung"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4486 msgid "Citation st&yle:"
4487 msgstr "Z&itierstil:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4490 msgid "Natbib citation style to use"
4491 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4494 msgid "Text &before:"
4495 msgstr "Text &davor:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4498 msgid "Text to place before citation"
4499 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4502 msgid "Text a&fter:"
4503 msgstr "&Text danach:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4506 msgid "Text to place after citation"
4507 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4510 msgid "List all authors"
4511 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4514 msgid "Full aut&hor list"
4515 msgstr "Alle Autore&n"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4518 msgid "Force upper case in citation"
4519 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4522 msgid "Force u&pper case"
4523 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4526 msgid "Search Citation"
4527 msgstr "Verweis suchen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4535 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4537 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4538 "klicken den Suchknopf."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4541 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4543 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4551 msgid "Search field:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4557 msgstr "Alle Felder"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4560 msgid "Regular e&xpression"
4561 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4564 msgid "Case se&nsitive"
4566 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4570 msgid "Entry types:"
4571 msgstr "Eintragst&ypen:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4575 msgid "All entry types"
4576 msgstr "Alle Eintragstypen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4579 msgid "Search as you &type"
4580 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4583 msgid "Output &line length:"
4584 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4590 "paragraphs are separated by a blank line."
4592 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4593 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4594 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4595 "voneinander getrennt."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4598 msgid "&Date format:"
4599 msgstr "&Datumsformat:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4602 msgid "Date format for strftime output"
4603 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4606 msgid "&Overwrite on export:"
4607 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4610 msgid "Ask permission"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4614 msgid "Main file only"
4615 msgstr "Nur Hauptdokument"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4619 msgstr "Alle Dateien"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4623 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4626 msgid "Forward Search"
4627 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4630 msgid "DV&I command:"
4631 msgstr "DV&I Befehl:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4634 msgid "&PDF command:"
4635 msgstr "&PDF-Befehl:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4638 msgid "Close this dialog"
4639 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4642 msgid "Rebuild the file lists"
4643 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4649 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4650 "Pfad angezeigt werden."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4657 msgid "Selected classes or styles"
4658 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4661 msgid "LaTeX classes"
4662 msgstr "LaTeX-Klassen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4665 msgid "LaTeX styles"
4666 msgstr "LaTeX-Stile"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4669 msgid "BibTeX styles"
4670 msgstr "BibTeX-Stile"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4673 msgid "BibTeX databases"
4674 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4677 msgid "Toggles view of the file list"
4678 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4682 msgstr "&Pfad anzeigen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4685 msgid "The BibTeX style"
4686 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4693 msgid "Choose a style file"
4694 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4697 msgid "This bibliography section contains..."
4698 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4705 msgid "all cited references"
4706 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4710 msgid "all uncited references"
4711 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4714 msgid "all references"
4715 msgstr "alle Literatureinträge"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4718 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4719 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4722 msgid "Add bibliography to &TOC"
4723 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4726 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4727 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4730 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4731 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4734 msgid "BibTeX database to use"
4735 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4739 msgstr "Daten&banken"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4742 msgid "Add a BibTeX database file"
4743 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4747 msgstr "&Hinzufügen..."
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4750 msgid "Remove the selected database"
4751 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4758 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4759 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgstr "Ka&tegorie:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4766 msgid "Select this to display all available characters at once"
4767 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4770 msgid "&Display all"
4771 msgstr "&Alle Anzeigen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4775 msgstr "Ma&rken in:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4786 msgid "Enter string to filter the label list"
4787 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4790 msgid "Filter case-sensitively"
4791 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4794 msgid "Case-sensiti&ve"
4795 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4799 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4800 "sensitive option is checked)"
4802 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4803 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4810 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4811 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4814 msgid "Cas&e-sensitive"
4816 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4820 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4821 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4825 msgstr "Gru&ppieren"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4828 msgid "&Go to Label"
4829 msgstr "&Gehe zur Marke"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4832 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4833 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4837 msgstr "<Querverweis>"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4840 msgid "(<reference>)"
4841 msgstr "(<Querverweis>)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4848 msgid "on page <page>"
4849 msgstr "auf Seite <Seite>"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4852 msgid "<reference> on page <page>"
4853 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4856 msgid "Formatted reference"
4857 msgstr "Formatierter Querverweis"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "Textverweis"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4864 msgid "Update the label list"
4865 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4870 msgstr "A&ktualisieren"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4873 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4874 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4877 msgid "Match w&hole words only"
4878 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4881 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4882 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4886 msgstr "Protokollt&yp:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4889 msgid "Update the display"
4890 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4893 msgid "Copy to Clip&board"
4894 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4901 msgid "Jump to the next warning message."
4902 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4905 msgid "Next &Warning"
4906 msgstr "Nächste &Warnung"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4909 msgid "Jump to the next error message."
4910 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4914 msgstr "Nächster &Fehler"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4917 msgid "Unit of width value"
4918 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4921 msgid "number of needed lines"
4922 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4925 msgid "use number of lines"
4926 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4930 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4933 msgid "Outer (default)"
4934 msgstr "Außen (Standard)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4941 msgid "use overhang"
4942 msgstr "Überhang benutzen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4949 msgid "Overhang value"
4950 msgstr "Überhangwert"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4953 msgid "Unit of overhang value"
4954 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4957 msgid "Check this to allow flexible placement"
4958 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4961 msgid "Allow &floating"
4962 msgstr "&Gleiten erlauben"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4969 msgid "Select the output format"
4970 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4973 msgid "Show the source as the master document gets it"
4974 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4977 msgid "&Master's perspective"
4978 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4985 msgid "Current Paragraph"
4986 msgstr "Aktueller Absatz"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4989 msgid "Complete Source"
4990 msgstr "Vollständige Quelle"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4993 msgid "Preamble Only"
4994 msgstr "Nur Vorspann"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4998 msgstr "Nur Haupttext"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5005 msgid "Go to previous change"
5006 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5009 msgid "&Previous change"
5010 msgstr "&Vorherige Änderung"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5013 msgid "Go to next change"
5014 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5017 msgid "&Next change"
5018 msgstr "&Nächste Änderung"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5021 msgid "Accept this change"
5022 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5026 msgstr "A&kzeptieren"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5029 msgid "Reject this change"
5030 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5037 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5039 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5042 msgid "&Export formats:"
5043 msgstr "&Exportformate:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5046 msgid "&Send exported file to command:"
5047 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5050 msgid "Master Document Output"
5051 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5054 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5055 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5058 msgid "Include only &selected children"
5059 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5063 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5066 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5067 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5070 msgid "&Maintain counters and references"
5071 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5074 msgid "Include all subdocuments in the output"
5075 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5078 msgid "&Include all children"
5079 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5083 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5106 msgid "&New Document:"
5107 msgstr "&Neues Dokument:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5110 msgid "&Old Document:"
5111 msgstr "&Altes Dokument:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5114 msgid "Copy Document Settings from:"
5115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5118 msgid "N&ew Document"
5119 msgstr "N&euem Dokument"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5122 msgid "Ol&d Document"
5123 msgstr "A<em Dokument"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5128 "resulting document"
5130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5138 msgid "Nomenclature settings"
5139 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5144 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5147 msgid "&List Indentation:"
5148 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5151 msgid "Custom &Width:"
5152 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5155 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5157 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5163 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5164 "vorherigen eingebettet werden soll."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5168 msgstr "&Unterindex"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5171 msgid "A&vailable indexes:"
5172 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5176 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
5179 msgid "Listing Parameters"
5180 msgstr "Listing-Parameter"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
5186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
5190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
5191 msgid "Mo&re parameters"
5192 msgstr "&Weitere Parameter"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
5195 msgid "Underline spaces in generated output"
5196 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
5199 msgid "&Mark spaces in output"
5200 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
5203 msgid "Show LaTeX preview"
5204 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
5207 msgid "&Show preview"
5208 msgstr "&Vorschau anzeigen"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
5211 msgid "File name to include"
5212 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
5215 msgid "&Include Type:"
5216 msgstr "&Art der Einbindung:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
5222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
5226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
5228 msgstr "Unformatiert"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
5231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
5232 msgid "Program Listing"
5233 msgstr "Programmlisting"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5236 msgid "Edit the file"
5237 msgstr "Die Datei bearbeiten"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5241 msgstr "&Bearbeiten"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5244 msgid "Edit shortcut"
5245 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5249 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5253 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5257 msgstr "&Lösche Kürzel"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5260 msgid "Clear current shortcut"
5261 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5265 msgstr "&Tastenkürzel:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5273 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5274 "the 'Clear' button"
5276 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5277 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5280 msgid "LyX internal only"
5281 msgstr "Nur LyX-intern"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5288 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5289 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5296 msgid "Print as grey text"
5297 msgstr "Als grauen Text drucken"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5301 msgstr "&Grauschrift"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5304 msgid "Document &Class"
5305 msgstr "Dokumentklasse"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5308 msgid "Click to select a local document class definition file"
5309 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5312 msgid "&Local Layout..."
5313 msgstr "&Lokales Format..."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5316 msgid "Class Options"
5317 msgstr "Klassenoptionen"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5320 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5321 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5324 msgid "&Predefined:"
5325 msgstr "Vo&rdefiniert:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5329 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5332 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
5333 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
5335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5337 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5340 msgid "&Graphics driver:"
5341 msgstr "&Grafiktreiber:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5346 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5349 msgid "Select de&fault master document"
5350 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5354 msgstr "&Hauptdokument:"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5357 msgid "Enter the name of the default master document"
5358 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5361 msgid "&Suppress default date on front page"
5362 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5366 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5369 msgid "Springer SV Mono"
5370 msgstr "Springer SV Mono"
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5373 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5375 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5376 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5377 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5378 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5382 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svprobth.layout:181
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:175
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/svmult.layout:96
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5391 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svjog.layout:151
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5397 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5399 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/foils.layout:149
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:166
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5407 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5412 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5416 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:414
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/heb-article.layout:77
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:273
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5442 msgstr "Behauptung."
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5447 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5457 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
5459 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1238
5460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
5464 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
5466 msgstr "Beweis (QED)"
5468 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
5469 msgid "Proof(smartQED)"
5470 msgstr "Beweis (smartQED)"
5472 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5473 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5474 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
5477 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
5478 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5486 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5488 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5489 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5491 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5494 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5496 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5499 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5500 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5501 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5502 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5503 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5507 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5508 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5510 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5512 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112
5521 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5522 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.layout:81
5545 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:77
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:84
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/paper.layout:122
5559 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:67
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5562 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5565 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:71
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:85
5585 msgid "Headnote (optional):"
5586 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5590 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
5594 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:311
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5609 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/aa.layout:321
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5614 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5622 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5624 msgstr "Schlagwörter"
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
5627 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5632 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
5633 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
5637 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131
5638 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5642 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5644 msgid "Corr Author:"
5645 msgstr "Verantw. Autor:"
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
5648 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5650 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
5653 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5655 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519
5659 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5666 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5667 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5669 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5670 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5679 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5680 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5686 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5687 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5695 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5705 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60
5722 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/spie.layout:21
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:404
5726 #: lib/layouts/apa.layout:304 lib/layouts/aastex.layout:89
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/aguplus.inc:29
5731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:73
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5742 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415
5745 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5750 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5754 msgstr "Unterabschnitt"
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5758 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5760 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5763 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213
5768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5769 msgid "Subsubsection"
5770 msgstr "Unterunterabschn."
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5773 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5781 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5786 msgstr "Unterabschnitt*"
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5792 msgid "Subsubsection*"
5793 msgstr "Unterunterabschn.*"
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5796 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5800 msgid "Acknowledgements"
5801 msgstr "Danksagungen"
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/siamltex.layout:326
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5807 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
5809 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:270
5812 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5829 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5831 #: lib/layouts/docbook.layout:3
5832 msgid "DocBook Article (SGML)"
5833 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
5835 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
5836 msgid "Articles (DocBook)"
5837 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
5839 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5840 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5841 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
5843 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
5844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
5845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
5846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
5850 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5851 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5854 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5856 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30
5860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
5861 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5872 msgid "Bibliography"
5873 msgstr "Literaturverzeichnis"
5875 #: lib/layouts/book.layout:3
5876 msgid "Book (Standard Class)"
5877 msgstr "Book (Standardklasse)"
5879 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5884 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5888 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5895 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5900 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5904 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5908 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:287
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5919 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5920 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5922 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5923 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5924 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5947 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5948 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5949 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5950 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5951 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5952 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5979 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5993 msgstr "Logo links:"
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5999 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6000 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6001 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6003 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6005 msgstr "Logo rechts"
6007 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6009 msgstr "Logo rechts:"
6011 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:37
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6017 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/dtk.layout:32
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:24
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/broadway.layout:174
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6027 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:32
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/stdclass.inc:28
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6035 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
6036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6042 msgid "Caption Width"
6043 msgstr "Legendenbreite"
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6046 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6047 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6049 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6064 msgstr "Algorithmus"
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6069 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6070 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
6072 msgstr "Gigantischer"
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
6075 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6077 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6078 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
6080 msgstr "Noch gigantischer"
6082 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
6083 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6085 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6086 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
6088 msgstr "Am gigantischsten"
6090 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6091 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
6092 msgid "Giant Snippet"
6093 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6095 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6096 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
6097 msgid "More Giant Snippet"
6098 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6100 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6101 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
6102 msgid "Most Giant Snippet"
6103 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6105 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6106 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6107 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6110 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6111 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6118 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6121 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/dtk.layout:33
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/llncs.layout:25
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6132 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
6141 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6150 #: lib/layouts/initials.module:27
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6156 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6184 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6237 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6258 msgid "Proposition*"
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6298 msgstr "Argumentation"
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6304 msgstr "Algorithmus*"
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6308 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6331 msgstr "Definition*"
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6339 msgid "Alternative Proof String"
6340 msgstr "Beweis (alternativ)"
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6343 msgid "An alternative proof string"
6344 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6348 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
6350 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297
6359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6360 msgid "Short Title|S"
6361 msgstr "Kurztitel|z"
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6364 msgid "The title as it appears in the running headers"
6365 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489
6371 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89
6372 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
6375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6384 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6410 msgid "Right Address"
6411 msgstr "Adresse rechts"
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6415 msgstr "Schlagwörter:"
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6418 msgid "Subjectclass"
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6422 msgid "AMS subject classifications:"
6423 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478
6427 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223
6434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6438 msgstr "Literaturverzeichnis"
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6441 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6442 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480
6454 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114
6455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6461 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597
6466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6468 msgstr "Beschreibung"
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6471 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/apa6.layout:481
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:357
6476 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa.layout:405
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6483 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/scrclass.inc:44
6484 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6490 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
6493 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/latex8.layout:65
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/lettre.layout:46
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:677
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6504 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6506 msgstr "Sonderdruck"
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6515 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6517 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6528 msgid "Acknowledgement"
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6532 msgid "ACM SIGGRAPH"
6533 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6536 msgid "TOG online ID"
6537 msgstr "TOG-Online-ID"
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6548 msgid "Volume number:"
6549 msgstr "Bandnummer:"
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6556 msgid "Article number:"
6557 msgstr "Artikelnummer:"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6560 msgid "TOG article DOI"
6561 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6564 msgid "Article DOI:"
6565 msgstr "Artikel-DOI:"
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6568 msgid "TOG project URL"
6569 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6572 msgid "Project URL:"
6573 msgstr "Projekt-URL:"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6576 msgid "TOG video URL"
6577 msgstr "TOG-Video-URL"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6584 msgid "TOG data URL"
6585 msgstr "TOG-Data-URL"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6592 msgid "TOG code URL"
6593 msgstr "TOG-Code-URL"
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6617 msgstr "Schlagwörter:"
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6624 msgid "Teaser image:"
6625 msgstr "Teaser-Bild:"
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6628 msgid "CR categories"
6629 msgstr "CR-Kategorien"
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6632 msgid "CR Categories:"
6633 msgstr "CR-Kategorien:"
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6641 msgstr "CR-Kategorie"
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6648 msgid "Number of the category"
6649 msgstr "Nummer der Kategorie"
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6653 msgstr "Teilkategorie"
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6657 msgstr "Dritte Ebene"
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6660 msgid "Third-level of the category"
6661 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6685 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302
6686 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6689 msgid "Acknowledgments"
6690 msgstr "Danksagungen"
6692 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6693 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6694 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6697 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6698 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6701 msgid "Short title that will appear in header line"
6702 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6706 msgstr "Überarbeitung"
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
6720 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6753 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6754 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6781 msgstr "EinreichenNach"
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Einreichen für Journal:"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6795 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6796 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6797 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6799 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6800 msgid "SpecialSection"
6801 msgstr "Spezialabschnitt"
6803 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6804 msgid "SpecialSection*"
6805 msgstr "Spezialabschnitt*"
6807 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6815 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6818 msgid "Springer SV Mult"
6819 msgstr "Springer SV Mult"
6821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6829 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6830 msgid "Contributors"
6831 msgstr "Mitwirkende"
6833 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6834 msgid "List of Contributors"
6835 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6837 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6838 msgid "Contributor List"
6839 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6841 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6845 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6846 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6847 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6848 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6849 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6850 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6851 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6853 msgstr "Für Herausgeber"
6855 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6856 msgid "PartBacktext"
6857 msgstr "Teilrückseite"
6859 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
6861 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
6864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6868 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6869 msgid "Running Chapter"
6870 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6872 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6874 msgstr "Kapitelautor"
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6877 msgid "ChapSubtitle"
6878 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6882 msgstr "Extrakapitel"
6884 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6886 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6893 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6900 msgstr "Kapitelmotto"
6902 #: lib/layouts/letter.layout:3
6903 msgid "Letter (Standard Class)"
6904 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6906 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6915 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6916 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6918 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6919 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435
6921 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59
6925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
6927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6932 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6933 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6936 msgid "Author Option"
6937 msgstr "Autor-Option"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6940 msgid "Optional argument for the author"
6941 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6944 msgid "Author Address"
6945 msgstr "Autoren-Adresse"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6948 msgid "Address Option"
6949 msgstr "Adress-Option"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6952 msgid "Optional argument for the address"
6953 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6957 msgid "Author Email"
6958 msgstr "Autoren-E-Mail"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6968 msgstr "Autoren-URL"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6976 msgid "Thanks Option"
6977 msgstr "Thanks-Option"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6980 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6981 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7018 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7022 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7026 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7030 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7104 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7108 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7112 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7119 #: lib/layouts/fixme.module:186
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7131 msgstr "Zusammenfassung"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7147 msgid "Case \\arabic{case}"
7148 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7150 #: lib/layouts/jss.layout:3
7151 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7152 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7154 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7155 msgid "Inderscience A4 Journals"
7156 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7159 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7160 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7163 msgid "REVTeX (V. 4)"
7164 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7173 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7174 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7178 msgstr "Zugehörigkeit"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7183 msgid "Affiliation:"
7184 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7187 msgid "Affiliation (alternate)"
7188 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7191 msgid "Alternate Affiliation Option"
7192 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7195 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7196 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7199 msgid "Affiliation (alternate):"
7200 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7203 msgid "Affiliation (none)"
7204 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7207 msgid "No affiliation"
7208 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7211 msgid "AltAffiliation"
7212 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7215 msgid "Collaboration"
7216 msgstr "Kollaboration"
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7219 msgid "Collaboration:"
7220 msgstr "Kollaboration:"
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7227 msgid "Electronic Address Option|s"
7228 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7231 msgid "Optional argument to the email command"
7232 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "Elektronische Adresse:"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7239 msgid "Author URL Option"
7240 msgstr "Autoren-URL-Option"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7243 msgid "Optional argument to the homepage command"
7244 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7247 msgid "PACS number:"
7248 msgstr "PACS-Nummer:"
7250 #: lib/layouts/report.layout:3
7251 msgid "Report (Standard Class)"
7252 msgstr "Report (Standardklasse)"
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7260 msgid "Curricula Vitae"
7261 msgstr "Lebensläufe"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7276 msgid "CV Color Scheme:"
7277 msgstr "CV-Farbschema:"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7280 msgid "PDF Page Mode"
7281 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7284 msgid "PDF Page Mode:"
7285 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7296 msgid "Family Name:"
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7304 msgid "Optional address line"
7305 msgstr "Optionale Adresszeile"
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7332 #: lib/configure.py:691
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/lettre.layout:356
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7351 msgstr "Soziales Netzwerk"
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7355 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
7364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7370 msgid "Name of the social network"
7371 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7379 msgstr "Extra-Info:"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7395 msgid "Height the photo is resized to"
7396 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7403 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7404 msgstr "Dicke des Rahmens"
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106
7408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7410 msgstr "Zitat (kurz)"
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33
7414 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:197
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:45
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:74 lib/layouts/scrclass.inc:157
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7429 msgid "EmptySection"
7430 msgstr "LeererAbschnitt"
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7433 msgid "Empty Section"
7434 msgstr "Leerer Abschnitt"
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7437 msgid "CloseSection"
7438 msgstr "SchließeAbschnitt"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
7456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7462 msgid "Optional width"
7463 msgstr "Optionale Breite"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7470 msgid "Header content"
7471 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7505 msgstr "Stichpunkt:"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7508 msgid "ItemWithComment"
7509 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7512 msgid "Item with Comment:"
7513 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7521 msgstr "Listeneintrag"
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7525 msgstr "Listeneintrag:"
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7529 msgstr "DoppelterEintrag"
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7532 msgid "Double Item:"
7533 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7536 msgid "Left Summary"
7537 msgstr "Zusammenfassung links"
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7540 msgid "Left summary"
7541 msgstr "Zusammenfassung links"
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7552 msgid "Right Summary"
7553 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7556 msgid "Right summary"
7557 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7560 msgid "DoubleListItem"
7561 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7564 msgid "Double List Item:"
7565 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7569 msgstr "Erster Listeneintrag"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7573 msgstr "Erster Listeneintrag"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7581 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7584 msgid "Make CV Title"
7585 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7588 msgid "MakeLetterTitle"
7589 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7592 msgid "Make Letter Title"
7593 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7596 msgid "MakeLetterClosing"
7597 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7600 msgid "Close Letter"
7601 msgstr "Briefschluss"
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7608 msgid "Company Name"
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7612 msgid "Company name"
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7619 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7638 msgid "Alternative Name"
7639 msgstr "Alternativer Name"
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7642 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7643 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7655 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7661 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7663 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7667 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7671 msgstr "Randnotiz (numm.)"
7673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7675 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
7677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
7679 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
7683 msgstr "Neuer Gedanke"
7685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
7687 msgstr "Neuer Gedanke"
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
7693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
7699 msgstr "Kapitälchen"
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7703 msgstr "Kapitälchen"
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
7707 msgstr "Volle Breite"
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
7711 msgstr "Randtabelle"
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7715 msgid "List of Tables"
7716 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
7719 msgid "MarginFigure"
7720 msgstr "Randabbildung"
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7724 msgid "List of Figures"
7725 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7727 #: lib/layouts/paper.layout:3
7728 msgid "Paper (Standard Class)"
7729 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7731 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445
7733 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7737 msgid "Subparagraph"
7738 msgstr "Unterparagraph"
7740 #: lib/layouts/paper.layout:149
7744 #: lib/layouts/paper.layout:161
7746 msgstr "Institution"
7748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7750 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7752 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7753 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7754 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7756 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7757 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7758 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7760 #: lib/layouts/egs.layout:3
7761 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7762 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7764 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7768 msgstr "Zitat (lang)"
7770 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7774 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:499
7777 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/apa.layout:398
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7779 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7781 msgid "Custom Item|s"
7782 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7784 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7787 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7789 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7791 msgid "A customized item string"
7792 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7794 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7799 #: lib/layouts/egs.layout:289
7801 msgstr "LaTeX-Titel"
7803 #: lib/layouts/egs.layout:333
7805 msgstr "Zugehörigkeit"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7809 msgstr "Zeitschrift"
7811 #: lib/layouts/egs.layout:368
7813 msgstr "Zeitschrift:"
7815 #: lib/layouts/egs.layout:377
7817 msgstr "Manuskript-Nummer"
7819 #: lib/layouts/egs.layout:391
7821 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7823 #: lib/layouts/egs.layout:401
7825 msgstr "Erster Autor"
7827 #: lib/layouts/egs.layout:414
7828 msgid "1st_author_surname:"
7829 msgstr "1. Autor Nachname:"
7831 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7838 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7843 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7848 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7851 msgstr "Akzeptiert:"
7853 #: lib/layouts/egs.layout:467
7857 #: lib/layouts/egs.layout:480
7858 msgid "reprint_reqs_to:"
7859 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7861 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7862 msgid "Acknowledgements."
7863 msgstr "Danksagungen."
7865 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7868 msgid "Acknowledgement."
7869 msgstr "Danksagung."
7871 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7887 msgstr "Kopfzeile links"
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header"
7892 msgstr "Kopfzeile rechts"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:47
7906 msgstr "Name in Fußzeile"
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7909 msgid "Footer name:"
7910 msgstr "Name in Fußzeile:"
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:53
7914 msgstr "Nationalität"
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:56
7917 msgid "Nationality:"
7918 msgstr "Nationalität:"
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7922 msgstr "Geburtsdatum"
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:62
7925 msgid "Date of birth:"
7926 msgstr "Geburtsdatum:"
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7929 #: lib/layouts/latex8.layout:78
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
7935 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
7936 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:83
7946 msgid "Mobile phone number"
7947 msgstr "Mobilnummer"
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:87
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:90
7955 msgstr "Geschlecht:"
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:99
7958 msgid "BeforePicture"
7959 msgstr "Text vor Bild"
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:102
7962 msgid "Space before picture:"
7963 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
7965 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:108
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7978 msgid "Size the photo is resized to"
7979 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:115
7982 msgid "AfterPicture"
7983 msgstr "Text nach Bild"
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:118
7986 msgid "Space after picture:"
7987 msgstr "Abstand nach Bild:"
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7994 msgid "The title as it appears in the header"
7995 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
7998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7999 msgid "Vertical Space"
8000 msgstr "Vertikaler Abstand"
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8003 msgid "Additional vertical space"
8004 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8008 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8011 msgid "BulletedItem"
8012 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8015 msgid "Bulleted Item:"
8016 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8024 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8026 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8027 msgid "PersonalInfo"
8028 msgstr "PersönlicheInfo"
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8031 msgid "Personal Info"
8032 msgstr "Persönliche Info"
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8035 msgid "MotherTongue"
8036 msgstr "Muttersprache"
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8039 msgid "Mother Tongue:"
8040 msgstr "Muttersprache:"
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8047 msgid "Language Header:"
8048 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8055 msgid "Name of the language"
8056 msgstr "Name der Sprache"
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8060 msgstr "Hörverstehen"
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8063 msgid "Level how good you think you can listen"
8064 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8068 msgstr "Leseverstehen"
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8071 msgid "Level how good you think you can read"
8072 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8076 msgstr "Interaktion"
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8079 msgid "Level how good you think you can conversate"
8080 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8087 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8088 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8091 msgid "LastLanguage"
8092 msgstr "Letzte Sprache"
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8095 msgid "Last Language:"
8096 msgstr "Letzte Sprache:"
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8103 msgid "Language Footer:"
8104 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8112 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8115 msgid "VerticalSpace"
8116 msgstr "Vertikaler Abstand"
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8119 msgid "Vertical space"
8120 msgstr "Vertikaler Abstand"
8122 #: lib/layouts/agums.layout:3
8123 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8124 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8126 #: lib/layouts/aa.layout:3
8127 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8128 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8130 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8131 msgid "Offprint Requests to:"
8132 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8134 #: lib/layouts/aa.layout:140
8135 msgid "Correspondence to:"
8136 msgstr "Schriftverkehr an:"
8138 #: lib/layouts/aa.layout:239
8139 msgid "institutemark"
8140 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8142 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8143 msgid "Institute Mark"
8144 msgstr "Institutsmarke"
8146 #: lib/layouts/aa.layout:262
8147 msgid "Abstract (unstructured)"
8148 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8150 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8154 #: lib/layouts/aa.layout:296
8155 msgid "Abstract (structured)"
8156 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8158 #: lib/layouts/aa.layout:300
8162 #: lib/layouts/aa.layout:301
8163 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8164 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8166 #: lib/layouts/aa.layout:305
8170 #: lib/layouts/aa.layout:306
8171 msgid "Aims of your work"
8172 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8174 #: lib/layouts/aa.layout:310
8178 #: lib/layouts/aa.layout:311
8179 msgid "Methods used in your work"
8180 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8182 #: lib/layouts/aa.layout:315
8186 #: lib/layouts/aa.layout:316
8187 msgid "Results of your work"
8188 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8190 #: lib/layouts/aa.layout:337
8192 msgstr "Schlagwörter"
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8199 msgid "Short title which will appear in the running header"
8200 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8204 msgstr "Name (Kurzform)"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8208 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8211 msgid "Alt Affiliation"
8212 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8215 msgid "Also Affiliation"
8216 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8219 msgid "Abbreviations"
8220 msgstr "Abkürzungen"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8223 msgid "Abbreviations:"
8224 msgstr "Abkürzungen:"
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8231 msgid "List of Schemes"
8232 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8239 msgid "List of Charts"
8240 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8243 msgid "Graph[[mathematical]]"
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8247 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8248 msgstr "Graphenverzeichnis"
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8251 msgid "SupplementalInfo"
8252 msgstr "Ergänzende Informationen"
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8255 msgid "Supporting Information Available"
8256 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8260 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8263 msgid "Graphical TOC Entry"
8264 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8282 #: lib/layouts/chess.layout:3
8286 #: lib/layouts/chess.layout:36
8288 msgstr "Hauptvariante"
8290 #: lib/layouts/chess.layout:43
8292 msgstr "Hauptvariante:"
8294 #: lib/layouts/chess.layout:62
8298 #: lib/layouts/chess.layout:66
8302 #: lib/layouts/chess.layout:72
8303 msgid "SubVariation"
8304 msgstr "Untervariante"
8306 #: lib/layouts/chess.layout:75
8307 msgid "Subvariation:"
8308 msgstr "Untervariante:"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:81
8311 msgid "SubVariation2"
8312 msgstr "Untervariante2"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:84
8315 msgid "Subvariation(2):"
8316 msgstr "Untervariante(2):"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:90
8319 msgid "SubVariation3"
8320 msgstr "Untervariante3"
8322 #: lib/layouts/chess.layout:93
8323 msgid "Subvariation(3):"
8324 msgstr "Untervariante(3):"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:99
8327 msgid "SubVariation4"
8328 msgstr "Untervariante4"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:102
8331 msgid "Subvariation(4):"
8332 msgstr "Untervariante(4):"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:108
8335 msgid "SubVariation5"
8336 msgstr "Untervariante5"
8338 #: lib/layouts/chess.layout:111
8339 msgid "Subvariation(5):"
8340 msgstr "Untervariante(5):"
8342 #: lib/layouts/chess.layout:118
8344 msgstr "Züge verbergen"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:123
8348 msgstr "Züge verbergen:"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:128
8352 msgstr "Schachbrett"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:132
8355 msgid "[chessboard]"
8356 msgstr "[Schachbrett]"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:141
8359 msgid "BoardCentered"
8360 msgstr "Brett zentriert"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:146
8363 msgid "[centered board]"
8364 msgstr "[zentriertes Brett]"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:156
8368 msgstr "Hervorheben"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:161
8372 msgstr "Höhepunkte:"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:176
8378 #: lib/layouts/chess.layout:181
8382 #: lib/layouts/chess.layout:187
8384 msgstr "Springerzug"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:192
8388 msgstr "Springerzug:"
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8396 #: lib/layouts/slides.layout:4
8397 msgid "Presentations"
8398 msgstr "Präsentationen"
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91
8407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8421 msgid "Slide Option"
8422 msgstr "Slide-Option"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8425 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8426 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8438 msgstr "Breite Folie"
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8442 msgstr "Leere Folie"
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8445 msgid "Empty slide:"
8446 msgstr "Leere Folie:"
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8454 msgid "\\arabic{section}"
8455 msgstr "\\arabic{section}"
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
8458 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8459 msgid "\\Alph{section}"
8460 msgstr "\\Alph{section}"
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8463 msgid "Section Option"
8464 msgstr "Abschnittsoption"
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8467 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8468 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8471 msgid "Itemize Type"
8472 msgstr "Auflistungstyp"
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
8475 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8476 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
8479 msgid "Itemize Options"
8480 msgstr "Auflistungsoptionen"
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
8483 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8484 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8485 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8486 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
8491 msgid "Item Overlay Specifications"
8492 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
8507 msgid "Overlay specifications for this item"
8508 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
8511 msgid "ItemizeType1"
8512 msgstr "AuflistungsTyp1"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
8515 msgid "Enumerate Type"
8516 msgstr "Nummerierungstyp"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
8519 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8520 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
8523 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8524 msgid "Enumerate Options"
8525 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8528 msgid "EnumerateType1"
8529 msgstr "AufzählungsTyp1"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
8533 msgstr "Zweispaltig"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
8536 msgid "Column Options"
8537 msgstr "Spaltenoptionen"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8540 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8541 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
8545 msgstr "Linke Spalte"
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
8548 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8550 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
8564 msgid "Pause number"
8565 msgstr "Pausennummer"
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
8568 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8570 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
8573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
8577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
8583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8589 msgid "List of Algorithms"
8590 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8594 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8606 msgid "Overlay Specification|S"
8607 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
8610 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8612 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8616 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
8625 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
8632 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8633 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8634 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8636 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8637 msgid "French Letter (frletter)"
8638 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8640 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8644 msgstr "Absender-Adresse"
8646 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8649 msgid "Send To Address"
8650 msgstr "Empfänger-Adresse"
8652 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8658 msgstr "Unterschrift"
8660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8661 msgid "DocBook Book (SGML)"
8662 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8666 msgid "Books (DocBook)"
8667 msgstr "Bücher (DocBook)"
8669 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8670 msgid "Arabic Article"
8671 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8674 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8675 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8677 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8683 msgstr "ACM SIGPLAN"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8686 msgid "Name of the conference"
8687 msgstr "Name der Konferenz"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8694 msgid "CopyrightYear"
8695 msgstr "UrheberrechtJahr"
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8698 msgid "Copyright year:"
8699 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8702 msgid "Copyrightdata"
8703 msgstr "UrheberrechtDaten"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8706 msgid "Copyright data:"
8707 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8711 msgstr "TitelBanner"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8714 msgid "Title banner:"
8715 msgstr "Banner über dem Titel:"
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8718 msgid "PreprintFooter"
8719 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8722 msgid "Preprint footer:"
8723 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8727 msgid "Name of the author"
8728 msgstr "Name des Autors"
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8731 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8732 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8743 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8744 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8747 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8748 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8754 msgstr "Nächste Adresse"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8757 msgid "Next Address:"
8758 msgstr "Nächste Adresse:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8767 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8770 msgstr "Grußformel:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8778 msgid "Post Scriptum:"
8779 msgstr "Postscriptum:"
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8787 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8804 msgid "Sender Name:"
8805 msgstr "Absendername:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8810 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8812 msgstr "Unterschrift:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8815 msgid "SenderAddress"
8816 msgstr "Absender-Adresse"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8819 msgid "Sender Address:"
8820 msgstr "Absenderadresse:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8823 msgid "Sender Phone:"
8824 msgstr "Absender Telefon:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8828 msgstr "Absender-Fax:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "Absender-E-Mail:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8836 msgstr "Absender-URL:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8867 msgstr "Rücksende-Adresse"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8871 msgid "Backaddress:"
8872 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8879 msgid "Specialmail:"
8880 msgstr "Versandart:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8886 msgstr "Adresszusatz"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8891 msgstr "Adresszusatz:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8910 msgstr "Ihr Zeichen"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8915 msgstr "Ihr Zeichen:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8922 msgid "Your letter of:"
8923 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8927 msgstr "Mein Zeichen"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8932 msgstr "Unser Zeichen:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8939 msgid "Customer no.:"
8940 msgstr "Kundennummer:"
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8947 msgid "Invoice no.:"
8948 msgstr "Rechnungsnummer:"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8955 msgid "End of letter"
8956 msgstr "Ende des Briefs"
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8963 msgid "BeginFrontmatter"
8964 msgstr "Beginn Vorspann"
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8967 msgid "Begin frontmatter"
8968 msgstr "Beginn Vorspann"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8971 msgid "EndFrontmatter"
8972 msgstr "Ende Vorspann"
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8975 msgid "End frontmatter"
8976 msgstr "Ende Vorspann"
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8979 msgid "Titlenotemark"
8980 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8983 msgid "Titlenote mark"
8984 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8987 msgid "Title footnote"
8988 msgstr "Titelfußnotentext"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8991 msgid "Footnote Label"
8992 msgstr "Fußnotenmarke"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8995 msgid "Label you refer to in the title"
8996 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8999 msgid "Title footnote:"
9000 msgstr "Titelfußnote:"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9003 msgid "Author Label"
9004 msgstr "Autorenmarke"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9007 msgid "Label you will reference in the address"
9008 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9012 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9016 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9019 msgid "Author footnote"
9020 msgstr "Autorfußnotentext"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9023 msgid "Author footnote:"
9024 msgstr "Autorfußnotentext:"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9027 msgid "Author Footnote Label"
9028 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9031 msgid "Label you refer to for an author"
9032 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9035 msgid "CorAuthormark"
9036 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 msgid "Address Label"
9052 msgstr "Adressmarke"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9056 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9065 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9067 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9068 msgid "American Economic Association (AEA)"
9069 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9071 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
9072 #: lib/layouts/apa.layout:96
9076 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9077 msgid "Publication Month"
9078 msgstr "Monat der Publikation"
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9081 msgid "Publication Month:"
9082 msgstr "Monat der Publikation:"
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9085 msgid "Publication Year"
9086 msgstr "Jahr der Publikation"
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9089 msgid "Publication Year:"
9090 msgstr "Jahr der Publikation:"
9092 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9093 msgid "Publication Volume"
9094 msgstr "Band der Publikation"
9096 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9097 msgid "Publication Volume:"
9098 msgstr "Band der Publikation:"
9100 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9101 msgid "Publication Issue"
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9105 msgid "Publication Issue:"
9108 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9117 msgid "Figure Notes"
9118 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9122 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9124 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9125 msgid "Text of a note in a figure"
9126 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9128 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9130 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9134 msgstr "Tabellenanmerkung"
9136 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9137 msgid "Text of a note in a table"
9138 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9140 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9155 msgid "Case \\thecase."
9156 msgstr "Fall \\thecase."
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9170 msgstr "Schlussfolgerung"
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9222 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9226 msgid "Remark \\theremark."
9227 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9236 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9237 msgid "Solution \\thesolution."
9238 msgstr "Lösung \\thesolution."
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9245 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9249 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9250 msgid "Japanese Book (jbook)"
9251 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9254 msgid "Econometrica"
9255 msgstr "Econometrica"
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9259 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9262 msgid "Running Title:"
9263 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9267 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9270 msgid "Running Author:"
9271 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9274 msgid "E-Mail Option"
9275 msgstr "E-Mail-Option"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9278 msgid "Optional argument for the e-mail"
9279 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9283 msgstr "Web-Adresse"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9286 msgid "Web address:"
9287 msgstr "Web-Adresse:"
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9290 msgid "Authors Block"
9291 msgstr "Autorenblock"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9294 msgid "Authors Block:"
9295 msgstr "Autorenblock:"
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9308 msgid "Thanks \\theThanks:"
9309 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9313 msgstr "Hervorhebung"
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9316 msgid "Thanks Reference"
9317 msgstr "Danksagungsverweis"
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9321 msgstr "Danksagungsverweis"
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9324 msgid "Internet Address Reference"
9325 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9328 msgid "Internet Addess Ref"
9329 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9331 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9332 msgid "Corresponding Author"
9333 msgstr "Korrespondierender Autor"
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9336 msgid "Name (First Name)"
9337 msgstr "Name (Vorname)"
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9344 msgid "Name (Surname)"
9345 msgstr "Name (Nachname)"
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9355 msgid "By Same Author (bib)"
9356 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9360 msgstr "Vom selben Autor"
9362 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9363 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9364 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9366 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9367 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9368 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9370 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9371 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9372 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9388 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9389 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9394 msgid "Return address"
9395 msgstr "Rücksende-Adresse"
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9398 msgid "Postal comment"
9399 msgstr "Postvermerk"
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9402 msgid "Postal Remark:"
9403 msgstr "Postvermerk:"
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9417 msgstr "Ihr Zeichen"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9423 msgstr "Mein Zeichen"
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9427 msgstr "Sachbearbeiter"
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9431 msgstr "Sachbearbeiter:"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9438 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9440 msgstr "Schlussteil"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9447 msgid "Bottom text:"
9448 msgstr "Fusszeile(n):"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9460 msgstr "Unterschrift"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9463 msgid "Here you can insert a signature scan"
9464 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9478 msgid "RetourAdresse"
9479 msgstr "Rücksende-Adresse"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9487 msgstr "Postvermerk"
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9495 msgstr "Ihr Zeichen"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9503 msgid "IhrSchreiben"
9504 msgstr "Ihr Schreiben"
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9508 msgstr "Mein Zeichen"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9511 msgid "Unterschrift"
9512 msgstr "Unterschrift"
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9573 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9574 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9578 msgstr "Unterklasse"
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9581 msgid "Mathematics Subject Classification"
9582 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9589 msgid "CR Subject Classification"
9590 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9593 msgid "Solution \\thesolution"
9594 msgstr "Lösung \\thesolution"
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9597 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9598 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9635 msgid "ReturnAddress"
9636 msgstr "Rücksende-Adresse"
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9639 msgid "ReturnAddress:"
9640 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9645 msgstr "Mein Zeichen:"
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9650 msgstr "Ihr Zeichen:"
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9690 msgstr "Bankleitzahl"
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9694 msgstr "Bankleitzahl:"
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9698 msgstr "Kontonummer"
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9701 msgid "BankAccount:"
9702 msgstr "Kontonummer:"
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9706 msgid "PostalComment"
9707 msgstr "Postvermerk"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9710 msgid "PostalComment:"
9711 msgstr "Postvermerk:"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9721 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9722 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9723 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9725 #: lib/layouts/spie.layout:3
9726 msgid "SPIE Proceedings"
9727 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9729 #: lib/layouts/spie.layout:56
9731 msgstr "Autoren-Info"
9733 #: lib/layouts/spie.layout:68
9735 msgstr "Autoren-Info:"
9737 #: lib/layouts/spie.layout:96
9738 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9739 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9741 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9743 msgstr "The R Journal"
9745 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9746 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9747 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9751 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9755 msgid "Standard in Title"
9756 msgstr "Standard im Titel"
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9761 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9765 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9766 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9769 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9770 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9773 msgid "Running LaTeX Title"
9774 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9778 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9782 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9785 msgid "Author Running"
9786 msgstr "Kolumne Autor"
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9789 msgid "Author Running:"
9790 msgstr "Kolumne Autor:"
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9794 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9798 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9805 msgid "Conjecture #."
9806 msgstr "Vermutung #."
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9809 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9810 msgid "Corollary #."
9811 msgstr "Korollar #."
9813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9814 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9815 msgid "Definition #."
9816 msgstr "Definition #."
9818 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9820 msgstr "Beispiel #."
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9827 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9843 msgstr "Eigenschaft"
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9847 msgstr "Eigenschaft #."
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9850 msgid "Proposition #."
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9876 msgstr "Bemerkung #."
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9888 msgid "Hebrew Letter"
9889 msgstr "Hebräischer Brief"
9891 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9892 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9893 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9896 msgid "KOMA-Script Article"
9897 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9899 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9900 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9901 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9903 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
9904 msgid "Short title:"
9907 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
9909 msgstr "Zwei Autoren"
9911 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
9912 msgid "ThreeAuthors"
9913 msgstr "Drei Autoren"
9915 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
9917 msgstr "Vier Autoren"
9919 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9921 msgstr "Fünf Autoren"
9923 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9925 msgstr "Sechs Autoren"
9927 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9929 msgstr "Kopfzeile links"
9931 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9932 msgid "Left header:"
9933 msgstr "Kopfzeile links:"
9935 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
9936 msgid "TwoAffiliations"
9937 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9939 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
9940 msgid "ThreeAffiliations"
9941 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9943 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
9944 msgid "FourAffiliations"
9945 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9947 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9948 msgid "FiveAffiliations"
9949 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9951 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9952 msgid "SixAffiliations"
9953 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9955 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
9959 #: lib/layouts/apa6.layout:274
9961 msgstr "Autorenhinweise"
9963 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9964 msgid "Author Note:"
9965 msgstr "Autorenhinweise:"
9967 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
9968 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
9972 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9974 msgstr "Laufende Nummer"
9976 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9981 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
9983 msgstr "Dicke Linie"
9985 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
9989 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:400
9994 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
9997 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9998 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10000 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
10002 msgstr "Abbildung einpassen"
10004 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
10006 msgstr "Bitmap einpassen"
10008 #: lib/layouts/apa6.layout:472
10012 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
10014 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10016 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
10017 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10019 msgid "(\\alph{enumii})"
10020 msgstr "(\\alph{enumii})"
10022 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10023 msgid "KOMA-Script Report"
10024 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10026 #: lib/layouts/apa.layout:3
10027 msgid "American Psychological Association (APA)"
10028 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10030 #: lib/layouts/apa.layout:54
10031 msgid "RightHeader"
10032 msgstr "Kopfzeile rechts"
10034 #: lib/layouts/apa.layout:63
10035 msgid "Right header:"
10036 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10038 #: lib/layouts/apa.layout:225
10039 msgid "Acknowledgements:"
10040 msgstr "Danksagungen:"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10043 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10044 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10047 msgid "Altaffilation"
10048 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10056 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10057 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10060 msgid "Alternative affiliation:"
10061 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10075 msgid "altaffilmark"
10076 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10079 msgid "altaffiliation mark"
10080 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10083 msgid "Subject headings:"
10084 msgstr "Schlagwörter:"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10087 msgid "[Acknowledgements]"
10088 msgstr "[Danksagungen]"
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10091 msgid "PlaceFigure"
10092 msgstr "Abbildung platzieren"
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10095 msgid "Place Figure here:"
10096 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10100 msgstr "Tabelle platzieren"
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10103 msgid "Place Table here:"
10104 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10107 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10118 msgid "MathLetters"
10119 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10122 msgid "NoteToEditor"
10123 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10126 msgid "Note to Editor:"
10127 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10131 msgstr "Tabellen-Verweise"
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10134 msgid "References. ---"
10135 msgstr "Referenzen. ---"
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10138 msgid "TableComments"
10139 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10143 msgstr "Notiz. ---"
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10147 msgstr "Tabellenfußnote"
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10150 msgid "Table note:"
10151 msgstr "Tabellenfußnote:"
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10154 msgid "tablenotemark"
10155 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10158 msgid "tablenote mark"
10159 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10163 msgstr "Abbildungslegende"
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10170 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10171 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10175 msgstr "Einrichtung"
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10179 msgstr "Einrichtung:"
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10183 msgstr "Objektname"
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10190 msgid "Recognized Name"
10191 msgstr "Wahrgenommener Name"
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10194 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10195 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10197 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10201 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10203 msgstr "Datensatz:"
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10206 msgid "Separate the dataset ID from text"
10207 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10209 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10210 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10211 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10218 msgid "AddressForOffprints"
10219 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10222 msgid "Address for Offprints:"
10223 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10226 msgid "RunningTitle"
10227 msgstr "Kolumnentitel"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10230 msgid "Running title:"
10231 msgstr "Kolumnentitel:"
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10234 msgid "RunningAuthor"
10235 msgstr "Kolumne Autor"
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10238 msgid "Running author:"
10239 msgstr "Kolumne Autor:"
10241 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10242 msgid "KOMA-Script Book"
10243 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10246 msgid "\\thechapter"
10247 msgstr "\\thechapter"
10249 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10250 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10251 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10275 msgstr "EINBLENDEN:"
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10290 msgid "Parenthetical"
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10303 msgstr "Fortfahrend"
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10306 msgid "(continuing)"
10307 msgstr "(fortfahrend)"
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10318 msgid "TITLE OVER:"
10319 msgstr "TITEL ÜBER:"
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10323 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10326 msgid "INTERCUT WITH:"
10327 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10331 msgstr "AUSBLENDEN"
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10338 msgid "Beamerposter"
10339 msgstr "Beamerposter"
10341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
10342 msgid "TitleGraphic"
10343 msgstr "Titelgrafik"
10345 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10346 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10347 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10358 msgid "ACT \\arabic{act}"
10359 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10367 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10375 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10381 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10382 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10383 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10387 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10389 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10390 msgid "Recipe Book"
10391 msgstr "Rezeptbuch"
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10402 msgid "Ingredients"
10405 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10406 msgid "Ingredients Header"
10407 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10409 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10410 msgid "Specify an optional ingredients header"
10411 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10414 msgid "Ingredients:"
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10418 msgid "IEEE Transactions"
10419 msgstr "IEEE Transactions"
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10422 msgid "IEEE membership"
10423 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
10427 msgstr "Kleinschreibung"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10431 msgstr "Kleinschreibung"
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
10434 msgid "Short Author|S"
10435 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10438 msgid "A short version of the author name"
10439 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10442 msgid "Author Name"
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10446 msgid "Author name"
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10450 msgid "Author Affiliation"
10451 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10454 msgid "Author affiliation"
10455 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10458 msgid "Author Mark"
10459 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10462 msgid "Special Paper Notice"
10463 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10466 msgid "After Title Text"
10467 msgstr "Text nach Titel"
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10470 msgid "Page headings"
10471 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10475 msgstr "Kopfzeile links"
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10478 msgid "Left side of the header line"
10479 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10484 msgstr "Beides markieren"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10487 msgid "Publication ID"
10488 msgstr "Publikations-ID"
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10491 msgid "Abstract---"
10492 msgstr "Abstract---"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10495 msgid "Index Terms---"
10496 msgstr "Indexterme---"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10499 msgid "Paragraph Start"
10500 msgstr "Absatzbeginn"
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10504 msgstr "Erster Buchstabe"
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10507 msgid "First character of first word"
10508 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10515 msgid "Peer Review Title"
10516 msgstr "Peer-Review-Titel"
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10519 msgid "PeerReviewTitle"
10520 msgstr "Peer-Review-Titel"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10523 msgid "Short Title"
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10527 msgid "Short title for the appendix"
10528 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
10532 msgstr "Biographie"
10534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10535 msgid "Optional photo for biography"
10536 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
10539 msgid "Biography without photo"
10540 msgstr "Biografie ohne Foto"
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
10543 msgid "BiographyNoPhoto"
10544 msgstr "Biographie ohne Foto"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10547 msgid "G-Brief (V. 2)"
10548 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10552 msgstr "Name Zeile A"
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10556 msgstr "Name Zeile A:"
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10560 msgstr "Name Zeile B"
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10564 msgstr "Name Zeile B:"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10568 msgstr "Name Zeile C"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10572 msgstr "Name Zeile C:"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10576 msgstr "Name Zeile D"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10580 msgstr "Name Zeile D:"
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10584 msgstr "Name Zeile E"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10588 msgstr "Name Zeile E:"
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10592 msgstr "Name Zeile F"
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10596 msgstr "Name Zeile F:"
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10600 msgstr "Name Zeile G"
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10604 msgstr "Name Zeile G:"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10607 msgid "AddressRowA"
10608 msgstr "Adresse Zeile A"
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10611 msgid "AddressRowA:"
10612 msgstr "Adresse Zeile A:"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10615 msgid "AddressRowB"
10616 msgstr "Adresse Zeile B"
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10619 msgid "AddressRowB:"
10620 msgstr "Adresse Zeile B:"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10623 msgid "AddressRowC"
10624 msgstr "Adresse Zeile C"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10627 msgid "AddressRowC:"
10628 msgstr "Adresse Zeile C:"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10631 msgid "AddressRowD"
10632 msgstr "Adresse Zeile D"
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10635 msgid "AddressRowD:"
10636 msgstr "Adresse Zeile D:"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10639 msgid "AddressRowE"
10640 msgstr "Adresse Zeile E"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10643 msgid "AddressRowE:"
10644 msgstr "Adresse Zeile E:"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10647 msgid "AddressRowF"
10648 msgstr "Adresse Zeile F"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10651 msgid "AddressRowF:"
10652 msgstr "Adresse Zeile F:"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10655 msgid "TelephoneRowA"
10656 msgstr "Telefon Zeile A"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10659 msgid "TelephoneRowA:"
10660 msgstr "Telefon Zeile A:"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10663 msgid "TelephoneRowB"
10664 msgstr "Telefon Zeile B"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10667 msgid "TelephoneRowB:"
10668 msgstr "Telefon Zeile B:"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10671 msgid "TelephoneRowC"
10672 msgstr "Telefon Zeile C"
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10675 msgid "TelephoneRowC:"
10676 msgstr "Telefon Zeile C:"
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10679 msgid "TelephoneRowD"
10680 msgstr "Telefon Zeile D"
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10683 msgid "TelephoneRowD:"
10684 msgstr "Telefon Zeile D:"
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10687 msgid "TelephoneRowE"
10688 msgstr "Telefon Zeile E"
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10691 msgid "TelephoneRowE:"
10692 msgstr "Telefon Zeile E:"
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10695 msgid "TelephoneRowF"
10696 msgstr "Telefon Zeile F"
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10699 msgid "TelephoneRowF:"
10700 msgstr "Telefon Zeile F:"
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10703 msgid "InternetRowA"
10704 msgstr "Internet Zeile A"
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10707 msgid "InternetRowA:"
10708 msgstr "Internet Zeile A:"
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10711 msgid "InternetRowB"
10712 msgstr "Internet Zeile B"
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10715 msgid "InternetRowB:"
10716 msgstr "Internet Zeile B:"
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10719 msgid "InternetRowC"
10720 msgstr "Internet Zeile C"
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10723 msgid "InternetRowC:"
10724 msgstr "Internet Zeile C:"
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10727 msgid "InternetRowD"
10728 msgstr "Internet Zeile D"
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10731 msgid "InternetRowD:"
10732 msgstr "Internet Zeile D:"
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10735 msgid "InternetRowE"
10736 msgstr "Internet Zeile E"
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10739 msgid "InternetRowE:"
10740 msgstr "Internet Zeile E:"
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10743 msgid "InternetRowF"
10744 msgstr "Internet Zeile F"
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10747 msgid "InternetRowF:"
10748 msgstr "Internet Zeile F:"
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10752 msgstr "Bank Zeile A"
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10756 msgstr "Bank Zeile A:"
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10760 msgstr "Bank Zeile B"
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10764 msgstr "Bank Zeile B:"
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10768 msgstr "Bank Zeile C"
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10772 msgstr "Bank Zeile C:"
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10776 msgstr "Bank Zeile D"
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10780 msgstr "Bank Zeile D:"
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10784 msgstr "Bank Zeile E"
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10788 msgstr "Bank Zeile E:"
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10792 msgstr "Bank Zeile F"
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10796 msgstr "Bank Zeile F:"
10798 #: lib/layouts/foils.layout:3
10802 #: lib/layouts/foils.layout:44
10804 msgstr "Folienkopf"
10806 #: lib/layouts/foils.layout:63
10807 msgid "ShortFoilhead"
10808 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10810 #: lib/layouts/foils.layout:69
10811 msgid "Rotatefoilhead"
10812 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10814 #: lib/layouts/foils.layout:75
10815 msgid "ShortRotatefoilhead"
10816 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10818 #: lib/layouts/foils.layout:84
10820 msgstr "Häkchenliste"
10822 #: lib/layouts/foils.layout:99
10826 #: lib/layouts/foils.layout:103
10828 msgstr "Kreuzliste"
10830 #: lib/layouts/foils.layout:118
10834 #: lib/layouts/foils.layout:162
10838 #: lib/layouts/foils.layout:170
10840 msgstr "Mein Logo:"
10842 #: lib/layouts/foils.layout:179
10843 msgid "Restriction"
10844 msgstr "Einschränkung"
10846 #: lib/layouts/foils.layout:183
10847 msgid "Restriction:"
10848 msgstr "Einschränkung:"
10850 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10852 msgid "Left Header:"
10853 msgstr "Kopfzeile links:"
10855 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10857 msgid "Right Header:"
10858 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10860 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10861 msgid "Right Footer"
10862 msgstr "Fußzeile rechts"
10864 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10865 msgid "Right Footer:"
10866 msgstr "Fußzeile rechts:"
10868 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10873 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10878 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10883 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10884 msgid "Proposition."
10887 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10889 msgid "Definition."
10890 msgstr "Definition."
10892 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10893 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10894 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10897 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
10901 msgid "Author Names"
10902 msgstr "Autorennamen"
10904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
10905 msgid "Author names that will appear in the header line"
10906 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
10909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
10910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
10914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
10918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10922 msgstr "Überarbeitet"
10924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
10929 msgid "TableCaption"
10930 msgstr "Tabellenlegende"
10932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
10933 msgid "Table caption"
10934 msgstr "Tabellenlegende"
10936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
10938 msgstr "ZitatReferenz"
10940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
10941 msgid "Cite reference"
10942 msgstr "Zitierte Literatur"
10944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
10946 msgstr "Auflistung"
10948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
10950 msgstr "Nummerierte Liste"
10952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
10953 msgid "Numbering Scheme"
10954 msgstr "Nummerierungsschema"
10956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
10958 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10961 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10962 "römisch nummerierten Einträgen."
10964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123
10965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10973 msgid "Theorem \\thetheorem."
10974 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
10977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10979 msgid "Corollary \\thecorollary."
10980 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10985 msgid "Lemma \\thelemma."
10986 msgstr "Lemma \\thelemma."
10988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
10989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10991 msgid "Proposition \\theproposition."
10992 msgstr "Satz \\theproposition."
10994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
10995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10997 msgid "Question \\thequestion."
10998 msgstr "Frage \\thequestion."
11000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
11001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11002 msgid "Claim \\theclaim."
11003 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
11006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11008 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11009 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
11012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11013 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11015 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11016 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11017 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11019 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11020 msgid "Hebrew Article"
11021 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11023 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11025 msgstr "Behauptung #."
11027 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11029 msgstr "Bemerkungen"
11031 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11033 msgstr "Bemerkungen #."
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11040 msgid "LandscapeSlide"
11041 msgstr "Folie (Querformat)"
11043 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11044 msgid "Landscape Slide"
11045 msgstr "Folie (Querformat)"
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11048 msgid "PortraitSlide"
11049 msgstr "Folie (Hochformat)"
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11052 msgid "Portrait Slide"
11053 msgstr "Folie (Hochformat)"
11055 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11056 msgid "SlideHeading"
11057 msgstr "Folien-Überschrift"
11059 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11060 msgid "SlideSubHeading"
11061 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11063 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11064 msgid "ListOfSlides"
11065 msgstr "Folienverzeichnis"
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11068 msgid "List of Slides"
11069 msgstr "Folienverzeichnis"
11071 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11072 msgid "SlideContents"
11073 msgstr "Folieninhalte"
11075 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11076 msgid "Slide Contents"
11077 msgstr "Folieninhalte"
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11080 msgid "ProgressContents"
11081 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11084 msgid "Progress Contents"
11085 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11087 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11088 msgid "Landscape Slide:"
11089 msgstr "Folie (Querformat):"
11091 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11092 msgid "Portrait Slide:"
11093 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11100 msgid "[List Of Slides]"
11101 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11103 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11104 msgid "[Slide Contents]"
11105 msgstr "[Folieninhalte]"
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11108 msgid "[Progress Contents]"
11109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11111 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11112 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11113 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11115 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11116 msgid "Alternative Affiliation"
11117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11119 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11120 msgid "Affiliation Prefix"
11121 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11124 msgid "A prefix like 'Also at '"
11125 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11128 msgid "PACS numbers:"
11129 msgstr "PACS-Nummern:"
11131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11132 msgid "Preprint number"
11133 msgstr "Preprint-Nummer"
11135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11136 msgid "Preprint number:"
11137 msgstr "Preprint-Nummer:"
11139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11140 msgid "Online citation"
11141 msgstr "Online-Zitat"
11143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11144 msgid "Springer cl2emult"
11145 msgstr "Springer cl2emult"
11147 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11152 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11153 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11156 msgid "Classification Codes"
11157 msgstr "Klassifikationscodes"
11159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11161 msgstr "Eigenschaft"
11163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11169 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33
11185 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11186 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11187 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11194 msgid "Short Title (TOC)|S"
11195 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11198 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11199 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11205 msgid "Short Title (Header)"
11206 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11209 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11210 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11213 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11218 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11219 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11222 msgid "The section as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11227 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11230 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11234 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11235 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11238 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11239 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11242 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11243 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11246 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11247 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11250 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11251 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11254 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11255 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11258 msgid "Chapterprecis"
11259 msgstr "Kapitelsynopse"
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11266 msgid "Epigraph Source|S"
11267 msgstr "Epigraph-Quelle"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11274 msgid "The source/author of this epigraph"
11275 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11279 msgstr "Gedichttitel"
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11282 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11283 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11285 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11286 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11287 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11291 msgstr "Gedichttitel*"
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11297 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11298 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11299 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11301 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11302 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11303 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11316 msgid "Overlay Specifications|v"
11317 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11321 msgid "Overlay specifications for this list"
11322 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11325 msgid "Mini Template"
11326 msgstr "Mini-Vorlage"
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11329 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11330 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11333 msgid "Longest label|s"
11334 msgstr "Längste Marke"
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11337 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11338 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11351 msgid "Mode Specification|S"
11352 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11360 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11361 "Überschrift erscheinen soll"
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11364 msgid "Section \\arabic{section}"
11365 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11369 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11372 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11374 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11383 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11385 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11386 "\\arabic{subsubsection}"
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11390 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11392 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11419 msgid "Overlay specifications for this frame"
11420 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11423 msgid "Default Overlay Specifications"
11424 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11427 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11428 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11432 msgid "Frame Options"
11433 msgstr "Rahmen-Optionen"
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11438 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11439 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11440 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11441 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11442 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11448 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11449 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11452 msgid "Frame Title"
11453 msgstr "Rahmentitel"
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11456 msgid "Enter the frame title here"
11457 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11461 msgstr "Schlichter Rahmen"
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11464 msgid "Frame (plain)"
11465 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11468 msgid "FragileFrame"
11469 msgstr "Fragiler Rahmen"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11472 msgid "Frame (fragile)"
11473 msgstr "Rahmen (fragil)"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11477 msgstr "RahmenNochmal"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11480 msgid "Repeat frame with label"
11481 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11485 msgstr "Rahmentitel"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11497 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11499 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11502 msgid "Short Frame Title|S"
11503 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11506 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11507 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11510 msgid "FrameSubtitle"
11511 msgstr "RahmenUntertitel"
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11515 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11518 msgid "Column options (see beamer manual)"
11519 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11522 msgid "Column Placement Options"
11523 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11526 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11527 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11530 msgid "ColumnsCenterAligned"
11531 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11534 msgid "Columns (center aligned)"
11535 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11538 msgid "ColumnsTopAligned"
11539 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11542 msgid "Columns (top aligned)"
11543 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11550 msgid "Overprint Area Width"
11551 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11555 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11558 msgid "OverlayArea"
11559 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11562 msgid "Overlayarea"
11563 msgstr "Überlagerungsbereich"
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11566 msgid "Overlay Area Width"
11567 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11570 msgid "The width of the overlay area"
11571 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11574 msgid "Overlay Area Height"
11575 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11578 msgid "The height of the overlay area"
11579 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11582 msgid "Uncovered on slides"
11583 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11586 msgid "Only on slides"
11587 msgstr "Nur auf Folien"
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11602 msgid "Action Specification|S"
11603 msgstr "Aktionsspezifikation"
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11606 msgid "Block Title"
11607 msgstr "Blocktitel"
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11610 msgid "Enter the block title here"
11611 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11614 msgid "ExampleBlock"
11615 msgstr "BeispielBlock"
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11618 msgid "Example Block:"
11619 msgstr "Beispiel-Block:"
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11623 msgstr "AlarmBlock"
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11626 msgid "Alert Block:"
11627 msgstr "Alarm-Block:"
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11636 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11637 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11640 msgid "Title (Plain Frame)"
11641 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11644 msgid "Short Subtitle|S"
11645 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11648 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11649 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11652 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11653 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11656 msgid "Short Institute|S"
11657 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11660 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11661 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11664 msgid "InstituteMark"
11665 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11668 msgid "Short Date|S"
11669 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11672 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11673 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11681 msgid "Action Specifications|S"
11682 msgstr "Aktionsspezifikation"
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11687 msgid "Additional Theorem Text"
11688 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11693 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11694 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11697 msgid "Definitions"
11698 msgstr "Definitionen"
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11701 msgid "Definitions."
11702 msgstr "Definitionen."
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11714 msgstr "Beispiele."
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11723 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11724 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11738 msgstr "NotizStichpunkt"
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11754 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11755 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11761 msgstr "Unsichtbar"
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11764 msgid "Alternative"
11765 msgstr "Alternativ"
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11768 msgid "Default Text"
11769 msgstr "Standardtext"
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11772 msgid "Enter the default text here"
11773 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11776 msgid "Beamer Note"
11777 msgstr "Beamer-Notiz"
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11780 msgid "Note Options"
11781 msgstr "Notiz-Optionen"
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11784 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11785 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11788 msgid "ArticleMode"
11789 msgstr "Artikelmodus"
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11796 msgid "PresentationMode"
11797 msgstr "Präsentationsmodus"
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11800 msgid "Presentation"
11801 msgstr "Präsentation"
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11804 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11805 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11808 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11809 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11812 msgid "acknowledgments"
11813 msgstr "Danksagungen"
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11816 msgid "Ruled Table"
11817 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11822 msgstr "Spezielles"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11830 msgstr "Breiter Text"
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11837 msgid "List of Videos"
11838 msgstr "Videoverzeichnis"
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11842 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11846 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11849 msgid "lowercase text"
11850 msgstr "Kleinschreibung"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11853 msgid "Online cite"
11854 msgstr "Online-Zitat"
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11857 msgid "online cite"
11858 msgstr "Online-Zitat"
11860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11861 msgid "Text behind"
11862 msgstr "Text danach"
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11865 msgid "text behind the cite"
11866 msgstr "Text hinter der Referenz"
11868 #: lib/layouts/slides.layout:107
11870 msgstr "Neue Folie:"
11872 #: lib/layouts/slides.layout:129
11876 #: lib/layouts/slides.layout:144
11877 msgid "New Overlay:"
11878 msgstr "Neues Overlay:"
11880 #: lib/layouts/slides.layout:184
11882 msgstr "Neue Notiz:"
11884 #: lib/layouts/slides.layout:209
11885 msgid "InvisibleText"
11886 msgstr "Unsichtbarer Text"
11888 #: lib/layouts/slides.layout:216
11889 msgid "<Invisible Text Follows>"
11890 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11892 #: lib/layouts/slides.layout:233
11893 msgid "VisibleText"
11894 msgstr "Sichtbarer Text"
11896 #: lib/layouts/slides.layout:240
11897 msgid "<Visible Text Follows>"
11898 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11902 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11904 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11905 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11906 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11908 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11909 msgid "Chapter Exercises"
11910 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11912 #: lib/layouts/article.layout:3
11913 msgid "Article (Standard Class)"
11914 msgstr "Article (Standardklasse)"
11916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11917 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11918 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11921 msgid "Author Footnote"
11922 msgstr "Autorfußnote"
11924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11925 msgid "Author foot"
11926 msgstr "Autorfußnote"
11928 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11929 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11930 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11932 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11937 msgid "Affiliation Mark"
11938 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11942 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11944 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11945 msgid "Author affiliation:"
11946 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11948 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11949 msgid "Acknowledgments."
11950 msgstr "Danksagungen."
11952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11953 msgid "Tufte Handout"
11954 msgstr "Tufte-Handout"
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11960 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11961 msgid "Japanese Report (jreport)"
11962 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11964 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11965 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11966 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11970 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11972 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11973 msgid "DocBook Section (SGML)"
11974 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11977 msgid "French Letter (lettre)"
11978 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11981 msgid "NoTelephone"
11982 msgstr "Kein Telefon"
11984 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11997 msgstr "Kein Datum"
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12000 msgid "Post Scriptum"
12001 msgstr "Postscriptum"
12003 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12004 msgid "EndOfMessage"
12005 msgstr "Ende der Nachricht"
12007 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12009 msgstr "Ende des Dokuments"
12011 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12014 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12019 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12027 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12033 msgstr "Kein Telefon"
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12036 msgid "EndOfMessage."
12037 msgstr "Ende der Nachricht."
12039 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12041 msgstr "Ende des Dokuments."
12043 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12047 #: lib/layouts/treport.layout:3
12048 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12049 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12071 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12073 msgstr "UNDEFINIERT"
12075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12077 msgid "Fact \\thefact."
12078 msgstr "Fakt \\thefact."
12080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12082 msgid "Definition \\thedefinition."
12083 msgstr "Definition \\thedefinition."
12085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12087 msgid "Example \\theexample."
12088 msgstr "Beispiel \\theexample."
12090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12092 msgid "Problem \\theproblem."
12093 msgstr "Problem \\theproblem."
12095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12097 msgid "Exercise \\theexercise."
12098 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12101 msgid "-- Header --"
12102 msgstr "-- Kopfzeile --"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12105 msgid "Special-section"
12106 msgstr "Spezialabschnitt"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12109 msgid "Special-section:"
12110 msgstr "Spezialabschnitt:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12113 msgid "AGU-journal"
12114 msgstr "AGU-Journal"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12117 msgid "AGU-journal:"
12118 msgstr "AGU-Journal:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12122 msgid "Citation-number"
12123 msgstr "Zitat-Nummer"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12126 msgid "Citation-number:"
12127 msgstr "Zitat-Nummer:"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12134 msgid "AGU-volume:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12139 msgstr "AGU-Ausgabe"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12143 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12147 msgstr "Urheberrecht:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12150 msgid "Index-terms"
12151 msgstr "Indexterme"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12154 msgid "Index-terms..."
12155 msgstr "Indexterme..."
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12162 msgid "Index-term:"
12163 msgstr "Indexterm:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12170 msgid "Cross-term:"
12171 msgstr "Kreuzterm:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12174 msgid "Supplementary"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12178 msgid "Supplementary..."
12179 msgstr "Ergänzend..."
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12183 msgstr "Erg. Notiz"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12186 msgid "Sup-mat-note:"
12187 msgstr "Erg. Notiz:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12191 msgstr "Zitat (andere)"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12194 msgid "Cite-other:"
12195 msgstr "Zitat (andere):"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12199 msgstr "Überarbeitet:"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12203 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12206 msgid "Ident-line:"
12207 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12211 msgstr "Kolumnenkopf"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12215 msgstr "Kolumnenkopf:"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12218 msgid "Published-online:"
12219 msgstr "Online veröffentlicht:"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12223 msgstr "Literaturverweis"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12227 msgstr "Literaturverweis:"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12230 msgid "Posting-order"
12231 msgstr "Eingabereihenfolge"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12234 msgid "Posting-order:"
12235 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12239 msgstr "AGU-Seiten"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12243 msgstr "AGU-Seiten:"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12255 msgstr "Abbildungen"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12259 msgstr "Abbildungen:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12271 msgstr "Datensätze"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12275 msgstr "Datensätze:"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12298 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12316 msgstr "Postleitzahl"
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12319 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12321 msgstr "Paragraph*"
12323 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12341 msgstr "Autoren-Adresse"
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12344 msgid "Author Address:"
12345 msgstr "Autoren-Adresse:"
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12348 msgid "SlugComment"
12349 msgstr "PreprintHinweis"
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12352 msgid "Slug Comment:"
12353 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12361 msgstr "Plano-Tabelle"
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12373 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12376 msgid "Subsubparagraph"
12377 msgstr "Unterunterparagraph"
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12380 msgid "\\arabic{chapter}"
12381 msgstr "\\arabic{chapter}"
12383 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12384 msgid "\\Alph{chapter}"
12385 msgstr "\\Alph{chapter}"
12387 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12388 msgid "\\arabic{footnote}"
12389 msgstr "\\arabic{footnote}"
12391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12392 msgid "Subparagraph*"
12393 msgstr "Unterparagraph*"
12395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12396 msgid "General terms:"
12397 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12400 msgid "\\Roman{part}"
12401 msgstr "\\Roman{part}"
12403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12404 msgid "Part \\Roman{part}"
12405 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12409 msgstr "Kapitel ##"
12411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12414 msgstr "Abschnitt ##"
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12417 msgid "Paragraph ##"
12418 msgstr "Paragraph ##"
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12421 msgid "\\arabic{enumi}."
12422 msgstr "\\arabic{enumi}."
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12425 msgid "\\roman{enumiii}."
12426 msgstr "\\roman{enumiii}."
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12429 msgid "\\Alph{enumiv}."
12430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12433 msgid "Equation ##"
12434 msgstr "Gleichung ##"
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12437 msgid "Footnote ##"
12438 msgstr "Fußnote ##"
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12441 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12442 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12446 msgstr "Verzeichnis"
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12472 msgid "GuiMenuItem"
12473 msgstr "GuiMenuItem"
12475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12481 msgstr "MenüAuswahl"
12483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12484 msgid "Corollary \\thetheorem."
12485 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12488 msgid "Lemma \\thetheorem."
12489 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12492 msgid "Proposition \\thetheorem."
12493 msgstr "Satz \\thetheorem."
12495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12496 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12497 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12500 msgid "Fact \\thetheorem."
12501 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12504 msgid "Definition \\thetheorem."
12505 msgstr "Definition \\thetheorem."
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12508 msgid "Example \\thetheorem."
12509 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12512 msgid "Problem \\thetheorem."
12513 msgstr "Problem \\thetheorem."
12515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12516 msgid "Exercise \\thetheorem."
12517 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12520 msgid "Remark \\thetheorem."
12521 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12524 msgid "Claim \\thetheorem."
12525 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12527 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12528 msgid "Part \\thepart"
12529 msgstr "Teil \\thepart"
12531 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12532 msgid "Chapter \\thechapter"
12533 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12535 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12536 msgid "Appendix \\thechapter"
12537 msgstr "Anhang \\thechapter"
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12541 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12543 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12545 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12549 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12553 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12557 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12561 msgstr "Miniabschnitt"
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12572 msgid "Uppertitleback"
12573 msgstr "Innenseite oben"
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12576 msgid "Lowertitleback"
12577 msgstr "Innenseite unten"
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12581 msgstr "Zusatztitel"
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
12604 msgid "Dictum Author"
12605 msgstr "Diktum-Autor"
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
12608 msgid "The author of this dictum"
12609 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12625 msgstr "Grauschrift"
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12628 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12633 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12634 msgstr "Programm-Listings"
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12637 msgid "Listings[[inset]]"
12638 msgstr "Programm-Listings"
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12649 msgid "LongTableNoNumber"
12650 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12654 msgstr "ohne Marke"
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12661 msgid "Conjecture."
12662 msgstr "Vermutung."
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12690 msgstr "Bemerkung*"
12692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12694 msgstr "Bemerkung."
12696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12698 msgstr "Behauptung*"
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12701 msgid "Short title which appears in the running headers"
12702 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12705 msgid "Current Address"
12706 msgstr "Aktuelle Adresse"
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12709 msgid "Current address:"
12710 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12713 msgid "E-mail address:"
12714 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12717 msgid "Key words and phrases:"
12718 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12726 msgstr "Übersetzer"
12728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12729 msgid "Translator:"
12730 msgstr "Übersetzer:"
12732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12733 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12734 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12737 msgid "Alternative proof string"
12738 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12741 msgid "Front Matter"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12745 msgid "--- Front Matter ---"
12746 msgstr "--- Vorspann ---"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12749 msgid "Main Matter"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12753 msgid "--- Main Matter ---"
12754 msgstr "--- Hauptteil ---"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12757 msgid "Back Matter"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12761 msgid "--- Back Matter ---"
12762 msgstr "--- Nachspann ---"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12766 msgstr "Teil-Titel"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12769 msgid "Title of this part"
12770 msgstr "Titel dieses Teils"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12773 msgid "Run-in headings"
12774 msgstr "Spitzkolumne"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12777 msgid "Sub-run-in headings"
12778 msgstr "Unterspitzkolumne"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12781 msgid "Author data:"
12782 msgstr "Autorangaben:"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12786 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12789 msgid "TOC author:"
12790 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12793 msgid "Running Title"
12794 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12797 msgid "Running Author"
12798 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12801 msgid "Running chapter:"
12802 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12805 msgid "Running Section"
12806 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12809 msgid "Running section:"
12810 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12817 msgid "Abstract* (not printed)"
12818 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12821 msgid "Alternative name"
12822 msgstr "Alternativer Name"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12825 msgid "Longest Description Label"
12826 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12829 msgid "Longest description label"
12830 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12838 msgstr "SV-Graubox"
12840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12841 msgid "\\Roman{section}."
12842 msgstr "\\Roman{section}."
12844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12846 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12849 msgid "\\Alph{subsection}."
12850 msgstr "\\Alph{subsection}."
12852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12853 msgid "\\arabic{subsection}."
12854 msgstr "\\arabic{subsection}."
12856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12861 msgid "\\alph{subsubsection}."
12862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12865 msgid "\\alph{paragraph}."
12866 msgstr "\\alph{paragraph}."
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12870 msgstr "Name/Titel"
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12873 msgid "Alternative optional name or title"
12874 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12877 msgid "Prop \\theprop."
12878 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12886 msgstr "\\theprob."
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12893 msgid "# [number of Prob]"
12894 msgstr "# [Problemnummer]"
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12897 msgid "Label of Problem"
12898 msgstr "Marke des Problems"
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12901 msgid "Label of the corresponding problem"
12902 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12905 msgid "Property \\theproperty."
12906 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12910 msgid "Note \\thenote."
12911 msgstr "Notiz \\thenote."
12913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12920 msgstr "Hervorgehoben"
12922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12939 msgid "Issue-number"
12940 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12944 msgstr "Ausgabetag"
12946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12947 msgid "Issue-months"
12948 msgstr "Ausgabemonat"
12950 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12954 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12959 msgid "Authorgroup"
12960 msgstr "Autorengruppe"
12962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12963 msgid "RevisionHistory"
12964 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12967 msgid "Revision History"
12968 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12972 msgstr "Überarbeitung"
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12975 msgid "RevisionRemark"
12976 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12978 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12979 msgid "Ligature Break|k"
12980 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12982 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12983 msgid "End of Sentence|E"
12984 msgstr "Satzendepunkt|S"
12986 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12988 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12990 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12991 msgid "Menu Separator|M"
12992 msgstr "Menütrenner|M"
12994 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12995 msgid "Hyphenation Point|H"
12996 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12998 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12999 msgid "Breakable Slash|a"
13000 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13002 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13003 msgid "Protected Hyphen|y"
13004 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13007 msgid "Case \\arabic{casei}."
13008 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13011 msgid "Case \\roman{caseii}."
13012 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13016 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13019 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13020 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13022 #: lib/layouts/fixme.module:2
13026 #: lib/layouts/fixme.module:11
13028 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13029 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13030 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13031 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13032 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13033 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13034 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13035 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13038 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13039 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13040 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13041 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13042 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13043 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13044 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13045 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13046 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13047 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13049 #: lib/layouts/fixme.module:21
13050 msgid "List of FIXMEs"
13051 msgstr "Liste der FIXMEs"
13053 #: lib/layouts/fixme.module:35
13054 msgid "[List of FIXMEs]"
13055 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13057 #: lib/layouts/fixme.module:51
13059 msgstr "Fixme-Notiz"
13061 #: lib/layouts/fixme.module:53
13065 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13066 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13067 msgid "Fixme Note Options|s"
13068 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13070 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13071 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13072 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13073 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13075 #: lib/layouts/fixme.module:70
13076 msgid "Fixme Warning"
13077 msgstr "Fixme-Warnung"
13079 #: lib/layouts/fixme.module:72
13083 #: lib/layouts/fixme.module:76
13084 msgid "Fixme Error"
13085 msgstr "Fixme-Fehler"
13087 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13094 #: lib/layouts/fixme.module:82
13095 msgid "Fixme Fatal"
13096 msgstr "Fixme: Fatal!"
13098 #: lib/layouts/fixme.module:84
13102 #: lib/layouts/fixme.module:93
13103 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13104 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13106 #: lib/layouts/fixme.module:95
13107 msgid "Fixme (Targeted)"
13108 msgstr "Fixme (markiert)"
13110 #: lib/layouts/fixme.module:105
13111 msgid "Fixme Note|x"
13112 msgstr "Fixme-Notiz"
13114 #: lib/layouts/fixme.module:106
13115 msgid "Insert the FIXME note here"
13116 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13118 #: lib/layouts/fixme.module:111
13119 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13120 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13122 #: lib/layouts/fixme.module:113
13123 msgid "Warning (Targeted)"
13124 msgstr "Warnung (markiert)"
13126 #: lib/layouts/fixme.module:117
13127 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13128 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13130 #: lib/layouts/fixme.module:119
13131 msgid "Error (Targeted)"
13132 msgstr "Fehler (markiert)"
13134 #: lib/layouts/fixme.module:123
13135 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13136 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13138 #: lib/layouts/fixme.module:125
13139 msgid "Fatal (Targeted)"
13140 msgstr "Fatal (markiert)"
13142 #: lib/layouts/fixme.module:134
13143 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13144 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13146 #: lib/layouts/fixme.module:136
13147 msgid "Fixme (Multipar)"
13148 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13150 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13151 msgid "Fixme Summary"
13152 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13154 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13155 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13156 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13158 #: lib/layouts/fixme.module:153
13159 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13160 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13162 #: lib/layouts/fixme.module:155
13163 msgid "Warning (Multipar)"
13164 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13166 #: lib/layouts/fixme.module:159
13167 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13168 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13170 #: lib/layouts/fixme.module:161
13171 msgid "Error (Multipar)"
13172 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13174 #: lib/layouts/fixme.module:165
13175 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13176 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13178 #: lib/layouts/fixme.module:167
13179 msgid "Fatal (Multipar)"
13180 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13182 #: lib/layouts/fixme.module:176
13183 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13184 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13186 #: lib/layouts/fixme.module:178
13187 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13188 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13190 #: lib/layouts/fixme.module:193
13191 msgid "Annotated Text"
13192 msgstr "Annotierter Text"
13194 #: lib/layouts/fixme.module:195
13195 msgid "Annotated Text|x"
13196 msgstr "Annotierter Text|x"
13198 #: lib/layouts/fixme.module:196
13199 msgid "Insert the text to annotate here"
13200 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13202 #: lib/layouts/fixme.module:201
13203 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13204 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13206 #: lib/layouts/fixme.module:203
13207 msgid "Warning (MP Targ.)"
13208 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13210 #: lib/layouts/fixme.module:207
13211 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13212 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13214 #: lib/layouts/fixme.module:209
13215 msgid "Error (MP Targ.)"
13216 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13218 #: lib/layouts/fixme.module:213
13219 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13220 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13222 #: lib/layouts/fixme.module:215
13223 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13224 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13226 #: lib/layouts/fixme.module:225
13230 #: lib/layouts/fixme.module:229
13234 #: lib/layouts/fixme.module:233
13238 #: lib/layouts/fixme.module:237
13240 msgstr "FxWarning*"
13242 #: lib/layouts/fixme.module:241
13246 #: lib/layouts/fixme.module:245
13250 #: lib/layouts/fixme.module:249
13254 #: lib/layouts/fixme.module:253
13258 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13259 msgid "Minimalistic"
13260 msgstr "Minimalistisch"
13262 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13263 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13265 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13266 "'minimalistischen' Stil dar."
13268 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13269 msgid "LilyPond Book"
13270 msgstr "LilyPond-Buch"
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13274 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13275 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13277 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13278 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13279 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13281 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13282 #: lib/external_templates:251
13286 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13287 msgid "LilyPond Options"
13288 msgstr "LilyPond-Optionen"
13290 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13292 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13295 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13296 "mögliche Optionen)."
13298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13299 msgid "Number Equations by Section"
13300 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13304 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13305 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13307 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13308 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13311 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13312 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13314 #: lib/layouts/natbib.module:2
13318 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13319 #: lib/layouts/basic.module:6
13320 msgid "Citation engine"
13321 msgstr "Literatur-System"
13323 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13324 #: lib/layouts/basic.module:22
13326 msgstr "nicht zitiert"
13328 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13329 #: lib/layouts/basic.module:23
13330 msgid "Add to bibliography only."
13331 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13335 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13345 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13346 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13347 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13348 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13349 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13351 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13353 msgstr "TODO-Notizen"
13355 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13357 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13358 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13359 "provides a paragraph style."
13361 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13362 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13363 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13366 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13367 msgid "List of TODOs"
13368 msgstr "Liste der TODOs"
13370 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13371 msgid "[List of TODOs]"
13372 msgstr "[Liste der TODOs]"
13374 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13376 msgstr "Überschrift"
13378 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13379 msgid "List of TODOs Heading|s"
13380 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13382 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13383 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13385 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13387 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13388 msgid "TODO Note (Margin)"
13389 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13391 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13392 msgid "TODO (Margin)"
13393 msgstr "TODO (Rand)"
13395 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13396 msgid "TODO Note Options|s"
13397 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13399 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13400 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13401 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13403 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13404 msgid "TODO Note (inline)"
13405 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13407 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13408 msgid "TODO (Inline)"
13409 msgstr "TODO (eingebettet)"
13411 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13412 msgid "Missing Figure"
13413 msgstr "Fehlende Abbildung"
13415 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13416 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13417 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13419 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13423 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13424 msgid "Todo[Inline]"
13425 msgstr "TODO [eingebettet]"
13427 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13428 msgid "Todo[margin]"
13429 msgstr "TODO [Rand]"
13431 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13432 msgid "MissingFigure"
13433 msgstr "Fehlende Abbildung"
13435 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13441 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13442 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13444 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13445 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13449 msgstr "Endnote ##"
13451 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13455 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13456 msgid "Section Boxes"
13457 msgstr "Abschnittsboxen"
13459 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13461 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13463 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13464 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13466 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13468 msgstr "Abschnittsbox"
13470 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13471 msgid "Section Box"
13472 msgstr "Abschnittsbox"
13474 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13475 msgid "Section Box Width|S"
13476 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13478 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13479 msgid "Width of the section Box"
13480 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13482 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13483 msgid "Section Box Heading"
13484 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13486 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13487 msgid "Insert the section box header here"
13488 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13490 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13491 msgid "SubsectionBox"
13492 msgstr "Unterabschnittsbox"
13494 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13495 msgid "Subsection Box"
13496 msgstr "Unterabschnittsbox"
13498 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13499 msgid "SubsubsectionBox"
13500 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13502 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13503 msgid "Subsubsection Box"
13504 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13507 msgid "Multilingual Captions"
13508 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13512 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13513 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13515 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13516 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13517 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13519 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13520 msgid "Caption setup"
13521 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13525 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13527 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13528 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13531 msgid "Caption setup:"
13532 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13534 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13536 msgstr "Zweisprachig"
13538 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13540 msgstr "zweisprachig"
13542 #: lib/layouts/bicaption.module:46
13543 msgid "Main Language Short Title"
13544 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13546 #: lib/layouts/bicaption.module:47
13547 msgid "Short title for the main(document) language"
13548 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:51
13551 msgid "Main Language Text"
13552 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13554 #: lib/layouts/bicaption.module:52
13555 msgid "Text in the main(document) language"
13556 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13558 #: lib/layouts/bicaption.module:55
13559 msgid "Second Language Short Title"
13560 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:56
13563 msgid "Short title for the second language"
13564 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13574 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13576 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13577 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13578 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13579 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13582 msgid "Logical Markup"
13583 msgstr "Logisches Markup"
13585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13590 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13591 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13621 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13622 msgid "Rnw (knitr)"
13623 msgstr "Rnw (knitr)"
13625 #: lib/layouts/knitr.module:6
13627 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13628 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13629 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13631 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13632 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13633 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13634 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13636 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13637 #: lib/layouts/sweave.module:6
13639 msgstr "literarisch"
13641 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13642 msgid "Sweave Options"
13643 msgstr "Sweave Optionen"
13645 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13646 msgid "Sweave opts"
13647 msgstr "Sweave Opts"
13649 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13650 msgid "S/R expression"
13651 msgstr "S/R-Ausdruck"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13655 msgstr "S/R-Ausdr."
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13658 msgid "PDF Comments"
13659 msgstr "PDF-Kommentare"
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13663 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13664 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13666 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13667 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13668 "Anleitung für Details."
13670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13671 msgid "Define Avatar"
13672 msgstr "Avatar definieren"
13674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13675 msgid "PDF-comment"
13676 msgstr "PDF-Kommentar"
13678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13679 msgid "PDF-comment avatar:"
13680 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13683 msgid "Name of the Avatar"
13684 msgstr "Name des Avatars"
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13687 msgid "Define PDF-Comment Style"
13688 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13691 msgid "PDF-comment style:"
13692 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13695 msgid "Name of the style"
13696 msgstr "Name des Stils"
13698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13699 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13700 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13703 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13704 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13707 msgid "Name of the list style"
13708 msgstr "Name des Listenstils"
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13711 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13712 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13715 msgid "PDF-comment list style:"
13716 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13719 msgid "PDF-Comment-Setup"
13720 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13723 msgid "PDF (Setup)"
13724 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13727 msgid "PDF-Comment setup options"
13728 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13736 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13737 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13740 msgid "PDF-Annotation"
13741 msgstr "PDF-Annotation"
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13748 msgid "PDFComment Options"
13749 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13752 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13753 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13757 msgstr "PDF-Randnotiz"
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13760 msgid "PDF (Margin)"
13761 msgstr "PDF (Rand)"
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13765 msgstr "PDF-Markierung"
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13768 msgid "PDF (Markup)"
13769 msgstr "PDF (Markierung)"
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13772 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13773 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13776 msgid "PDF-Freetext"
13777 msgstr "PDF-Freitext"
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13780 msgid "PDF (Freetext)"
13781 msgstr "PDF (Freitext)"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13785 msgstr "PDF-Rechteck"
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13788 msgid "PDF (Square)"
13789 msgstr "PDF (Rechteck)"
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13796 msgid "PDF (Circle)"
13797 msgstr "PDF (Kreis)"
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13805 msgstr "PDF (Linie)"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13808 msgid "PDF-Sideline"
13809 msgstr "PDF-Randlinie"
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13812 msgid "PDF (Sideline)"
13813 msgstr "PDF (Randlinie)"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13816 msgid "Insert the comment here"
13817 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13821 msgstr "PDF-Antwort"
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13824 msgid "PDF (Reply)"
13825 msgstr "PDF (Antwort)"
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13828 msgid "PDF-Tooltip"
13829 msgstr "PDF-Tooltip"
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13832 msgid "PDF (Tooltip)"
13833 msgstr "PDF (Tooltip)"
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13836 msgid "Tooltip Text"
13837 msgstr "Tooltip-Text"
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13844 msgid "Insert the tooltip text here"
13845 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13848 msgid "List of PDF Comments"
13849 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13852 msgid "[List of PDF Comments]"
13853 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13856 msgid "List Options|s"
13857 msgstr "Listen-Optionen"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13860 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13861 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13867 #: lib/layouts/hanging.module:6
13869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13873 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13874 "außer der ersten werden eingerückt)."
13876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13877 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13878 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13882 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13885 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13886 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13905 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13906 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13907 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13910 #: lib/layouts/noweb.module:2
13914 #: lib/layouts/noweb.module:5
13915 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13916 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13919 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13920 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13922 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13924 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13925 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13926 "standard Paragraph Shapes'."
13928 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13929 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13930 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13934 msgstr "CD-Etikett"
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13937 msgid "ShapedParagraphs"
13938 msgstr "Geformte Absätze"
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13952 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13958 msgstr "Schraubenmutter"
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13968 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13972 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13974 msgstr "Tropfen abwärts"
13976 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13978 msgstr "Tropfen aufwärts"
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13985 msgid "Triangle up"
13986 msgstr "Dreieck aufwärts"
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13989 msgid "Triangle down"
13990 msgstr "Dreieck abwärts"
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13993 msgid "Triangle left"
13994 msgstr "Dreieck links"
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13997 msgid "Triangle right"
13998 msgstr "Dreieck rechts"
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14002 msgstr "Geformter Absatz"
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14005 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14006 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14009 msgid "Shape specification"
14010 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14013 msgid "Specification of the shape"
14014 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14018 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14021 msgid "Algorithm2e"
14022 msgstr "Algorithm2e"
14024 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14026 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14027 "brewed algorithm floats."
14029 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14030 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14033 msgid "Theorems (AMS)"
14034 msgstr "Theoreme (AMS)"
14036 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14038 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14039 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14043 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14044 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14045 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14046 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14047 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14050 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14051 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14055 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14056 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14057 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14058 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14059 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14060 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14061 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14063 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14064 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14065 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14066 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14067 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14068 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14069 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14072 msgid "Criterion \\thecriterion."
14073 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14078 msgstr "Kriterium*"
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14083 msgstr "Kriterium."
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14086 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14087 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14092 msgstr "Algorithmus."
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14095 msgid "Axiom \\theaxiom."
14096 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14109 msgid "Condition \\thecondition."
14110 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14115 msgstr "Bedingung*"
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14120 msgstr "Bedingung."
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14133 msgid "Notation \\thenotation."
14134 msgstr "Notation \\thenotation."
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14147 msgid "Summary \\thesummary."
14148 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14153 msgstr "Zusammenfassung*"
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14158 msgstr "Zusammenfassung."
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14162 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14166 msgid "Acknowledgement*"
14167 msgstr "Danksagung*"
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14170 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14171 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14175 msgid "Conclusion*"
14176 msgstr "Schlussfolgerung*"
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14180 msgid "Conclusion."
14181 msgstr "Schlussfolgerung."
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14197 msgid "Assumption \\theassumption."
14198 msgstr "Annahme \\theassumption."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14202 msgid "Assumption*"
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14207 msgid "Assumption."
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14220 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14221 msgid "Named Theorems"
14222 msgstr "Benannte Theoreme"
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14226 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14227 "'Short Title' inset."
14229 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14230 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14232 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14233 msgid "Named Theorem"
14234 msgstr "Benanntes Theorem"
14236 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14237 msgid "Named Theorem."
14238 msgstr "Benanntes Theorem."
14240 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14244 #: lib/layouts/sweave.module:6
14246 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14247 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14249 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14250 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14251 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14253 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14254 msgid "Sweave Input File"
14255 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14259 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14269 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14270 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14271 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14272 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14273 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14275 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14279 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14280 msgid "bibliography entry"
14281 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14283 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14284 msgid "Bibliography entry."
14285 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14287 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14291 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14292 msgid "short title"
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 msgid "Multiple Columns"
14297 msgstr "Mehrere Spalten"
14299 #: lib/layouts/multicol.module:7
14301 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14302 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14303 "detailed description of multiple columns."
14305 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14306 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14307 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14309 #: lib/layouts/multicol.module:19
14310 msgid "Number of Columns"
14311 msgstr "Anzahl der Spalten"
14313 #: lib/layouts/multicol.module:20
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26
14318 msgid "An optional preface"
14319 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14321 #: lib/layouts/multicol.module:29
14322 msgid "Space Before Page Break"
14323 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14325 #: lib/layouts/multicol.module:30
14327 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14330 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14331 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14334 msgid "Fancy Colored Boxes"
14335 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14339 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14340 "the tcolorbox documentation for details."
14342 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14343 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14344 "Dokumentation des Pakets für Details."
14346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14348 msgstr "Farbige Box"
14350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14352 msgid "Color Box Options"
14353 msgstr "Optionen für farbige Box"
14355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14357 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14358 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14361 msgid "Dynamic Color Box"
14362 msgstr "Dynamische farbige Box"
14364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14365 msgid "Color Box (Dynamic)"
14366 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14369 msgid "Fit Color Box"
14370 msgstr "Passende farbige Box"
14372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14373 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14374 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14377 msgid "Color Box Separator"
14378 msgstr "Farbbox-Trenner"
14380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14381 msgid "Color Boxes"
14382 msgstr "Farbige Boxen"
14384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14389 msgid "Color Box Line"
14390 msgstr "Farbbox-Linie"
14392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14393 msgid "Color Box Setup"
14394 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14397 msgid "Custom Header/Footerlines"
14398 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14402 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14403 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14404 "Page Layout to 'fancy'!"
14406 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14407 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14408 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14411 msgid "Header/Footer"
14412 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14415 msgid "Even Header"
14416 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14419 msgid "Alternative text for the even header"
14420 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14423 msgid "Center Header"
14424 msgstr "Kopfzeile mitte"
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14427 msgid "Center Header:"
14428 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14431 msgid "Left Footer"
14432 msgstr "Fußzeile links"
14434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14435 msgid "Left Footer:"
14436 msgstr "Fußzeile links:"
14438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14439 msgid "Center Footer"
14440 msgstr "Fußzeile mitte"
14442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14443 msgid "Center Footer:"
14444 msgstr "Fußzeile mitte:"
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14448 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14461 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14462 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14463 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14464 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14465 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14466 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14467 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14468 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14471 msgid "Number Tables by Section"
14472 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14476 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14477 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14479 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14480 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14482 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14483 msgid "Risk and Safety Statements"
14484 msgstr "R- und S-Sätze"
14486 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14488 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14489 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14490 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14492 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14493 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14494 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14496 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14498 msgstr "R-S Nummer"
14500 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14504 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14505 msgid "Safety phrase"
14506 msgstr "Sicherheitssatz"
14508 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14509 msgid "Phrase Text"
14512 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14513 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14515 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14523 msgid "Foot to End"
14524 msgstr "Fußnote als Endnote"
14526 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14529 "code where you want the endnotes to appear."
14531 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14532 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14534 #: lib/layouts/braille.module:2
14538 #: lib/layouts/braille.module:6
14540 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14543 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14544 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14546 #: lib/layouts/braille.module:22
14547 msgid "Braille (default)"
14548 msgstr "Braille (Standard)"
14550 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14554 #: lib/layouts/braille.module:45
14555 msgid "Braille (textsize)"
14556 msgstr "Braille (Textgröße)"
14558 #: lib/layouts/braille.module:68
14559 msgid "Braille (dots on)"
14560 msgstr "Braille (Punkte an)"
14562 #: lib/layouts/braille.module:83
14563 msgid "Braille_dots_on"
14564 msgstr "Braille_dots_on"
14566 #: lib/layouts/braille.module:92
14567 msgid "Braille (dots off)"
14568 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14570 #: lib/layouts/braille.module:107
14571 msgid "Braille_dots_off"
14572 msgstr "Braille_dots_off"
14574 #: lib/layouts/braille.module:116
14575 msgid "Braille (mirror on)"
14576 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14578 #: lib/layouts/braille.module:131
14579 msgid "Braille_mirror_on"
14580 msgstr "Braille_mirror_on"
14582 #: lib/layouts/braille.module:140
14583 msgid "Braille (mirror off)"
14584 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14586 #: lib/layouts/braille.module:155
14587 msgid "Braille_mirror_off"
14588 msgstr "Braille_mirror_off"
14590 #: lib/layouts/braille.module:163
14592 msgstr "Braillebox"
14594 #: lib/layouts/braille.module:167
14595 msgid "Braille box"
14596 msgstr "Braille-Box"
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14600 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14607 "in both numbered and non-numbered forms."
14609 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14610 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14611 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14612 "nicht nummeriert."
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14615 msgid "Criterion \\thetheorem."
14616 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14620 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14623 msgid "Axiom \\thetheorem."
14624 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14627 msgid "Condition \\thetheorem."
14628 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14631 msgid "Note \\thetheorem."
14632 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14635 msgid "Notation \\thetheorem."
14636 msgstr "Notation \\thetheorem."
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14639 msgid "Summary \\thetheorem."
14640 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14644 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14648 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14651 msgid "Assumption \\thetheorem."
14652 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14655 msgid "Question \\thetheorem."
14656 msgstr "Frage \\thetheorem."
14658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14660 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14666 "chapter environment."
14668 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14669 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14670 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14674 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14678 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14679 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14680 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14681 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14682 "may provide more bugfixes in future versions."
14684 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14685 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14686 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14687 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14688 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14692 msgid "GraphicBoxes"
14693 msgstr "Grafik-Boxen"
14695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14696 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14697 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14701 msgstr "Spiegelbox"
14703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14705 msgstr "Skalierende Box"
14707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14712 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14713 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14720 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14721 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14725 msgstr "Neugrößenbox"
14727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14728 msgid "Width of the box"
14729 msgstr "Breite der Box"
14731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14732 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14733 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14737 msgstr "Rotationsbox"
14739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14744 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14745 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14752 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14753 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14756 msgid "Number Figures by Section"
14757 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14764 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14765 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14769 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14771 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14773 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14774 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14776 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14777 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14778 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14780 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14781 msgid "Description Options"
14782 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14784 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14785 msgid "Enumerate-Resume"
14786 msgstr "Aufzählung fortführen"
14788 #: lib/layouts/initials.module:2
14792 #: lib/layouts/initials.module:6
14794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14795 "manual for a detailed description."
14797 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14798 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14800 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14801 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14802 #: lib/layouts/initials.module:39
14806 #: lib/layouts/initials.module:35
14807 msgid "Option(s) for the initial"
14808 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14810 #: lib/layouts/initials.module:40
14811 msgid "Initial letter(s)"
14812 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14814 #: lib/layouts/initials.module:44
14815 msgid "Rest of Initial"
14816 msgstr "Rest der Initiale"
14818 #: lib/layouts/initials.module:45
14819 msgid "Rest of initial word or text"
14820 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14822 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14823 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14824 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14828 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14829 "using the extended AMS machinery."
14831 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14832 "für das erweiterte AMS."
14834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14835 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14836 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14841 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14842 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14843 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14844 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14845 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14846 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14848 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14849 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14850 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14851 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14852 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14853 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14856 msgid "Linguistics"
14857 msgstr "Linguistik"
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14861 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14862 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14865 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14866 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14867 "für OT-Tableaus)."
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14870 msgid "Numbered Example (multiline)"
14871 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14878 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14879 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14883 msgstr "Beispiele:"
14885 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14887 msgstr "Unterbeispiel"
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14890 msgid "Subexample:"
14891 msgstr "Unterbeispiel:"
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14899 msgstr "Tri-Glosse"
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14930 msgid "List of Tableaux"
14931 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14933 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14937 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14939 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14940 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14941 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14943 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14944 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14945 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14946 "ist, funktioniert."
14948 #: lib/layouts/basic.module:2
14949 msgid "Default (basic)"
14950 msgstr "Standard (basic)"
14952 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14953 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14955 msgstr "Ignorieren"
14957 #: lib/languages:97
14961 #: lib/languages:105
14965 #: lib/languages:114
14966 msgid "English (USA)"
14967 msgstr "Englisch (USA)"
14969 #: lib/languages:126
14970 msgid "Greek (ancient)"
14971 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14973 #: lib/languages:143
14974 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14975 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14977 #: lib/languages:153
14978 msgid "Arabic (Arabi)"
14979 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14981 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14985 #: lib/languages:174
14986 msgid "English (Australia)"
14987 msgstr "Englisch (Australien)"
14989 #: lib/languages:186
14990 msgid "German (Austria, old spelling)"
14991 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14993 #: lib/languages:198
14994 msgid "German (Austria)"
14995 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14997 #: lib/languages:208
14999 msgstr "Indonesisch"
15001 #: lib/languages:217
15005 #: lib/languages:226
15009 #: lib/languages:239
15011 msgstr "Weißrussisch"
15013 #: lib/languages:248
15014 msgid "Portuguese (Brazil)"
15015 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15017 #: lib/languages:257
15019 msgstr "Bretonisch"
15021 #: lib/languages:266
15022 msgid "English (UK)"
15023 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15025 #: lib/languages:276
15027 msgstr "Bulgarisch"
15029 #: lib/languages:286
15030 msgid "English (Canada)"
15031 msgstr "Englisch (Kanada)"
15033 #: lib/languages:297
15034 msgid "French (Canada)"
15035 msgstr "Französisch (Kanada)"
15037 #: lib/languages:307
15039 msgstr "Katalanisch"
15041 #: lib/languages:318
15042 msgid "Chinese (simplified)"
15043 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15045 #: lib/languages:327
15046 msgid "Chinese (traditional)"
15047 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15049 #: lib/languages:336
15053 #: lib/languages:343
15057 #: lib/languages:352
15059 msgstr "Tschechisch"
15061 #: lib/languages:361
15065 #: lib/languages:371
15066 msgid "Divehi (Maldivian)"
15069 #: lib/languages:378
15071 msgstr "Holländisch"
15073 #: lib/languages:388
15077 #: lib/languages:399
15081 #: lib/languages:408
15085 #: lib/languages:422
15089 #: lib/languages:436
15093 #: lib/languages:446
15095 msgstr "Französisch"
15097 #: lib/languages:461
15101 #: lib/languages:474
15102 msgid "German (old spelling)"
15103 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15105 #: lib/languages:485
15109 #: lib/languages:498
15110 msgid "German (Switzerland)"
15111 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15113 #: lib/languages:511
15114 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15115 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15117 #: lib/languages:522 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15120 msgstr "Griechisch"
15122 #: lib/languages:533
15123 msgid "Greek (polytonic)"
15124 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15126 #: lib/languages:545 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15130 #: lib/languages:560
15134 #: lib/languages:578
15136 msgstr "Isländisch"
15138 #: lib/languages:589
15139 msgid "Interlingua"
15140 msgstr "Interlingua"
15142 #: lib/languages:597
15146 #: lib/languages:606
15148 msgstr "Italienisch"
15150 #: lib/languages:620
15154 #: lib/languages:632
15155 msgid "Japanese (CJK)"
15156 msgstr "Japanisch (CJK)"
15158 #: lib/languages:641
15160 msgstr "Kasachisch"
15162 #: lib/languages:651
15164 msgstr "Koreanisch"
15166 #: lib/languages:660
15168 msgstr "Kurmandschi"
15170 #: lib/languages:669 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15174 #: lib/languages:678
15178 #: lib/languages:688
15182 #: lib/languages:700
15186 #: lib/languages:710
15187 msgid "Lower Sorbian"
15188 msgstr "Niedersorbisch"
15190 #: lib/languages:719
15194 #: lib/languages:729
15198 #: lib/languages:739
15200 msgstr "Mongolisch"
15202 #: lib/languages:747
15203 msgid "English (New Zealand)"
15204 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15206 #: lib/languages:757
15207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15208 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15210 #: lib/languages:766
15211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15212 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15214 #: lib/languages:776
15216 msgstr "Okzitanisch"
15218 #: lib/languages:794
15222 #: lib/languages:803
15224 msgstr "Portugiesisch"
15226 #: lib/languages:812
15230 #: lib/languages:821
15234 #: lib/languages:832
15236 msgstr "Nordsamisch"
15238 #: lib/languages:841
15242 #: lib/languages:848
15244 msgstr "Schottisch"
15246 #: lib/languages:857
15250 #: lib/languages:867
15251 msgid "Serbian (Latin)"
15252 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15254 #: lib/languages:877
15256 msgstr "Slowakisch"
15258 #: lib/languages:886
15260 msgstr "Slowenisch"
15262 #: lib/languages:895
15266 #: lib/languages:908
15267 msgid "Spanish (Mexico)"
15268 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15270 #: lib/languages:920
15272 msgstr "Schwedisch"
15274 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15278 #: lib/languages:947 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15282 #: lib/languages:954 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15284 msgstr "Thailändisch"
15286 #: lib/languages:967 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15290 #: lib/languages:974
15294 #: lib/languages:988
15296 msgstr "Turkmenisch"
15298 #: lib/languages:998
15300 msgstr "Ukrainisch"
15302 #: lib/languages:1009
15303 msgid "Upper Sorbian"
15304 msgstr "Obersorbisch"
15306 #: lib/languages:1030
15308 msgstr "Vietnamesisch"
15310 #: lib/languages:1041
15314 #: lib/latexfonts:82
15315 msgid "AE (Almost European)"
15316 msgstr "AE (Almost European)"
15318 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15320 msgstr "Bera Serif"
15322 #: lib/latexfonts:104
15326 #: lib/latexfonts:110
15327 msgid "Concrete Roman"
15328 msgstr "Concrete Roman"
15330 #: lib/latexfonts:116
15331 msgid "Zapf Chancery"
15332 msgstr "Zapf Chancery"
15334 #: lib/latexfonts:122
15335 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15336 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15338 #: lib/latexfonts:128
15339 msgid "Computer Modern Roman"
15340 msgstr "Computer Modern Roman"
15342 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15343 msgid "URW Garamond"
15344 msgstr "URW Garamond"
15346 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15350 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15351 msgid "Latin Modern Roman"
15352 msgstr "Latin Modern Roman"
15354 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15356 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15358 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15360 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15362 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15364 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15366 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15368 msgstr "Minion Pro"
15370 #: lib/latexfonts:273
15371 msgid "New Century Schoolbook"
15372 msgstr "New Century Schoolbook"
15374 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15375 #: lib/latexfonts:311
15379 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15380 msgid "Times Roman"
15381 msgstr "Times Roman"
15383 #: lib/latexfonts:345
15384 msgid "TeX Gyre Bonum"
15385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15387 #: lib/latexfonts:351
15388 msgid "TeX Gyre Chorus"
15389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15391 #: lib/latexfonts:357
15392 msgid "TeX Gyre Pagella"
15393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15395 #: lib/latexfonts:363
15396 msgid "TeX Gyre Schola"
15397 msgstr "TeX Gyre Schola"
15399 #: lib/latexfonts:369
15400 msgid "TeX Gyre Termes"
15401 msgstr "TeX Gyre Termes"
15403 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15404 msgid "Utopia (Fourier)"
15405 msgstr "Utopia (Fourier)"
15407 #: lib/latexfonts:412
15408 msgid "Avant Garde"
15409 msgstr "Avant Garde"
15411 #: lib/latexfonts:418
15415 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15419 #: lib/latexfonts:444
15423 #: lib/latexfonts:451
15424 msgid "Computer Modern Sans"
15425 msgstr "Computer Modern Sans"
15427 #: lib/latexfonts:457
15431 #: lib/latexfonts:465
15435 #: lib/latexfonts:472
15436 msgid "Iwona (Light)"
15437 msgstr "Iwona (Light)"
15439 #: lib/latexfonts:479
15440 msgid "Iwona (Condensed)"
15441 msgstr "Iwona (Condensed)"
15443 #: lib/latexfonts:486
15444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15445 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15447 #: lib/latexfonts:493
15451 #: lib/latexfonts:500
15452 msgid "Kurier (Light)"
15453 msgstr "Kurier (Light)"
15455 #: lib/latexfonts:507
15456 msgid "Kurier (Condensed)"
15457 msgstr "Kurier (Condensed)"
15459 #: lib/latexfonts:514
15460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15461 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15463 #: lib/latexfonts:521
15464 msgid "Latin Modern Sans"
15465 msgstr "Latin Modern Sans"
15467 #: lib/latexfonts:528
15468 msgid "TeX Gyre Adventor"
15469 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15471 #: lib/latexfonts:534
15472 msgid "TeX Gyre Heros"
15473 msgstr "TeX Gyre Heros"
15475 #: lib/latexfonts:540
15476 msgid "URW Classico (Optima)"
15477 msgstr "URW Classico (Optima)"
15479 #: lib/latexfonts:552
15483 #: lib/latexfonts:560
15484 msgid "CM Typewriter Light"
15485 msgstr "CM Typewriter Light"
15487 #: lib/latexfonts:567
15488 msgid "Computer Modern Typewriter"
15489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15491 #: lib/latexfonts:573
15495 #: lib/latexfonts:580
15496 msgid "Libertine Mono"
15497 msgstr "Libertine Mono"
15499 #: lib/latexfonts:587
15500 msgid "Latin Modern Typewriter"
15501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15503 #: lib/latexfonts:594
15507 #: lib/latexfonts:601
15508 msgid "TeX Gyre Cursor"
15509 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15511 #: lib/latexfonts:607
15512 msgid "TX Typewriter"
15513 msgstr "TX Typewriter"
15515 #: lib/latexfonts:619
15519 #: lib/latexfonts:625
15520 msgid "URW Garamond (New TX)"
15521 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15523 #: lib/latexfonts:633
15524 msgid "Iwona (Math)"
15525 msgstr "Iwona (Mathe)"
15527 #: lib/latexfonts:646
15528 msgid "Kurier (Math)"
15529 msgstr "Kurier (Mathe)"
15531 #: lib/latexfonts:659
15532 msgid "Libertine (New TX)"
15533 msgstr "Libertine (New TX)"
15535 #: lib/latexfonts:667
15536 msgid "Minion Pro (New TX)"
15537 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15539 #: lib/latexfonts:676
15540 msgid "Times Roman (New TX)"
15541 msgstr "Times Roman (New TX)"
15543 #: lib/encodings:31
15544 msgid "Unicode (utf8)"
15545 msgstr "Unicode (utf8)"
15547 #: lib/encodings:36
15548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15549 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15551 #: lib/encodings:40
15552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15553 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15555 #: lib/encodings:43
15556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15557 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15559 #: lib/encodings:46
15560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15561 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15563 #: lib/encodings:49
15564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15565 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15567 #: lib/encodings:52
15568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15569 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15571 #: lib/encodings:55
15572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15573 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15575 #: lib/encodings:59
15576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15577 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15579 #: lib/encodings:62
15580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15581 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15583 #: lib/encodings:65
15584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15585 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15587 #: lib/encodings:68
15588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15589 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15591 #: lib/encodings:72
15592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15593 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15595 #: lib/encodings:75
15596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15597 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15599 #: lib/encodings:78
15600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15601 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15603 #: lib/encodings:81
15604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15605 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15607 #: lib/encodings:84
15608 msgid "DOS (CP 437)"
15609 msgstr "DOS (CP 437)"
15611 #: lib/encodings:88
15612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15615 #: lib/encodings:91
15616 msgid "Western European (CP 850)"
15617 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15619 #: lib/encodings:94
15620 msgid "Central European (CP 852)"
15621 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15623 #: lib/encodings:97
15624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15625 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15627 #: lib/encodings:100
15628 msgid "Western European (CP 858)"
15629 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15631 #: lib/encodings:103
15632 msgid "Hebrew (CP 862)"
15633 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15635 #: lib/encodings:106
15636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15637 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15639 #: lib/encodings:109
15640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15641 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15643 #: lib/encodings:112
15644 msgid "Central European (CP 1250)"
15645 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15647 #: lib/encodings:115
15648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15649 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15651 #: lib/encodings:119
15652 msgid "Western European (CP 1252)"
15653 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15655 #: lib/encodings:122
15656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15657 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15659 #: lib/encodings:126
15660 msgid "Arabic (CP 1256)"
15661 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15663 #: lib/encodings:129
15664 msgid "Baltic (CP 1257)"
15665 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15667 #: lib/encodings:132
15668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15669 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15671 #: lib/encodings:135
15672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15673 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15675 #: lib/encodings:138
15676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15677 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15679 #: lib/encodings:141
15680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15681 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15683 #: lib/encodings:152
15684 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15685 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15687 #: lib/encodings:162
15688 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15689 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15691 #: lib/encodings:169
15692 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15693 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15695 #: lib/encodings:173
15696 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15697 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15699 #: lib/encodings:177
15700 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15701 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15703 #: lib/encodings:181
15704 msgid "Korean (EUC-KR)"
15705 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15707 #: lib/encodings:185
15708 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15709 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15711 #: lib/encodings:189
15712 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15713 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15715 #: lib/encodings:193
15716 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15717 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15719 #: lib/encodings:200
15720 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15721 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15723 #: lib/encodings:202
15724 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15725 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15727 #: lib/encodings:204
15728 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15729 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15731 #: lib/encodings:206
15732 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15733 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15735 #: lib/encodings:213
15736 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15737 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15739 #: lib/encodings:218
15740 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15741 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15743 #: lib/encodings:222
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15753 msgstr "Bearbeiten|B"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15761 msgstr "Einfügen|E"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15765 msgstr "Navigieren|N"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15769 msgstr "Dokument|o"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15773 msgstr "Werkzeuge|W"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15784 msgid "New from Template...|m"
15785 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15789 msgstr "Öffnen...|Ö"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15792 msgid "Open Recent|t"
15793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15797 msgstr "Schließen|c"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15801 msgstr "Alle schließen|A"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15805 msgstr "Speichern|S"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15808 msgid "Save As...|A"
15809 msgstr "Speichern unter...|u"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15813 msgstr "Alle speichern|l"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15816 msgid "Revert to Saved|R"
15817 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15820 msgid "Version Control|V"
15821 msgstr "Versionskontrolle|k"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15825 msgstr "Importieren|I"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15829 msgstr "Exportieren|E"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15833 msgstr "Drucken...|D"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15837 msgstr "Faxen...|x"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15840 msgid "New Window|W"
15841 msgstr "Neues Fenster|F"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15844 msgid "Close Window|d"
15845 msgstr "Fenster schließen|t"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15852 msgid "Register...|R"
15853 msgstr "Registrieren...|R"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15856 msgid "Check In Changes...|I"
15857 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15860 msgid "Check Out for Edit|O"
15861 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15865 msgstr "Kopieren|K"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15869 msgstr "Umbenennen|U"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15872 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15876 msgid "Revert to Repository Version|v"
15877 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15880 msgid "Undo Last Check In|U"
15881 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15884 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15885 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15888 msgid "Show History...|H"
15889 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15892 msgid "Use Locking Property|L"
15893 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15896 msgid "Export As...|s"
15897 msgstr "Exportiere als...|s"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15900 msgid "More Formats & Options...|O"
15901 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15905 msgstr "Rückgängig|R"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15909 msgstr "Wiederholen|W"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15912 #: src/Text3.cpp:1307 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
15914 msgstr "Ausschneiden"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15917 #: src/Text3.cpp:1312 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15922 #: src/Text3.cpp:1252 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
15923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15928 msgid "Paste Recent|e"
15929 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15932 msgid "Paste Special"
15933 msgstr "Einfügen (speziell)"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15936 msgid "Select Whole Inset"
15937 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15941 msgstr "Alles auswählen"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15945 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15949 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15952 msgid "Move Paragraph Up|o"
15953 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15956 msgid "Move Paragraph Down|v"
15957 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15960 msgid "Text Style|S"
15961 msgstr "Textstil|T"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15964 msgid "Paragraph Settings...|P"
15965 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15976 msgid "Rows & Columns|C"
15977 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15980 msgid "Increase List Depth|I"
15981 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15984 msgid "Decrease List Depth|D"
15985 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15988 msgid "Dissolve Inset"
15989 msgstr "Einfügung auflösen"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15992 msgid "TeX Code Settings...|C"
15993 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15996 msgid "Float Settings...|a"
15997 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16001 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16004 msgid "Note Settings...|N"
16005 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16008 msgid "Phantom Settings...|h"
16009 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16012 msgid "Branch Settings...|B"
16013 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16016 msgid "Box Settings...|x"
16017 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16020 msgid "Index Entry Settings...|y"
16021 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16024 msgid "Index Settings...|x"
16025 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16028 msgid "Info Settings...|n"
16029 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16032 msgid "Listings Settings...|g"
16033 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16036 msgid "Table Settings...|a"
16037 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16040 msgid "Paste from HTML|H"
16041 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16044 msgid "Paste from LaTeX|L"
16045 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16049 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16052 msgid "Paste as PDF"
16053 msgstr "Als PDF einfügen"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16056 msgid "Paste as PNG"
16057 msgstr "Als PNG einfügen"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16060 msgid "Paste as JPEG"
16061 msgstr "Als JPEG einfügen"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16064 msgid "Paste as EMF"
16065 msgstr "Als EMF einfügen"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16068 msgid "Plain Text|T"
16069 msgstr "Einfacher Text|T"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16073 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16076 msgid "Selection|S"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16080 msgid "Selection, Join Lines|i"
16081 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16084 msgid "Dissolve Text Style"
16085 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16088 msgid "Customized...|C"
16089 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16092 msgid "Capitalize|a"
16093 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16096 msgid "Uppercase|U"
16097 msgstr "Großbuchstaben|G"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16100 msgid "Lowercase|L"
16101 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16104 msgid "Multicolumn|M"
16105 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16109 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16113 msgstr "Obere Linie|b"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16116 msgid "Bottom Line|B"
16117 msgstr "Untere Linie|e"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16120 msgid "Left Line|L"
16121 msgstr "Linke Linie|i"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16124 msgid "Right Line|R"
16125 msgstr "Rechte Linie|c"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16145 msgstr "Zentriert|Z"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16165 msgstr "Zeile anfügen|a"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16168 msgid "Delete Row|D"
16169 msgstr "Zeile löschen|ö"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16173 msgstr "Zeile kopieren|k"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16176 msgid "Move Row Up"
16177 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16180 msgid "Move Row Down"
16181 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16184 msgid "Add Column|u"
16185 msgstr "Spalte anfügen|S"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16188 msgid "Delete Column|e"
16189 msgstr "Spalte löschen|p"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16192 msgid "Copy Column|p"
16193 msgstr "Spalte kopieren|t"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16196 msgid "Move Column Right|v"
16197 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16200 msgid "Move Column Left"
16201 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16204 msgid "Number Whole Formula|N"
16205 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16208 msgid "Number This Line|u"
16209 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16212 msgid "Change Limits Type|L"
16213 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16216 msgid "Macro Definition"
16217 msgstr "Makro-Definition"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16220 msgid "Change Formula Type|F"
16221 msgstr "Formelart ändern|F"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16224 msgid "Text Style|T"
16225 msgstr "Textstil|T"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16228 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16229 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16232 msgid "Split Cell|C"
16233 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16236 msgid "Add Line Above|A"
16237 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16240 msgid "Add Line Below|B"
16241 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16244 msgid "Delete Line Above|D"
16245 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16248 msgid "Delete Line Below|e"
16249 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16252 msgid "Add Line to Left"
16253 msgstr "Linie links hinzufügen"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16256 msgid "Add Line to Right"
16257 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16260 msgid "Delete Line to Left"
16261 msgstr "Linie links löschen"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16264 msgid "Delete Line to Right"
16265 msgstr "Linie rechts löschen"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16268 msgid "Append Argument"
16269 msgstr "Argument hinzufügen"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16272 msgid "Remove Last Argument"
16273 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16277 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16280 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16281 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16284 msgid "Insert Optional Argument"
16285 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16288 msgid "Remove Optional Argument"
16289 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16292 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16293 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16296 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16297 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16300 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16301 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16305 msgstr "Standard|S"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16313 msgstr "Eingebettet|E"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16316 msgid "Math Normal Font|N"
16317 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16321 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16324 msgid "Math Formal Script Family|o"
16325 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16328 msgid "Math Fraktur Family|F"
16329 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16332 msgid "Math Roman Family|R"
16333 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16337 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16340 msgid "Math Bold Series|B"
16341 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16344 msgid "Text Normal Font|T"
16345 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16348 msgid "Text Roman Family"
16349 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16352 msgid "Text Sans Serif Family"
16353 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16356 msgid "Text Typewriter Family"
16357 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16360 msgid "Text Bold Series"
16361 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16364 msgid "Text Medium Series"
16365 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16368 msgid "Text Italic Shape"
16369 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16372 msgid "Text Small Caps Shape"
16373 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16376 msgid "Text Slanted Shape"
16377 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16380 msgid "Text Upright Shape"
16381 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16392 msgid "Mathematica|a"
16393 msgstr "Mathematica|a"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16396 msgid "Maple, Simplify|S"
16397 msgstr "Maple, simplify|s"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16400 msgid "Maple, Factor|F"
16401 msgstr "Maple, factor|f"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16404 msgid "Maple, Evalm|E"
16405 msgstr "Maple, evalm|e"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16408 msgid "Maple, Evalf|v"
16409 msgstr "Maple, evalf|v"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16412 msgid "Inline Formula|I"
16413 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16416 msgid "Displayed Formula|D"
16417 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16420 msgid "Eqnarray Environment|E"
16421 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16424 msgid "AMS align Environment|a"
16425 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16428 msgid "AMS alignat Environment|t"
16429 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16432 msgid "AMS flalign Environment|f"
16433 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16436 msgid "AMS gather Environment|g"
16437 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16440 msgid "AMS multline Environment|m"
16441 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16444 msgid "Open All Insets|O"
16445 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16448 msgid "Close All Insets|C"
16449 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16452 msgid "Unfold Math Macro|n"
16453 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16456 msgid "Fold Math Macro|d"
16457 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16460 msgid "Outline Pane|u"
16461 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16464 msgid "Source Pane|S"
16465 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16468 msgid "Messages Pane|g"
16469 msgstr "Statusmeldungen|e"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16473 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16476 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16477 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16480 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16481 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16484 msgid "Close Current View|w"
16485 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16488 msgid "Fullscreen|l"
16489 msgstr "Vollbild|b"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16496 msgid "Special Character|p"
16497 msgstr "Sonderzeichen|S"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16500 msgid "Formatting|o"
16501 msgstr "Formatierung|e"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16504 msgid "List / TOC|i"
16505 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16509 msgstr "Gleitobjekt|o"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16520 msgid "Custom Insets"
16521 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16528 msgid "Box[[Menu]]|x"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16532 msgid "Insert Regular Expression"
16533 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16536 msgid "Citation...|C"
16537 msgstr "Literaturverweis...|L"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16540 msgid "Cross-Reference...|R"
16541 msgstr "Querverweis...|Q"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16545 msgstr "Marke...|a"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16548 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16549 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16553 msgstr "Tabelle...|T"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16556 msgid "Graphics...|G"
16557 msgstr "Grafik...|G"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16564 msgid "Hyperlink...|k"
16565 msgstr "Hyperlink...|y"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16572 msgid "Marginal Note|M"
16573 msgstr "Randnotiz|R"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16581 msgstr "Programmlisting"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16585 msgstr "Vorschau|V"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16588 msgid "Symbols...|b"
16589 msgstr "Symbole...|b"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16592 msgid "Ordinary Quote|Q"
16593 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16596 msgid "Single Quote|S"
16597 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16600 msgid "Visible Space|V"
16601 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16604 msgid "Phonetic Symbols|P"
16605 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16617 msgstr "LaTeX-Logo"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16620 msgid "LaTeX2e Logo"
16621 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16624 msgid "Superscript|S"
16625 msgstr "Hochgestellt|H"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16628 msgid "Subscript|u"
16629 msgstr "Tiefgestellt|T"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16632 msgid "Protected Space|P"
16633 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16636 msgid "Interword Space|w"
16637 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16640 msgid "Thin Space|T"
16641 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16644 msgid "Horizontal Space...|o"
16645 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16648 msgid "Horizontal Line...|L"
16649 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16652 msgid "Vertical Space...|V"
16653 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16660 msgid "Ragged Line Break|R"
16661 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16664 msgid "Justified Line Break|J"
16665 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16669 msgstr "Neue Seite|i"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16672 msgid "Page Break|a"
16673 msgstr "Seitenumbruch|u"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16676 msgid "Clear Page|C"
16677 msgstr "Seite leeren|S"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16680 msgid "Clear Double Page|D"
16681 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16684 msgid "Display Formula|D"
16685 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16688 msgid "Numbered Formula|N"
16689 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16692 msgid "Array Environment|y"
16693 msgstr "Array-Umgebung|y"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16696 msgid "Cases Environment|C"
16697 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16700 msgid "Aligned Environment|l"
16701 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16704 msgid "AlignedAt Environment|v"
16705 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16708 msgid "Gathered Environment|h"
16709 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16712 msgid "Split Environment|S"
16713 msgstr "Split-Umgebung|p"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16716 msgid "Delimiters...|r"
16717 msgstr "Trennzeichen...|z"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16720 msgid "Matrix...|x"
16721 msgstr "Matrix...|x"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16728 msgid "Figure Wrap Float|F"
16729 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16732 msgid "Table Wrap Float|T"
16733 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16736 msgid "Table of Contents|C"
16737 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16740 msgid "List of Listings|L"
16741 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16744 msgid "Nomenclature|N"
16745 msgstr "Nomenklatur|N"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16749 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16752 msgid "LyX Document...|X"
16753 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16756 msgid "Plain Text...|T"
16757 msgstr "Einfacher Text...|T"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16761 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16764 msgid "External Material...|M"
16765 msgstr "Externes Material...|E"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16768 msgid "Child Document...|d"
16769 msgstr "Unterdokument...|U"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16772 msgid "Frameless|l"
16773 msgstr "Rahmenlos|l"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16776 msgid "Simple Frame|F"
16777 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16780 msgid "Oval, Thin|a"
16781 msgstr "Oval, dünn|O"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16784 msgid "Oval, Thick|v"
16785 msgstr "Oval, dick|v"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16788 msgid "Drop Shadow|w"
16789 msgstr "Schlagschatten|c"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16792 msgid "Shaded Background|B"
16793 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16796 msgid "Double Frame|u"
16797 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16801 msgstr "LyX-Notiz|z"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16805 msgstr "Kommentar|K"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16808 msgid "Greyed Out|G"
16809 msgstr "Grauschrift|G"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16812 msgid "Insert New Branch...|I"
16813 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16820 msgid "Horizontal Phantom|H"
16821 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16824 msgid "Vertical Phantom|V"
16825 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16828 msgid "Change Tracking|C"
16829 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16832 msgid "Build Program|B"
16833 msgstr "Programm erstellen|e"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16836 msgid "LaTeX Log|L"
16837 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16840 msgid "Start Appendix Here|A"
16841 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16844 msgid "View Master Document|M"
16845 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16848 msgid "Update Master Document|a"
16849 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16852 msgid "Compressed|m"
16853 msgstr "Komprimiert|K"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16868 msgid "Settings...|S"
16869 msgstr "Einstellungen...|E"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16874 msgid "Track Changes|T"
16875 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16878 msgid "Merge Changes...|M"
16879 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16882 msgid "Accept Change|A"
16883 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
16886 msgid "Reject Change|R"
16887 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16890 msgid "Accept All Changes|c"
16891 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16894 msgid "Reject All Changes|e"
16895 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16898 msgid "Show Changes in Output|S"
16899 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16902 msgid "Bookmarks|B"
16903 msgstr "Lesezeichen|L"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16906 msgid "Next Note|N"
16907 msgstr "Nächste Notiz|N"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16910 msgid "Next Change|C"
16911 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16914 msgid "Next Cross-Reference|R"
16915 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16918 msgid "Go to Label|L"
16919 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
16922 msgid "Forward Search|F"
16923 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16926 msgid "Save Bookmark 1|S"
16927 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16930 msgid "Save Bookmark 2"
16931 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16934 msgid "Save Bookmark 3"
16935 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16938 msgid "Save Bookmark 4"
16939 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16942 msgid "Save Bookmark 5"
16943 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16946 msgid "Clear Bookmarks|C"
16947 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16950 msgid "Navigate Back|B"
16951 msgstr "Gehe zurück|z"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16954 msgid "Spellchecker...|S"
16955 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16958 msgid "Thesaurus...|T"
16959 msgstr "Thesaurus...|T"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16962 msgid "Statistics...|a"
16963 msgstr "Statistik...|a"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16966 msgid "Check TeX|h"
16967 msgstr "TeX prüfen|p"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16970 msgid "TeX Information|I"
16971 msgstr "TeX-Informationen|X"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16974 msgid "Compare...|C"
16975 msgstr "Vergleichen...|V"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16978 msgid "Reconfigure|R"
16979 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16982 msgid "Preferences...|P"
16983 msgstr "Einstellungen...|E"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16986 msgid "Introduction|I"
16987 msgstr "Einführung|E"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16991 msgstr "Tutorium|T"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16994 msgid "User's Guide|U"
16995 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16998 msgid "Additional Features|F"
16999 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17002 msgid "Embedded Objects|O"
17003 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17006 msgid "Customization|C"
17007 msgstr "Anpassung|A"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17010 msgid "Shortcuts|S"
17011 msgstr "Tastenkürzel|k"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17014 msgid "LyX Functions|y"
17015 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17018 msgid "LaTeX Configuration|L"
17019 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17022 msgid "Specific Manuals|p"
17023 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17026 msgid "About LyX|X"
17027 msgstr "Über LyX|X"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17030 msgid "Beamer Presentations|B"
17031 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17038 msgid "Feynman-diagram|F"
17039 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17047 msgstr "LilyPond|P"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17050 msgid "Linguistics|L"
17051 msgstr "Linguistik|L"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17054 msgid "Multilingual Captions|C"
17055 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17058 msgid "PDF comments|D"
17059 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17062 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17063 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17074 msgid "AMS Environment|A"
17075 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17078 msgid "Equation Label|L"
17079 msgstr "Formelmarke|m"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17082 msgid "Copy as Reference|R"
17083 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17087 msgstr "Einfügen|E"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17090 msgid "Add Line Above|o"
17091 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17094 msgid "Delete Line Above|v"
17095 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17098 msgid "Delete Line Below|w"
17099 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17102 msgid "Show Math Toolbar"
17103 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17106 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17107 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17110 msgid "Show Table Toolbar"
17111 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17115 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17118 msgid "Next Cross-Reference|N"
17119 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17122 msgid "Go to Label|G"
17123 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17126 msgid "<Reference>|R"
17127 msgstr "<Querverweis>|r"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17130 msgid "(<Reference>)|e"
17131 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17138 msgid "On Page <Page>|O"
17139 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17143 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17146 msgid "Formatted Reference|t"
17147 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17150 msgid "Textual Reference|x"
17151 msgstr "Textverweis|T"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17155 msgstr "Gehe zurück|G"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17158 msgid "Copy as Reference|C"
17159 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17162 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17163 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17166 msgid "Open Inset|O"
17167 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17170 msgid "Close Inset|C"
17171 msgstr "Einfügung schließen|s"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17175 msgid "Dissolve Inset|D"
17176 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17179 msgid "Show Label|L"
17180 msgstr "Name anzeigen|N"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17184 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17188 msgstr "Kommentar|K"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17191 msgid "Open All Notes|A"
17192 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17195 msgid "Close All Notes|l"
17196 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17199 msgid "Protected Space|o"
17200 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17203 msgid "Visible Space|a"
17204 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17207 msgid "Negative Thin Space|N"
17208 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17212 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17215 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17216 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17219 msgid "Quad Space|Q"
17220 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17223 msgid "Double Quad Space|u"
17224 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17227 msgid "Horizontal Fill|F"
17228 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17231 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17232 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17235 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17248 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17259 msgid "Custom Length|C"
17260 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17263 msgid "Medium Space|M"
17264 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17267 msgid "Thick Space|h"
17268 msgstr "Großer Abstand|G"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17271 msgid "Negative Medium Space|u"
17272 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17275 msgid "Negative Thick Space|i"
17276 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17280 msgstr "Standard|S"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17283 msgid "SmallSkip|S"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17296 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17300 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17303 msgid "Settings...|e"
17304 msgstr "Einstellungen...|n"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17316 msgstr "Unformatiert|U"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17319 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17320 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17324 msgstr "Programmlisting|l"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17327 msgid "Edit Included File...|E"
17328 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17331 msgid "Plain Separator|P"
17332 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17335 msgid "Paragraph Break|B"
17336 msgstr "Absatzumbruch|b"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17340 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17343 msgid "Promote Section|r"
17344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17347 msgid "Demote Section|m"
17348 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17351 msgid "Move Section Down|D"
17352 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17355 msgid "Move Section Up|U"
17356 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17359 msgid "Accept Change|c"
17360 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17363 msgid "Reject Change|j"
17364 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17367 msgid "Apply Last Text Style|A"
17368 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17371 msgid "Text Style|x"
17372 msgstr "Textstil|T"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17375 msgid "Fullscreen Mode"
17376 msgstr "Vollbildmodus"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17379 msgid "Close Current View"
17380 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17384 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17387 msgid "Anything Non-Empty|o"
17388 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17392 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17395 msgid "Any Number|N"
17396 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17399 msgid "User Defined|U"
17400 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17404 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17408 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17412 msgstr "Neu laden|u"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17416 msgid "Edit Externally...|x"
17417 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17420 msgid "Multicolumn|u"
17421 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17425 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17429 msgstr "Obere Linie|b"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17432 msgid "Bottom Line|i"
17433 msgstr "Untere Linie|e"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17448 msgid "Append Row|A"
17449 msgstr "Zeile anfügen|a"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17452 msgid "Append Column|p"
17453 msgstr "Spalte anfügen|S"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17456 msgid "Copy Column|y"
17457 msgstr "Spalte kopieren|t"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17468 msgid "File Revision|R"
17469 msgstr "Dateirevision|r"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17472 msgid "Tree Revision|T"
17473 msgstr "Baumrevision|B"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17476 msgid "Revision Author|A"
17477 msgstr "Revisionsautor|a"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17480 msgid "Revision Date|D"
17481 msgstr "Revisionsdatum|t"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17484 msgid "Revision Time|i"
17485 msgstr "Revisionszeit|z"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17488 msgid "LyX Version|X"
17489 msgstr "LyX-Version|X"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17492 msgid "Document Info|D"
17493 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17496 msgid "Copy Text|o"
17497 msgstr "Text kopieren|o"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17500 msgid "Activate Branch|A"
17501 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17504 msgid "Deactivate Branch|e"
17505 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17508 msgid "Activate Branch in Master|M"
17509 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17512 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17513 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17516 msgid "Add Unknown Branch|w"
17517 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17521 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17524 msgid "All Indexes|A"
17525 msgstr "Alle Indexe|A"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17529 msgstr "Unterindex|t"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17532 msgid "Promote Section|P"
17533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17536 msgid "Demote Section|D"
17537 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17540 msgid "Move Section Down|w"
17541 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17544 msgid "Select Section|S"
17545 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17548 msgid "Wrap by Preview|y"
17549 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17552 msgid "New document"
17553 msgstr "Neues Dokument"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17556 msgid "Open document"
17557 msgstr "Dokument öffnen"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17560 msgid "Save document"
17561 msgstr "Dokument speichern"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17564 msgid "Print document"
17565 msgstr "Dokument drucken"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17568 msgid "Check spelling"
17569 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17572 msgid "Spellcheck continuously"
17573 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17577 msgstr "Rückgängig"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17581 msgstr "Wiederholen"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17584 msgid "Find and replace"
17585 msgstr "Suchen und ersetzen"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17588 msgid "Find and replace (advanced)"
17589 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17592 msgid "Navigate back"
17593 msgstr "Gehe zurück"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17596 msgid "Toggle emphasis"
17597 msgstr "Hervorheben an/aus"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17600 msgid "Toggle noun"
17601 msgstr "Eigenname an/aus"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17605 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17608 msgid "Insert math"
17609 msgstr "Mathe einfügen"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17612 msgid "Insert graphics"
17613 msgstr "Grafik einfügen"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17616 msgid "Insert table"
17617 msgstr "Tabelle einfügen"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17620 msgid "Toggle outline"
17621 msgstr "Gliederung an/aus"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17624 msgid "Toggle math toolbar"
17625 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17628 msgid "Toggle table toolbar"
17629 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17632 msgid "View/Update"
17633 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17641 msgstr "Aktualisieren"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17644 msgid "View master document"
17645 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17648 msgid "Update master document"
17649 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17652 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17653 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17656 msgid "View other formats"
17657 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17660 msgid "Update other formats"
17661 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17668 msgid "Numbered list"
17669 msgstr "Aufzählung"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17672 msgid "Itemized list"
17673 msgstr "Auflistung"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17676 msgid "Increase depth"
17677 msgstr "Tiefe erhöhen"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17680 msgid "Decrease depth"
17681 msgstr "Tiefe verringern"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17684 msgid "Insert figure float"
17685 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17688 msgid "Insert table float"
17689 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17692 msgid "Insert label"
17693 msgstr "Marke einfügen"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17696 msgid "Insert cross-reference"
17697 msgstr "Querverweis einfügen"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17700 msgid "Insert citation"
17701 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17704 msgid "Insert index entry"
17705 msgstr "Stichwort einfügen"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17708 msgid "Insert nomenclature entry"
17709 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17712 msgid "Insert footnote"
17713 msgstr "Fußnote einfügen"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17716 msgid "Insert margin note"
17717 msgstr "Randnotiz einfügen"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17720 msgid "Insert LyX note"
17721 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17725 msgstr "Box einfügen"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17728 msgid "Insert hyperlink"
17729 msgstr "Hyperlink einfügen"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17732 msgid "Insert TeX code"
17733 msgstr "TeX-Code einfügen"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17736 msgid "Insert math macro"
17737 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17740 msgid "Include file"
17741 msgstr "Datei einbinden"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17748 msgid "Paragraph settings"
17749 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17753 msgstr "Zeile hinzufügen"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17757 msgstr "Spalte hinzufügen"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17761 msgstr "Zeile löschen"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17764 msgid "Delete column"
17765 msgstr "Spalte löschen"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17768 msgid "Move row up"
17769 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17772 msgid "Move column left"
17773 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17776 msgid "Move row down"
17777 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17780 msgid "Move column right"
17781 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17784 msgid "Set top line"
17785 msgstr "Obere Linie setzen"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17788 msgid "Set bottom line"
17789 msgstr "Untere Linie setzen"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17792 msgid "Set left line"
17793 msgstr "Linke Linie setzen"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17796 msgid "Set right line"
17797 msgstr "Rechte Linie setzen"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17800 msgid "Set border lines"
17801 msgstr "Rahmen einschalten"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17804 msgid "Set all lines"
17805 msgstr "Alle Linien setzen"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17808 msgid "Unset all lines"
17809 msgstr "Alle Linien entfernen"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17813 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17816 msgid "Align center"
17817 msgstr "Zentriert ausrichten"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17820 msgid "Align right"
17821 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17824 msgid "Align on decimal"
17825 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17829 msgstr "Oben ausrichten"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17832 msgid "Align middle"
17833 msgstr "Mittig ausrichten"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17836 msgid "Align bottom"
17837 msgstr "Unten ausrichten"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17840 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17841 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17844 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17845 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17848 msgid "Set multi-column"
17849 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17852 msgid "Set multi-row"
17853 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17860 msgid "Set display mode"
17861 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17865 msgstr "Tiefgestellt"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17868 msgid "Superscript"
17869 msgstr "Hochgestellt"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17872 msgid "Insert square root"
17873 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17876 msgid "Insert root"
17877 msgstr "Wurzel einfügen"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17880 msgid "Insert standard fraction"
17881 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17885 msgstr "Summe einfügen"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17888 msgid "Insert integral"
17889 msgstr "Integral einfügen"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17892 msgid "Insert product"
17893 msgstr "Produkt einfügen"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17897 msgstr "( ) einfügen"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17901 msgstr "[ ] einfügen"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17905 msgstr "{ } einfügen"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17908 msgid "Insert delimiters"
17909 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17912 msgid "Insert matrix"
17913 msgstr "Matrix einfügen"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17916 msgid "Insert cases environment"
17917 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17920 msgid "Toggle math panels"
17921 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17924 msgid "Math Macros"
17925 msgstr "Mathe-Makros"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17928 msgid "Remove last argument"
17929 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17932 msgid "Append argument"
17933 msgstr "Argument hinzufügen"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17937 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17940 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17941 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17944 msgid "Remove optional argument"
17945 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17948 msgid "Insert optional argument"
17949 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17952 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17953 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17956 msgid "Append argument eating from the right"
17957 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17960 msgid "Append optional argument eating from the right"
17961 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17964 msgid "Phonetic Symbols"
17965 msgstr "Phonetische Symbole"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17968 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17969 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17972 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17973 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17977 msgstr "IPA: Vokale"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17980 msgid "IPA Other Symbols"
17981 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17984 msgid "IPA Suprasegmentals"
17985 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17988 msgid "IPA Diacritics"
17989 msgstr "IPA: Diakritika"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17992 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17993 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17996 msgid "Command Buffer"
17997 msgstr "Befehlseingabefenster"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18000 msgid "Review[[Toolbar]]"
18001 msgstr "Überarbeiten"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18006 msgid "Track changes"
18007 msgstr "Änderungen verfolgen"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18010 msgid "Show changes in output"
18011 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18014 msgid "Next change"
18015 msgstr "Nächste Änderung"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18018 msgid "Accept change inside selection"
18019 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18022 msgid "Reject change inside selection"
18023 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18026 msgid "Merge changes"
18027 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18030 msgid "Accept all changes"
18031 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18034 msgid "Reject all changes"
18035 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18038 msgid "Insert note"
18039 msgstr "Notiz einfügen"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18043 msgstr "Nächste Notiz"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18046 msgid "View Other Formats"
18047 msgstr "Andere Formate ansehen"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18050 msgid "Update Other Formats"
18051 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18054 msgid "Version Control"
18055 msgstr "Versionskontrolle"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18059 msgstr "Registrieren"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18062 msgid "Check-out for edit"
18063 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18066 msgid "Check-in changes"
18067 msgstr "Änderungen einchecken"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18070 msgid "View revision log"
18071 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18074 msgid "Revert changes"
18075 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18078 msgid "Compare with older revision"
18079 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18082 msgid "Compare with last revision"
18083 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18086 msgid "Insert Version Info"
18087 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18090 msgid "Use SVN file locking property"
18091 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18094 msgid "Update local directory from repository"
18095 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18098 msgid "Math Panels"
18099 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18102 msgid "Math spacings"
18103 msgstr "Mathe-Abstände"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18120 msgstr "Funktionen"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18123 msgid "Frame decorations"
18124 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18127 msgid "Big operators"
18128 msgstr "Große Operatoren"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18131 msgid "Miscellaneous"
18132 msgstr "Verschiedenes"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18140 msgid "Arrows (extended)"
18141 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18145 msgstr "Operatoren"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18148 msgid "Operators (extended)"
18149 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18153 msgstr "Relationen"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18156 msgid "Relations (extended)"
18157 msgstr "Relationen (erweitert)"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18160 msgid "Negative relations (extended)"
18161 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18168 msgid "Delimiters (fixed size)"
18169 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18172 msgid "Miscellaneous (extended)"
18173 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18312 msgid "Thin space\t\\,"
18313 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18316 msgid "Medium space\t\\:"
18317 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18320 msgid "Thick space\t\\;"
18321 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18325 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18332 msgid "Negative space\t\\!"
18333 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18336 msgid "Phantom\t\\phantom"
18337 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18340 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18341 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18344 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18345 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18348 msgid "Smash \\smash"
18349 msgstr "Smash \\smash"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18352 msgid "Top smash \\smasht"
18353 msgstr "Top smash \\smash"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18356 msgid "Bottom smash \\smashb"
18357 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18360 msgid "Left overlap \\mathllap"
18361 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18364 msgid "Center overlap \\mathclap"
18365 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18368 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18369 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18376 msgid "Square root\t\\sqrt"
18377 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18380 msgid "Other root\t\\root"
18381 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18385 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18389 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18393 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18397 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18400 msgid "Standard\t\\frac"
18401 msgstr "Standard\t\\frac"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18405 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18408 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18409 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18412 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18413 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18417 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18421 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18425 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18428 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18429 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18432 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18433 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18436 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18437 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18440 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18441 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18444 msgid "Binomial\t\\binom"
18445 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18448 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18449 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18452 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18453 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18456 msgid "Roman\t\\mathrm"
18457 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18460 msgid "Bold\t\\mathbf"
18461 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18464 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18465 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18468 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18469 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18472 msgid "Italic\t\\mathit"
18473 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18476 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18477 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18480 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18481 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18484 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18485 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18488 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18489 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18492 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18493 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18496 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18497 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18520 msgid "Frame Decorations"
18521 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18596 msgid "overleftarrow"
18597 msgstr "overleftarrow"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18600 msgid "overrightarrow"
18601 msgstr "overrightarrow"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18604 msgid "overleftrightarrow"
18605 msgstr "overleftrightarrow"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18613 msgstr "underbrace"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18616 msgid "underleftarrow"
18617 msgstr "underleftarrow"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18620 msgid "underrightarrow"
18621 msgstr "underrightarrow"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18624 msgid "underleftrightarrow"
18625 msgstr "underleftrightarrow"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18644 msgid "Insert left/right side scripts"
18645 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18648 msgid "Insert right side scripts"
18649 msgstr "Indices rechts einfügen"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18652 msgid "Insert left side scripts"
18653 msgstr " Indices links einfügen"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18656 msgid "Insert side scripts"
18657 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18672 msgid "stackrelthree"
18673 msgstr "stackrelthree"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18681 msgstr "rightarrow"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18692 msgid "updownarrow"
18693 msgstr "updownarrow"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18696 msgid "leftrightarrow"
18697 msgstr "leftrightarrow"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18705 msgstr "Rightarrow"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18716 msgid "Updownarrow"
18717 msgstr "Updownarrow"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18720 msgid "Leftrightarrow"
18721 msgstr "Leftrightarrow"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18724 msgid "Longleftrightarrow"
18725 msgstr "Longleftrightarrow"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18728 msgid "Longleftarrow"
18729 msgstr "Longleftarrow"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18732 msgid "Longrightarrow"
18733 msgstr "Longrightarrow"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18736 msgid "longleftrightarrow"
18737 msgstr "longleftrightarrow"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18740 msgid "longleftarrow"
18741 msgstr "longleftarrow"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18744 msgid "longrightarrow"
18745 msgstr "longrightarrow"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18748 msgid "leftharpoondown"
18749 msgstr "leftharpoondown"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18752 msgid "rightharpoondown"
18753 msgstr "rightharpoondown"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18761 msgstr "longmapsto"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18772 msgid "leftharpoonup"
18773 msgstr "leftharpoonup"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18776 msgid "rightharpoonup"
18777 msgstr "rightharpoonup"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18780 msgid "hookleftarrow"
18781 msgstr "hookleftarrow"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18784 msgid "hookrightarrow"
18785 msgstr "hookrightarrow"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18796 msgid "rightleftharpoons"
18797 msgstr "rightleftharpoons"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18824 msgid "bigtriangleup"
18825 msgstr "bigtriangleup"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18840 msgid "bigtriangledown"
18841 msgstr "bigtriangledown"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18856 msgid "triangleright"
18857 msgstr "triangleright"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18872 msgid "triangleleft"
18873 msgstr "triangleleft"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19029 msgstr "sqsubseteq"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19033 msgstr "sqsupseteq"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19044 msgid "in[[math relation]]"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19113 msgstr "varepsilon"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19281 msgstr "varUpsilon"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19404 msgid "diamondsuit"
19405 msgstr "diamondsuit"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19420 msgid "textrm \\AA"
19421 msgstr "textrm \\AA"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19425 msgstr "textrm \\O"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19428 msgid "mathcircumflex"
19429 msgstr "mathcircumflex"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19437 msgstr "textdegree"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19441 msgstr "mathdollar"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19444 msgid "mathparagraph"
19445 msgstr "mathparagraph"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19448 msgid "mathsection"
19449 msgstr "mathsection"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19496 msgid "Big Operators"
19497 msgstr "Große Operatoren"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19560 msgid "ointctrclockwiseop"
19561 msgstr "ointctrclockwiseop"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19564 msgid "ointctrclockwise"
19565 msgstr "ointctrclockwise"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19568 msgid "ointclockwiseop"
19569 msgstr "ointclockwiseop"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19572 msgid "ointclockwise"
19573 msgstr "ointclockwise"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19604 msgid "landupintop"
19605 msgstr "landupintop"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19608 msgid "landdownint"
19609 msgstr "landdownint"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19612 msgid "landdownintop"
19613 msgstr "landdownintop"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19629 msgstr "varoiintop"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19632 msgid "varointclockwise"
19633 msgstr "varointclockwise"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19636 msgid "varointclockwiseop"
19637 msgstr "varointclockwiseop"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19640 msgid "varointctrclockwise"
19641 msgstr "varointctrclockwise"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19644 msgid "varointctrclockwiseop"
19645 msgstr "varointctrclockwiseop"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19736 msgid "vartriangle"
19737 msgstr "vartriangle"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19740 msgid "triangledown"
19741 msgstr "triangledown"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19749 msgstr "CheckedBox"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19760 msgid "wasylozenge"
19761 msgstr "wasylozenge"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19772 msgid "measuredangle"
19773 msgstr "measuredangle"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19805 msgstr "varnothing"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19808 msgid "blacktriangle"
19809 msgstr "blacktriangle"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19812 msgid "blacktriangledown"
19813 msgstr "blacktriangledown"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19816 msgid "blacksquare"
19817 msgstr "blacksquare"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19820 msgid "blacklozenge"
19821 msgstr "blacklozenge"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19828 msgid "sphericalangle"
19829 msgstr "sphericalangle"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19833 msgstr "complement"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19852 msgid "varcopyright"
19853 msgstr "varcopyright"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19864 msgid "invdiameter"
19865 msgstr "invdiameter"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19877 msgstr "varhexagon"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19892 msgid "blacksmiley"
19893 msgstr "blacksmiley"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19909 msgstr "Leftcircle"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19912 msgid "Rightcircle"
19913 msgstr "Rightcircle"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19921 msgstr "LEFTCIRCLE"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19924 msgid "RIGHTCIRCLE"
19925 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19929 msgstr "LEFTcircle"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19932 msgid "RIGHTcircle"
19933 msgstr "RIGHTcircle"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19981 msgstr "varhexstar"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19985 msgstr "davidsstar"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20009 msgstr "eighthnote"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20012 msgid "quarternote"
20013 msgstr "quarternote"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20136 msgid "sagittarius"
20137 msgstr "sagittarius"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20140 msgid "capricornus"
20141 msgstr "capricornus"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20157 msgstr "APLcomment"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20164 msgid "APLdownarrowbox"
20165 msgstr "APLdownarrowbox"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20176 msgid "APLleftarrowbox"
20177 msgstr "APLleftarrowbox"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20184 msgid "APLrightarrowbox"
20185 msgstr "APLrightarrowbox"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20196 msgid "APLuparrowbox"
20197 msgstr "APLuparrowbox"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20200 msgid "dashleftarrow"
20201 msgstr "dashleftarrow"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20204 msgid "dashrightarrow"
20205 msgstr "dashrightarrow"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20208 msgid "leftleftarrows"
20209 msgstr "leftleftarrows"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20212 msgid "leftrightarrows"
20213 msgstr "leftrightarrows"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20216 msgid "rightrightarrows"
20217 msgstr "rightrightarrows"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20220 msgid "rightleftarrows"
20221 msgstr "rightleftarrows"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20225 msgstr "Lleftarrow"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20228 msgid "Rrightarrow"
20229 msgstr "Rrightarrow"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20232 msgid "twoheadleftarrow"
20233 msgstr "twoheadleftarrow"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20236 msgid "twoheadrightarrow"
20237 msgstr "twoheadrightarrow"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20240 msgid "leftarrowtail"
20241 msgstr "leftarrowtail"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20244 msgid "rightarrowtail"
20245 msgstr "rightarrowtail"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20248 msgid "looparrowleft"
20249 msgstr "looparrowleft"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20252 msgid "looparrowright"
20253 msgstr "looparrowright"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20256 msgid "curvearrowleft"
20257 msgstr "curvearrowleft"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20260 msgid "curvearrowright"
20261 msgstr "curvearrowright"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20264 msgid "circlearrowleft"
20265 msgstr "circlearrowleft"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20268 msgid "circlearrowright"
20269 msgstr "circlearrowright"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20281 msgstr "upuparrows"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20284 msgid "downdownarrows"
20285 msgstr "downdownarrows"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20288 msgid "upharpoonleft"
20289 msgstr "upharpoonleft"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20292 msgid "upharpoonright"
20293 msgstr "upharpoonright"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20296 msgid "downharpoonleft"
20297 msgstr "downharpoonleft"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20300 msgid "downharpoonright"
20301 msgstr "downharpoonright"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20304 msgid "leftrightharpoons"
20305 msgstr "leftrightharpoons"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20308 msgid "rightsquigarrow"
20309 msgstr "rightsquigarrow"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20312 msgid "leftrightsquigarrow"
20313 msgstr "leftrightsquigarrow"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20317 msgstr "nleftarrow"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20320 msgid "nrightarrow"
20321 msgstr "nrightarrow"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20324 msgid "nleftrightarrow"
20325 msgstr "nleftrightarrow"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20329 msgstr "nLeftarrow"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20332 msgid "nRightarrow"
20333 msgstr "nRightarrow"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20336 msgid "nLeftrightarrow"
20337 msgstr "nLeftrightarrow"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20344 msgid "shortleftarrow"
20345 msgstr "shortleftarrow"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20348 msgid "shortrightarrow"
20349 msgstr "shortrightarrow"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20352 msgid "shortuparrow"
20353 msgstr "shortuparrow"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20356 msgid "shortdownarrow"
20357 msgstr "shortdownarrow"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20360 msgid "leftrightarroweq"
20361 msgstr "leftrightarroweq"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20364 msgid "curlyveedownarrow"
20365 msgstr "curlyveedownarrow"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20368 msgid "curlyveeuparrow"
20369 msgstr "curlyveeuparrow"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20388 msgid "curlywedgeuparrow"
20389 msgstr "curlywedgeuparrow"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20392 msgid "curlywedgedownarrow"
20393 msgstr "curlywedgedownarrow"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20396 msgid "leftrightarrowtriangle"
20397 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20400 msgid "leftarrowtriangle"
20401 msgstr "leftarrowtriangle"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20404 msgid "rightarrowtriangle"
20405 msgstr "rightarrowtriangle"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20421 msgstr "Longmapsto"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20424 msgid "longmapsfrom"
20425 msgstr "longmapsfrom"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20428 msgid "Longmapsfrom"
20429 msgstr "Longmapsfrom"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20433 msgstr "xleftarrow"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20436 msgid "xrightarrow"
20437 msgstr "xrightarrow"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20456 msgid "eqslantless"
20457 msgstr "eqslantless"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20461 msgstr "eqslantgtr"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20485 msgstr "lessapprox"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20533 msgstr "lesseqqgtr"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20537 msgstr "gtreqqless"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20552 msgid "thickapprox"
20553 msgstr "thickapprox"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20588 msgid "preccurlyeq"
20589 msgstr "preccurlyeq"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20592 msgid "succcurlyeq"
20593 msgstr "succcurlyeq"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20596 msgid "curlyeqprec"
20597 msgstr "curlyeqprec"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20600 msgid "curlyeqsucc"
20601 msgstr "curlyeqsucc"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20613 msgstr "precapprox"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20617 msgstr "succapprox"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20620 msgid "vartriangleleft"
20621 msgstr "vartriangleleft"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20624 msgid "vartriangleright"
20625 msgstr "vartriangleright"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20628 msgid "trianglelefteq"
20629 msgstr "trianglelefteq"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20632 msgid "trianglerighteq"
20633 msgstr "trianglerighteq"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20648 msgid "risingdotseq"
20649 msgstr "risingdotseq"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20652 msgid "fallingdotseq"
20653 msgstr "fallingdotseq"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20672 msgid "shortparallel"
20673 msgstr "shortparallel"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20677 msgstr "smallsmile"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20681 msgstr "smallfrown"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20684 msgid "blacktriangleleft"
20685 msgstr "blacktriangleleft"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20688 msgid "blacktriangleright"
20689 msgstr "blacktriangleright"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20700 msgid "wasytherefore"
20701 msgstr "wasytherefore"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20704 msgid "backepsilon"
20705 msgstr "backepsilon"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20720 msgid "trianglelefteqslant"
20721 msgstr "trianglelefteqslant"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20724 msgid "trianglerighteqslant"
20725 msgstr "trianglerighteqslant"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20737 msgstr "subsetplus"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20741 msgstr "supsetplus"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20744 msgid "subsetpluseq"
20745 msgstr "subsetpluseq"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20748 msgid "supsetpluseq"
20749 msgstr "supsetpluseq"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20789 msgstr "interleave"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20797 msgstr "rightslice"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20805 msgstr "talloblong"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20837 msgstr "vcentcolon"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20840 msgid "colonapprox"
20841 msgstr "colonapprox"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20844 msgid "Colonapprox"
20845 msgstr "Colonapprox"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20889 msgstr "wasypropto"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20900 msgid "Negative Relations (extended)"
20901 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21008 msgid "precnapprox"
21009 msgstr "precnapprox"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21012 msgid "succnapprox"
21013 msgstr "succnapprox"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21025 msgstr "subsetneqq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21029 msgstr "supsetneqq"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21037 msgstr "nsubseteqq"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21045 msgstr "nsupseteqq"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21064 msgid "varsubsetneq"
21065 msgstr "varsubsetneq"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21068 msgid "varsupsetneq"
21069 msgstr "varsupsetneq"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21072 msgid "varsubsetneqq"
21073 msgstr "varsubsetneqq"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21076 msgid "varsupsetneqq"
21077 msgstr "varsupsetneqq"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21080 msgid "ntriangleleft"
21081 msgstr "ntriangleleft"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21084 msgid "ntriangleright"
21085 msgstr "ntriangleright"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21088 msgid "ntrianglelefteq"
21089 msgstr "ntrianglelefteq"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21092 msgid "ntrianglerighteq"
21093 msgstr "ntrianglerighteq"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21116 msgid "nshortparallel"
21117 msgstr "nshortparallel"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21120 msgid "ntrianglelefteqslant"
21121 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21124 msgid "ntrianglerighteqslant"
21125 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21132 msgid "smallsetminus"
21133 msgstr "smallsetminus"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21152 msgid "doublebarwedge"
21153 msgstr "doublebarwedge"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21200 msgid "divideontimes"
21201 msgstr "divideontimes"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21212 msgid "leftthreetimes"
21213 msgstr "leftthreetimes"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21216 msgid "rightthreetimes"
21217 msgstr "rightthreetimes"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21221 msgstr "curlywedge"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21228 msgid "circleddash"
21229 msgstr "circleddash"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21233 msgstr "circledast"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21236 msgid "circledcirc"
21237 msgstr "circledcirc"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21256 msgid "bigcurlyvee"
21257 msgstr "bigcurlyvee"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21260 msgid "bigcurlywedge"
21261 msgstr "bigcurlywedge"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21272 msgid "bigparallel"
21273 msgstr "bigparallel"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21276 msgid "biginterleave"
21277 msgstr "biginterleave"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21320 msgid "ogreaterthan"
21321 msgstr "ogreaterthan"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21332 msgid "varcurlyvee"
21333 msgstr "varcurlyvee"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21336 msgid "varcurlywedge"
21337 msgstr "varcurlywedge"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21365 msgstr "varobslash"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21369 msgstr "varocircle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21388 msgid "varolessthan"
21389 msgstr "varolessthan"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21392 msgid "varogreaterthan"
21393 msgstr "varogreaterthan"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21397 msgstr "varbigcirc"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21401 msgstr "brokenvert"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21452 msgid "llparenthesis"
21453 msgstr "llparenthesis"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21456 msgid "rrparenthesis"
21457 msgstr "rrparenthesis"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21460 msgid "binampersand"
21461 msgstr "binampersand"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21464 msgid "bindnasrepma"
21465 msgstr "bindnasrepma"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21468 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21469 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21472 msgid "Voiced bilabial plosive"
21473 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21476 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21477 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21480 msgid "Voiced alveolar plosive"
21481 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21484 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21485 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21488 msgid "Voiced retroflex plosive"
21489 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21492 msgid "Voiceless palatal plosive"
21493 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21496 msgid "Voiced palatal plosive"
21497 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21500 msgid "Voiceless velar plosive"
21501 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21504 msgid "Voiced velar plosive"
21505 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21508 msgid "Voiceless uvular plosive"
21509 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21512 msgid "Voiced uvular plosive"
21513 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21516 msgid "Glottal plosive"
21517 msgstr "Glottaler Plosiv"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21520 msgid "Voiced bilabial nasal"
21521 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21524 msgid "Voiced labiodental nasal"
21525 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21528 msgid "Voiced alveolar nasal"
21529 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21532 msgid "Voiced retroflex nasal"
21533 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21536 msgid "Voiced palatal nasal"
21537 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21540 msgid "Voiced velar nasal"
21541 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21544 msgid "Voiced uvular nasal"
21545 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21548 msgid "Voiced bilabial trill"
21549 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21552 msgid "Voiced alveolar trill"
21553 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21556 msgid "Voiced uvular trill"
21557 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21560 msgid "Voiced alveolar tap"
21561 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21564 msgid "Voiced retroflex flap"
21565 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21568 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21569 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21572 msgid "Voiced bilabial fricative"
21573 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21576 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21577 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21580 msgid "Voiced labiodental fricative"
21581 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21584 msgid "Voiceless dental fricative"
21585 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21588 msgid "Voiced dental fricative"
21589 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21592 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21593 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21596 msgid "Voiced alveolar fricative"
21597 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21600 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21601 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21604 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21605 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21608 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21609 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21612 msgid "Voiced retroflex fricative"
21613 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21616 msgid "Voiceless palatal fricative"
21617 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21620 msgid "Voiced palatal fricative"
21621 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21624 msgid "Voiceless velar fricative"
21625 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21628 msgid "Voiced velar fricative"
21629 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21632 msgid "Voiceless uvular fricative"
21633 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21636 msgid "Voiced uvular fricative"
21637 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21640 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21641 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21644 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21645 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21648 msgid "Voiceless glottal fricative"
21649 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21652 msgid "Voiced glottal fricative"
21653 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21656 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21657 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21660 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21661 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21664 msgid "Voiced labiodental approximant"
21665 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21668 msgid "Voiced alveolar approximant"
21669 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21672 msgid "Voiced retroflex approximant"
21673 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21676 msgid "Voiced palatal approximant"
21677 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21680 msgid "Voiced velar approximant"
21681 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21684 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21685 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21688 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21689 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21692 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21693 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21696 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21697 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21700 msgid "Bilabial click"
21701 msgstr "Bilabialer Klick"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21704 msgid "Dental click"
21705 msgstr "Dentaler Klick"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21708 msgid "(Post)alveolar click"
21709 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21712 msgid "Palatoalveolar click"
21713 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21716 msgid "Alveolar lateral click"
21717 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21720 msgid "Voiced bilabial implosive"
21721 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21724 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21725 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21728 msgid "Voiced palatal implosive"
21729 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21732 msgid "Voiced velar implosive"
21733 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21736 msgid "Voiced uvular implosive"
21737 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21740 msgid "Ejective mark"
21741 msgstr "Ejektivmarker"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21744 msgid "Close front unrounded vowel"
21745 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21748 msgid "Close front rounded vowel"
21749 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21752 msgid "Close central unrounded vowel"
21753 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21756 msgid "Close central rounded vowel"
21757 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21760 msgid "Close back unrounded vowel"
21761 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21764 msgid "Close back rounded vowel"
21765 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21768 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21769 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21772 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21773 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21776 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21777 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21780 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21781 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21784 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21785 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21788 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21789 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21792 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21793 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21796 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21797 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21800 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21801 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21804 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21805 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21808 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21809 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21812 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21813 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21816 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21817 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21820 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21821 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21824 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21825 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21828 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21829 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21832 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21833 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21836 msgid "Near-open vowel"
21837 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21840 msgid "Open front unrounded vowel"
21841 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21844 msgid "Open front rounded vowel"
21845 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21848 msgid "Open back unrounded vowel"
21849 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21852 msgid "Open back rounded vowel"
21853 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21856 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21857 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21860 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21861 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21864 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21865 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21868 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21869 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21872 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21873 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21876 msgid "Epiglottal plosive"
21877 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21880 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21881 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21884 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21885 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21888 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21889 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21892 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21893 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21896 msgid "Top tie bar"
21897 msgstr "Bindebogen oben"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21900 msgid "Bottom tie bar"
21901 msgstr "Bindebogen unten"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21909 msgstr "Halbe Längung"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21912 msgid "Extra short"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21916 msgid "Primary stress"
21917 msgstr "Hauptbetonung"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21920 msgid "Secondary stress"
21921 msgstr "Nebenbetonung"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21924 msgid "Minor (foot) group"
21925 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21928 msgid "Major (intonation) group"
21929 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21932 msgid "Syllable break"
21933 msgstr "Silbengrenze"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21936 msgid "Linking (absence of a break)"
21937 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21944 msgid "Voiceless (above)"
21945 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21952 msgid "Breathy voiced"
21953 msgstr "Gehauchte Stimme"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21956 msgid "Creaky voiced"
21957 msgstr "Knarrstimme"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21960 msgid "Linguolabial"
21961 msgstr "Lingolabial"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21980 msgid "More rounded"
21981 msgstr "Mehr gerundet"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21984 msgid "Less rounded"
21985 msgstr "Weniger gerundet"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21989 msgstr "Vorgelagert"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21993 msgstr "Zurückgelagert"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21996 msgid "Centralized"
21997 msgstr "Zentralisiert"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22000 msgid "Mid-centralized"
22001 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22008 msgid "Non-syllabic"
22009 msgstr "Nicht-silbisch"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22017 msgstr "Labialisiert"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22021 msgstr "Palatalisiert"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22025 msgstr "Velarisiert"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22028 msgid "Pharyngialized"
22029 msgstr "Pharyngalisiert"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22032 msgid "Velarized or pharyngialized"
22033 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22044 msgid "Advanced tongue root"
22045 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22048 msgid "Retracted tongue root"
22049 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22053 msgstr "Nasalisiert"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22056 msgid "Nasal release"
22057 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22060 msgid "Lateral release"
22061 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22064 msgid "No audible release"
22065 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22068 msgid "Extra high (accent)"
22069 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22072 msgid "Extra high (tone letter)"
22073 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22076 msgid "High (accent)"
22077 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22080 msgid "High (tone letter)"
22081 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22084 msgid "Mid (accent)"
22085 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22088 msgid "Mid (tone letter)"
22089 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22092 msgid "Low (accent)"
22093 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22096 msgid "Low (tone letter)"
22097 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22100 msgid "Extra low (accent)"
22101 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22104 msgid "Extra low (tone letter)"
22105 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22109 msgstr "Absteigend"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22113 msgstr "Ansteigend"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22116 msgid "Rising (accent)"
22117 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22120 msgid "Rising (tone letter)"
22121 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22124 msgid "Falling (accent)"
22125 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22128 msgid "Falling (tone letter)"
22129 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22132 msgid "High rising (accent)"
22133 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22136 msgid "High rising (tone letter)"
22137 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22140 msgid "Low rising (accent)"
22141 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22144 msgid "Low rising (tone letter)"
22145 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22148 msgid "Rising-falling (accent)"
22149 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22152 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22153 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22156 msgid "Global rise"
22157 msgstr "Global Anstieg"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22160 msgid "Global fall"
22161 msgstr "Global Abfall"
22163 #: lib/external_templates:36
22164 msgid "GnumericSpreadsheet"
22165 msgstr "GnumericTabelle"
22167 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22168 msgid "Spreadsheet"
22171 #: lib/external_templates:39
22173 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22174 "It imports as a long table, so any length\n"
22175 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22176 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22177 "both for gnumeric and excel files.\n"
22179 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22180 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22181 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22182 "zu Problemen führen.\n"
22183 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22184 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22186 #: lib/external_templates:76
22187 msgid "RasterImage"
22188 msgstr "Rastergrafik"
22190 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22191 msgid "Raster image"
22192 msgstr "Rastergrafik"
22194 #: lib/external_templates:84
22195 msgid "A bitmap file.\n"
22196 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22198 #: lib/external_templates:148
22202 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22203 msgid "Xfig figure"
22204 msgstr "Xfig-Abbildung"
22206 #: lib/external_templates:151
22207 msgid "An Xfig figure.\n"
22208 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22210 #: lib/external_templates:201
22211 msgid "ChessDiagram"
22212 msgstr "Schachdiagramm"
22214 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22215 msgid "Chess diagram"
22216 msgstr "Schachdiagramm"
22218 #: lib/external_templates:204
22220 "A chess position diagram.\n"
22221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22223 "the position that you want to display.\n"
22224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22225 "and remember to type in a relative path\n"
22226 "to the LyX document location.\n"
22227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22228 "to enable general editing of the board.\n"
22229 "You might also check out the\n"
22230 "'Options->Test legality' option, and\n"
22231 "remember to middle and right click to\n"
22232 "insert new material in the board.\n"
22233 "In order for this to work, you have to\n"
22234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22235 "that TeX will find it, and you will need\n"
22236 "to install the skak package from CTAN.\n"
22238 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22239 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22240 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22241 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22243 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22244 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22245 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22246 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22247 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22248 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22249 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22250 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22251 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22252 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22253 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22254 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22255 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22256 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22258 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22259 msgid "Lilypond typeset music"
22260 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22262 #: lib/external_templates:254
22264 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22265 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22266 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22267 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22269 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22270 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22271 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22272 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22274 #: lib/external_templates:300
22276 msgstr "PDF-Seiten"
22278 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22280 msgstr "PDF-Seiten"
22282 #: lib/external_templates:303
22284 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22285 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22286 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22288 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22289 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22290 "* pages=- (to include all pages)\n"
22291 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22292 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22293 "inserted in their original size.\n"
22294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22295 "for further options and details.\n"
22297 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22298 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22299 "nach folgendem Schema:\n"
22300 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22301 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22302 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22303 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22304 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22305 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22306 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22307 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22309 #: lib/external_templates:346
22312 "Read 'info date' for more information.\n"
22314 "Das heutige Datum.\n"
22315 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22317 #: lib/external_templates:375
22321 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22322 msgid "Dia diagram"
22323 msgstr "Dia-Diagramm"
22325 #: lib/external_templates:378
22326 msgid "Dia diagram.\n"
22327 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22329 #: lib/configure.py:567
22333 #: lib/configure.py:567
22337 #: lib/configure.py:570
22341 #: lib/configure.py:573
22345 #: lib/configure.py:576
22349 #: lib/configure.py:576
22350 msgid "sxd|OpenOffice"
22351 msgstr "sxd|OpenOffice"
22353 #: lib/configure.py:579
22357 #: lib/configure.py:582
22361 #: lib/configure.py:585
22365 #: lib/configure.py:587
22369 #: lib/configure.py:588
22373 #: lib/configure.py:589
22377 #: lib/configure.py:589
22381 #: lib/configure.py:590
22385 #: lib/configure.py:591
22389 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22393 #: lib/configure.py:593
22397 #: lib/configure.py:594
22401 #: lib/configure.py:595
22405 #: lib/configure.py:596
22409 #: lib/configure.py:604
22410 msgid "Plain text (chess output)"
22411 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22413 #: lib/configure.py:605
22414 msgid "Plain text (image)"
22415 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22417 #: lib/configure.py:606
22418 msgid "Plain text (Xfig output)"
22419 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22421 #: lib/configure.py:607
22422 msgid "date (output)"
22423 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22425 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22430 #: lib/configure.py:608
22434 #: lib/configure.py:609
22435 msgid "DocBook (XML)"
22436 msgstr "DocBook (XML)"
22438 #: lib/configure.py:610
22439 msgid "Graphviz Dot"
22440 msgstr "Graphviz Dot"
22442 #: lib/configure.py:611
22443 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22444 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22446 #: lib/configure.py:612
22447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22450 #: lib/configure.py:613
22454 #: lib/configure.py:613
22458 #: lib/configure.py:615
22462 #: lib/configure.py:617
22463 msgid "LilyPond music"
22464 msgstr "LilyPond-Musik"
22466 #: lib/configure.py:618
22467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22468 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22470 #: lib/configure.py:619
22471 msgid "LaTeX (plain)"
22472 msgstr "LaTeX (normal)"
22474 #: lib/configure.py:619
22475 msgid "LaTeX (plain)|L"
22476 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22478 #: lib/configure.py:620
22479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22482 #: lib/configure.py:621
22483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22486 #: lib/configure.py:622
22487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22490 #: lib/configure.py:623
22491 msgid "LaTeX (clipboard)"
22492 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22494 #: lib/configure.py:624
22496 msgstr "Einfacher Text"
22498 #: lib/configure.py:624
22499 msgid "Plain text|a"
22500 msgstr "Einfacher Text|E"
22502 #: lib/configure.py:625
22503 msgid "Plain text (pstotext)"
22504 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22506 #: lib/configure.py:626
22507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22508 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22510 #: lib/configure.py:627
22511 msgid "Plain text (catdvi)"
22512 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22514 #: lib/configure.py:628
22515 msgid "Plain Text, Join Lines"
22516 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22518 #: lib/configure.py:629
22519 msgid "Info (Beamer)"
22520 msgstr "Info (Beamer)"
22522 #: lib/configure.py:632
22523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22524 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22526 #: lib/configure.py:633
22527 msgid "Excel spreadsheet"
22528 msgstr "Excel-Tabelle"
22530 #: lib/configure.py:634
22531 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22532 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22534 #: lib/configure.py:637
22538 #: lib/configure.py:637
22542 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22546 #: lib/configure.py:650
22550 #: lib/configure.py:651
22551 msgid "EPS (uncropped)"
22552 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22554 #: lib/configure.py:652
22555 msgid "EPS (cropped)"
22556 msgstr "EPS (beschnitten)"
22558 #: lib/configure.py:653
22560 msgstr "Postscript"
22562 #: lib/configure.py:653
22563 msgid "Postscript|t"
22564 msgstr "Postscript|t"
22566 #: lib/configure.py:658
22567 msgid "PDF (ps2pdf)"
22568 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22570 #: lib/configure.py:658
22571 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22572 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22574 #: lib/configure.py:659
22575 msgid "PDF (pdflatex)"
22576 msgstr "PDF (pdflatex)"
22578 #: lib/configure.py:659
22579 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22580 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22582 #: lib/configure.py:660
22583 msgid "PDF (dvipdfm)"
22584 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22586 #: lib/configure.py:660
22587 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22588 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22590 #: lib/configure.py:661
22591 msgid "PDF (XeTeX)"
22592 msgstr "PDF (XeTeX)"
22594 #: lib/configure.py:661
22595 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22596 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22598 #: lib/configure.py:662
22599 msgid "PDF (LuaTeX)"
22600 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22602 #: lib/configure.py:662
22603 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22604 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22606 #: lib/configure.py:663
22607 msgid "PDF (graphics)"
22608 msgstr "PDF (Grafik)"
22610 #: lib/configure.py:664
22611 msgid "PDF (cropped)"
22612 msgstr "PDF (beschnitten)"
22614 #: lib/configure.py:665
22615 msgid "PDF (lower resolution)"
22616 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22618 #: lib/configure.py:668
22622 #: lib/configure.py:668
22626 #: lib/configure.py:669
22627 msgid "DVI (LuaTeX)"
22628 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22630 #: lib/configure.py:669
22631 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22632 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22634 #: lib/configure.py:672
22638 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22642 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22646 #: lib/configure.py:678
22650 #: lib/configure.py:681
22651 msgid "OpenDocument"
22652 msgstr "OpenDocument"
22654 #: lib/configure.py:682
22655 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22656 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22658 #: lib/configure.py:685
22659 msgid "Rich Text Format"
22660 msgstr "Rich-Text-Format"
22662 #: lib/configure.py:686
22666 #: lib/configure.py:686
22670 #: lib/configure.py:689
22671 msgid "date command"
22672 msgstr "date-Befehl"
22674 #: lib/configure.py:690
22675 msgid "Table (CSV)"
22676 msgstr "Tabelle (CSV)"
22678 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22683 #: lib/configure.py:693
22687 #: lib/configure.py:694
22691 #: lib/configure.py:695
22695 #: lib/configure.py:696
22699 #: lib/configure.py:697
22703 #: lib/configure.py:698
22707 #: lib/configure.py:699
22708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22709 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22711 #: lib/configure.py:700
22712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22713 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22715 #: lib/configure.py:701
22716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22717 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22719 #: lib/configure.py:702
22720 msgid "LyX Preview"
22721 msgstr "LyX-Vorschau"
22723 #: lib/configure.py:703
22727 #: lib/configure.py:704
22731 #: lib/configure.py:705
22735 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22736 msgid "Windows Metafile"
22737 msgstr "Windows Metafile"
22739 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22740 msgid "Enhanced Metafile"
22741 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22743 #: lib/configure.py:812
22745 msgstr "LyXBlogger"
22747 #: lib/configure.py:1025
22748 msgid "LyX Archive (zip)"
22749 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22751 #: lib/configure.py:1028
22752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22753 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22755 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22757 msgid "%1$s and %2$s"
22758 msgstr "%1$s und %2$s"
22760 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22762 msgid "%1$s et al."
22763 msgstr "%1$s et al."
22765 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22766 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22770 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22774 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22775 msgid "Bibliography entry not found!"
22776 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22778 #: src/Buffer.cpp:138
22781 "Could not print the document %1$s.\n"
22782 "Check that your printer is set up correctly."
22784 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22785 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22787 #: src/Buffer.cpp:141
22788 msgid "Print document failed"
22789 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22791 #: src/Buffer.cpp:373
22792 msgid "Disk Error: "
22793 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22795 #: src/Buffer.cpp:374
22798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22800 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22801 "vielleicht voll?)"
22803 #: src/Buffer.cpp:492
22804 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22806 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22808 #: src/Buffer.cpp:494
22809 msgid "Attempting to close changed document!"
22810 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22812 #: src/Buffer.cpp:503
22813 msgid "Could not remove temporary directory"
22814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22816 #: src/Buffer.cpp:504
22818 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22819 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22821 #: src/Buffer.cpp:902
22822 msgid "Unknown document class"
22823 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22825 #: src/Buffer.cpp:903
22827 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22829 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22831 #: src/Buffer.cpp:907 src/Text.cpp:554
22833 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22834 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22836 #: src/Buffer.cpp:911 src/Buffer.cpp:918 src/Buffer.cpp:941
22837 msgid "Document header error"
22838 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22840 #: src/Buffer.cpp:917
22841 msgid "\\begin_header is missing"
22842 msgstr "\\begin_header fehlt"
22844 #: src/Buffer.cpp:940
22845 msgid "\\begin_document is missing"
22846 msgstr "\\begin_document fehlt"
22848 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1468
22849 #: src/BufferView.cpp:1474
22850 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22851 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22853 #: src/Buffer.cpp:954 src/BufferView.cpp:1469
22855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22856 "xcolor/ulem are installed.\n"
22857 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22860 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22861 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22862 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22863 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22865 #: src/Buffer.cpp:960 src/BufferView.cpp:1475
22867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22868 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22869 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22872 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22873 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22874 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22875 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22877 #: src/Buffer.cpp:998 src/BufferParams.cpp:415
22878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22880 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22882 #: src/Buffer.cpp:1096
22883 msgid "File Not Found"
22884 msgstr "Datei nicht gefunden"
22886 #: src/Buffer.cpp:1097
22888 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22889 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22891 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1183
22892 msgid "Document format failure"
22893 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22895 #: src/Buffer.cpp:1121
22897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22899 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22901 #: src/Buffer.cpp:1184
22903 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22904 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22906 #: src/Buffer.cpp:1211
22907 msgid "Conversion failed"
22908 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22910 #: src/Buffer.cpp:1212
22913 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22914 "it could not be created."
22916 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22917 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22919 #: src/Buffer.cpp:1222
22920 msgid "Conversion script not found"
22921 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22923 #: src/Buffer.cpp:1223
22926 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22927 "could not be found."
22929 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22930 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22932 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1253
22933 msgid "Conversion script failed"
22934 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22936 #: src/Buffer.cpp:1247
22939 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22942 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22943 "das Dokument nicht konvertieren."
22945 #: src/Buffer.cpp:1254
22948 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22951 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22952 "das Dokument nicht konvertieren."
22954 #: src/Buffer.cpp:1275 src/Buffer.cpp:4246 src/Buffer.cpp:4309
22955 msgid "File is read-only"
22956 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22958 #: src/Buffer.cpp:1276
22960 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22962 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22964 #: src/Buffer.cpp:1285
22967 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22968 "overwrite this file?"
22970 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22971 "überschrieben werden soll?"
22973 #: src/Buffer.cpp:1287
22974 msgid "Overwrite modified file?"
22975 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22977 #: src/Buffer.cpp:1288 src/Buffer.cpp:2729 src/Exporter.cpp:50
22978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22981 msgstr "&Überschreiben"
22983 #: src/Buffer.cpp:1338
22984 msgid "Backup failure"
22985 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22987 #: src/Buffer.cpp:1339
22990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22991 "Please check whether the directory exists and is writable."
22993 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22994 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22996 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:1379
22997 msgid "Write failure"
22998 msgstr "Schreibfehler"
23000 #: src/Buffer.cpp:1369
23003 "The file has successfully been saved as:\n"
23005 "But LyX could not move it to:\n"
23007 "Your original file has been backed up to:\n"
23010 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23012 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23014 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23017 #: src/Buffer.cpp:1380
23020 "Cannot move saved file to:\n"
23022 "But the file has successfully been saved as:\n"
23025 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23027 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23030 #: src/Buffer.cpp:1396
23032 msgid "Saving document %1$s..."
23033 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23035 #: src/Buffer.cpp:1411
23036 msgid " could not write file!"
23037 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23039 #: src/Buffer.cpp:1419
23043 #: src/Buffer.cpp:1434
23045 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23046 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23048 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:1457 src/Buffer.cpp:1471
23050 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23051 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23053 #: src/Buffer.cpp:1447
23054 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23055 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23057 #: src/Buffer.cpp:1461
23058 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23059 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23061 #: src/Buffer.cpp:1475
23062 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23064 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23066 #: src/Buffer.cpp:1564
23067 msgid "Iconv software exception Detected"
23068 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23070 #: src/Buffer.cpp:1564
23073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23076 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23077 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23079 #: src/Buffer.cpp:1592
23081 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23083 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23085 #: src/Buffer.cpp:1595
23087 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23088 "chosen encoding.\n"
23089 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23091 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23092 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23093 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23095 #: src/Buffer.cpp:1602
23096 msgid "iconv conversion failed"
23097 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23099 #: src/Buffer.cpp:1607
23100 msgid "conversion failed"
23101 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23103 #: src/Buffer.cpp:1715
23104 msgid "Uncodable character in file path"
23105 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23107 #: src/Buffer.cpp:1717
23110 "The path of your document\n"
23112 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23113 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23114 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23115 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23117 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23118 "(such as utf8) or change the file path name."
23120 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23122 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23123 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23124 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23125 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23126 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23127 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23129 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23130 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23132 #: src/Buffer.cpp:2070
23133 msgid "Running chktex..."
23134 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23136 #: src/Buffer.cpp:2084
23137 msgid "chktex failure"
23138 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23140 #: src/Buffer.cpp:2085
23141 msgid "Could not run chktex successfully."
23142 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23144 #: src/Buffer.cpp:2377
23146 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23149 #: src/Buffer.cpp:2457
23151 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23152 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23154 #: src/Buffer.cpp:2466
23155 msgid "Error generating literate programming code."
23156 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23158 #: src/Buffer.cpp:2545
23160 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23161 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23163 #: src/Buffer.cpp:2580
23165 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23166 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23168 #: src/Buffer.cpp:2646
23170 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23171 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23173 #: src/Buffer.cpp:2653
23175 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23176 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23178 #: src/Buffer.cpp:2660
23179 msgid "Error exporting to DVI."
23180 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23182 #: src/Buffer.cpp:2725 src/Exporter.cpp:45
23185 "The file %1$s already exists.\n"
23187 "Do you want to overwrite that file?"
23189 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23191 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23193 #: src/Buffer.cpp:2728 src/Exporter.cpp:48
23194 msgid "Overwrite file?"
23195 msgstr "Datei überschreiben?"
23197 #: src/Buffer.cpp:2745
23198 msgid "Error running external commands."
23199 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23201 #: src/Buffer.cpp:3567
23203 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23204 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23206 #: src/Buffer.cpp:3571
23208 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23209 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23211 #: src/Buffer.cpp:3625
23212 msgid "Preview source code"
23213 msgstr "Quellcode vorschauen"
23215 #: src/Buffer.cpp:3627
23216 msgid "Preview preamble"
23217 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23219 #: src/Buffer.cpp:3629
23220 msgid "Preview body"
23221 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23223 #: src/Buffer.cpp:3644
23224 msgid "Plain text does not have a preamble."
23225 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23227 #: src/Buffer.cpp:3747
23229 msgid "Auto-saving %1$s"
23230 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23232 #: src/Buffer.cpp:3803
23233 msgid "Autosave failed!"
23234 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23236 #: src/Buffer.cpp:3864
23237 msgid "Autosaving current document..."
23238 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23240 #: src/Buffer.cpp:3987
23241 msgid "Couldn't export file"
23242 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23244 #: src/Buffer.cpp:3988
23246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23249 #: src/Buffer.cpp:4049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23250 msgid "File name error"
23251 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23253 #: src/Buffer.cpp:4050
23254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23255 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23257 #: src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23258 msgid "Document export cancelled."
23259 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23261 #: src/Buffer.cpp:4169
23263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23264 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23266 #: src/Buffer.cpp:4176
23268 msgid "Document exported as %1$s"
23269 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23271 #: src/Buffer.cpp:4232
23274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23276 "Recover emergency save?"
23278 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23280 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23282 #: src/Buffer.cpp:4235
23283 msgid "Load emergency save?"
23284 msgstr "Notspeicherung laden?"
23286 #: src/Buffer.cpp:4236
23288 msgstr "&Wiederherstellen"
23290 #: src/Buffer.cpp:4236
23291 msgid "&Load Original"
23292 msgstr "&Original laden"
23294 #: src/Buffer.cpp:4247
23297 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23298 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23300 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23301 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23302 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23304 #: src/Buffer.cpp:4254
23305 msgid "Document was successfully recovered."
23306 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23308 #: src/Buffer.cpp:4256
23309 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23310 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23312 #: src/Buffer.cpp:4257
23315 "Remove emergency file now?\n"
23318 "Notspeicherungsdatei\n"
23322 #: src/Buffer.cpp:4261 src/Buffer.cpp:4273
23323 msgid "Delete emergency file?"
23324 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23326 #: src/Buffer.cpp:4262 src/Buffer.cpp:4275
23330 #: src/Buffer.cpp:4266
23331 msgid "Emergency file deleted"
23332 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23334 #: src/Buffer.cpp:4267
23335 msgid "Do not forget to save your file now!"
23336 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23338 #: src/Buffer.cpp:4274
23339 msgid "Remove emergency file now?"
23340 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23342 #: src/Buffer.cpp:4297
23345 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23347 "Load the backup instead?"
23349 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23351 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23353 #: src/Buffer.cpp:4299
23354 msgid "Load backup?"
23355 msgstr "Sicherung laden?"
23357 #: src/Buffer.cpp:4300
23358 msgid "&Load backup"
23359 msgstr "&Sicherung laden"
23361 #: src/Buffer.cpp:4300
23362 msgid "Load &original"
23363 msgstr "&Original laden"
23365 #: src/Buffer.cpp:4310
23368 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23369 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23371 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23372 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23373 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23375 #: src/Buffer.cpp:4650 src/insets/InsetCaption.cpp:373
23376 msgid "Senseless!!! "
23377 msgstr "Sinnlos!!! "
23379 #: src/Buffer.cpp:4870
23381 msgid "Document %1$s reloaded."
23382 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23384 #: src/Buffer.cpp:4873
23386 msgid "Could not reload document %1$s."
23387 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23389 #: src/Buffer.cpp:4940
23390 msgid "Included File Invalid"
23391 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23393 #: src/Buffer.cpp:4941
23396 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23398 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23400 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23402 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23404 #: src/BufferParams.cpp:463
23406 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23407 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23409 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23410 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23412 #: src/BufferParams.cpp:465
23414 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23415 "are inserted into formulas"
23417 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23418 "in Formeln eingefügt werden"
23420 #: src/BufferParams.cpp:467
23422 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23425 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23426 "Formeln eingefügt wird"
23428 #: src/BufferParams.cpp:469
23430 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23431 "inserted into formulas"
23433 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23434 "in Formeln eingefügt werden"
23436 #: src/BufferParams.cpp:471
23438 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23441 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23442 "Formeln eingefügt wird"
23444 #: src/BufferParams.cpp:473
23446 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23447 "inserted into formulas"
23449 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23450 "in Formeln eingefügt werden"
23452 #: src/BufferParams.cpp:475
23454 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23455 "inserted into formulas"
23457 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23458 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23460 #: src/BufferParams.cpp:477
23462 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23463 "subscript is inserted into formulas"
23465 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23466 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23468 #: src/BufferParams.cpp:479
23470 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23471 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23473 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23474 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23476 #: src/BufferParams.cpp:481
23478 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23479 "decoration 'utilde'"
23481 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23482 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23484 #: src/BufferParams.cpp:627
23487 "The selected document class\n"
23489 "requires external files that are not available.\n"
23490 "The document class can still be used, but the\n"
23491 "document cannot be compiled until the following\n"
23492 "prerequisites are installed:\n"
23494 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23495 "User's Guide for more information."
23497 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23499 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23500 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23501 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23502 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23504 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23505 "finden Sie weitere Hilfe."
23507 #: src/BufferParams.cpp:636
23508 msgid "Document class not available"
23509 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23511 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23513 msgid "Uncodable characters"
23514 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23516 #: src/BufferParams.cpp:1814
23519 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23523 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23524 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23527 #: src/BufferParams.cpp:2081
23530 "The layout file:\n"
23532 "could not be found. A default textclass with default\n"
23533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23536 "Die Formatdatei:\n"
23538 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23539 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23540 "Ausgabe zu erzeugen."
23542 #: src/BufferParams.cpp:2087
23543 msgid "Document class not found"
23544 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23546 #: src/BufferParams.cpp:2094
23549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23555 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23556 "fehlerhaft ist.\n"
23557 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23559 "Ausgabe erzeugen können."
23561 #: src/BufferParams.cpp:2100 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23562 msgid "Could not load class"
23563 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23565 #: src/BufferParams.cpp:2150
23566 msgid "Error reading internal layout information"
23567 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23569 #: src/BufferParams.cpp:2151 src/TextClass.cpp:1536
23571 msgstr "Lesefehler"
23573 #: src/BufferView.cpp:192
23574 msgid "No more insets"
23575 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23577 #: src/BufferView.cpp:753
23578 msgid "Save bookmark"
23579 msgstr "Lesezeichen speichern"
23581 #: src/BufferView.cpp:976
23582 msgid "Converting document to new document class..."
23583 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23585 #: src/BufferView.cpp:1020
23586 msgid "Document is read-only"
23587 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23589 #: src/BufferView.cpp:1029
23590 msgid "This portion of the document is deleted."
23591 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23593 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2054
23594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
23595 msgid "Absolute filename expected."
23596 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23598 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23601 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23603 #: src/BufferView.cpp:1366
23604 msgid "No further undo information"
23605 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23607 #: src/BufferView.cpp:1376
23608 msgid "No further redo information"
23609 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23611 #: src/BufferView.cpp:1625
23615 #: src/BufferView.cpp:1631
23619 #: src/BufferView.cpp:1638
23620 msgid "Mark removed"
23621 msgstr "Marke entfernt"
23623 #: src/BufferView.cpp:1641
23625 msgstr "Marke gesetzt"
23627 #: src/BufferView.cpp:1697
23628 msgid "Statistics for the selection:"
23629 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23631 #: src/BufferView.cpp:1699
23632 msgid "Statistics for the document:"
23633 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23635 #: src/BufferView.cpp:1702
23638 msgstr "%1$d Wörter"
23640 #: src/BufferView.cpp:1704
23644 #: src/BufferView.cpp:1707
23646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23647 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23649 #: src/BufferView.cpp:1710
23650 msgid "One character (including blanks)"
23651 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23653 #: src/BufferView.cpp:1713
23655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23656 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23658 #: src/BufferView.cpp:1716
23659 msgid "One character (excluding blanks)"
23660 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23662 #: src/BufferView.cpp:1718
23666 #: src/BufferView.cpp:1909
23669 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23671 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23673 #: src/BufferView.cpp:1911
23675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23676 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23678 #: src/BufferView.cpp:1919
23679 msgid "Branch name"
23680 msgstr "Name des Zweigs"
23682 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23683 msgid "Branch already exists"
23684 msgstr "Zweig existiert bereits."
23686 #: src/BufferView.cpp:2376
23687 msgid "Inverse Search Failed"
23688 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23690 #: src/BufferView.cpp:2377
23692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23693 "You need to update the viewed document."
23695 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23696 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23698 #: src/BufferView.cpp:2757
23700 msgid "Inserting document %1$s..."
23701 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23703 #: src/BufferView.cpp:2768
23705 msgid "Document %1$s inserted."
23706 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23708 #: src/BufferView.cpp:2770
23710 msgid "Could not insert document %1$s"
23711 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23713 #: src/BufferView.cpp:3161
23716 "Could not read the specified document\n"
23718 "due to the error: %2$s"
23720 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23721 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23722 "nicht gelesen werden: %2$s"
23724 #: src/BufferView.cpp:3163
23725 msgid "Could not read file"
23726 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23728 #: src/BufferView.cpp:3170
23732 " is not readable."
23735 "ist nicht lesbar."
23737 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
23738 msgid "Could not open file"
23739 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23741 #: src/BufferView.cpp:3178
23742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23743 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23745 #: src/BufferView.cpp:3179
23747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23749 "If this does not give the correct result\n"
23750 "then please change the encoding of the file\n"
23751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23753 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23754 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23755 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23756 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23757 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23759 #: src/Changes.cpp:374
23760 msgid "Uncodable character in author name"
23761 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23763 #: src/Changes.cpp:375
23766 "The author name '%1$s',\n"
23767 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23768 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23769 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23772 "or change the spelling of the author name."
23774 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23775 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23776 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23777 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23779 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23780 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23782 #: src/Chktex.cpp:62
23784 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23785 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23787 #: src/Chktex.cpp:64
23788 msgid "ChkTeX warning id # "
23789 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23791 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23796 #: src/Color.cpp:204
23800 #: src/Color.cpp:205
23804 #: src/Color.cpp:206
23808 #: src/Color.cpp:207
23812 #: src/Color.cpp:208
23816 #: src/Color.cpp:209
23820 #: src/Color.cpp:210
23824 #: src/Color.cpp:211
23828 #: src/Color.cpp:212
23832 #: src/Color.cpp:213
23834 msgstr "Hintergrund"
23836 #: src/Color.cpp:214
23840 #: src/Color.cpp:215
23844 #: src/Color.cpp:216
23845 msgid "selected text"
23846 msgstr "Ausgewählter Text"
23848 #: src/Color.cpp:218
23850 msgstr "LaTeX-Text"
23852 #: src/Color.cpp:219
23853 msgid "inline completion"
23854 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23856 #: src/Color.cpp:221
23857 msgid "non-unique inline completion"
23858 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23860 #: src/Color.cpp:223
23861 msgid "previewed snippet"
23862 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23864 #: src/Color.cpp:224
23866 msgstr "Notiz (Marke)"
23868 #: src/Color.cpp:225
23869 msgid "note background"
23870 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23872 #: src/Color.cpp:226
23873 msgid "comment label"
23874 msgstr "Kommentar (Marke)"
23876 #: src/Color.cpp:227
23877 msgid "comment background"
23878 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23880 #: src/Color.cpp:228
23881 msgid "greyedout inset label"
23882 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23884 #: src/Color.cpp:229
23885 msgid "greyedout inset text"
23886 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23888 #: src/Color.cpp:230
23889 msgid "greyedout inset background"
23890 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23892 #: src/Color.cpp:231
23893 msgid "phantom inset text"
23894 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23896 #: src/Color.cpp:232
23898 msgstr "Schattierte Box"
23900 #: src/Color.cpp:233
23901 msgid "listings background"
23902 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23904 #: src/Color.cpp:234
23905 msgid "branch label"
23906 msgstr "Zweig (Marke)"
23908 #: src/Color.cpp:235
23909 msgid "footnote label"
23910 msgstr "Fußnote (Marke)"
23912 #: src/Color.cpp:236
23913 msgid "index label"
23914 msgstr "Stichwortmarke"
23916 #: src/Color.cpp:237
23917 msgid "margin note label"
23918 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23920 #: src/Color.cpp:238
23922 msgstr "URL (Marke)"
23924 #: src/Color.cpp:239
23926 msgstr "URL (Text)"
23928 #: src/Color.cpp:240
23930 msgstr "Balken für Tiefe"
23932 #: src/Color.cpp:241
23933 msgid "scroll indicator"
23934 msgstr "Scroll-Indikator"
23936 #: src/Color.cpp:242
23940 #: src/Color.cpp:243
23941 msgid "command inset"
23942 msgstr "Befehlseinfügung"
23944 #: src/Color.cpp:244
23945 msgid "command inset background"
23946 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23948 #: src/Color.cpp:245
23949 msgid "command inset frame"
23950 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23952 #: src/Color.cpp:246
23953 msgid "special character"
23954 msgstr "Sonderzeichen"
23956 #: src/Color.cpp:247
23960 #: src/Color.cpp:248
23961 msgid "math background"
23962 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23964 #: src/Color.cpp:249
23965 msgid "graphics background"
23966 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23968 #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254
23969 msgid "math macro background"
23970 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23972 #: src/Color.cpp:251
23974 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23976 #: src/Color.cpp:252
23977 msgid "math corners"
23978 msgstr "Mathe (Ecken)"
23980 #: src/Color.cpp:253
23982 msgstr "Mathe (Linie)"
23984 #: src/Color.cpp:255
23985 msgid "math macro hovered background"
23986 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23988 #: src/Color.cpp:256
23989 msgid "math macro label"
23990 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23992 #: src/Color.cpp:257
23993 msgid "math macro frame"
23994 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23996 #: src/Color.cpp:258
23997 msgid "math macro blended out"
23998 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24000 #: src/Color.cpp:259
24001 msgid "math macro old parameter"
24002 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24004 #: src/Color.cpp:260
24005 msgid "math macro new parameter"
24006 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24008 #: src/Color.cpp:261
24009 msgid "collapsable inset text"
24010 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24012 #: src/Color.cpp:262
24013 msgid "collapsable inset frame"
24014 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24016 #: src/Color.cpp:263
24017 msgid "inset background"
24018 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24020 #: src/Color.cpp:264
24021 msgid "inset frame"
24022 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24024 #: src/Color.cpp:265
24025 msgid "LaTeX error"
24026 msgstr "LaTeX-Fehler"
24028 #: src/Color.cpp:266
24029 msgid "end-of-line marker"
24030 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24032 #: src/Color.cpp:267
24033 msgid "appendix marker"
24034 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24036 #: src/Color.cpp:268
24038 msgstr "Balken für Änderung"
24040 #: src/Color.cpp:269
24041 msgid "deleted text"
24042 msgstr "Gelöschter Text"
24044 #: src/Color.cpp:270
24046 msgstr "Hinzugefügter Text"
24048 #: src/Color.cpp:271
24049 msgid "changed text 1st author"
24050 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24052 #: src/Color.cpp:272
24053 msgid "changed text 2nd author"
24054 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24056 #: src/Color.cpp:273
24057 msgid "changed text 3rd author"
24058 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24060 #: src/Color.cpp:274
24061 msgid "changed text 4th author"
24062 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24064 #: src/Color.cpp:275
24065 msgid "changed text 5th author"
24066 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24068 #: src/Color.cpp:276
24069 msgid "deleted text modifier"
24070 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24072 #: src/Color.cpp:277
24073 msgid "added space markers"
24074 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24076 #: src/Color.cpp:278
24078 msgstr "Tabelle (Linie)"
24080 #: src/Color.cpp:279
24081 msgid "table on/off line"
24082 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24084 #: src/Color.cpp:281
24085 msgid "bottom area"
24086 msgstr "Unterer Bereich"
24088 #: src/Color.cpp:282
24090 msgstr "Neue Seite"
24092 #: src/Color.cpp:283
24093 msgid "page break / line break"
24094 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24096 #: src/Color.cpp:284
24097 msgid "frame of button"
24098 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24100 #: src/Color.cpp:285
24101 msgid "button background"
24102 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24104 #: src/Color.cpp:286
24105 msgid "button background under focus"
24106 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24108 #: src/Color.cpp:287
24109 msgid "paragraph marker"
24110 msgstr "Absatzmarkierung"
24112 #: src/Color.cpp:288
24113 msgid "preview frame"
24114 msgstr "Vorschaurahmen"
24116 #: src/Color.cpp:289
24118 msgstr "übernehmen"
24120 #: src/Color.cpp:290
24121 msgid "regexp frame"
24122 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24124 #: src/Color.cpp:291
24126 msgstr "ignorieren"
24128 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24129 #: src/Converter.cpp:583
24130 msgid "Cannot convert file"
24131 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24133 #: src/Converter.cpp:327
24136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24137 "Define a converter in the preferences."
24139 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24141 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24143 #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24144 msgid "Executing command: "
24145 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24147 #: src/Converter.cpp:512
24148 msgid "Build errors"
24149 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24151 #: src/Converter.cpp:513
24152 msgid "There were errors during the build process."
24153 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24155 #: src/Converter.cpp:518
24158 "An error occurred while running:\n"
24161 "Bei der Ausführung von\n"
24163 "ist ein Fehler aufgetreten"
24165 #: src/Converter.cpp:541
24167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24169 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24171 #: src/Converter.cpp:585
24173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24174 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24176 #: src/Converter.cpp:586
24178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24180 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24182 #: src/Converter.cpp:642
24183 msgid "Running LaTeX..."
24184 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24186 #: src/Converter.cpp:659
24189 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24192 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24193 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24195 #: src/Converter.cpp:662
24196 msgid "LaTeX failed"
24197 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24199 #: src/Converter.cpp:664
24200 msgid "Output is empty"
24201 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24203 #: src/Converter.cpp:665
24204 msgid "An empty output file was generated."
24205 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24207 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24210 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24211 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24213 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24215 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24217 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24218 msgid "Unknown branch"
24219 msgstr "Unbekannter Zweig"
24221 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24223 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24225 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403
24227 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24228 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24230 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405
24231 msgid "Layout Not Found"
24232 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24234 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24236 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24238 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24239 "`%2$s' undefiniert."
24241 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24244 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24247 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24248 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24250 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24251 msgid "Undefined flex inset"
24252 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24254 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2502
24255 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24256 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24257 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24258 msgid "LyX Warning: "
24259 msgstr "LyX-Warnung: "
24261 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2503
24262 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24263 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24264 msgid "uncodable character"
24265 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24267 #: src/Exporter.cpp:50
24269 msgstr "&Nicht überschreiben"
24271 #: src/Exporter.cpp:51
24272 msgid "Overwrite &all"
24273 msgstr "&Alle überschreiben"
24275 #: src/Exporter.cpp:51
24276 msgid "&Cancel export"
24277 msgstr "Export &abbrechen"
24279 #: src/Exporter.cpp:97
24280 msgid "Couldn't copy file"
24281 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24283 #: src/Exporter.cpp:98
24285 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24286 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24292 msgstr "Serifenschrift"
24294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24298 msgstr "Serifenlos"
24300 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24304 msgstr "Schreibmaschine"
24310 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24313 msgstr "Übernehmen"
24315 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24333 msgstr "Kapitälchen"
24335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24337 msgstr "Vergrößern"
24339 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24341 msgstr "Verkleinern"
24347 #: src/Font.cpp:162
24349 msgid "Emphasis %1$s, "
24350 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24352 #: src/Font.cpp:165
24354 msgid "Underline %1$s, "
24355 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24357 #: src/Font.cpp:168
24359 msgid "Strikeout %1$s, "
24360 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24362 #: src/Font.cpp:171
24364 msgid "Double underline %1$s, "
24365 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24367 #: src/Font.cpp:174
24369 msgid "Wavy underline %1$s, "
24370 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24372 #: src/Font.cpp:177
24374 msgid "Noun %1$s, "
24375 msgstr "Eigenname %1$s, "
24377 #: src/Font.cpp:191
24379 msgid "Language: %1$s, "
24380 msgstr "Sprache: %1$s, "
24382 #: src/Font.cpp:194
24384 msgid "Number %1$s"
24385 msgstr "Nummer %1$s"
24387 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24388 msgid "Cannot view file"
24389 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24391 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
24393 msgid "File does not exist: %1$s"
24394 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24396 #: src/Format.cpp:675
24398 msgid "No information for viewing %1$s"
24399 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24401 #: src/Format.cpp:685
24403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24404 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24406 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24407 msgid "Cannot edit file"
24408 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24410 #: src/Format.cpp:743
24411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24412 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24414 #: src/Format.cpp:756
24416 msgid "No information for editing %1$s"
24417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24419 #: src/Format.cpp:767
24421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24422 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24424 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24425 msgid "Could not find bind file"
24426 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24428 #: src/KeyMap.cpp:228
24431 "Unable to find the bind file\n"
24433 "Please check your installation."
24435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24437 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24439 #: src/KeyMap.cpp:235
24440 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24441 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24443 #: src/KeyMap.cpp:236
24445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24446 "Please check your installation."
24448 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24449 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24451 #: src/KeyMap.cpp:243
24454 "Unable to find the bind file\n"
24456 "Falling back to default."
24458 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24459 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24461 #: src/KeySequence.cpp:181
24463 msgstr " Optionen: "
24465 #: src/LaTeX.cpp:57
24467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24468 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24470 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24471 msgid "Running Index Processor."
24472 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24474 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24475 msgid "Running BibTeX."
24476 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24478 #: src/LaTeX.cpp:472
24479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24480 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24482 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24483 msgid "BibTeX error: "
24484 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24486 #: src/LaTeX.cpp:1308
24487 msgid "Biber error: "
24488 msgstr "Biber-Fehler: "
24490 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24491 msgid "Font not available"
24492 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24494 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24497 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24498 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24500 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24501 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24502 "Standardschrift zurückgreifen."
24505 msgid "Could not read configuration file"
24506 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24511 "Error while reading the configuration file\n"
24513 "Please check your installation."
24515 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24517 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24520 msgid "The following files could not be loaded:"
24521 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24525 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24526 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24529 msgid "Cannot remove temporary directory"
24530 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24534 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24538 msgid "Unable to remove temporary directory"
24539 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24543 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24544 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24547 msgid "Missing filename for this operation."
24548 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24552 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24553 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24556 msgid "No textclass is found"
24557 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24561 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24562 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24563 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24565 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24566 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24567 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24568 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24571 msgid "&Reconfigure"
24572 msgstr "Neu &konfigurieren"
24575 msgid "&Without LaTeX"
24576 msgstr "&Ohne LaTeX"
24578 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24580 msgstr "&Fortfahren"
24584 "SIGHUP signal caught!\n"
24587 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24592 "SIGFPE signal caught!\n"
24595 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24600 "SIGSEGV signal caught!\n"
24601 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24602 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24603 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24606 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24607 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24608 "Sie keine Daten verloren.\n"
24609 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24610 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24614 msgid "LyX crashed!"
24615 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24617 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
24622 msgid "Could not create temporary directory"
24623 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24628 "Could not create a temporary directory in\n"
24630 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24632 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24634 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24635 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24638 msgid "Missing user LyX directory"
24639 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24644 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24645 "It is needed to keep your own configuration."
24647 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24648 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24650 #: src/LyX.cpp:1003
24651 msgid "&Create directory"
24652 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24654 #: src/LyX.cpp:1004
24656 msgstr "LyX &beenden"
24658 #: src/LyX.cpp:1005
24659 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24660 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24662 #: src/LyX.cpp:1009
24664 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24665 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24667 #: src/LyX.cpp:1014
24668 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24669 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24671 #: src/LyX.cpp:1087
24672 msgid "List of supported debug flags:"
24673 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24675 #: src/LyX.cpp:1091
24677 msgid "Setting debug level to %1$s"
24678 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24680 #: src/LyX.cpp:1102
24682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24683 "Command line switches (case sensitive):\n"
24684 "\t-help summarize LyX usage\n"
24685 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24686 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24687 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24689 " select the features to debug.\n"
24690 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24691 "\t-x [--execute] command\n"
24692 " where command is a lyx command.\n"
24693 "\t-e [--export] fmt\n"
24694 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24695 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24697 " to see which parameter (which differs from the format "
24699 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24700 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24701 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24702 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24703 " and filename is the destination filename.\n"
24704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24705 " where fmt is the import format of choice\n"
24706 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24707 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24708 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24709 " specifying whether all files, main file only, or no "
24711 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24713 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24715 "\t-n [--no-remote]\n"
24716 " open documents in a new instance\n"
24717 "\t-r [--remote]\n"
24718 " open documents in an already running instance\n"
24719 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24720 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24721 "\t-version summarize version and build info\n"
24722 "Check the LyX man page for more details."
24724 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24725 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24726 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24727 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24728 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24729 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24730 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24731 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24732 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24733 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24734 " möglichen Bereiche.\n"
24735 "\t-x [--execute] command\n"
24736 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24737 "\t-e [--export] fmt\n"
24738 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24739 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24740 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24741 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24742 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24744 " nicht beliebig ist!\n"
24745 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24746 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24748 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24750 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24751 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24752 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24753 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24754 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24755 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24756 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24757 "\t-n [--no-remote]\n"
24758 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24759 "\t-r [--remote]\n"
24760 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24761 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24762 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24763 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24765 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24767 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24768 msgid " Git commit hash "
24769 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24771 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24773 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24774 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24776 #: src/LyX.cpp:1161 src/support/Package.cpp:644
24777 msgid "No system directory"
24778 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24780 #: src/LyX.cpp:1162
24781 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24782 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24784 #: src/LyX.cpp:1173
24785 msgid "No user directory"
24786 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24788 #: src/LyX.cpp:1174
24789 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24790 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24792 #: src/LyX.cpp:1185
24793 msgid "Incomplete command"
24794 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24796 #: src/LyX.cpp:1186
24797 msgid "Missing command string after --execute switch"
24798 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24800 #: src/LyX.cpp:1197
24801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24803 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24806 #: src/LyX.cpp:1202
24807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24808 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24810 #: src/LyX.cpp:1215
24811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24813 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24815 #: src/LyX.cpp:1228
24816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24818 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24820 #: src/LyX.cpp:1233
24821 msgid "Missing filename for --import"
24822 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24824 #: src/LyXRC.cpp:3098
24826 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24829 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24830 "angesehen werden?"
24832 #: src/LyXRC.cpp:3102
24834 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24837 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24838 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24841 #: src/LyXRC.cpp:3110
24843 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24844 "automatically by what you type."
24846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24847 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3114
24851 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24854 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24855 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24858 #: src/LyXRC.cpp:3118
24860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24862 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24863 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3125
24867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24868 "the backup file in the same directory as the original file."
24870 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24871 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3129
24875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24878 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24879 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3133
24882 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24884 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24886 #: src/LyXRC.cpp:3137
24888 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24889 "its global and local bind/ directories."
24891 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24892 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24893 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3141
24896 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24898 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24899 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3145
24903 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24904 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24906 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24907 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24908 "Dokumentation von ChkTeX."
24910 #: src/LyXRC.cpp:3155
24912 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24913 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24915 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24916 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24919 #: src/LyXRC.cpp:3163
24921 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24922 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24923 "the top of the screen"
24925 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24926 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3167
24929 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24931 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24932 "die Control-Taste wie Ctlr."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3171
24935 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24936 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24938 #: src/LyXRC.cpp:3175
24940 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24943 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24944 "innerhalb des Makros ist."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3180
24949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24952 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24953 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3184
24957 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24958 "look in its global and local commands/ directories."
24960 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24961 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24962 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3188
24966 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24968 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24969 "Schriften verwendet wird."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3192
24972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24973 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3196
24977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24978 "shown after the change has been made.)"
24980 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24981 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3200
24984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24985 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24987 #: src/LyXRC.cpp:3204
24989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24990 "LyX was started from."
24992 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24993 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3208
24996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24997 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24999 #: src/LyXRC.cpp:3212
25001 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25002 "value selects the directory LyX was started from."
25004 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25005 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25007 #: src/LyXRC.cpp:3216
25009 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25010 "recommended for non-English languages."
25012 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25013 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3223
25017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25018 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25019 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25021 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25022 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25023 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3227
25026 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25028 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25030 #: src/LyXRC.cpp:3231
25032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25033 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25035 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25036 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25037 "Indexprozessors abweichen."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3240
25041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25044 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25045 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25046 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3244
25050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25053 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25054 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3248
25058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25060 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25061 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3252
25065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25067 "name of the second language."
25069 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25070 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25071 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3256
25074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25075 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3260
25078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25079 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3264
25083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25087 "\\documentclass verwendet werden soll."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3268
25091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25094 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25095 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3272
25099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25100 "document is the default language."
25102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25103 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3276
25106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25111 #: src/LyXRC.cpp:3280
25112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25114 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25115 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3284
25118 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25123 #: src/LyXRC.cpp:3288
25125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25128 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25129 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25131 #: src/LyXRC.cpp:3292
25132 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25133 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25135 #: src/LyXRC.cpp:3297
25136 msgid "The completion popup delay."
25137 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25139 #: src/LyXRC.cpp:3301
25140 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25142 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3305
25145 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25147 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3309
25151 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25153 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25154 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25156 #: src/LyXRC.cpp:3313
25158 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25161 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25164 #: src/LyXRC.cpp:3317
25165 msgid "The inline completion delay."
25166 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25168 #: src/LyXRC.cpp:3321
25169 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25171 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3325
25174 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25175 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3329
25178 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25179 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3333
25182 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25183 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3337
25187 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25189 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25190 "'Datei'-Menü erscheinen."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3348
25193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25194 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25196 #: src/LyXRC.cpp:3352
25197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25199 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25202 #: src/LyXRC.cpp:3356
25203 msgid "Scale the preview size to suit."
25204 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3360
25207 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25208 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3364
25211 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25212 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3368
25216 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25217 "environment variable PRINTER."
25219 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25220 "Umgebungsvariable PRINTER."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3372
25223 msgid "The option to print only even pages."
25224 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25226 #: src/LyXRC.cpp:3376
25228 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25229 "the filename of the DVI file to be printed."
25231 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25232 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25235 #: src/LyXRC.cpp:3380
25236 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25237 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3384
25240 msgid "The option to print out in landscape."
25241 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3388
25244 msgid "The option to print only odd pages."
25245 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3392
25248 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25250 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3396
25253 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25254 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25256 #: src/LyXRC.cpp:3400
25257 msgid "The option to specify paper type."
25258 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25260 #: src/LyXRC.cpp:3404
25261 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25262 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3408
25266 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25267 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25270 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25271 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25272 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3412
25276 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25277 "prepended along with the printer name after the spool command."
25279 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25280 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3416
25283 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25284 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3420
25287 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25288 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3424
25292 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25295 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25296 "explizit angeben soll."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3428
25299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25300 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3432
25304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25306 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25307 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25309 #: src/LyXRC.cpp:3436
25311 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25312 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25314 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25315 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25318 #: src/LyXRC.cpp:3440
25320 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25321 "wrong, override the setting here."
25323 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25324 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25327 #: src/LyXRC.cpp:3446
25328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25330 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25331 "Bearbeitung verwendet werden."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3455
25335 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25336 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25337 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25339 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25340 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25341 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25342 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25344 #: src/LyXRC.cpp:3459
25345 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25347 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25350 #: src/LyXRC.cpp:3464
25353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25354 "roughly the same size as on paper."
25356 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25357 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3468
25360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25362 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25365 #: src/LyXRC.cpp:3472
25367 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25368 "\".out\". Only for advanced users."
25370 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25371 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25372 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3479
25375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25377 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25380 #: src/LyXRC.cpp:3483
25382 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25383 "when you quit LyX."
25385 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25386 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3487
25389 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25391 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3491
25395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25396 "value selects the directory LyX was started from."
25398 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25399 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3508
25403 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25404 "will look in its global and local ui/ directories."
25406 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25407 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25408 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3518
25412 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25415 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25416 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3522
25419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25420 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3526
25424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25426 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25427 "Mac erhöhen kann."
25429 #: src/LyXRC.cpp:3530
25430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25432 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25433 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25435 #: src/LyXVC.cpp:105
25437 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25438 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25440 #: src/LyXVC.cpp:107
25441 msgid "Retrieve from version control?"
25442 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25444 #: src/LyXVC.cpp:108
25448 #: src/LyXVC.cpp:142
25449 msgid "Document not saved"
25450 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25452 #: src/LyXVC.cpp:143
25453 msgid "You must save the document before it can be registered."
25454 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25456 #: src/LyXVC.cpp:179
25457 msgid "LyX VC: Initial description"
25458 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25460 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25461 msgid "(no initial description)"
25462 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25464 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25465 msgid "LyX VC: Log message"
25466 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25468 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25469 #: src/LyXVC.cpp:236
25470 msgid "(no log message)"
25471 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25473 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
25474 msgid "LyX VC: Log Message"
25475 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25477 #: src/LyXVC.cpp:292
25480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25483 "Do you want to revert to the older version?"
25485 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25486 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25488 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25490 #: src/LyXVC.cpp:297
25491 msgid "Revert to stored version of document?"
25492 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25494 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
25496 msgstr "&Wiederherstellen"
25498 #: src/Paragraph.cpp:1946
25499 msgid "Senseless with this layout!"
25500 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25502 #: src/Paragraph.cpp:2007
25503 msgid "Alignment not permitted"
25504 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25506 #: src/Paragraph.cpp:2008
25508 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25509 "Setting to default."
25511 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25512 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25514 #: src/Text.cpp:430
25515 msgid "Unknown Inset"
25516 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25518 #: src/Text.cpp:541
25519 msgid "Change tracking error"
25520 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25522 #: src/Text.cpp:542
25524 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25525 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25527 #: src/Text.cpp:553
25528 msgid "Unknown token"
25529 msgstr "Unbekanntes Token"
25531 #: src/Text.cpp:1018
25533 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25536 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25537 "Sie das Tutorium."
25539 #: src/Text.cpp:1027
25540 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25542 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25545 #: src/Text.cpp:1041
25546 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25547 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25549 #: src/Text.cpp:1895
25550 msgid "[Change Tracking] "
25551 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25553 #: src/Text.cpp:1901
25555 msgstr "Änderung: "
25557 #: src/Text.cpp:1905
25561 #: src/Text.cpp:1915 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25562 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25565 msgstr "Schrift: %1$s"
25567 #: src/Text.cpp:1920
25569 msgid ", Depth: %1$d"
25570 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25572 #: src/Text.cpp:1926
25573 msgid ", Spacing: "
25574 msgstr ", Abstand: "
25576 #: src/Text.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25578 msgstr "Eineinhalb"
25580 #: src/Text.cpp:1938
25584 #: src/Text.cpp:1947
25586 msgstr ", Einfügung: "
25588 #: src/Text.cpp:1948
25589 msgid ", Paragraph: "
25590 msgstr ", Absatz: "
25592 #: src/Text.cpp:1949
25596 #: src/Text.cpp:1950
25597 msgid ", Position: "
25598 msgstr ", Position: "
25600 #: src/Text.cpp:1956
25602 msgstr ", Zeichen: 0x"
25604 #: src/Text.cpp:1958
25605 msgid ", Boundary: "
25606 msgstr ", Grenze: "
25608 #: src/Text2.cpp:404
25609 msgid "No font change defined."
25610 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25612 #: src/Text2.cpp:444
25613 msgid "Nothing to index!"
25614 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25616 #: src/Text2.cpp:446
25617 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25618 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25620 #: src/Text3.cpp:197
25621 msgid "Math editor mode"
25622 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25624 #: src/Text3.cpp:199
25625 msgid "No valid math formula"
25626 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25628 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25629 msgid "Already in regular expression mode"
25630 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25632 #: src/Text3.cpp:220
25633 msgid "Regexp editor mode"
25634 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25636 #: src/Text3.cpp:1372
25640 #: src/Text3.cpp:1373
25642 msgstr " unbekannt"
25644 #: src/Text3.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
25645 msgid "Missing argument"
25646 msgstr "Fehlendes Argument"
25648 #: src/Text3.cpp:2126 src/Text3.cpp:2138
25649 msgid "Character set"
25650 msgstr "Zeichensatz"
25652 #: src/Text3.cpp:2345 src/Text3.cpp:2356
25653 msgid "Paragraph layout set"
25654 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25656 #: src/TextClass.cpp:158
25657 msgid "Plain Layout"
25658 msgstr "Schlichtes Format"
25660 #: src/TextClass.cpp:829
25661 msgid "Missing File"
25662 msgstr "Fehlende Datei"
25664 #: src/TextClass.cpp:830
25665 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25667 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25669 #: src/TextClass.cpp:833
25670 msgid "Corrupt File"
25671 msgstr "Beschädigte Datei"
25673 #: src/TextClass.cpp:834
25674 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25676 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25678 #: src/TextClass.cpp:1512
25681 "The module %1$s has been requested by\n"
25682 "this document but has not been found in the list of\n"
25683 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25686 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25687 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25688 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25689 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25690 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25692 #: src/TextClass.cpp:1517
25693 msgid "Module not available"
25694 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25696 #: src/TextClass.cpp:1523
25699 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25700 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25701 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25702 "Missing prerequisites:\n"
25704 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25706 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25707 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25708 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25709 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25710 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25712 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25713 "weitere Informationen."
25715 #: src/TextClass.cpp:1530
25716 msgid "Package not available"
25717 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25719 #: src/TextClass.cpp:1535
25721 msgid "Error reading module %1$s\n"
25722 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25724 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25725 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25726 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25727 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
25729 msgid "Revision control error."
25730 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25732 #: src/VCBackend.cpp:61
25735 "Some problem occurred while running the command:\n"
25738 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25739 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25741 #: src/VCBackend.cpp:627
25745 #: src/VCBackend.cpp:629
25746 msgid "Locally Modified"
25747 msgstr "Lokal modifiziert"
25749 #: src/VCBackend.cpp:631
25750 msgid "Locally Added"
25751 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25753 #: src/VCBackend.cpp:633
25754 msgid "Needs Merge"
25755 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25757 #: src/VCBackend.cpp:635
25758 msgid "Needs Checkout"
25759 msgstr "Auschecken erforderlich"
25761 #: src/VCBackend.cpp:637
25762 msgid "No CVS file"
25763 msgstr "Keine CVS-Datei"
25765 #: src/VCBackend.cpp:639
25766 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25767 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25769 #: src/VCBackend.cpp:865
25771 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25772 "You have to update from repository first or revert your changes."
25774 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25775 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25776 "rückgängig machen."
25778 #: src/VCBackend.cpp:870
25781 "Bad status when checking in changes.\n"
25786 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25791 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25794 "Error when updating from repository.\n"
25795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25800 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25801 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25804 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25805 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25807 #: src/VCBackend.cpp:953
25810 "There were detected changes in the working directory:\n"
25813 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25814 "revert back to the repository version."
25816 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25819 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25820 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25822 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25823 #: src/VCBackend.cpp:1520
25824 msgid "Changes detected"
25825 msgstr "Änderungen gefunden"
25827 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25829 msgstr "&Abbrechen"
25831 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25832 msgid "View &Log ..."
25833 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25835 #: src/VCBackend.cpp:978
25838 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25844 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25846 "vom Repositorium.\n"
25847 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25850 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25851 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25853 #: src/VCBackend.cpp:1037
25856 "The document %1$s is not in repository.\n"
25857 "You have to check in the first revision before you can revert."
25859 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25860 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25861 "rückgängig machen können."
25863 #: src/VCBackend.cpp:1045
25866 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25867 "The status '%2$s' is unexpected."
25869 "Kann das Dokument %1$s\n"
25870 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25871 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25873 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25874 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25875 msgid "Error: Could not generate logfile."
25876 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25878 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25880 "Error when committing to repository.\n"
25881 "You have to manually resolve the problem.\n"
25882 "LyX will reopen the document after you press OK."
25884 "Fehler beim Einchecken.\n"
25885 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25886 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25887 "Sie OK gedrückt haben."
25889 #: src/VCBackend.cpp:1446
25891 "Error while acquiring write lock.\n"
25892 "Another user is most probably editing\n"
25893 "the current document now!\n"
25894 "Also check the access to the repository."
25896 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25897 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25898 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25899 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25901 #: src/VCBackend.cpp:1452
25903 "Error while releasing write lock.\n"
25904 "Check the access to the repository."
25906 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25907 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25909 #: src/VCBackend.cpp:1511
25912 "There were detected changes in the working directory:\n"
25915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25920 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25923 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25927 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25933 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25939 #: src/VCBackend.cpp:1580
25940 msgid "SVN File Locking"
25941 msgstr "SVN Dateisperrung"
25943 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25944 msgid "Locking property unset."
25945 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25947 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25948 msgid "Locking property set."
25949 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25951 #: src/VCBackend.cpp:1582
25952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25954 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25957 #: src/VSpace.cpp:162
25958 msgid "Default skip"
25961 #: src/VSpace.cpp:165
25965 #: src/VSpace.cpp:168
25966 msgid "Medium skip"
25969 #: src/VSpace.cpp:171
25973 #: src/VSpace.cpp:174
25974 msgid "Vertical fill"
25977 #: src/VSpace.cpp:181
25981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25987 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25988 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25992 msgid "Reload saved document?"
25993 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25995 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25996 msgid "Yes, &Reload"
25997 msgstr "Ja, ne&u laden"
25999 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26000 msgid "No, &Keep Changes"
26001 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26003 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26007 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26009 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26010 msgid "File not readable!"
26011 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26013 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26018 "Do you want to create a new document?"
26020 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26022 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26024 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26025 msgid "Create new document?"
26026 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26028 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26030 msgstr "&Erstellen"
26032 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26035 "The specified document template\n"
26037 "could not be read."
26039 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26041 "konnte nicht gelesen werden."
26043 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26044 msgid "Could not read template"
26045 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26048 msgid "Standard[[Bullets]]"
26051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26072 msgid "Unavailable:"
26073 msgstr "Nicht verfügbar:"
26075 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26077 msgid "Unavailable: %1$s"
26078 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26083 msgid "Uncategorized"
26084 msgstr "Nicht kategorisiert"
26086 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26087 msgid "Directories"
26088 msgstr "Verzeichnisse"
26090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26095 msgid "Master document"
26096 msgstr "Hauptdokument"
26098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26100 msgstr "Geöffnete Dateien"
26102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26104 msgstr "Hilfedateien"
26106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26110 "Continue searching from the beginning?"
26112 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26113 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26119 "Continue searching from the end?"
26121 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26122 "Suche am Ende fortsetzen?"
26124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26125 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26126 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26129 msgid "Advanced search cancelled by user"
26130 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26134 msgid "Wrap search?"
26135 msgstr "Von vorne suchen?"
26137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26138 msgid "Nothing to search"
26139 msgstr "Nichts zum suchen"
26141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26142 msgid "No open document(s) in which to search"
26143 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26146 msgid "Advanced Find and Replace"
26147 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26151 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26155 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26159 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26165 "1995--%1$s LyX Team"
26167 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26168 "1995--%1$s LyX-Team"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26175 "any later version."
26177 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26178 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26179 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26180 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26192 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26193 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26194 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26195 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26196 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26197 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26198 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26202 msgid "not released yet"
26203 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26208 "LyX Version %1$s\n"
26211 "LyX Version %1$s\n"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26215 msgid "Built from git commit hash "
26216 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26219 msgid "Library directory: "
26220 msgstr "Systemverzeichnis: "
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26223 msgid "User directory: "
26224 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26229 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26234 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
26253 msgid "Preferences"
26254 msgstr "Einstellungen"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26257 msgid "Reconfigure"
26258 msgstr "Neu konfigurieren"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26262 msgstr "%1 beenden"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
26265 msgid "Nothing to do"
26266 msgstr "Nichts zu tun"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
26269 msgid "Unknown action"
26270 msgstr "Unbekannte Aktion"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
26273 msgid "Command not handled"
26274 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
26277 msgid "Command disabled"
26278 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
26281 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26282 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
26285 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26286 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
26289 msgid "Running configure..."
26290 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26293 msgid "Reloading configuration..."
26294 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26297 msgid "System reconfiguration failed"
26298 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
26302 "The system reconfiguration has failed.\n"
26303 "Default textclass is used but LyX may\n"
26304 "not be able to work properly.\n"
26305 "Please reconfigure again if needed."
26307 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26308 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26309 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26310 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26313 msgid "System reconfigured"
26314 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26318 "The system has been reconfigured.\n"
26319 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26320 "updated document class specifications."
26322 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26323 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26324 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
26328 msgstr "LyX wird beendet."
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
26332 msgid "Opening help file %1$s..."
26333 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
26336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26337 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
26341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26343 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26344 "darf nicht umdefiniert werden."
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
26348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26349 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
26353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26354 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
26357 msgid "Unable to save document defaults"
26358 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
26361 msgid "Unknown function."
26362 msgstr "Unbekannte Funktion."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
26365 msgid "The current document was closed."
26366 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
26370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26371 "documents and exit.\n"
26375 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26376 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
26382 msgid "Software exception Detected"
26383 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
26387 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26388 "unsaved documents and exit."
26390 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26391 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
26395 msgid "Could not find UI definition file"
26396 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
26401 "Error while reading the included file\n"
26403 "Please check your installation."
26405 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26407 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
26410 msgid "Could not find default UI file"
26412 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
26417 "LyX could not find the default UI file!\n"
26418 "Please check your installation."
26420 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26421 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26422 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
26427 "Error while reading the configuration file\n"
26429 "Falling back to default.\n"
26430 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26431 "check which User Interface file you are using."
26433 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26435 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26436 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26437 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26440 msgid "BibTeX Bibliography"
26441 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
26448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
26450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
26451 msgid "Documents|#o#O"
26452 msgstr "Dokumente|#k"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26456 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26459 msgid "Select a BibTeX database to add"
26460 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26464 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26467 msgid "Select a BibTeX style"
26468 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26472 msgstr "Kein Rahmen"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26475 msgid "Simple rectangular frame"
26476 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26479 msgid "Oval frame, thin"
26480 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26483 msgid "Oval frame, thick"
26484 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26487 msgid "Drop shadow"
26488 msgstr "Schlagschatten"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26491 msgid "Shaded background"
26492 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26495 msgid "Double rectangular frame"
26496 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26503 msgid "Total Height"
26504 msgstr "Gesamthöhe"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26507 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26524 msgid "Filename Suffix"
26525 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26546 msgid "Enter new branch name"
26547 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26552 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26553 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26555 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26556 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26560 msgstr "&Zusammenführen"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26563 msgid "Renaming failed"
26564 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26567 msgid "The branch could not be renamed."
26568 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26571 msgid "Merge Changes"
26572 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26580 "Änderung durch %1$s\n"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26585 msgid "Change made at %1$s\n"
26586 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26594 msgstr "Keine Änderung"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26598 msgstr "Kapitälchen"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26607 msgstr "Zurücksetzen"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26611 msgstr "Unterstrichen"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26614 msgid "Double underbar"
26615 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26618 msgid "Wavy underbar"
26619 msgstr "Wellig unterstrichen"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26623 msgstr "Durchgestrichen"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26627 msgstr "Keine Farbe"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26670 msgid "LinkBack PDF"
26671 msgstr "LinkBack-PDF"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26684 msgstr "%1$s Dateien"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26687 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26688 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
26691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
26692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
26693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
26695 msgstr "Abgebrochen."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26698 msgid "Overwrite external file?"
26699 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26704 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26707 msgid "List of previous commands"
26708 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26711 msgid "Next command"
26712 msgstr "Nächster Befehl"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26715 msgid "Compare LyX files"
26716 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26719 msgid "Select document"
26720 msgstr "Dokument wählen"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
26723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
26725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26726 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26729 msgid "Error while comparing documents."
26730 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26734 msgstr "Abgebrochen"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26741 msgid "Aborting process..."
26742 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26745 msgid "differences"
26746 msgstr "Unterschiede"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26749 msgid "Compare different revisions"
26750 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26753 msgid "big[[delimiter size]]"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26757 msgid "Big[[delimiter size]]"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26769 msgid "Math Delimiter"
26770 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26782 msgid "Module not found!"
26783 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26786 msgid "Press button to check validity..."
26788 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26791 msgid "Conversion Failed!"
26792 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26795 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26796 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26799 msgid "Layout is valid!"
26800 msgstr "Format ist gültig!"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26803 msgid "Layout is invalid!"
26804 msgstr "Format ist ungültig!"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26807 msgid "Convert to current format"
26808 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26811 msgid "Document Settings"
26812 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26816 msgid "Child Document"
26817 msgstr "Unterdokument"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26820 msgid "Include to Output"
26821 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26836 msgid "None (no fontenc)"
26837 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26841 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26842 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26844 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26846 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26858 msgstr "mit Überschriften"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26862 msgstr "ausgefallen"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26873 msgid "US executive"
26874 msgstr "US executive"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26989 msgid "Language Default (no inputenc)"
26990 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27018 msgstr "Nummeriert"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27021 msgid "Appears in TOC"
27022 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27025 msgid "Author-year"
27026 msgstr "Autor-Jahr"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27030 msgstr "Nummerisch"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27037 msgid "Load automatically"
27038 msgstr "Automatisch laden"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27041 msgid "Load always"
27042 msgstr "Immer laden"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27045 msgid "Do not load"
27046 msgstr "Nicht laden"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27049 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27050 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27054 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27055 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27058 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27059 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27063 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27064 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27069 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27070 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27075 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27076 "all required packages (%2$s) installed."
27078 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27079 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27083 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27085 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27089 msgid "Document Class"
27090 msgstr "Dokumentklasse"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27093 msgid "Child Documents"
27094 msgstr "Unterdokumente"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27101 msgid "Local Layout"
27102 msgstr "Lokales Format"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27105 msgid "Text Layout"
27106 msgstr "Textformat"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27109 msgid "Page Margins"
27110 msgstr "Seitenränder"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27117 msgid "Numbering & TOC"
27118 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27122 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27125 msgid "PDF Properties"
27126 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27129 msgid "Math Options"
27130 msgstr "Mathe-Optionen"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27133 msgid "Float Placement"
27134 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27138 msgstr "Auflistungszeichen"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27145 msgid "LaTeX Preamble"
27146 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27150 msgid "&Default..."
27151 msgstr "Stan&dard..."
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27158 msgid " (not installed)"
27159 msgstr " (nicht installiert)"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27162 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27163 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27166 msgid " (not available)"
27167 msgstr " (nicht verfügbar)"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27170 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27171 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27175 msgid "Class Default"
27176 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27179 msgid "Layouts|#o#O"
27180 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27183 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27184 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27188 msgid "Local layout file"
27189 msgstr "Lokale Formatdatei"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27193 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27194 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27195 "document may not work with this layout if you do not\n"
27196 "keep the layout file in the document directory."
27198 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27199 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27200 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27201 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27202 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27205 msgid "&Set Layout"
27206 msgstr "&Layout übernehmen"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27209 msgid "Unable to read local layout file."
27210 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27213 msgid "This is a local layout file."
27214 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27217 msgid "Select master document"
27218 msgstr "Hauptdokument wählen"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27229 msgid "Unapplied changes"
27230 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27239 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27240 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27241 "Aktion verlorengehen."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27251 msgid "Unable to set document class."
27252 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27257 msgstr "%1$s, %2$s"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27262 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27266 msgid "%1$s (unavailable)"
27267 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27270 msgid "Module provided by document class."
27271 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27275 msgid "Category: %1$s."
27276 msgstr "Kategorie: %1$s."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27280 msgid "Package(s) required: %1$s."
27281 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27289 msgid "Modules required: %1$s."
27290 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27294 msgid "Modules excluded: %1$s."
27295 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27299 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27302 msgid "[No options predefined]"
27303 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27306 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27307 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27310 msgid "&Use Hyperref Support"
27311 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27314 msgid "Can't set layout!"
27315 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27320 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27324 msgstr "nicht gefunden"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27327 msgid "Assigned master does not include this file"
27328 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27333 "You must include this file in the document\n"
27334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27337 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27338 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27339 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27342 msgid "Could not load master"
27343 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27348 "The master document '%1$s'\n"
27349 "could not be loaded."
27351 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27352 "konnte nicht geladen werden."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27364 msgstr "Fehlerliste"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27369 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27373 msgstr "Oben links"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27376 msgid "Bottom left"
27377 msgstr "Unten links"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27380 msgid "Baseline left"
27381 msgstr "Grundlinie links"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27385 msgstr "Oben zentriert"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27388 msgid "Bottom center"
27389 msgstr "Unten zentriert"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27392 msgid "Baseline center"
27393 msgstr "Grundlinie zentriert"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27397 msgstr "Oben rechts"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27400 msgid "Bottom right"
27401 msgstr "Unten rechts"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27404 msgid "Baseline right"
27405 msgstr "Grundlinie rechts"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27408 msgid "External Material"
27409 msgstr "Externes Material"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27416 msgid "Select external file"
27417 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27420 msgid "automatically"
27421 msgstr "automatisch"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27428 msgid "Dissolve previous group?"
27429 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27436 "because this graphic was its only member.\n"
27437 "How do you want to proceed?"
27439 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27440 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27441 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27442 "Was möchten Sie tun?"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27446 msgid "Stick with group '%1$s'"
27447 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27451 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27452 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27457 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27458 "the group will be dissolved,\n"
27459 "because this graphic was its only member.\n"
27460 "How do you want to proceed?"
27462 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27463 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27464 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27465 "Was möchten Sie tun?"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27470 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27473 msgid "Enter unique group name:"
27474 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27477 msgid "Group already defined!"
27478 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27482 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27483 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27486 msgid "Set max. &width:"
27487 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27490 msgid "Set max. &height:"
27491 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27494 msgid "Maximal width of image in output"
27495 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27498 msgid "Maximal height of image in output"
27499 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27514 msgid "in[[unit of measure]]"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27518 msgid "Select graphics file"
27519 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27522 msgid "Clipart|#C#c"
27523 msgstr "Clipart|#C#c"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27527 msgid "Interword Space"
27528 msgstr "Normales Leerzeichen"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27533 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27536 msgid "Medium Space"
27537 msgstr "Mittlerer Abstand"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27540 msgid "Thick Space"
27541 msgstr "Großer Abstand"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27545 msgid "Negative Thin Space"
27546 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27550 msgid "Negative Medium Space"
27551 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27555 msgid "Negative Thick Space"
27556 msgstr "Negativer großer Abstand"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27559 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27560 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27563 msgid "Quad (1 em)"
27564 msgstr "Geviert (1 em)"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27567 msgid "Double Quad (2 em)"
27568 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27572 msgid "Horizontal Fill"
27573 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27576 msgid "Visible Space"
27577 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27581 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27582 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27583 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27585 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27586 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27587 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27593 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27595 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27596 "gültiger Parameter ein."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27599 msgid "Select document to include"
27600 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27603 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27604 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27607 msgid "Index Entry Settings"
27608 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27611 msgid "Label Color"
27612 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27615 msgid "Cannot remove standard index"
27616 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27619 msgid "The default index cannot be removed."
27620 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27623 msgid "Enter new index name"
27624 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27627 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27629 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27638 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27642 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27654 msgstr "Textklasse"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27662 msgstr "Piktogramm"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27689 msgid "No language"
27690 msgstr "Keine Sprache"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27693 msgid "Program Listing Settings"
27694 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27698 msgstr "Kein Dialekt"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27702 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27709 msgid "Literate Programming Build Log"
27710 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27713 msgid "lyx2lyx Error Log"
27714 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27717 msgid "Version Control Log"
27718 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27721 msgid "Log file not found."
27722 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27725 msgid "No literate programming build log file found."
27727 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27731 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27734 msgid "No version control log file found."
27735 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27778 msgid "Math Matrix"
27779 msgstr "Mathe-Matrix"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27782 msgid "Note Settings"
27783 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27786 msgid "Paragraph Settings"
27787 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27791 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27792 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27794 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27795 "the items is used."
27797 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27798 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27799 "Liste oder Beschreibung.\n"
27801 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27802 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27805 msgid "Phantom Settings"
27806 msgstr "Phantom Einstellungen"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27809 msgid "System files|#S#s"
27810 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27813 msgid "User files|#U#u"
27814 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27817 msgid "Look & Feel"
27818 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27821 msgid "Language Settings"
27822 msgstr "Spracheinstellungen"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27825 msgid "File Handling"
27826 msgstr "Datei-Handhabung"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27829 msgid "Keyboard/Mouse"
27830 msgstr "Tastatur/Maus"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
27833 msgid "Input Completion"
27834 msgstr "Eingabevervollständigung"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
27842 msgid "Screen Fonts"
27843 msgstr "Bildschirmschriften"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
27850 msgid "Select directory for example files"
27851 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
27854 msgid "Select a document templates directory"
27855 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
27858 msgid "Select a temporary directory"
27859 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
27862 msgid "Select a backups directory"
27863 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
27866 msgid "Select a document directory"
27867 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27870 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27871 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
27874 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27875 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
27878 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27879 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27883 msgid "Spellchecker"
27884 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
27907 msgid "File Formats"
27908 msgstr "Dateiformate"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
27911 msgid "Format in use"
27912 msgstr "Format wird verwendet"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
27916 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27917 "converter. Please remove the converter first."
27919 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27920 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
27923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27925 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27926 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
27929 msgid "LyX needs to be restarted!"
27930 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
27934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27937 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27938 "Neustart von LyX wirksam."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27945 msgid "User Interface"
27946 msgstr "Benutzeroberfläche"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
27957 msgid "Document Handling"
27958 msgstr "Dokument-Handhabung"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
27966 msgstr "Tastenkürzel"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
27974 msgstr "Tastenkürzel"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27977 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27978 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27981 msgid "Mathematical Symbols"
27982 msgstr "Mathematische Symbole"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27985 msgid "Document and Window"
27986 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27989 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27990 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27993 msgid "System and Miscellaneous"
27994 msgstr "System und Verschiedenes"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27998 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
28002 msgid "Failed to create shortcut"
28003 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28007 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28010 msgid "Invalid or empty key sequence"
28011 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28016 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28017 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28019 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28020 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28021 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28024 msgid "Redefine shortcut?"
28025 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
28029 msgstr "&Neu Definieren"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28032 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28033 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
28040 msgid "Choose bind file"
28041 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
28044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28045 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
28048 msgid "Choose UI file"
28049 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
28052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28053 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
28056 msgid "Choose keyboard map"
28057 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
28060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28061 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28064 msgid "Print Document"
28065 msgstr "Dokument drucken"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28068 msgid "Print to file"
28069 msgstr "Ausgabe in Datei"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28072 msgid "PostScript files (*.ps)"
28073 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28076 msgid "Longest label width"
28077 msgstr "Breite der längsten Marke"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28080 msgid "Index Settings"
28081 msgstr "Index-Einstellungen"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28084 msgid "<All indexes>"
28085 msgstr "<Alle Indexe>"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28088 msgid "Progress/Debug Messages"
28089 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28092 msgid "Debug Level"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28100 msgid "Cross-reference"
28101 msgstr "Querverweis"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28105 msgstr "&Gehe zurück"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28109 msgstr "Springe zurück"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28112 msgid "Jump to label"
28113 msgstr "Springe zur Marke"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28116 msgid "<No prefix>"
28117 msgstr "<Ohne Präfix>"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28120 msgid "Find and Replace"
28121 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28125 "End of file reached while searching forward.\n"
28126 "Continue searching from the beginning?"
28128 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28129 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28133 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28134 "Continue searching from the end?"
28136 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28137 "Suche am Ende fortsetzen?"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28140 msgid "String not found."
28141 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28144 msgid "Export or Send Document"
28145 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28149 msgstr "Zeige Datei"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28152 msgid "Error -> Cannot load file!"
28153 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28156 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28157 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28161 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28164 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28167 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28168 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28171 msgid "Basic Latin"
28172 msgstr "Basis-Lateinisch"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28175 msgid "Latin-1 Supplement"
28176 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28179 msgid "Latin Extended-A"
28180 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28183 msgid "Latin Extended-B"
28184 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28187 msgid "IPA Extensions"
28188 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28191 msgid "Spacing Modifier Letters"
28192 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28195 msgid "Combining Diacritical Marks"
28196 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28200 msgstr "Kyrillisch"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28208 msgstr "Devanagari"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28212 msgstr "Bengalisch"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28239 msgid "Hangul Jamo"
28240 msgstr "Hangeul-Jamo"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28243 msgid "Phonetic Extensions"
28244 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28247 msgid "Latin Extended Additional"
28248 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28251 msgid "Greek Extended"
28252 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28255 msgid "General Punctuation"
28256 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28259 msgid "Superscripts and Subscripts"
28260 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28263 msgid "Currency Symbols"
28264 msgstr "Währungszeichen"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28268 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28271 msgid "Letterlike Symbols"
28272 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28275 msgid "Number Forms"
28276 msgstr "Zahlzeichen"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28279 msgid "Mathematical Operators"
28280 msgstr "Mathematische Operatoren"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28283 msgid "Miscellaneous Technical"
28284 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28287 msgid "Control Pictures"
28288 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28291 msgid "Optical Character Recognition"
28292 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28296 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28299 msgid "Box Drawing"
28300 msgstr "Rahmenzeichnung"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28303 msgid "Block Elements"
28304 msgstr "Blockelemente"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28307 msgid "Geometric Shapes"
28308 msgstr "Geometrische Formen"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28311 msgid "Miscellaneous Symbols"
28312 msgstr "Verschiedene Symbole"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28320 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28324 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28340 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28348 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28351 msgid "CJK Compatibility"
28352 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28355 msgid "CJK Unified Ideographs"
28356 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28359 msgid "Hangul Syllables"
28360 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28363 msgid "High Surrogates"
28364 msgstr "High Surrogates"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28367 msgid "Private Use High Surrogates"
28368 msgstr "Private Use High Surrogates"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28371 msgid "Low Surrogates"
28372 msgstr "Low Surrogates"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28375 msgid "Private Use Area"
28376 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28380 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28384 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28388 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28391 msgid "Combining Half Marks"
28392 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28395 msgid "CJK Compatibility Forms"
28396 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28399 msgid "Small Form Variants"
28400 msgstr "Kleine Formvarianten"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28404 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28408 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28411 msgid "Linear B Syllabary"
28412 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28415 msgid "Linear B Ideograms"
28416 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28419 msgid "Aegean Numbers"
28420 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28423 msgid "Ancient Greek Numbers"
28424 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28428 msgstr "Altitalisch"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28436 msgstr "Ugaritisch"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28439 msgid "Old Persian"
28440 msgstr "Altpersisch"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28444 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28448 msgstr "Shaw-Alphabet"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28455 msgid "Cypriot Syllabary"
28456 msgstr "Kyprische Schrift"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28460 msgstr "Kharoshthi"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28464 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28467 msgid "Musical Symbols"
28468 msgstr "Notenschriftzeichen"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28472 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28476 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28480 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28484 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28488 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28495 msgid "Variation Selectors Supplement"
28496 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28500 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28504 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28507 msgid "Character: "
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28511 msgid "Code Point: "
28512 msgstr "Code-Punkt: "
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28519 msgid "Insert Table"
28520 msgstr "Tabelle einfügen"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28523 msgid "TeX Information"
28524 msgstr "TeX-Informationen"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28527 msgid "No thesaurus available for this language!"
28528 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28532 msgstr "Gliederung"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28536 msgstr "automatisch"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28545 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28552 msgid "unknown version"
28553 msgstr "unbekannte Version"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
28556 msgid "Small-sized icons"
28557 msgstr "Kleine Symbole"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
28560 msgid "Normal-sized icons"
28561 msgstr "Normale Symbole"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
28564 msgid "Big-sized icons"
28565 msgstr "Große Symbole"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28568 msgid "Huge-sized icons"
28569 msgstr "Riesige Symbole"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28572 msgid "Giant-sized icons"
28573 msgstr "Gigantische Symbole"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
28577 msgid "Successful export to format: %1$s"
28578 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
28582 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28583 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
28587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28588 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
28592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28593 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
28597 msgstr "LyX beenden"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
28600 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28602 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
28606 msgid "Welcome to LyX!"
28607 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
28610 msgid "Automatic save done."
28611 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
28614 msgid "Automatic save failed!"
28615 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
28618 msgid "Command not allowed without any document open"
28619 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
28623 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28624 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
28627 msgid "Select template file"
28628 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
28631 msgid "Templates|#T#t"
28632 msgstr "Vorlagen|#V"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28635 msgid "Document not loaded."
28636 msgstr "Dokument nicht geladen."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
28639 msgid "Select document to open"
28640 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28644 msgid "Examples|#E#e"
28645 msgstr "Beispiele|#B"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28650 msgid "Invalid filename"
28651 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
28656 "The directory in the given path\n"
28660 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28666 msgid "Opening document %1$s..."
28667 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28671 msgid "Document %1$s opened."
28672 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28675 msgid "Version control detected."
28676 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28680 msgid "Could not open document %1$s"
28681 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28684 msgid "Couldn't import file"
28685 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28689 msgid "No information for importing the format %1$s."
28690 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28694 msgid "Select %1$s file to import"
28695 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
28700 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28703 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28704 "Import wird abgebrochen."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28710 "The document %1$s already exists.\n"
28712 "Do you want to overwrite that document?"
28714 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28716 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28720 msgid "Overwrite document?"
28721 msgstr "Dokument überschreiben?"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
28725 msgid "Importing %1$s..."
28726 msgstr "Importiere %1$s..."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
28730 msgstr "wurde eingefügt."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
28733 msgid "file not imported!"
28734 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28738 msgstr "Neues_Dokument"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28741 msgid "Select LyX document to insert"
28742 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28745 msgid "Choose a filename to save document as"
28746 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28753 "is already open in your current session.\n"
28754 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28755 "Do you want to choose a new filename?"
28759 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28760 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28761 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28764 msgid "Chosen File Already Open"
28765 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28771 msgstr "&Umbenennen"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28776 "The document %1$s is already registered.\n"
28778 "Do you want to choose a new name?"
28780 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28782 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28785 msgid "Rename document?"
28786 msgstr "Dokument umbenennen?"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28789 msgid "Copy document?"
28790 msgstr "Dokument kopieren?"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28797 msgid "Choose a filename to export the document as"
28798 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28801 msgid "Guess from extension (*.*)"
28802 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28807 "The document %1$s could not be saved.\n"
28809 "Do you want to rename the document and try again?"
28811 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28813 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28816 msgid "Rename and save?"
28817 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28821 msgstr "&Wiederholen"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28826 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28827 "Would you like to close or hide the document?\n"
28829 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28830 "the menu: View->Hidden->...\n"
28832 "To remove this question, set your preference in:\n"
28833 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28835 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28836 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28838 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28839 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28841 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28842 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28843 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
28846 msgid "Close or hide document?"
28847 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28851 msgstr "&Verbergen"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
28854 msgid "Close document"
28855 msgstr "Dokument schließen"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
28858 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28860 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
28866 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28868 "Do you want to save the document?"
28870 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28872 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
28875 msgid "Save new document?"
28876 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28885 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28886 "sind nicht gespeichert.\n"
28887 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28890 msgid "Save changed document?"
28891 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28895 msgstr "&Verwerfen"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
28900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28902 "Do you want to save the document?"
28904 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28906 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
28913 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28917 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28918 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
28921 msgid "Reload externally changed document?"
28922 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
28926 msgstr "Ne&u laden"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
28929 msgid "Document could not be checked in."
28930 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
28933 msgid "Error when setting the locking property."
28934 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
28937 msgid "Directory is not accessible."
28938 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
28942 msgid "Opening child document %1$s..."
28943 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
28947 msgid "No buffer for file: %1$s."
28948 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
28951 msgid "Export Error"
28952 msgstr "Exportfehler"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
28955 msgid "Error cloning the Buffer."
28956 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28959 msgid "Exporting ..."
28960 msgstr "Exportiere ..."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
28963 msgid "Previewing ..."
28964 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
28967 msgid "Document not loaded"
28968 msgstr "Dokument nicht geladen."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
28971 msgid "Select file to insert"
28972 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
28975 msgid "All Files (*)"
28976 msgstr "Alle Dateien (*)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
28981 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28982 "version of the document %1$s?"
28984 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28985 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28988 msgid "Revert to saved document?"
28989 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
28992 msgid "Saving all documents..."
28993 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
28996 msgid "All documents saved."
28997 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
29001 msgid "%1$s unknown command!"
29002 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
29005 msgid "Please, preview the document first."
29006 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29009 msgid "Couldn't proceed."
29010 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29014 msgid "LaTeX Source"
29015 msgstr "LaTeX-Quelle"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29018 msgid "DocBook Source"
29019 msgstr "DocBook-Quelle"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29022 msgid "Literate Source"
29023 msgstr "Literarische Quelle"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29026 msgid " (version control, locking)"
29027 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29030 msgid " (version control)"
29031 msgstr " (Versionskontrolle)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29035 msgstr " (geändert)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29038 msgid " (read only)"
29039 msgstr " (schreibgeschützt)"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29043 msgstr "Datei schließen"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29047 msgstr "Unterfenster verstecken"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29051 msgstr "Unterfenster schließen"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29054 msgid "Wrap Float Settings"
29055 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29058 msgid "Click to detach"
29059 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29065 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29069 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29073 msgid "%1$s (unknown)"
29074 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29082 msgstr "Keine Gruppe"
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29085 msgid "More Spelling Suggestions"
29086 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29089 msgid "Add to personal dictionary|n"
29090 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29093 msgid "Ignore all|I"
29094 msgstr "Alle ignorieren|i"
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29097 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29098 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29105 msgid "More Languages ...|M"
29106 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29110 msgstr "Versteckt|V"
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29113 msgid "<No Documents Open>"
29114 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29117 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29118 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29121 msgid "View (Other Formats)|F"
29122 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29125 msgid "Update (Other Formats)|p"
29126 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29130 msgid "View [%1$s]|V"
29131 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29135 msgid "Update [%1$s]|U"
29136 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29139 msgid "No Custom Insets Defined!"
29140 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29143 msgid "<No Document Open>"
29144 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29147 msgid "Master Document"
29148 msgstr "Hauptdokument"
29150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29151 msgid "Open Navigator..."
29152 msgstr "Navigator öffnen..."
29154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29155 msgid "Other Lists"
29156 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29159 msgid "<Empty Table of Contents>"
29160 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29163 msgid "Other Toolbars"
29164 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29167 msgid "No Branches Set for Document!"
29168 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29171 msgid "Index List|I"
29172 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29175 msgid "Index Entry|d"
29176 msgstr "Stichwort|h"
29178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29180 msgid "Index: %1$s"
29181 msgstr "Index: %1$s"
29183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29185 msgid "Index Entry (%1$s)"
29186 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29189 msgid "No Citation in Scope!"
29190 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29194 msgid "No citations selected!"
29195 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29199 msgid "Caption (%1$s)"
29200 msgstr "Legende (%1$s)"
29202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29204 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29205 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29209 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29210 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29213 msgid "No Action Defined!"
29214 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29216 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29220 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29222 msgstr "Eingabe löschen"
29224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29226 msgid "Export %1$s"
29227 msgstr "%1$s exportieren"
29229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29231 msgid "Import %1$s"
29232 msgstr "%1$s importieren"
29234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29236 msgid "Update %1$s"
29237 msgstr "%1$s aktualisieren"
29239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29242 msgstr "%1$s ansehen"
29244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29246 msgstr "Leerzeichen"
29248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29253 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29254 "Zeichen enthalten:\n"
29256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29257 msgid "Could not update TeX information"
29258 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29262 msgid "The script `%1$s' failed."
29263 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29267 msgstr "Alle Dateien "
29269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29270 msgid "Table of Contents"
29271 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29275 msgstr "Gleichungen"
29277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29286 msgid "Index Entries"
29287 msgstr "Stichworte"
29289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29290 msgid "Marginal notes"
29291 msgstr "Randnotizen"
29293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29294 msgid "Nomenclature Entries"
29295 msgstr "Nomenklatureinträge"
29297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29303 msgstr "Literaturverweise"
29305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29306 msgid "Labels and References"
29307 msgstr "Marken und Querverweise"
29309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29311 msgstr "Änderungen"
29313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29316 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29319 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29320 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29324 msgid "Problematic filename for DVI"
29325 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29330 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29331 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29333 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29334 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29336 #: src/insets/Inset.cpp:88
29337 msgid "Bibliography Entry"
29338 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29340 #: src/insets/Inset.cpp:94
29342 msgstr "Gleitobjekt"
29344 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29348 #: src/insets/Inset.cpp:114
29349 msgid "Horizontal Space"
29350 msgstr "Horizontaler Abstand"
29352 #: src/insets/Inset.cpp:118
29356 #: src/insets/Inset.cpp:163
29357 msgid "Horizontal Math Space"
29358 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29360 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29361 msgid "Unknown Argument"
29362 msgstr "Unbekanntes Argument"
29364 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29365 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29367 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29368 "Ausgabe unterdrückt."
29370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29371 msgid "Keys must be unique!"
29372 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29377 "The key %1$s already exists,\n"
29378 "it will be changed to %2$s."
29380 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29381 "er wird zu %2$s geändert."
29383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29387 "If you proceed, all of them will be opened."
29389 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29390 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29393 msgid "Open Databases?"
29394 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29398 msgstr "&Fortfahren"
29400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29402 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29406 msgstr "Datenbanken:"
29408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29409 msgid "Style File:"
29410 msgstr "Stildatei:"
29412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29417 msgid "included in TOC"
29418 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29421 msgid "Export Warning!"
29422 msgstr "Export-Warnung!"
29424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29426 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29427 "BibTeX will be unable to find them."
29429 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29430 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29434 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29435 "BibTeX will be unable to find it."
29437 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29438 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29440 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29441 msgid "simple frame"
29442 msgstr "einfacher Rahmen"
29444 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29448 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29449 msgid "simple frame, page breaks"
29450 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29452 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29454 msgstr "oval, dünn"
29456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29457 msgid "oval, thick"
29458 msgstr "oval, dick"
29460 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29461 msgid "drop shadow"
29462 msgstr "Schlagschatten"
29464 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29465 msgid "shaded background"
29466 msgstr "schattierter Hintergrund"
29468 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29469 msgid "double frame"
29470 msgstr "doppelter Rahmen"
29472 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29474 msgid "%1$s (%2$s)"
29475 msgstr "%1$s (%2$s)"
29477 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29479 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29480 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29493 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29494 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29498 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29499 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29506 msgid "Branch (child only): "
29507 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29510 msgid "Branch (master only): "
29511 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29514 msgid "Branch (undefined): "
29515 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29522 msgid "Branch state changes in master document"
29523 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29528 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29529 "sure to save the master."
29531 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29532 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
29537 msgstr "Unter-%1$s"
29539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29540 msgid "No bibliography defined!"
29541 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29544 msgid "LaTeX Command: "
29545 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29548 msgid "InsetCommand Error: "
29549 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29552 msgid "Incompatible command name."
29553 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29556 msgid "InsetCommandParams Error: "
29557 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29560 msgid "InsetCommandParams: "
29561 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29564 msgid "Unknown parameter name: "
29565 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29568 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29569 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29578 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29580 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29585 msgid "External template %1$s is not installed"
29586 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29590 msgstr "Gleitobjekt: "
29592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29594 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29595 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29599 msgstr "Gleitobjekt"
29601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29603 msgstr "Untergleitobjekt: "
29605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29606 msgid " (sideways)"
29607 msgstr " (seitwärts)"
29609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29611 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29616 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29625 "Could not copy the file\n"
29627 "into the temporary directory."
29631 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29636 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29640 msgid "Graphics file: %1$s"
29641 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29646 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29650 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29652 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29669 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29670 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29673 msgid "Verbatim Input"
29674 msgstr "Unformatiert"
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29677 msgid "Verbatim Input*"
29678 msgstr "Unformatiert*"
29680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29681 msgid "Include (excluded)"
29682 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29690 msgid "Recursive input"
29691 msgstr "Rekursive Eingabe"
29693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29698 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29699 "Einbettung wird ignoriert."
29701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29704 "Could not load included file\n"
29706 "Please, check whether it actually exists."
29708 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29709 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29712 msgid "Missing included file"
29713 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29718 "Included file `%1$s'\n"
29719 "has textclass `%2$s'\n"
29720 "while parent file has textclass `%3$s'."
29722 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29723 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29724 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29727 msgid "Different textclasses"
29728 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29733 "Included file `%1$s'\n"
29734 "uses module `%2$s'\n"
29735 "which is not used in parent file."
29737 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29738 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29739 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29742 msgid "Module not found"
29743 msgstr "Modul nicht gefunden"
29745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29748 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29749 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29751 "Die eingebundene Datei\n"
29753 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29754 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29757 msgid "Export failure"
29758 msgstr "Exportfehler"
29760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29761 msgid "Unsupported Inclusion"
29762 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29768 "Offending file:\n"
29771 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29772 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29776 msgid "Index sorting failed"
29777 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29782 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29783 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29784 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29785 "explained in the User Guide."
29787 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29788 "automatisch sortiert werden.\n"
29789 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29790 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29793 msgid "Index Entry"
29796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29797 msgid "unknown type!"
29798 msgstr "unbekannter Typ!"
29800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29801 msgid "Unknown index type!"
29802 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29805 msgid "All indexes"
29806 msgstr "Alle Indexe"
29808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29810 msgstr "Unterindex"
29812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:120
29814 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29815 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
29818 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29819 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:317
29822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:323 src/insets/InsetInfo.cpp:330
29824 msgstr "undefiniert"
29826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440
29835 msgid "No version control"
29836 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29839 msgid "Label names must be unique!"
29840 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29845 "The label %1$s already exists,\n"
29846 "it will be changed to %2$s."
29848 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29849 "sie wird zu %2$s geändert."
29851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29852 msgid "DUPLICATE: "
29853 msgstr "DUPLIKAT: "
29855 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29856 msgid "Horizontal line"
29857 msgstr "Horizontale Linie"
29859 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29860 msgid "no more lstline delimiters available"
29861 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29863 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29864 msgid "Running out of delimiters"
29865 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29867 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29869 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29870 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29871 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29872 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29873 "must investigate!"
29875 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29876 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29877 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29878 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29879 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29881 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29883 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29885 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29888 "The following characters in one of the program listings are\n"
29889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29892 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29893 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29897 msgid "A value is expected."
29898 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29907 msgid "Unbalanced braces!"
29908 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29911 msgid "Please specify true or false."
29912 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29915 msgid "Only true or false is allowed."
29916 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29919 msgid "Please specify an integer value."
29920 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29923 msgid "An integer is expected."
29924 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29932 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29936 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29938 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29942 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29943 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29947 msgid "Please specify one of %1$s."
29948 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29952 msgid "Try one of %1$s."
29953 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29957 msgid "I guess you mean %1$s."
29958 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29963 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29968 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29974 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29983 "Teilmenge von trblTRBL"
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29988 "right, bottom left and top left corner."
29990 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29991 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29994 msgid "Enter something like \\color{white}"
29995 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29998 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29999 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30002 msgid "auto, last or a number"
30003 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30007 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30009 "defining a listing inset)"
30011 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30012 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30013 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30021 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30022 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30023 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30027 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30032 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30038 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30043 msgid "Parameter %1$s: "
30044 msgstr "Parameter: %1$s: "
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30049 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30054 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30058 msgstr "neue Seite"
30060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30062 msgstr "Seitenumbruch"
30064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30066 msgstr "Seite leeren"
30068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30069 msgid "Clear Double Page"
30070 msgstr "Doppelseite leeren"
30072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30077 msgid "Nomenclature Symbol: "
30078 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30081 msgid "Description: "
30082 msgstr "Beschreibung: "
30084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30086 msgstr "Sortierung: "
30088 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30116 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30118 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30122 msgstr "Querverweis: "
30124 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30130 msgstr "(Querverweis): "
30132 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30133 msgid "Page Number"
30134 msgstr "Seitennummer"
30136 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30140 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30141 msgid "Textual Page Number"
30142 msgstr "Seitennummer in Textform"
30144 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30146 msgstr "TextSeite: "
30148 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30149 msgid "Standard+Textual Page"
30150 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30152 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30154 msgstr "Querverweis+Text: "
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30158 msgstr "Formatiert"
30160 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30164 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30165 msgid "Reference to Name"
30166 msgstr "Referenz auf Namen"
30168 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30172 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30174 msgstr "Tiefgestellt"
30176 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30177 msgid "superscript"
30178 msgstr "Hochgestellt"
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30181 msgid "Protected Space"
30182 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30186 msgstr "Geviert-Abstand"
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30189 msgid "Double Quad Space"
30190 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30194 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30198 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30201 msgid "Protected Horizontal Fill"
30202 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30231 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30236 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30239 msgid "List of Listings"
30240 msgstr "Programm-Listings"
30242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30243 msgid "Unknown TOC type"
30244 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
30247 msgid "Selections not supported."
30249 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
30252 msgid "Multi-column in current or destination column."
30254 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30257 msgid "Multi-row in current or destination row."
30259 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
30262 msgid "Selection size should match clipboard content."
30264 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30265 "Zwischenablage überein."
30267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30269 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30273 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30277 msgstr "Nicht angezeigt."
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30284 msgid "Converting to loadable format..."
30285 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30289 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30292 msgid "Scaling etc..."
30293 msgstr "Skaliere etc..."
30295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30296 msgid "Ready to display"
30297 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30300 msgid "No file found!"
30301 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30304 msgid "Error converting to loadable format"
30305 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30308 msgid "Error loading file into memory"
30309 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30312 msgid "Error generating the pixmap"
30313 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30320 msgid "Preview loading"
30321 msgstr "Laden der Vorschau"
30323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30324 msgid "Preview ready"
30325 msgstr "Vorschau bereit"
30327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30328 msgid "Preview failed"
30329 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30331 #: src/lengthcommon.cpp:41
30332 msgid "cc[[unit of measure]]"
30335 #: src/lengthcommon.cpp:41
30339 #: src/lengthcommon.cpp:41
30343 #: src/lengthcommon.cpp:42
30347 #: src/lengthcommon.cpp:42
30348 msgid "mu[[unit of measure]]"
30351 #: src/lengthcommon.cpp:42
30355 #: src/lengthcommon.cpp:43
30359 #: src/lengthcommon.cpp:43
30363 #: src/lengthcommon.cpp:43
30364 msgid "Text Width %"
30365 msgstr "Textbreite %"
30367 #: src/lengthcommon.cpp:44
30368 msgid "Column Width %"
30369 msgstr "Spaltenbreite %"
30371 #: src/lengthcommon.cpp:44
30372 msgid "Page Width %"
30373 msgstr "Seitenbreite %"
30375 #: src/lengthcommon.cpp:44
30376 msgid "Line Width %"
30377 msgstr "Zeilenbreite %"
30379 #: src/lengthcommon.cpp:45
30380 msgid "Text Height %"
30381 msgstr "Texthöhe %"
30383 #: src/lengthcommon.cpp:45
30384 msgid "Page Height %"
30385 msgstr "Seitenhöhe %"
30387 #: src/lyxfind.cpp:128
30388 msgid "Search error"
30389 msgstr "Fehler beim Suchen"
30391 #: src/lyxfind.cpp:128
30392 msgid "Search string is empty"
30393 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30395 #: src/lyxfind.cpp:372
30396 msgid "String found."
30397 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30399 #: src/lyxfind.cpp:374
30400 msgid "String has been replaced."
30401 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30403 #: src/lyxfind.cpp:377
30405 msgid "%1$d strings have been replaced."
30406 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30408 #: src/lyxfind.cpp:1456
30409 msgid "Invalid regular expression!"
30410 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30412 #: src/lyxfind.cpp:1461
30413 msgid "Match not found!"
30414 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30416 #: src/lyxfind.cpp:1465
30417 msgid "Match found!"
30418 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30424 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30426 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30433 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30434 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30438 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30440 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30443 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30445 msgid "Color: %1$s"
30446 msgstr "Farbe: %1$s"
30448 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30450 msgid "Decoration: %1$s"
30451 msgstr "Verzierung: %1$s"
30453 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30455 msgid "Environment: %1$s"
30456 msgstr "Umgebung: %1$s"
30458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
30459 msgid "Cursor not in table"
30460 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
30463 msgid "Only one row"
30464 msgstr "Nur eine Zeile"
30466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
30467 msgid "Only one column"
30468 msgstr "Nur eine Spalte"
30470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
30471 msgid "No hline to delete"
30472 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
30475 msgid "No vline to delete"
30476 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
30480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30481 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30489 msgid "Bad math environment"
30490 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30494 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30495 "Change the math formula type and try again."
30497 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30498 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30502 msgstr "Keine Nummer"
30504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30506 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30507 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30511 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30512 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30516 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30517 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30521 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30522 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30525 msgid "create new math text environment ($...$)"
30526 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30529 msgid "entered math text mode (textrm)"
30530 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30533 msgid "Regular expression editor mode"
30534 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30537 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30538 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30541 msgid "Standard[[mathref]]"
30544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30549 msgid "FormatRef: "
30550 msgstr "Formatiert: "
30552 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30555 msgstr "Größe: %1$s"
30557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30560 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30562 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844 src/mathed/MathMacro.cpp:850
30564 msgid "Macro: %1$s"
30565 msgstr "Makro: %1$s"
30567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30573 msgstr "Mathe-Makro"
30575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30577 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30578 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30580 #: src/output.cpp:37
30583 "Could not open the specified document\n"
30586 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30587 "konnte nicht geöffnet werden."
30589 #: src/output_plaintext.cpp:144
30591 msgstr "Abstract: "
30593 #: src/output_plaintext.cpp:156
30594 msgid "References: "
30595 msgstr "Referenzen: "
30597 #: src/support/Package.cpp:168
30598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30599 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30601 #: src/support/Package.cpp:172
30605 #: src/support/Package.cpp:525
30606 msgid "LyX binary not found"
30607 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30609 #: src/support/Package.cpp:526
30612 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30614 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30617 #: src/support/Package.cpp:645
30620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30625 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30627 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30628 "Umgebungsvariable\n"
30629 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30632 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30633 msgid "File not found"
30634 msgstr "Datei nicht gefunden"
30636 #: src/support/Package.cpp:715
30639 "Invalid %1$s switch.\n"
30640 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30642 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30643 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30645 #: src/support/Package.cpp:742
30648 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30651 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30652 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30654 #: src/support/Package.cpp:766
30657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30658 "%2$s is not a directory."
30660 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30661 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30663 #: src/support/Package.cpp:768
30664 msgid "Directory not found"
30665 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30667 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30672 "has not yet completed.\n"
30674 "Do you want to stop it?"
30678 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30680 "Möchten Sie ihn beenden?"
30682 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30683 msgid "Stop command?"
30684 msgstr "Befehl stoppen?"
30686 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30690 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30691 msgid "Let it &run"
30692 msgstr "&Fortfahren"
30694 #: src/support/debug.cpp:42
30695 msgid "No debugging messages"
30696 msgstr "Keine Testmeldungen"
30698 #: src/support/debug.cpp:43
30699 msgid "General information"
30700 msgstr "Allgemeine Informationen"
30702 #: src/support/debug.cpp:44
30703 msgid "Program initialisation"
30704 msgstr "Initialisierung des Programms"
30706 #: src/support/debug.cpp:45
30707 msgid "Keyboard events handling"
30708 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30710 #: src/support/debug.cpp:46
30711 msgid "GUI handling"
30712 msgstr "GUI-Aufbau"
30714 #: src/support/debug.cpp:47
30715 msgid "Lyxlex grammar parser"
30716 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30718 #: src/support/debug.cpp:48
30719 msgid "Configuration files reading"
30720 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30722 #: src/support/debug.cpp:49
30723 msgid "Custom keyboard definition"
30724 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30726 #: src/support/debug.cpp:50
30727 msgid "LaTeX generation/execution"
30728 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30730 #: src/support/debug.cpp:51
30731 msgid "Math editor"
30732 msgstr "Mathe-Editor"
30734 #: src/support/debug.cpp:52
30735 msgid "Font handling"
30736 msgstr "Schrift-Handhabung"
30738 #: src/support/debug.cpp:53
30739 msgid "Textclass files reading"
30740 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30742 #: src/support/debug.cpp:54
30743 msgid "Version control"
30744 msgstr "Versionskontrolle"
30746 #: src/support/debug.cpp:55
30747 msgid "External control interface"
30748 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30750 #: src/support/debug.cpp:56
30751 msgid "Undo/Redo mechanism"
30752 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30754 #: src/support/debug.cpp:57
30755 msgid "User commands"
30756 msgstr "Benutzerbefehle"
30758 #: src/support/debug.cpp:58
30759 msgid "The LyX Lexer"
30760 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30762 #: src/support/debug.cpp:59
30763 msgid "Dependency information"
30764 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30766 #: src/support/debug.cpp:60
30768 msgstr "LyX-Einfügungen"
30770 #: src/support/debug.cpp:61
30771 msgid "Files used by LyX"
30772 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30774 #: src/support/debug.cpp:62
30775 msgid "Workarea events"
30776 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30778 #: src/support/debug.cpp:63
30779 msgid "Insettext/tabular messages"
30780 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30782 #: src/support/debug.cpp:64
30783 msgid "Graphics conversion and loading"
30784 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30786 #: src/support/debug.cpp:65
30787 msgid "Change tracking"
30788 msgstr "Änderungsverfolgung"
30790 #: src/support/debug.cpp:66
30791 msgid "External template/inset messages"
30792 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30794 #: src/support/debug.cpp:67
30795 msgid "RowPainter profiling"
30796 msgstr "RowPainter-Profiling"
30798 #: src/support/debug.cpp:68
30799 msgid "Scrolling debugging"
30800 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30802 #: src/support/debug.cpp:69
30803 msgid "Math macros"
30804 msgstr "Mathe-Makros"
30806 #: src/support/debug.cpp:70
30810 #: src/support/debug.cpp:71
30811 msgid "Locale/Internationalisation"
30812 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30814 #: src/support/debug.cpp:72
30815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30816 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30818 #: src/support/debug.cpp:73
30819 msgid "Find and replace mechanism"
30820 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30822 #: src/support/debug.cpp:74
30823 msgid "Developers' general debug messages"
30824 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30826 #: src/support/debug.cpp:75
30827 msgid "All debugging messages"
30828 msgstr "Alle Testmeldungen"
30830 #: src/support/debug.cpp:154
30832 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30833 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30835 #: src/support/lassert.cpp:60
30838 "Assertion %1$s violated in\n"
30839 "file: %2$s, line: %3$s"
30841 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30842 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30844 #: src/support/lassert.cpp:70
30846 "It should be safe to continue, but you\n"
30847 "may wish to save your work and restart LyX."
30849 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30850 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30852 #: src/support/lassert.cpp:73
30856 #: src/support/lassert.cpp:80
30858 "There has been an error with this document.\n"
30859 "LyX will attempt to close it safely."
30861 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30862 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30864 #: src/support/lassert.cpp:83
30865 msgid "Buffer Error!"
30866 msgstr "Speicherfehler!"
30868 #: src/support/lassert.cpp:90
30870 "LyX has encountered an application error\n"
30871 "and will now shut down."
30873 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30874 "und wird nun beendet."
30876 #: src/support/lassert.cpp:93
30877 msgid "Fatal Exception!"
30878 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30880 #: src/support/os_win32.cpp:482
30881 msgid "System file not found"
30882 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30884 #: src/support/os_win32.cpp:483
30886 "Unable to load shfolder.dll\n"
30889 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30890 "Bitte installieren."
30892 #: src/support/os_win32.cpp:488
30893 msgid "System function not found"
30894 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30896 #: src/support/os_win32.cpp:489
30898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30899 "Don't know how to proceed. Sorry."
30901 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30902 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30904 #: src/support/userinfo.cpp:45
30905 msgid "Unknown user"
30906 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30911 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30912 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
30914 #~ msgid "Forward search"
30915 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30917 #~ msgid "Document &class"
30918 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30920 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30921 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30925 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30928 #~ msgid "&Vertical factor:"
30929 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30932 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30933 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30936 #~ msgid "&Rotation:"
30937 #~ msgstr "Notation"
30939 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30940 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30943 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30945 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30946 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30948 #~ msgid "Enable &RTL support"
30949 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30954 #~ msgid "EndOfSlide"
30955 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30957 #~ msgid "--Separator--"
30958 #~ msgstr "--Trenner--"
30960 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30961 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30963 #~ msgid "TeX Code|X"
30964 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30966 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30967 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30972 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30973 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30976 #~ msgstr "Syriakisch"
30981 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30982 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30984 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30985 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30987 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30988 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30990 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30991 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30994 #~ msgstr "&Bereich"
30996 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30997 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31000 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31002 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31003 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31005 #~ msgid "Split Environment|l"
31006 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31008 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31009 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31014 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31015 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31017 #~ msgid "report (R Journal)"
31018 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31020 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31021 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31023 #~ msgid "Alternative theorem string"
31024 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31026 #~ msgid "Default Format"
31027 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31029 #~ msgid "Key Words."
31030 #~ msgstr "Schlagwörter."
31032 #~ msgid "Multilingual captions"
31033 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31036 #~ msgstr "Ausschuss"
31038 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31039 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31041 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31042 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31044 #~ msgid "End Multiple Columns"
31045 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31047 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31048 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31050 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31054 #~ msgstr "&Primäre:"
31056 #~ msgid "Memory problem"
31057 #~ msgstr "Speicherproblem"
31059 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31060 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31062 #~ msgid "List of Graphics"
31063 #~ msgstr "Grafiken"
31065 #~ msgid "List of Equations"
31066 #~ msgstr "Gleichungen"
31068 #~ msgid "List of Index Entries"
31069 #~ msgstr "Stichwörter"
31071 #~ msgid "List of Marginal notes"
31072 #~ msgstr "Randnotizen"
31074 #~ msgid "List of Notes"
31075 #~ msgstr "Notizen"
31077 #~ msgid "List of Citations"
31078 #~ msgstr "Literaturverweise"
31080 #~ msgid "List of Branches"
31083 #~ msgid "List of Changes"
31084 #~ msgstr "Änderungen"
31086 #~ msgid "elsewhere"
31087 #~ msgstr "woanders"
31089 #~ msgid "BeginFrame"
31090 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31092 #~ msgid "Deprecated Styles"
31093 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31095 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31096 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31098 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31099 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31101 #~ msgid "EndFrame"
31102 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31104 #~ msgid "________________________________"
31105 #~ msgstr "________________________________"
31107 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31108 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31110 #~ msgid "Automatic help"
31111 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31114 #~ msgstr "Sitzung"
31116 #~ msgid "Documents"
31117 #~ msgstr "Dokumente"
31119 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31120 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31122 #~ msgid "Use ams&math package"
31123 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31125 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31126 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31128 #~ msgid "Use amssymb package"
31129 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31131 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31132 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31134 #~ msgid "Use &esint package"
31135 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31137 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31138 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31140 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31141 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31143 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31144 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31146 #~ msgid "Use mathtools package"
31147 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31149 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31150 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31152 #~ msgid "Use mh&chem package"
31153 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31155 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31156 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31158 #~ msgid "Use stackrel package"
31159 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31161 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31162 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31164 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31165 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31167 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31168 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31170 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31171 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31173 #~ msgid "Close Section"
31174 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31176 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31177 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31179 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31180 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31183 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31186 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31187 #~ "actually to print."
31189 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31190 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31192 #~ msgid "Maintext"
31193 #~ msgstr "Haupttext"
31195 #~ msgid "institute mark"
31196 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31198 #~ msgid "Make letter title"
31199 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31201 #~ msgid "Initial Option"
31202 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31204 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31205 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31207 #~ msgid "Settings...|g"
31208 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31210 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31211 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31213 #~ msgid "AMS arrows"
31214 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31216 #~ msgid "AMS relations"
31217 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31219 #~ msgid "AMS operators"
31220 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31222 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31223 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31225 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31226 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31228 #~ msgid "AMS Arrows"
31229 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31231 #~ msgid "AMS Relations"
31232 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31234 #~ msgid "AMS Operators"
31235 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31237 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31238 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31240 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31241 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31243 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31244 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31246 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31247 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31249 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31251 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31252 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31254 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31256 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31259 #~ msgid "CenteredCaption"
31260 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31262 #~ msgid "Senseless!"
31263 #~ msgstr "Sinnlos!"
31265 #~ msgid "Fig. ---"
31266 #~ msgstr "Abb. ---"
31268 #~ msgid "Captionabove"
31269 #~ msgstr "Legende oben"
31271 #~ msgid "Captionbelow"
31272 #~ msgstr "Legende unten"
31274 #~ msgid "Table Caption"
31275 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31277 #~ msgid "Multilingual caption:"
31278 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31280 #~ msgid "Ligature Break"
31281 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31283 #~ msgid "End of Sentence"
31284 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31286 #~ msgid "Ellipsis"
31287 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31289 #~ msgid "Menu Separator"
31290 #~ msgstr "Menütrenner"
31292 #~ msgid "Hyphenation Point"
31293 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31295 #~ msgid "Breakable Slash"
31296 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31298 #~ msgid "Protected Hyphen"
31299 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31301 #~ msgid "Noweb Report"
31302 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31304 #~ msgid "Noweb Article"
31305 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31307 #~ msgid "Noweb Book"
31308 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31310 #~ msgid "Computing Review Categories"
31311 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31313 #~ msgid "Institute mark"
31314 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31317 #~ msgstr "Leerraum"
31320 #~ msgstr "Leerraum:"
31322 #~ msgid "Computer:"
31323 #~ msgstr "Computer:"
31328 #~ msgid "Braille Manual|B"
31329 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31331 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31332 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31334 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31335 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31337 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31338 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31340 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31341 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31343 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31344 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31346 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31347 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31349 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31350 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31352 #~ msgid "View Outline|u"
31353 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31356 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31358 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31362 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31365 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31366 #~ "Fenster angewandt: "
31369 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31370 #~ "active window: "
31372 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31373 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31376 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31378 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31379 #~ "Fenster angewandt: "
31381 #~ msgid "%1$s%2$s"
31382 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31384 #~ msgid " (unknown)"
31385 #~ msgstr " (unbekannt)"
31387 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31388 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31391 #~ msgstr "Latein an"
31393 #~ msgid "Latin on"
31394 #~ msgstr "Latein an"
31396 #~ msgid "LatinOff"
31397 #~ msgstr "Latein aus"
31399 #~ msgid "Latin off"
31400 #~ msgstr "Latein aus"
31402 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31403 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31408 #~ msgid "Table w&idth:"
31409 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31411 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31412 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31414 #~ msgid "Rotate table"
31415 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31417 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31418 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31420 #~ msgid "Rotate cell"
31421 #~ msgstr "Zelle drehen"
31426 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31427 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31429 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31430 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31432 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31433 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31435 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31437 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31439 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31440 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31442 #~ msgid "&Output Format:"
31443 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31451 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31452 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31454 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31455 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31457 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31458 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31460 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31461 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31463 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31464 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31466 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31467 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31469 #~ msgid "Example \\theexample"
31470 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31472 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31473 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31475 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31476 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31478 #~ msgid "Remark \\theremark"
31479 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31481 #~ msgid "Case \\thecase"
31482 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31484 #~ msgid "Question \\thequestion"
31485 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31487 #~ msgid "Note \\thenote"
31488 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31490 #~ msgid "Specify the default paper size."
31491 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31494 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31495 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31497 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31498 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31500 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31503 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31510 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31512 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31513 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31518 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31519 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31521 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31522 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31524 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31525 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31530 #~ msgid "\\thesol"
31531 #~ msgstr "\\thesol"
31533 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31534 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31541 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31542 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31543 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31546 #~ msgstr "Schritt"
31548 #~ msgid "Step \\thestep."
31549 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31551 #~ msgid "Appendices Section"
31552 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31554 #~ msgid "--- Appendices ---"
31555 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31557 #~ msgid "Preface:"
31558 #~ msgstr "Vorwort:"
31560 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31561 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31563 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31564 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31567 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31569 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31570 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31572 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31573 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31576 #~ msgid "Itemizef"
31577 #~ msgstr "Auflistung"
31580 #~ msgid "Itemizedd"
31581 #~ msgstr "Auflistung"
31583 #~ msgid "Layout|L"
31584 #~ msgstr "Format|F"
31586 #~ msgid "Documents|D"
31587 #~ msgstr "Dokumente|k"
31589 #~ msgid "New from Template...|T"
31590 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31592 #~ msgid "Revert|R"
31593 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31595 #~ msgid "Custom...|C"
31596 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31599 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31602 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31605 #~ msgstr "Einfügen|E"
31607 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31608 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31610 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31611 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31613 #~ msgid "Tabular|T"
31614 #~ msgstr "Tabelle|T"
31616 #~ msgid "Thesaurus..."
31617 #~ msgstr "Thesaurus..."
31619 #~ msgid "Statistics...|i"
31620 #~ msgstr "Statistik...|i"
31622 #~ msgid "Change Tracking|g"
31623 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31625 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31626 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31628 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31629 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31631 #~ msgid "Line Bottom|B"
31632 #~ msgstr "Linie unten|e"
31634 #~ msgid "Line Left|L"
31635 #~ msgstr "Linie links|i"
31637 #~ msgid "Line Right|R"
31638 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31640 #~ msgid "Alignment|i"
31641 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31643 #~ msgid "Delete Row|w"
31644 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31646 #~ msgid "Copy Row"
31647 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31649 #~ msgid "Swap Rows"
31650 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31652 #~ msgid "Delete Column|D"
31653 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31655 #~ msgid "Copy Column"
31656 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31658 #~ msgid "Swap Columns"
31659 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31661 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31662 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31664 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31665 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31667 #~ msgid "Alignment|A"
31668 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31670 #~ msgid "Add Row|R"
31671 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31673 #~ msgid "Add Column|C"
31674 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31682 #~ msgid "Mathematica"
31683 #~ msgstr "Mathematica"
31685 #~ msgid "Maple, simplify"
31686 #~ msgstr "Maple, simplify"
31688 #~ msgid "Maple, factor"
31689 #~ msgstr "Maple, factor"
31691 #~ msgid "Maple, evalm"
31692 #~ msgstr "Maple, evalm"
31694 #~ msgid "Maple, evalf"
31695 #~ msgstr "Maple, evalf"
31697 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31698 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31700 #~ msgid "Align Environment|A"
31701 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31703 #~ msgid "AlignAt Environment"
31704 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31706 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31707 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31709 #~ msgid "Multline Environment"
31710 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31712 #~ msgid "Special Character|S"
31713 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31715 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31716 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31718 #~ msgid "Index Entry|I"
31719 #~ msgstr "Stichwort|S"
31721 #~ msgid "URL...|U"
31722 #~ msgstr "URL...|U"
31724 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31725 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31727 #~ msgid "TeX Code|T"
31728 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31730 #~ msgid "Minipage|p"
31731 #~ msgstr "Minipage|p"
31733 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31734 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31736 #~ msgid "Floats|a"
31737 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31739 #~ msgid "Include File...|d"
31740 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31742 #~ msgid "Insert File|e"
31743 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31745 #~ msgid "External Material...|x"
31746 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31748 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31749 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31751 #~ msgid "Protected Space|r"
31752 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31754 #~ msgid "Vertical Space..."
31755 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31757 #~ msgid "Line Break|L"
31758 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31760 #~ msgid "Protected Dash|D"
31761 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31763 #~ msgid "Single Quote|Q"
31764 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31766 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31767 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31769 #~ msgid "Horizontal Line"
31770 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31772 #~ msgid "Font Change|o"
31773 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31775 #~ msgid "Math Normal Font"
31776 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31778 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31779 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31781 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31782 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31784 #~ msgid "Math Roman Family"
31785 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31787 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31788 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31790 #~ msgid "Math Bold Series"
31791 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31793 #~ msgid "Text Normal Font"
31794 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31796 #~ msgid "Floatflt Figure"
31797 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31799 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31800 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31802 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31803 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31805 #~ msgid "Character...|C"
31806 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31808 #~ msgid "Paragraph...|P"
31809 #~ msgstr "Absatz...|A"
31811 #~ msgid "Document...|D"
31812 #~ msgstr "Dokument...|D"
31814 #~ msgid "Tabular...|T"
31815 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31817 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31818 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31820 #~ msgid "Noun Style|N"
31821 #~ msgstr "Eigenname|E"
31823 #~ msgid "Bold Style|B"
31824 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31826 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31827 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31829 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31830 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31832 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31833 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31835 #~ msgid "Update|U"
31836 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31838 #~ msgid "TeX Information|X"
31839 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31841 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31842 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31844 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31845 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31847 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31848 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31850 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31851 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31853 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31854 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31856 #~ msgid "Extended Features|E"
31857 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31859 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31860 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31862 #~ msgid "Preferences..."
31863 #~ msgstr "Einstellungen..."
31865 #~ msgid "Quit LyX"
31866 #~ msgstr "LyX beenden"
31868 #~ msgid "%1$d words checked."
31869 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31871 #~ msgid "One word checked."
31872 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31874 #~ msgid "Spelling check completed"
31875 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31878 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31880 #~ msgid "&Command:"
31881 #~ msgstr "&Befehl:"
31883 #~ msgid "Search text is empty!"
31884 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31887 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31888 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31889 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31891 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31892 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31893 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31894 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31896 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31898 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31899 #~ "Benutzerdefiniert"."
31901 #~ msgid "Affilation:"
31902 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31904 #~ msgid "DockWidget"
31905 #~ msgstr "DockWidget"
31907 #~ msgid "greyedout"
31908 #~ msgstr "Grauschrift"
31910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31913 #~ msgid "&Use Defaults"
31914 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31917 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31922 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31923 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31925 #~ msgid "Open Target...|O"
31926 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31928 #~ msgid "misspelled marking"
31929 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31935 #~ "%[[, %pages%]]}."
31937 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31938 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31939 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31940 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31943 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31945 #~ msgid "Use &XeTeX"
31946 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31949 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31951 #~ msgid "&Use babel"
31952 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31954 #~ msgid "Flex:Institute"
31955 #~ msgstr "Flex:Institut"
31957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31958 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31964 #~ msgstr "Zeichnung"
31969 #~ msgid "Flex:Alert"
31970 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31972 #~ msgid "Flex:Structure"
31973 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31975 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31976 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31978 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31979 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31981 #~ msgid "Flex:Firstname"
31982 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31984 #~ msgid "Flex:Fname"
31985 #~ msgstr "Flex:FName"
31987 #~ msgid "Flex:Surname"
31988 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31990 #~ msgid "Flex:Filename"
31991 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31993 #~ msgid "Flex:Literal"
31994 #~ msgstr "Flex:Literal"
31996 #~ msgid "Flex:Emph"
31997 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31999 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32000 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32002 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32003 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32005 #~ msgid "Flex:Volume"
32006 #~ msgstr "Flex:Band"
32008 #~ msgid "Flex:Day"
32009 #~ msgstr "Flex:Tag"
32011 #~ msgid "Flex:Month"
32012 #~ msgstr "Flex:Monat"
32014 #~ msgid "Flex:Year"
32015 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32018 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32020 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32021 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32023 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32024 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32026 #~ msgid "Flex:ISSN"
32027 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32029 #~ msgid "Flex:CODEN"
32030 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32033 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32036 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32039 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32041 #~ msgid "Flex:Code"
32042 #~ msgstr "Flex:Code"
32044 #~ msgid "Flex:Dscr"
32045 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32047 #~ msgid "Flex:Keyword"
32048 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32050 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32051 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32053 #~ msgid "Flex:Orgname"
32054 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32056 #~ msgid "Flex:Street"
32057 #~ msgstr "Flex:Straße"
32059 #~ msgid "Flex:City"
32060 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32062 #~ msgid "Flex:State"
32063 #~ msgstr "Flex:Staat"
32065 #~ msgid "Flex:Postcode"
32066 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32068 #~ msgid "Flex:Country"
32069 #~ msgstr "Flex:Land"
32071 #~ msgid "Flex:Directory"
32072 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32074 #~ msgid "Flex:Email"
32075 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32077 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32078 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32081 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32083 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32084 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32086 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32087 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32090 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32092 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32093 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32099 #~ msgstr "Fußnote"
32101 #~ msgid "Note:Note"
32102 #~ msgstr "Element:Notiz"
32104 #~ msgid "Note:Greyedout"
32105 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32107 #~ msgid "Box:Shaded"
32108 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32111 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32113 #~ msgid "Info:menu"
32114 #~ msgstr "Info:Menü"
32116 #~ msgid "Info:shortcut"
32117 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32119 #~ msgid "Info:shortcuts"
32120 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32122 #~ msgid "Flex:Endnote"
32123 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32125 #~ msgid "Flex:Initial"
32126 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32128 #~ msgid "Flex:Glosse"
32129 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32131 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32132 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32134 #~ msgid "Flex:Expression"
32135 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32137 #~ msgid "Flex:Concepts"
32138 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32140 #~ msgid "Flex:Meaning"
32141 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32143 #~ msgid "Flex:Noun"
32144 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32146 #~ msgid "Flex:Strong"
32147 #~ msgstr "Flex:Stark"
32150 #~ msgstr "Norwegisch"
32153 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32155 #~ msgid "file[[scope]]"
32156 #~ msgstr "der Datei"
32158 #~ msgid "master document[[scope]]"
32159 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32161 #~ msgid "open files[[scope]]"
32162 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32164 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32165 #~ msgstr "der Handbücher"
32168 #~ msgid "Keywordsr"
32169 #~ msgstr "Schlagwörter"
32171 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32172 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32174 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32175 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32178 #~ msgid "<Gui Name>"
32179 #~ msgstr "Vorname"
32181 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32184 #~ msgid "Vert. Phantom"
32185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32187 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32188 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32190 #~ msgid "Successful "
32191 #~ msgstr "Erfolgreich "
32194 #~ msgstr "Fehler "
32196 #~ msgid "Current ¶graph"
32197 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32199 #~ msgid "A&vailable indices:"
32200 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32202 #~ msgid "All indices"
32203 #~ msgstr "Alle Indexe"
32208 #~ msgid "Cust&om:"
32209 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32212 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32213 #~ "lyx2lyx script."
32215 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32216 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32219 #~ "The specified document\n"
32221 #~ "could not be read."
32223 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32225 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32227 #~ msgid "Could not read document"
32228 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32230 #~ msgid "Cannot view URL"
32231 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32233 #~ msgid "Hyperlink"
32234 #~ msgstr "Hyperlink"
32239 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32240 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32242 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32243 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32248 #~ msgid "Value of the line height."
32249 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32251 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32252 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32254 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32255 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32257 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32258 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32260 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32261 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32263 #~ msgid "Element:Firstname"
32264 #~ msgstr "Element: Vorname"
32266 #~ msgid "Element:Fname"
32267 #~ msgstr "Element: FName"
32269 #~ msgid "Element:Filename"
32270 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32272 #~ msgid "Element:Citation-number"
32273 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32275 #~ msgid "Element:Issue-number"
32276 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32278 #~ msgid "Element:Issue-day"
32279 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32281 #~ msgid "Element:Issue-months"
32282 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32284 #~ msgid "Element:SS-Title"
32285 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32287 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32288 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32290 #~ msgid "Element:Postcode"
32291 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32293 #~ msgid "Element:Directory"
32294 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32296 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32297 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32299 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32300 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32302 #~ msgid "Element:GuiButton"
32303 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32305 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32306 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32308 #~ msgid "CharStyle"
32309 #~ msgstr "Textstil"
32311 #~ msgid "Custom:Endnote"
32312 #~ msgstr "Endnote"
32314 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32315 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32317 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32318 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32320 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32321 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32323 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32324 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32326 #~ msgid "CharStyle:Code"
32327 #~ msgstr "Textstil: Code"
32329 #~ msgid "FrmtRef: "
32330 #~ msgstr "FrmtRef: "
32333 #~ msgid "Glossary term"
32336 #~ msgid "Middle|d"
32337 #~ msgstr "Mitte|M"
32339 #~ msgid "caption frame"
32340 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32342 #~ msgid "top/bottom line"
32343 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32345 #~ msgid "Decimal point:"
32346 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32348 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32349 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32351 #~ msgid "Screen &DPI:"
32352 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32356 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32359 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32362 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32365 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32367 #~ msgid "Publisher ID"
32368 #~ msgstr "Publikations-ID"
32373 #~ msgid "TheoremTemplate"
32374 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32376 #~ msgid "Theorem #:"
32377 #~ msgstr "Theorem #:"
32379 #~ msgid "Lemma #:"
32380 #~ msgstr "Lemma #:"
32382 #~ msgid "Corollary #:"
32383 #~ msgstr "Korollar #:"
32385 #~ msgid "Proposition #:"
32386 #~ msgstr "Satz #:"
32388 #~ msgid "Conjecture #:"
32389 #~ msgstr "Vermutung #:"
32391 #~ msgid "Criterion #:"
32392 #~ msgstr "Kriterium #:"
32395 #~ msgstr "Fakt #:"
32397 #~ msgid "Axiom #:"
32398 #~ msgstr "Axiom #:"
32400 #~ msgid "Definition #:"
32401 #~ msgstr "Definition #:"
32403 #~ msgid "Example #:"
32404 #~ msgstr "Beispiel #:"
32406 #~ msgid "Condition #:"
32407 #~ msgstr "Bedingung #:"
32409 #~ msgid "Problem #:"
32410 #~ msgstr "Problem #:"
32412 #~ msgid "Exercise #:"
32413 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32415 #~ msgid "Remark #:"
32416 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32418 #~ msgid "Claim #:"
32419 #~ msgstr "Behauptung #:"
32422 #~ msgstr "Notiz #:"
32424 #~ msgid "Notation #:"
32425 #~ msgstr "Notation #:"
32428 #~ msgstr "Fall #:"
32430 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32431 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32434 #~ msgid "Overwrite all files?"
32435 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32438 #~ msgid "Continue &asking"
32439 #~ msgstr "Fortfahrend"
32441 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32442 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32444 #~ msgid "Thin space"
32445 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32447 #~ msgid "Medium space"
32448 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32450 #~ msgid "Thick space"
32451 #~ msgstr "Großer Abstand"
32453 #~ msgid "Negative thin space"
32454 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32456 #~ msgid "Negative medium space"
32457 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32459 #~ msgid "Negative thick space"
32460 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32462 #~ msgid "Inter-word space"
32463 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32465 #~ msgid "Date format"
32466 #~ msgstr "Datumsformat"
32468 #~ msgid "Unknown buffer info"
32469 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32471 #~ msgid "QQuad Space"
32472 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32474 #~ msgid "Preview\t"
32475 #~ msgstr "Vorschau\t"
32477 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32478 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32480 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32481 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32483 #~ msgid "&Replace with..."
32484 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32487 #~ msgstr "N&ächstes"
32489 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32490 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32492 #~ msgid "Pre&vious"
32493 #~ msgstr "Vor&heriges"
32495 #~ msgid "&Keep case"
32496 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32498 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32499 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32501 #~ msgid "&Find..."
32502 #~ msgstr "S&uchen..."
32504 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32505 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32508 #~ msgstr "&Nächstes"
32510 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32511 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32513 #~ msgid "&Previous"
32514 #~ msgstr "&Vorheriges"
32520 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32521 #~ "%1$s.layout,\n"
32522 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32523 #~ "class or style file required by it is not\n"
32524 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32525 #~ "for more information.\n"
32527 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32529 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32530 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32531 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32532 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32534 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32535 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32537 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32539 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32542 #~ msgid "Any &word"
32543 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32546 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32548 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32550 #~ msgid "TextLabel"
32551 #~ msgstr "TextLabel"
32553 #~ msgid "Merge cells"
32554 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32556 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32557 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32559 #~ msgid "Branch Settings"
32560 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32562 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32563 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32565 #~ msgid "Table Settings"
32566 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32568 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32569 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32571 #~ msgid "Language ...|L"
32572 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32574 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32575 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32577 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32578 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32580 #~ msgid "&Debug messages"
32581 #~ msgstr "Testmeldungen"
32583 #~ msgid "Clear &automatically"
32584 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32586 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32587 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32589 #~ msgid "Box Settings"
32590 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32592 #~ msgid "TeX Code Settings"
32593 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32595 #~ msgid "Match found and replaced !"
32596 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32598 #~ msgid "Close this panel"
32599 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32601 #~ msgid "The Enter key works, too"
32602 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32604 #~ msgid "The delete key works, too"
32605 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32608 #~ msgstr "&Löschen"
32611 #~ msgstr "&Suchen:"
32614 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32616 #~ msgid "Match..."
32617 #~ msgstr "Finde..."
32619 #~ msgid "Document in current file"
32620 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32623 #~ msgid "diamond2"
32624 #~ msgstr "diamond"
32626 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32627 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32638 #~ msgstr "vorwärts"
32640 #~ msgid "backwards"
32641 #~ msgstr "rückwärts"
32645 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32648 #~ msgid "Continue searching from "
32649 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32655 #~ msgid "&Automatic clear"
32656 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32658 #~ msgid "Show progress messages"
32659 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32661 #~ msgid "(cancelling)"
32662 #~ msgstr "(breche ab)"
32664 #~ msgid "Anschrift:"
32665 #~ msgstr "Anschrift:"
32667 #~ msgid "Briefkopf:"
32668 #~ msgstr "Briefkopf:"
32671 #~ msgstr "Zusatz:"
32673 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32674 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32677 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32679 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32680 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32682 #~ msgid "Unterschrift:"
32683 #~ msgstr "Unterschrift:"
32685 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32686 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32688 #~ msgid "Vorwahl:"
32689 #~ msgstr "Vorwahl:"
32691 #~ msgid "Telefon:"
32692 #~ msgstr "Telefon:"
32700 #~ msgid "Betreff:"
32701 #~ msgstr "Betreff:"
32704 #~ msgstr "Anrede:"
32709 #~ msgid "Anlage(n):"
32710 #~ msgstr "Anlage(n):"
32712 #~ msgid "Verteiler:"
32713 #~ msgstr "Verteiler:"
32718 #~ msgid "Strasse:"
32719 #~ msgstr "Straße:"
32727 #~ msgid "RetourAdresse:"
32728 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32730 #~ msgid "MeinZeichen:"
32731 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32733 #~ msgid "IhrZeichen:"
32734 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32736 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32737 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32751 #~ msgid "Adresse:"
32752 #~ msgstr "Adresse:"
32754 #~ msgid "Anlagen:"
32755 #~ msgstr "Anlagen:"
32757 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32758 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32760 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32761 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32766 #~ msgid "View Output|V"
32767 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32769 #~ msgid "Update Output|U"
32770 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32772 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32773 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32775 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32776 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32778 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32779 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32781 #~ msgid "Find &Prev"
32782 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32784 #~ msgid "Replace P&rev"
32785 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32787 #~ msgid "Search for..."
32788 #~ msgstr "Suchen nach..."
32790 #~ msgid "Current buffer only"
32791 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32793 #~ msgid "Current file and all included files"
32794 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32796 #~ msgid "Document"
32797 #~ msgstr "Dokument"
32799 #~ msgid "All open buffers"
32800 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32802 #~ msgid "Find LyX...|X"
32803 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32805 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32806 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32811 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32812 #~ msgstr "Indexeintrag"
32814 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32815 #~ msgstr "Indexeintrag"
32817 #~ msgid "Dropped Capitals"
32818 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32821 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32822 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32824 #~ msgid "No file open!"
32825 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32827 #~ msgid "Jump to the label"
32828 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32830 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32831 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32834 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32835 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32838 #~ msgid "Master Settings"
32839 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32841 #~ msgid "Column Width"
32842 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32844 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32845 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32847 #~ msgid "Insert|n"
32848 #~ msgstr "Einfügen|E"
32851 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32853 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32854 #~ "gültiger Parameter ein."
32859 #~ msgid "Opened inset"
32860 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32862 #~ msgid "Opened Box Inset"
32863 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32866 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32869 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32872 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32874 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32875 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32877 #~ msgid "Opened Float Inset"
32878 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32880 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32881 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32883 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32884 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32887 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32889 #~ msgid "Opened Note Inset"
32890 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32892 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32893 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32895 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32896 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32898 #~ msgid "Opened table"
32899 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32901 #~ msgid "Opened Text Inset"
32902 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32904 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32905 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32907 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32908 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32910 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32911 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32914 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32916 #~ msgid "Use input encod&ing"
32917 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32919 #~ msgid "Toggle Label|L"
32920 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32923 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32925 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32926 #~ "aspell_deutsch\"."
32930 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32931 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32932 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32934 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32935 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32936 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32937 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32942 #~ msgid "Accept Change|C"
32943 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32946 #~ msgid "C&ommand:"
32947 #~ msgstr "&Befehl:"
32949 #~ msgid "&BibTeX command:"
32950 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32952 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32953 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32955 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32956 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32959 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32961 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32962 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32965 #~ msgid "View|V[[show]]"
32966 #~ msgstr "Ansicht|i"
32968 #~ msgid "View DVI"
32969 #~ msgstr "DVI ansehen"
32971 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32972 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32974 #~ msgid "View PostScript"
32975 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32977 #~ msgid "Update DVI"
32978 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32980 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32981 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32983 #~ msgid "Update PostScript"
32984 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32986 #~ msgid "Thesaurus failure"
32987 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32990 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32994 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33002 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33004 #~ msgid "B&rowse..."
33005 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33008 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33011 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33016 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33017 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33019 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33020 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33022 #~ msgid "Spellchecker error"
33023 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33026 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33027 #~ "Maybe it has been killed."
33029 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33030 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33032 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33033 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33035 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33036 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33038 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33039 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33041 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33042 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33044 #~ msgid "Phantom Text"
33045 #~ msgstr "Phantom-Text"
33050 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33051 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33053 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33055 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33057 #~ msgid "&Postscript driver:"
33058 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33060 #~ msgid "Append Parameter"
33061 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33063 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33064 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33066 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33067 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33069 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33070 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33073 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33076 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33078 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33079 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33081 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33082 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33084 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33085 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33089 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33090 #~ "einfacher Text"
33092 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33093 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33095 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33097 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33099 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33101 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33104 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33105 #~ "You may not have the right languages installed."
33107 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33108 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33111 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33112 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33114 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33115 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33121 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33122 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33124 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33125 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33128 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33129 #~ "encoding `%2$s'."
33131 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33132 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33135 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33136 #~ "encoding `%2$s'."
33138 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33139 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33141 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33142 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33147 #~ msgid "pspell (library)"
33148 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33150 #~ msgid "aspell (library)"
33151 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33153 #~ msgid "*.ispell"
33154 #~ msgstr "*.ispell"
33157 #~ msgstr "Abbildung"
33159 #~ msgid "algorithm"
33160 #~ msgstr "Algorithmus"
33163 #~ msgstr "tableau"
33165 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33166 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33168 #~ msgid "keywords"
33169 #~ msgstr "Schlagwörter"
33171 #~ msgid "Table of Contents|a"
33172 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33177 #~ msgid "LinuxDoc"
33178 #~ msgstr "LinuxDoc"
33180 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33181 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33183 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33185 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33187 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33188 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33191 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33193 #~ msgid "Austrian"
33194 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33196 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33197 #~ msgstr "Malaiisch"
33200 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33202 #~ msgid "Canadian"
33203 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33208 #~ msgid "Reference\t"
33209 #~ msgstr "Referenz"
33212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33213 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33217 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33221 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33225 #~ msgstr "Postvermerk"
33228 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33229 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33232 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33233 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33236 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33237 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33240 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33241 #~ msgstr "Unterschrift"
33246 #~ msgid "Braille mirror off"
33247 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33250 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33252 #~ msgid "LaTeX default"
33253 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33255 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33256 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33258 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33259 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33262 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33264 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33265 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33268 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33271 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33272 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33274 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33276 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33278 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33279 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33281 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33282 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33285 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33288 #~ "Layout had to be changed from\n"
33289 #~ "%1$s to %2$s\n"
33290 #~ "because of class conversion from\n"
33293 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33294 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33295 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33296 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33298 #~ msgid "Changed Layout"
33299 #~ msgstr "Format geändert"
33301 #~ msgid "Unknown layout"
33302 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33308 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33309 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33311 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33312 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33315 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33318 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33320 #~ msgid "Display image in LyX"
33321 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33323 #~ msgid "Screen display"
33324 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33326 #~ msgid "Grayscale"
33327 #~ msgstr "Graustufen"
33332 #~ msgid "&Display:"
33333 #~ msgstr "&Anzeige:"
33336 #~ msgstr "&Größe:"
33338 #~ msgid "Scr&een Display:"
33339 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33341 #~ msgid "Do not display"
33342 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33344 #~ msgid "Unknown Info: "
33345 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33347 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33348 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33350 #~ msgid "Comma-separated values"
33351 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33354 #~ msgid "Clear group"
33355 #~ msgstr "Seite leeren"
33358 #~ msgstr " (automatisch)"