]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-03-14 13:13+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-03-14 13:19+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
110 msgid "Nomenclature"
111 msgstr "Nomenklatur"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
114 msgid "Sort &as:"
115 msgstr "&Einsortieren als:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
122 msgid "&Symbol:"
123 msgstr "&Symbol:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
127 msgid "&Format:"
128 msgstr "&Format:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
131 msgid "&New..."
132 msgstr "&Neu..."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
135 msgid "Re&move"
136 msgstr "&Entfernen"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
144 msgstr ""
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
146 "angezeigt"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
157 msgid "S&hort name:"
158 msgstr "Kur&ztitel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
161 msgid "E&xtensions:"
162 msgstr "Datei&endungen:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
165 msgid "&MIME:"
166 msgstr "&MIME:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
169 msgid "Shortc&ut:"
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
173 msgid "Ed&itor:"
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
177 msgid "&Viewer:"
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
181 msgid "Co&pier:"
182 msgstr "&Kopierer:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
186 msgstr ""
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
199 msgstr ""
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
209 msgstr ""
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
211 "verwenden"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
214 msgid ""
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
216 msgstr ""
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index Generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
245 msgstr ""
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
247 "benötigen."
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
258 msgid ""
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
260 msgstr ""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
272 msgid "&Add"
273 msgstr "&Hinzufügen"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4262
290 #: src/Buffer.cpp:4275
291 msgid "&Remove"
292 msgstr "&Entfernen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
299 msgid "R&ename..."
300 msgstr "&Umbenennen..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
324 msgid "Add A&ll"
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1288
333 #: src/Buffer.cpp:2729 src/Buffer.cpp:4236 src/Buffer.cpp:4300
334 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
346 msgid "&Cancel"
347 msgstr "&Abbrechen"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
360 msgid "Form"
361 msgstr "Form"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
364 msgid "Float Type:"
365 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
368 msgid "Use &default placement"
369 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
372 msgid "Advanced Placement Options"
373 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
376 msgid "&Top of page"
377 msgstr "&Anfang der Seite"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
381 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
384 msgid "Here de&finitely"
385 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
388 msgid "&Here if possible"
389 msgstr "Hier, wenn &möglich"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
392 msgid "&Page of floats"
393 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
396 msgid "&Bottom of page"
397 msgstr "&Ende der Seite"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
400 msgid "&Span columns"
401 msgstr "&Spalten überspannen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
404 msgid "&Rotate sideways"
405 msgstr "Seitwärts &drehen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
408 msgid "&Graphics"
409 msgstr "&Grafik"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
412 msgid "Select an image file"
413 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
421 msgid "&Browse..."
422 msgstr "&Durchsuchen..."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
425 msgid "Output Size"
426 msgstr "Ausgabegröße"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
431 msgid "Width of image in output"
432 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
437 msgid "Height of image in output"
438 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
441 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
442 msgstr ""
443 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
444 "automatisch bestimmt."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
448 msgid "Set &height:"
449 msgstr "&Höhe festlegen:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
452 msgid "&Scale graphics (%):"
453 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
456 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
457 msgstr ""
458 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
459 "automatisch bestimmt."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
463 msgid "Set &width:"
464 msgstr "&Breite festlegen:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
468 msgstr ""
469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
470 "überschreitet"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
474 msgid "&Maintain aspect ratio"
475 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
478 msgid "Rotate Graphics"
479 msgstr "Grafik drehen"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
483 msgstr ""
484 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
487 msgid "Ro&tate after scaling"
488 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
494 msgid "The origin of the rotation"
495 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
498 msgid "Or&igin:"
499 msgstr "Dreh&punkt:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
505 msgid "Angle to rotate image by"
506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
509 msgid "A&ngle (degrees):"
510 msgstr "&Winkel (Grad):"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
514 msgid "File name of image"
515 msgstr "Dateiname des Bilds"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
519 msgid "&File:"
520 msgstr "&Datei:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
523 msgid "&Clipping"
524 msgstr "&Ausschnitt"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
528 msgid "Clip to bounding box values"
529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
533 msgid "Clip to &bounding box"
534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
538 msgid "&Left bottom:"
539 msgstr "&Links unten:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
543 msgid "Right &top:"
544 msgstr "&Rechts oben:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
548 msgid "y:"
549 msgstr "y:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
553 msgid "x:"
554 msgstr "x:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
563 msgid "&Get from File"
564 msgstr "L&ese aus Datei"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
568 msgid "LaTe&X and LyX options"
569 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
573 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
576 msgid "Don't un&zip on export"
577 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
581 msgid "Additional LaTeX options"
582 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
585 msgid "LaTeX &options:"
586 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
589 msgid ""
590 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
591 "at application level (see Preferences dialog)."
592 msgstr ""
593 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
594 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
597 msgid "Sho&w in LyX"
598 msgstr "In L&yX anzeigen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
605 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
608 msgid "Sca&le on screen (%):"
609 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
613 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
616 msgid "Graphics Group"
617 msgstr "Grafikgruppe"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
620 msgid "A&ssigned to group:"
621 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
624 msgid "Click to define a new graphics group."
625 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
628 msgid "O&pen new group..."
629 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
633 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
636 msgid "Draft mode"
637 msgstr "Entwurfsmodus"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
640 msgid "&Draft mode"
641 msgstr "&Entwurfsmodus"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
648 msgid "&Restore"
649 msgstr "&Zurücksetzen"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
671 msgid "&OK"
672 msgstr "&OK"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
679 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
686 msgid "&Apply"
687 msgstr "&Übernehmen"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
696 msgid "Close"
697 msgstr "Schließen"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
700 msgid "Pages"
701 msgstr "Seiten"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
709 msgstr "&Bis:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Alle Seiten drucken"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
720 msgid "Fro&m"
721 msgstr "&Von"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
725 msgid "&All"
726 msgstr "&Alle"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
745 msgid "Copie&s"
746 msgstr "Kopie&n"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Anzahl der Kopien"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Kopien sortieren"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
757 msgid "&Collate"
758 msgstr "&Sortieren"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
761 msgid "&Print"
762 msgstr "&Drucken"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
766 msgstr "Druckziel"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
773 msgid "P&rinter:"
774 msgstr "D&rucker:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "In eine Datei drucken"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
785 msgid "Paper Format"
786 msgstr "Papierformat"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
790 msgstr ""
791 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
792 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
796 msgid "&Height:"
797 msgstr "&Höhe:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
802 msgid "&Width:"
803 msgstr "&Breite:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
806 msgid "&Orientation:"
807 msgstr "&Orientierung:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
810 msgid "&Portrait"
811 msgstr "Ho&chformat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
814 msgid "&Landscape"
815 msgstr "&Querformat"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
819 msgid "Page Layout"
820 msgstr "Seitenlayout"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
823 msgid "Page &style:"
824 msgstr "&Seiten-Stil:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
839 msgid "TabWidget"
840 msgstr "TabWidget"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
843 msgid "Sear&ch"
844 msgstr "Su&che"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "&Find:"
849 msgstr "&Suchen:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ersetzen &durch:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
870 msgid "Find &Next"
871 msgstr "&Nächstes suchen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
878 msgid "W&hole words"
879 msgstr "Gan&ze Wörter"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
888 msgid "&Replace"
889 msgstr "&Ersetzen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "&Rückwärts suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
907 msgid "Replace &All"
908 msgstr "&Alle ersetzen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
911 msgid "S&ettings"
912 msgstr "E&instellungen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
919 msgid "Scope"
920 msgstr "Bereich"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 msgid "C&urrent document"
924 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
927 msgid ""
928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
929 "document"
930 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
933 msgid "&Master document"
934 msgstr "Hau&ptdokument"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
937 msgid "All open documents"
938 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
941 msgid "&Open documents"
942 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
945 msgid "&All manuals"
946 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
949 msgid ""
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
952 msgstr ""
953 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
954 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Ignoriere For&mat"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
961 msgid ""
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
963 "first letter"
964 msgstr ""
965 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
966 "beibehalten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
969 msgid "&Preserve first case on replace"
970 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
973 msgid "&Expand macros"
974 msgstr "&Makros ausklappen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
985 msgid "A&lter..."
986 msgstr "&Ändern..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
989 msgid "&Use system colors"
990 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 msgid "Old:"
1006 msgstr "Alt:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Neu:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1013 msgid "Printer Command Options"
1014 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1017 msgid "Extension to be used when printing to file."
1018 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1021 msgid "File ex&tension:"
1022 msgstr "Datei&endung:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1025 msgid "Option used to print to a file."
1026 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1029 msgid "Print to &file:"
1030 msgstr "Druck in Da&tei:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1033 msgid "Option used to print to non-default printer."
1034 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1037 msgid "Set &printer:"
1038 msgstr "Drucker &festlegen:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1041 msgid "Option used with spool command to set printer."
1042 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1045 msgid "Spool &printer:"
1046 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1049 msgid ""
1050 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1051 msgstr ""
1052 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1053 "Postscript-Datei zu drucken."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1056 msgid "Spool co&mmand:"
1057 msgstr "Spool-&Befehl:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1060 msgid "Option used to reverse page order."
1061 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1064 msgid "Re&verse pages:"
1065 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1068 msgid "Lan&dscape:"
1069 msgstr "&Querformat:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1072 msgid "&Number of copies:"
1073 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1076 msgid "Option used to set number of copies."
1077 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1080 msgid "Option used to print a range of pages."
1081 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1084 msgid "Co&llated:"
1085 msgstr "&Gruppieren:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1088 msgid "Pa&ge range:"
1089 msgstr "Se&itenbereich:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1092 msgid "Option used to collate multiple copies."
1093 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1096 msgid "&Odd pages:"
1097 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1100 msgid "&Even pages:"
1101 msgstr "&Gerade Seiten:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1104 msgid "Paper t&ype:"
1105 msgstr "Papier&art:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1108 msgid "Paper si&ze:"
1109 msgstr "&Papiergröße:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1112 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1113 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1116 msgid "E&xtra options:"
1117 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1120 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1121 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1124 msgid ""
1125 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1126 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1127 "printers."
1128 msgstr ""
1129 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1130 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1131 "haben."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1134 msgid "Adapt &output to printer"
1135 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1138 msgid "Name of the default printer"
1139 msgstr "Name des Standarddruckers"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1142 msgid "Default &printer:"
1143 msgstr "Standard-&Drucker:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1146 msgid "Printer co&mmand:"
1147 msgstr "D&ruckbefehl:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1150 msgid "&E-mail:"
1151 msgstr "&E-Mail:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1154 msgid "Your name"
1155 msgstr "Ihr Name"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1159 msgid "&Name:"
1160 msgstr "&Name:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1163 msgid "Your E-mail address"
1164 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1167 msgid "Sans Seri&f:"
1168 msgstr "S&erifenlose:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1171 msgid "T&ypewriter:"
1172 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1175 msgid "R&oman:"
1176 msgstr "Seri&fenschrift:"
1177
1178 # , c-format
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1180 msgid "&Zoom %:"
1181 msgstr "&Vergrößerung %:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1184 msgid "Font Sizes"
1185 msgstr "Schriftgrößen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1188 msgid "&Large:"
1189 msgstr "&Groß:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1192 msgid "&Larger:"
1193 msgstr "Gr&ößer:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1196 msgid "&Largest:"
1197 msgstr "Noch grö&ßer:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1200 msgid "&Huge:"
1201 msgstr "&Riesig:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1204 msgid "&Hugest:"
1205 msgstr "Giga&ntisch:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1208 msgid "S&mallest:"
1209 msgstr "Se&hr klein:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1212 msgid "S&maller:"
1213 msgstr "Kle&iner:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1216 msgid "S&mall:"
1217 msgstr "&Klein:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1220 msgid "&Normal:"
1221 msgstr "&Normal:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1224 msgid "&Tiny:"
1225 msgstr "&Winzig:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1228 msgid ""
1229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1230 "of fonts"
1231 msgstr ""
1232 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1233 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1237 msgstr ""
1238 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1239 "beschleunigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1243 msgid "&Modify"
1244 msgstr "&Ändern"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1249 msgid "Remo&ve"
1250 msgstr "&Entfernen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1253 msgid "&New"
1254 msgstr "&Neu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1258 msgid "Br&owse..."
1259 msgstr "&Durchsuchen..."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1262 msgid "&Bind file:"
1263 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1267 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Anzeige"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Geschlossen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "Ge&öffnet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1290 msgid "Of&fset:"
1291 msgstr "&Versatz:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1294 msgid "Value of the vertical line offset."
1295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1298 msgid "Value of the line width."
1299 msgstr "Wert der Linienbreite."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1302 msgid "&Thickness:"
1303 msgstr "D&icke:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 msgid "Value of the line thickness."
1307 msgstr "Wert der Liniendicke."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
1320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
1321 msgid "&Close"
1322 msgstr "&Schließen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1325 msgid ""
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1327 msgstr ""
1328 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1329 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1333 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1337 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1341 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1345 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1348 msgid "Bibliography Generation"
1349 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1352 msgid "BibTeX command and options"
1353 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1357 msgid "Processor for &Japanese:"
1358 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1362 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1365 msgid "Pr&ocessor:"
1366 msgstr "Pr&ozessor:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
1369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
1370 msgid "Op&tions:"
1371 msgstr "&Optionen:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1382 msgid "&Nomenclature command:"
1383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1390 msgid "Chec&kTeX command:"
1391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1394 msgid "CheckTeX start options and flags"
1395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1398 msgid ""
1399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1400 "files.\n"
1401 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1402 "configure time.\n"
1403 "Warning: Your changes here will not be saved."
1404 msgstr ""
1405 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1406 "soll.\n"
1407 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1408 "Konfiguration\n"
1409 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1410 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1414 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1417 msgid "Set class options to default on class change"
1418 msgstr ""
1419 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1420 "zurücksetzen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: Text eingeben"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1432 msgstr ""
1433 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1434 "warnen."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1441 msgid "&List in Table of Contents"
1442 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1445 msgid "&Numbering"
1446 msgstr "&Nummerierung"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1449 msgid "&Font:"
1450 msgstr "&Schrift:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1454 msgid "Si&ze:"
1455 msgstr "&Größe:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1461 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1482 msgid "Default"
1483 msgstr "Standard"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1487 msgid "Tiny"
1488 msgstr "Winzig"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1492 msgid "Smallest"
1493 msgstr "Sehr klein"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1497 msgid "Smaller"
1498 msgstr "Kleiner"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1502 msgid "Small"
1503 msgstr "Klein"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1507 msgid "Normal"
1508 msgstr "Normal"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1512 msgid "Large"
1513 msgstr "Groß"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1517 msgid "Larger"
1518 msgstr "Größer"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1522 msgid "Largest"
1523 msgstr "Noch größer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1527 msgid "Huge"
1528 msgstr "Riesig"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1532 msgid "Huger"
1533 msgstr "Gigantisch"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1536 msgid "&Custom bullet:"
1537 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1541 msgid "&Level:"
1542 msgstr "&Ebene:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1555 msgid "&Language:"
1556 msgstr "S&prache:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1559 msgid ""
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1561 msgstr ""
1562 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1563 "ändern."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1566 msgid "Unknown word:"
1567 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1570 msgid "Current word"
1571 msgstr "Aktuelles Wort"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1574 msgid "&Find Next"
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1578 msgid "Re&placement:"
1579 msgstr "E&rsetzung:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1582 msgid "Replace with selected word"
1583 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 msgid "Replace word with current choice"
1587 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&Vorschläge:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1598 msgid "&Ignore"
1599 msgstr "&Ignorieren"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1606 msgid "I&gnore All"
1607 msgstr "&Alle ignorieren"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 msgid "A&dd"
1617 msgstr "&Hinzufügen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1620 msgid "Type"
1621 msgstr "Art"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1625 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1628 msgid "&Phantom"
1629 msgstr "&Phantom"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1632 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1633 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1636 msgid "&Horizontal Phantom"
1637 msgstr "&Horizontales Phantom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1640 msgid "Vertical space of the phantom content"
1641 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1644 msgid "&Vertical Phantom"
1645 msgstr "&Vertikales Phantom"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1648 msgid "Session Handling"
1649 msgstr "Sitzungshandhabung"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1653 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1657 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1660 msgid "Restore cursor &positions"
1661 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1664 msgid "&Load opened files from last session"
1665 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1668 msgid "&Clear all session information"
1669 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1672 msgid "Backup && Saving"
1673 msgstr "Sichern und Speichern"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1676 msgid "Backup &original documents when saving"
1677 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1680 msgid "&Backup documents, every"
1681 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1684 msgid "&minutes"
1685 msgstr "&Minuten"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1688 msgid "&Save documents compressed by default"
1689 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1692 msgid "Windows && Work Area"
1693 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1696 msgid "Open documents in &tabs"
1697 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1700 msgid ""
1701 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1702 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1703 msgstr ""
1704 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1705 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1706 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1709 msgid "Use s&ingle instance"
1710 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1714 msgstr ""
1715 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1716 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1719 msgid "Displa&y single close-tab button"
1720 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1723 msgid "Closing last &view:"
1724 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1727 msgid "Closes document"
1728 msgstr "Dokument schließen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1731 msgid "Hides document"
1732 msgstr "Dokument verbergen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1735 msgid "Ask the user"
1736 msgstr "Nachfragen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1739 msgid "Display &graphics"
1740 msgstr "&Grafiken anzeigen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1743 msgid "Instant &preview:"
1744 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "Aus"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1752 msgid "No math"
1753 msgstr "Kein Mathe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1756 msgid "On"
1757 msgstr "An"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1760 msgid "Preview si&ze:"
1761 msgstr "Vorschaugr&öße:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1764 msgid "Factor for the preview size"
1765 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1769 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1772 msgid "&Mark end of paragraphs"
1773 msgstr "Absatzenden &markieren"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1776 msgid "Current cell:"
1777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1780 msgid "Current row position"
1781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1784 msgid "Current column position"
1785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1788 msgid "&Table Settings"
1789 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1792 msgid "Row setting"
1793 msgstr "Zeileneinstellung"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1796 msgid "Merge cells of different rows"
1797 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1800 msgid "M&ultirow"
1801 msgstr "M&ehrfachzeile"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1804 msgid "&Vertical Offset:"
1805 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1808 msgid "Optional vertical offset"
1809 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1812 msgid "Cell setting"
1813 msgstr "Zelleneinstellungen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1817 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1821 msgid "Rotate"
1822 msgstr "Drehen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1825 msgid "rotation angle"
1826 msgstr "Rotationswinkel"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1829 msgid "degrees"
1830 msgstr "Grad"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1833 msgid "Table-wide settings"
1834 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1837 msgid "W&idth:"
1838 msgstr "Bre&ite:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1841 msgid "Verti&cal alignment:"
1842 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1845 msgid "Vertical alignment of the table"
1846 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Oben"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1857 msgid "Middle"
1858 msgstr "Mitte"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1878 msgid "Bottom"
1879 msgstr "Unten"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1886 msgid "&Rotate"
1887 msgstr "Dre&hen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1890 msgid "Column settings"
1891 msgstr "Spalteneinstellungen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1894 msgid "&Horizontal alignment:"
1895 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1898 msgid "Horizontal alignment in column"
1899 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1903 msgid "Justified"
1904 msgstr "Blocksatz"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1910 msgid "Left"
1911 msgstr "Links"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1917 msgid "Center"
1918 msgstr "Zentriert"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1924 msgid "Right"
1925 msgstr "Rechts"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1929 msgid "At Decimal Separator"
1930 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1933 msgid "&Decimal separator:"
1934 msgstr "De&zimaltrenner:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1937 msgid "Fixed width of the column"
1938 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1941 msgid "&Vertical alignment in row:"
1942 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1945 msgid ""
1946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1947 "the row."
1948 msgstr ""
1949 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1950 "fest."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1953 msgid "Merge cells of different columns"
1954 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1957 msgid "&Multicolumn"
1958 msgstr "&Mehrfachspalte"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1961 msgid "LaTe&X argument:"
1962 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1969 msgid "&Borders"
1970 msgstr "&Rahmenlinien"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1973 msgid "Set Borders"
1974 msgstr "Rahmenlinien ein"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1981 msgid "All Borders"
1982 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1989 msgid "&Set"
1990 msgstr "&Festlegen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1998 msgid "C&lear"
1999 msgstr "Ent&fernen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Stil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2008 msgstr ""
2009 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2012 msgid "Fo&rmal"
2013 msgstr "Fo&rmal"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2016 msgid "Use default (grid-like) border style"
2017 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2020 msgid "De&fault"
2021 msgstr "&Standard"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2024 msgid "Additional Space"
2025 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2028 msgid "T&op of row:"
2029 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
2038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Keine"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2057 msgid "Custom"
2058 msgstr "Benutzerdefiniert"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2061 msgid "Botto&m of row:"
2062 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2065 msgid "Bet&ween rows:"
2066 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2069 msgid "&Longtable"
2070 msgstr "&Lange Tabelle"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2074 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2077 msgid "&Use long table"
2078 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2081 msgid "Row settings"
2082 msgstr "Zeileneinstellungen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2085 msgid "Status"
2086 msgstr "Status"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2089 msgid "Border above"
2090 msgstr "Rahmen oben"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2093 msgid "Border below"
2094 msgstr "Rahmen unten"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2097 msgid "Contents"
2098 msgstr "Inhalt"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2101 msgid "Header:"
2102 msgstr "Kopfzeile:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2106 msgstr ""
2107 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2115 msgid "on"
2116 msgstr "an"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2126 msgid "double"
2127 msgstr "doppelt"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2143 msgid "is empty"
2144 msgstr "ist leer"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2147 msgid "Footer:"
2148 msgstr "Fußzeile:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2167 msgid "Caption:"
2168 msgstr "Legende:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2195 msgid "&Rows:"
2196 msgstr "&Zeilen:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Anzahl der Spalten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2207 msgid "&Columns:"
2208 msgstr "&Spalten:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2216 msgid "Alignment"
2217 msgstr "Ausrichtung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2224 msgid "&Vertical:"
2225 msgstr "&Vertikal:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2236 msgid "Decoration"
2237 msgstr "Verzierung"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2240 msgid "&Type:"
2241 msgstr "&Art:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2244 msgid "decoration type / matrix border"
2245 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "&Validate"
2253 msgstr "&Validieren"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2261 msgid "Convert"
2262 msgstr "Konvertieren"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2266 msgstr "Zitierstil"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2277 msgid ""
2278 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2279 "parameters in document class options."
2280 msgstr ""
2281 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2282 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2285 msgid "&Natbib"
2286 msgstr "&Natbib"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2289 msgid "Natbib &style:"
2290 msgstr "Natbib-&Stil:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2293 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2294 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2297 msgid "&Jurabib"
2298 msgstr "&Jurabib"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2301 msgid "Bibliography Style"
2302 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2305 msgid "Default st&yle:"
2306 msgstr "Standard-St&il:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2309 msgid "Define the default BibTeX style"
2310 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2313 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2314 msgstr ""
2315 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2316 "möchten"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2319 msgid "S&ectioned bibliography"
2320 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2325 msgstr ""
2326 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2329 msgid ""
2330 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2331 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2334 msgid "Filter:"
2335 msgstr "Filter:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2338 msgid "Enter string to filter contents"
2339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2342 msgid ""
2343 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2344 "tables, and others)"
2345 msgstr ""
2346 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2347 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2350 msgid "Update navigation tree"
2351 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2356 msgid "..."
2357 msgstr "..."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2361 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2365 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2368 msgid "Move selected item down by one"
2369 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2372 msgid "Move selected item up by one"
2373 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2376 msgid "Sort"
2377 msgstr "Sortieren"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2380 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2381 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2384 msgid "Keep"
2385 msgstr "Behalten"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2388 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2389 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2392 msgid "Check this if the box should break across pages"
2393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2396 msgid "Allow &page breaks"
2397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2404 msgid "Stretch"
2405 msgstr "Dehnen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2408 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2409 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2416 msgid "&Box:"
2417 msgstr "Bo&x:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2420 msgid "Co&ntent:"
2421 msgstr "I&nhalt:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2424 msgid "Vertical"
2425 msgstr "Vertikal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2428 msgid "Horizontal"
2429 msgstr "Horizontal"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2432 msgid "Inner Bo&x:"
2433 msgstr "&Innere Box:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2436 msgid "&Decoration:"
2437 msgstr "&Verzierung:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2440 msgid "Height value"
2441 msgstr "Höhe"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2444 msgid "Width value"
2445 msgstr "Breite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2449 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2453 msgid "Parbox"
2454 msgstr "Parbox"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2458 msgid "Minipage"
2459 msgstr "Minipage"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2462 msgid "Supported box types"
2463 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2467 msgstr ""
2468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2469 "nicht geprüft."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2472 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2476 msgid "&Spellchecker engine:"
2477 msgstr "&Programm:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2484 msgid "Accept compound &words"
2485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2492 msgid "S&pellcheck continuously"
2493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2497 msgstr ""
2498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2501 msgid "&Escape characters:"
2502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2509 msgid "Al&ternative language:"
2510 msgstr "&Alternative Sprache:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "Tastatur"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2521 msgid "&Primary:"
2522 msgstr "&Primäre:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2525 msgid "S&econdary:"
2526 msgstr "S&ekundäre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2529 msgid ""
2530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2531 "time LyX is launched."
2532 msgstr ""
2533 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2534 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2538 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2541 msgid "Mouse"
2542 msgstr "Maus"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2546 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2549 msgid ""
2550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2551 "speed it up, low values slow it down."
2552 msgstr ""
2553 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2554 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2557 msgid ""
2558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2559 msgstr ""
2560 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2563 msgid "&Middle mouse button pasting"
2564 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2568 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2571 msgid "Enable"
2572 msgstr "Aktiviert"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2575 msgid "Ctrl"
2576 msgstr "Strg-Taste"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2579 msgid "Shift"
2580 msgstr "Umschalttaste"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2583 msgid "Alt"
2584 msgstr "Alt-Taste"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Informationstyp:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Informationsname:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2595 msgid "Font Colors"
2596 msgstr "Schriftfarben"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2599 msgid "Main text:"
2600 msgstr "Haupttext:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2604 msgid "Click to change the color"
2605 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2608 msgid "Default..."
2609 msgstr "Standard..."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2618 msgid "R&eset"
2619 msgstr "&Zurücksetzen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2622 msgid "Greyed-out notes:"
2623 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2628 msgid "&Change..."
2629 msgstr "&Änderung..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2632 msgid "Background Colors"
2633 msgstr "Hintergrundfarben"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2636 msgid "Page:"
2637 msgstr "Seite:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2640 msgid "Shaded boxes:"
2641 msgstr "Schattierte Boxen:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2644 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2645 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2648 msgid "..............."
2649 msgstr "..............."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2652 msgid "________"
2653 msgstr "________"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2656 msgid "<-----------"
2657 msgstr "<-----------"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2660 msgid "----------->"
2661 msgstr "----------->"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2664 msgid "\\-----v-----/"
2665 msgstr "\\-----v-----/"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2668 msgid "/-----^-----\\"
2669 msgstr "/-----^-----\\"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2672 msgid "&Spacing:"
2673 msgstr "&Abstand:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2676 msgid "Supported spacing types"
2677 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2680 msgid "&Value:"
2681 msgstr "&Wert:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2684 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2685 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2688 msgid "&Fill Pattern:"
2689 msgstr "&Füllmuster:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2692 msgid "&Protect:"
2693 msgstr "&Schützen:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2697 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2700 msgid "General Look && Feel"
2701 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2704 msgid "&User interface file:"
2705 msgstr "&UI-Datei:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2708 msgid "Bro&wse..."
2709 msgstr "Du&rchsuchen..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2712 msgid "&Icon set:"
2713 msgstr "&Symboldesign:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2716 msgid ""
2717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2718 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2719 msgstr ""
2720 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2721 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2724 msgid "Use icons from system's &theme"
2725 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2728 msgid "Context Help"
2729 msgstr "Kontexthilfe"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2732 msgid ""
2733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2734 "the main work area of an edited document"
2735 msgstr ""
2736 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2737 "bearbeiteten Dokuments"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2740 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2741 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2744 msgid "Menus"
2745 msgstr "Menüs"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2748 msgid "&Maximum last files:"
2749 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2752 msgid "A&vailable:"
2753 msgstr "&Verfügbar:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2756 msgid "De&lete"
2757 msgstr "&Löschen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2761 msgid "&Up"
2762 msgstr "Rau&f"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2766 msgid "Do&wn"
2767 msgstr "Run&ter"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgid "S&elected:"
2771 msgstr "Ausg&ewählt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH-Präfix:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2778 msgid ""
2779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2780 "variable.\n"
2781 "Use the OS native format."
2782 msgstr ""
2783 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2784 "vorangestellt werden sollen.\n"
2785 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2789 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2792 msgid ""
2793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2794 "environment variable.\n"
2795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2796 msgstr ""
2797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2800 "native Format Ihres Betriebssystems."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Durchsuchen..."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2815 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "&Beispieldateien:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2834 msgid "&Document templates:"
2835 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2838 msgid "&Working directory:"
2839 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2842 msgid "H&unspell dictionaries:"
2843 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2846 msgid "Paragraph Separation"
2847 msgstr "Absatztrennung"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2851 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Indentation:"
2855 msgstr "&Einrückung:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Länge der Einrückung"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2862 msgid "&Vertical space:"
2863 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2866 msgid "Size of the vertical space"
2867 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2870 msgid "Spacing"
2871 msgstr "Abstand"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Line spacing:"
2875 msgstr "&Zeilenabstand:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2878 msgid "Spacing type"
2879 msgstr "Größe des Abstands"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2882 msgid "Number of lines"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2886 msgid "Format text into two columns"
2887 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2890 msgid "Two-&column document"
2891 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2894 msgid ""
2895 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2896 "justified in the output)"
2897 msgstr ""
2898 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2899 "Satz in der Ausgabe)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2902 msgid "Use &justification in LyX work area"
2903 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Ausgabeformat"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2918 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2919 msgstr ""
2920 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2921 "aktivieren"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2925 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2948 msgid "&Math output:"
2949 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2956 msgid "MathML"
2957 msgstr "MathML"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2960 msgid "HTML"
2961 msgstr "HTML"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2964 msgid "Images"
2965 msgstr "Bilder"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
2970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
2972 msgid "LaTeX"
2973 msgstr "LaTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2988 msgid "F&ile"
2989 msgstr "Date&i"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2992 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2995 msgid "Filename"
2996 msgstr "Dateiname"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2999 msgid "Select a file"
3000 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3003 msgid "&Draft"
3004 msgstr "&Entwurf"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3007 msgid "&Template"
3008 msgstr "&Vorlage"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3011 msgid "Available templates"
3012 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3015 msgid "LaTeX Options"
3016 msgstr "LaTeX-Optionen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3019 msgid "O&ption:"
3020 msgstr "&Option:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3023 msgid "Forma&t:"
3024 msgstr "&Format:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3027 msgid ""
3028 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3029 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3030 msgstr ""
3031 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3032 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3035 msgid "&Show in LyX"
3036 msgstr "In LyX &anzeigen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3039 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3040 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3043 msgid "Si&ze and Rotation"
3044 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3047 msgid "Ori&gin:"
3048 msgstr "&Drehpunkt:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3051 msgid "A&ngle:"
3052 msgstr "&Winkel:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3055 msgid "Scale"
3056 msgstr "Größe"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3060 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3063 msgid "Crop"
3064 msgstr "Zuschneiden"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3067 msgid "x"
3068 msgstr "x"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3071 msgid "y"
3072 msgstr "y"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3075 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3076 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3079 msgid "Scan for new databases and styles"
3080 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3084 msgid "&Rescan"
3085 msgstr "&Neu lesen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3088 msgid "Enter BibTeX database name"
3089 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
3094 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
3095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
3096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
3097 msgid "Cancel"
3098 msgstr "Abbrechen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3102 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3105 msgid "&Default margins"
3106 msgstr "&Standard-Ränder"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3109 msgid "&Top:"
3110 msgstr "&Oben:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3113 msgid "&Bottom:"
3114 msgstr "&Unten:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3117 msgid "&Inner:"
3118 msgstr "&Innen:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3121 msgid "O&uter:"
3122 msgstr "&Außen:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3125 msgid "Head &sep:"
3126 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3129 msgid "Head &height:"
3130 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3133 msgid "&Foot skip:"
3134 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3137 msgid "&Column sep:"
3138 msgstr "&Spaltenabstand:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
3143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3144 msgid "URL"
3145 msgstr "URL"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3148 msgid "&Target:"
3149 msgstr "&Ziel:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3153 msgid "Name associated with the URL"
3154 msgstr "Name für die URL"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3157 msgid "Specify the link target"
3158 msgstr "Das Linkziel angeben"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3161 msgid "Link type"
3162 msgstr "Linktyp"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3165 msgid "Link to the web or to every other target"
3166 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3169 msgid "&Web"
3170 msgstr "&Internet"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3173 msgid "Link to an email address"
3174 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3177 msgid "&Email"
3178 msgstr "&E-Mail"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3181 msgid "Link to a file"
3182 msgstr "Link zu einer Datei"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Datei"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3189 msgid "Language of the thesaurus"
3190 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3193 msgid "Index entry"
3194 msgstr "Stichwort"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3197 msgid "&Keyword:"
3198 msgstr "&Schlagwort:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3201 msgid "Word to look up"
3202 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3205 msgid "L&ookup"
3206 msgstr "&Nachschlagen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3210 msgid "The selected entry"
3211 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3214 msgid "&Selection:"
3215 msgstr "&Auswahl:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3218 msgid "Replace the entry with the selection"
3219 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3223 msgstr ""
3224 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3225 "nachzuschlagen."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3229 msgid "Output"
3230 msgstr "Ausgabe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3233 msgid "Settings"
3234 msgstr "Einstellungen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3238 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3242 msgstr ""
3243 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3246 msgid "&Clear automatically"
3247 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3250 msgid "Debug messages"
3251 msgstr "Testmeldungen"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3254 msgid "Display no debug messages"
3255 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3258 msgid "&None"
3259 msgstr "&Keine"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3263 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3266 msgid "S&elected"
3267 msgstr "Ausgew&ählte"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3270 msgid "Display all debug messages"
3271 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3274 msgid "Display statusbar messages?"
3275 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3278 msgid "&Statusbar messages"
3279 msgstr "&Statusmeldungen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
3283 msgid "&Save"
3284 msgstr "&Speichern"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3288 msgid "I&mmediate Apply"
3289 msgstr "&Direkt übernehmen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3292 msgid "Label Width"
3293 msgstr "Markenbreite"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3302 msgstr "Längste &Marke"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3306 msgstr "Zeilen&abstand"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1929
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3310 msgid "Single"
3311 msgstr "Einfach"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3314 msgid "1.5"
3315 msgstr "1,5"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1935
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3319 msgid "Double"
3320 msgstr "Doppelt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "Absatz &einrücken"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3327 msgid "&Justified"
3328 msgstr "&Blocksatz"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 msgid "&Left"
3332 msgstr "&Links"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3335 msgid "C&enter"
3336 msgstr "&Zentriert"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 msgid "Ri&ght"
3340 msgstr "Re&chts"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr ""
3345 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3346 "ist."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3353 msgid "C&onverter:"
3354 msgstr "&Konverter:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Von Format:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3365 msgid "&To format:"
3366 msgstr "&In Format:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3369 msgid "Converter Defi&nitions"
3370 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3373 msgid "Converter File Cache"
3374 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3377 msgid "&Enabled"
3378 msgstr "&Aktiv"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3381 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3382 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3386 msgid "TeX Code: "
3387 msgstr "TeX-Code: "
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3390 msgid "Match delimiter types"
3391 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3394 msgid "&Keep matched"
3395 msgstr "&Zusammenpassend"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3398 msgid "&Size:"
3399 msgstr "&Größe:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3403 msgid "Insert the delimiters"
3404 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3407 msgid "&Insert"
3408 msgstr "&Einfügen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3411 msgid "Inset Parameter Configuration"
3412 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3415 msgid "Update dialog when moving context"
3416 msgstr ""
3417 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3418 "platziert wird"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3421 msgid "S&ynchronize Dialog"
3422 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3425 msgid "Apply settings immediately"
3426 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3429 msgid "Restore initial values in dialog"
3430 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3433 msgid "Push new inset into the document"
3434 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3437 msgid "New Inset"
3438 msgstr "Neue Einfügung"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3441 msgid "Version"
3442 msgstr "Version"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3445 msgid "Version goes here"
3446 msgstr "Version kommt hierher"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3449 msgid "Credits"
3450 msgstr "Mitwirkende"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3453 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3454 msgid "Copyright"
3455 msgstr "Urheberrecht"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3458 msgid "Build Info"
3459 msgstr "Erstellung"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3462 msgid "&New:[[branch]]"
3463 msgstr "&Neuer Zweig:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3466 msgid ""
3467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3468 "active."
3469 msgstr ""
3470 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3471 "ist."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3474 msgid "Filename &Suffix"
3475 msgstr "Dateinamen&sendung"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3478 msgid "Show undefined branches used in this document."
3479 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3482 msgid "&Undefined Branches"
3483 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3486 msgid "A&vailable Branches:"
3487 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3490 msgid "Toggle the selected branch"
3491 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3494 msgid "(&De)activate"
3495 msgstr "(&De)aktivieren"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3498 msgid "Add a new branch to the list"
3499 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3502 msgid "Define or change background color"
3503 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3506 msgid "Remove the selected branch"
3507 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3510 msgid "Change the name of the selected branch"
3511 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3514 msgid "Re&name..."
3515 msgstr "&Umbenennen..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3518 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3519 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3522 msgid "&Quote style:"
3523 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3526 msgid "Encoding"
3527 msgstr "Kodierung"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3530 msgid "Language &default"
3531 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3534 msgid "&Other:"
3535 msgstr "&Andere:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3538 msgid "Language pac&kage:"
3539 msgstr "Sprach&paket:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3548 msgid ""
3549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3550 msgstr ""
3551 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3552 "\\usepackage{babel})"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3555 msgid "User &interface language:"
3556 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3559 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3560 msgstr ""
3561 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3564 msgid "Language &package:"
3565 msgstr "Sprach&paket:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3570 msgid "Automatic"
3571 msgstr "Automatisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Immer Babel"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3580 msgid "None[[language package]]"
3581 msgstr "Keines"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3584 msgid "Command s&tart:"
3585 msgstr "Befehl &Anfang:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr "Befehl &Ende:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3600 msgid "Default decimal &separator:"
3601 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3604 msgid "Default length &unit:"
3605 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3608 msgid ""
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3611 msgstr ""
3612 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3613 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3616 msgid "Set languages &globally"
3617 msgstr "Sprachen &global definieren"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3620 msgid ""
3621 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3622 "command"
3623 msgstr ""
3624 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3625 "Sprachbefehl gesetzt"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3628 msgid "Auto &begin"
3629 msgstr "A&uto-Beginn"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3632 msgid ""
3633 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3634 "switch command"
3635 msgstr ""
3636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3637 "Sprachbefehl geschlossen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3640 msgid "Auto &end"
3641 msgstr "Au&to-Ende"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3645 msgstr ""
3646 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3653 msgid "Right-to-Left Language Support"
3654 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Cursorbewegung:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3661 msgid "&Logical"
3662 msgstr "&Logisch"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3665 msgid "&Visual"
3666 msgstr "&Visuell"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3669 msgid "FontUi"
3670 msgstr "FontUi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3673 msgid ""
3674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3675 "LuaTeX)"
3676 msgstr ""
3677 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
3678 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3682 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3685 msgid "&Default family:"
3686 msgstr "Standard-&Familie:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3689 msgid "Select the default family for the document"
3690 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3693 msgid "&Base size:"
3694 msgstr "&Grundgröße:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3697 msgid "LaTe&X font encoding:"
3698 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3701 msgid "&Roman:"
3702 msgstr "Se&rifenschrift:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3706 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3709 msgid "&Sans Serif:"
3710 msgstr "S&erifenlose:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3717 msgid "S&cale (%):"
3718 msgstr "S&kalierung (%):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3722 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3725 msgid "&Typewriter:"
3726 msgstr "&Schreibmaschine:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3730 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3733 msgid "Sc&ale (%):"
3734 msgstr "Ska&lierung (%):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3738 msgstr ""
3739 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3742 msgid "&Math:"
3743 msgstr "&Mathematik:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3746 msgid "Select the math typeface"
3747 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3750 msgid "C&JK:"
3751 msgstr "C&JK:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3755 msgstr ""
3756 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
3757 "koreanische\n"
3758 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3762 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3765 msgid "Use true s&mall caps"
3766 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3769 msgid "Use old style instead of lining figures"
3770 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3773 msgid "Use &old style figures"
3774 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:379
3778 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3779 msgid "Listing"
3780 msgstr "Listing"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3783 msgid "&Main Settings"
3784 msgstr "&Haupteinstellungen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3787 msgid "Placement"
3788 msgstr "Platzierung"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3791 msgid "Check for inline listings"
3792 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3795 msgid "&Inline listing"
3796 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3799 msgid "Check for floating listings"
3800 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3803 msgid "&Float"
3804 msgstr "Gleitob&jekt"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
3807 msgid "&Placement:"
3808 msgstr "&Platzierung:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3812 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3815 msgid "Line numbering"
3816 msgstr "Zeilennummerierung"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3819 msgid "&Side:"
3820 msgstr "&Seite:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3824 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3827 msgid "S&tep:"
3828 msgstr "Schr&itt:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3831 msgid "Difference between two numbered lines"
3832 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3835 msgid "Font si&ze:"
3836 msgstr "Schrift&größe:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3839 msgid "Choose the font size for line numbers"
3840 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3843 msgid "F&ont size:"
3844 msgstr "S&chriftgröße:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3847 msgid "The content's base font size"
3848 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3851 msgid "Font Famil&y:"
3852 msgstr "Schrift&familie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3855 msgid "The content's base font style"
3856 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3860 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3863 msgid "&Break long lines"
3864 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3868 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3871 msgid "S&pace as symbol"
3872 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3876 msgstr ""
3877 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3880 msgid "Space i&n string as symbol"
3881 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3884 msgid "Tab&ulator size:"
3885 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3888 msgid "Use extended character table"
3889 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3892 msgid "&Extended character table"
3893 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3899 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3901 msgid "Language"
3902 msgstr "Sprache"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3905 msgid "Lan&guage:"
3906 msgstr "Sprac&he:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3909 msgid "Select the programming language"
3910 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3913 msgid "&Dialect:"
3914 msgstr "&Dialekt:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3918 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3921 msgid "Range"
3922 msgstr "Bereich"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3925 msgid "Fi&rst line:"
3926 msgstr "E&rste Zeile:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3929 msgid "The first line to be printed"
3930 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3933 msgid "&Last line:"
3934 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3937 msgid "The last line to be printed"
3938 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3941 msgid "Ad&vanced"
3942 msgstr "Er&weitert"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3945 msgid "More Parameters"
3946 msgstr "Weitere Parameter"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3950 msgid "Feedback window"
3951 msgstr "Feedback-Fenster"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3954 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3955 msgstr ""
3956 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3957 "Parameter ein."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3963 msgstr ""
3964 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3965 "erkannt werden"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3970 msgid "&Bypass validation"
3971 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3974 msgid "&Available branches:"
3975 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3978 msgid "Select your branch"
3979 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3983 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3986 msgid "Use Class Defaults"
3987 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3991 msgstr ""
3992 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3993 "Dokumente speichern"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3996 msgid "Save as Document Defaults"
3997 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4000 msgid "For more information, refer to the complete log."
4001 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4004 msgid "&Errors:"
4005 msgstr "&Fehler:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4008 msgid "Description:"
4009 msgstr "Beschreibung:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4012 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4013 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4016 msgid "View Complete &Log..."
4017 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4020 msgid "The bibliography key"
4021 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4024 msgid "The label as it appears in the document"
4025 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4029 msgid "&Label:"
4030 msgstr "&Marke:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4033 msgid "&Key:"
4034 msgstr "&Schlüssel:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4037 msgid "In Math"
4038 msgstr "Im Mathemodus"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4041 msgid ""
4042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4043 "delay."
4044 msgstr ""
4045 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4046 "der Verzögerung."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4049 msgid "Automatic in&line completion"
4050 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4054 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4057 msgid "Automatic p&opup"
4058 msgstr "Automatisches P&opup"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4061 msgid "Autoco&rrection"
4062 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4065 msgid "In Text"
4066 msgstr "Im Textmodus"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4069 msgid ""
4070 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4071 "delay."
4072 msgstr ""
4073 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4074 "Verzögerung."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4077 msgid "Automatic &inline completion"
4078 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4081 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4082 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4085 msgid "Automatic &popup"
4086 msgstr "Automatisches &Popup"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4089 msgid ""
4090 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4091 "mode."
4092 msgstr ""
4093 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4094 "im Textmodus verfügbar ist."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4097 msgid "Cursor i&ndicator"
4098 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4101 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
4102 msgid "General"
4103 msgstr "Allgemein"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4106 msgid ""
4107 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4108 "if it is available."
4109 msgstr ""
4110 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4111 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4114 msgid "s inline completion dela&y"
4115 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4118 msgid ""
4119 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4120 "if it is available."
4121 msgstr ""
4122 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4123 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4126 msgid "s popup d&elay"
4127 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4130 msgid ""
4131 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4132 "completed."
4133 msgstr ""
4134 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4135 "vervollständigt."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4138 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4139 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4142 msgid ""
4143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4144 "It will be shown right away."
4145 msgstr ""
4146 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4147 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4151 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4155 msgstr ""
4156 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4160 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4163 msgid "&Use hyperref support"
4164 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4167 msgid "&General"
4168 msgstr "&Allgemein"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4171 msgid "Header Information"
4172 msgstr "Dokument-Informationen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4175 msgid "&Title:"
4176 msgstr "&Titel:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4179 msgid "&Author:"
4180 msgstr "&Autor:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4183 msgid "&Subject:"
4184 msgstr "&Betreff:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4187 msgid "&Keywords:"
4188 msgstr "&Schlagwörter:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4191 msgid ""
4192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4193 msgstr ""
4194 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4195 "Dokument zu erhalten"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4198 msgid "Automatically fi&ll header"
4199 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4203 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4206 msgid "Load in &fullscreen mode"
4207 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4210 msgid "H&yperlinks"
4211 msgstr "H&yperlinks"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4214 msgid "Allows link text to break across lines."
4215 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4218 msgid "B&reak links over lines"
4219 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4222 msgid "No &frames around links"
4223 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4226 msgid "C&olor links"
4227 msgstr "&Links einfärben"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4230 msgid "Bibliographical backreferences"
4231 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4234 msgid "B&ackreferences:"
4235 msgstr "Rück&verweise:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4238 msgid "&Bookmarks"
4239 msgstr "&Lesezeichen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4242 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4243 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4246 msgid "&Numbered bookmarks"
4247 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4250 msgid "&Open bookmark tree"
4251 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4254 msgid "Number of levels"
4255 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4258 msgid "Additional O&ptions"
4259 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4262 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4263 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4266 msgid "Input here the listings parameters"
4267 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4270 msgid "Editing"
4271 msgstr "Bearbeiten"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4275 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4278 msgid ""
4279 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4280 "width used when set to 0."
4281 msgstr ""
4282 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4283 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4284 "eingestellt."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4287 msgid "Cursor width (&pixels):"
4288 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4291 msgid "Scroll &below end of document"
4292 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4295 msgid "Skip trailing non-word characters"
4296 msgstr ""
4297 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4300 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4301 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4304 msgid "Sort &environments alphabetically"
4305 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4308 msgid "&Group environments by their category"
4309 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4313 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4317 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4321 msgstr ""
4322 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4325 msgid "Fullscreen"
4326 msgstr "Vollbild"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4329 msgid "&Hide toolbars"
4330 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4333 msgid "Hide scr&ollbar"
4334 msgstr "S&crollbar verstecken"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4337 msgid "Hide &tabbar"
4338 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4341 msgid "Hide &menubar"
4342 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4345 msgid "Hide sta&tusbar"
4346 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4349 msgid "&Limit text width"
4350 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4353 msgid "Screen used (&pixels):"
4354 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4357 msgid "All packages:"
4358 msgstr "Alle Pakete:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4361 msgid "Load A&utomatically"
4362 msgstr "&Automatisch laden"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4365 msgid "Load Alwa&ys"
4366 msgstr "&Immer laden"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4369 msgid "Do &Not Load"
4370 msgstr "&Nicht laden"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4374 msgid "Font family"
4375 msgstr "Schriftfamilie"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4378 msgid "&Family:"
4379 msgstr "&Familie:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4383 msgid "Font shape"
4384 msgstr "Schriftschnitt"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4387 msgid "S&hape:"
4388 msgstr "Sch&nitt:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4392 msgid "Font series"
4393 msgstr "Strichstärke"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4397 msgid "Font color"
4398 msgstr "Schriftfarbe"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4401 msgid "&Series:"
4402 msgstr "&Strichstärke:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4405 msgid "&Color:"
4406 msgstr "F&arbe:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4409 msgid "Never Toggled"
4410 msgstr "Niemals Umschalten"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4414 msgid "Font size"
4415 msgstr "Schriftgrad"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4419 msgid "Other font settings"
4420 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4423 msgid "Always Toggled"
4424 msgstr "Immer Umschalten"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4427 msgid "&Misc:"
4428 msgstr "&Diverses:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4431 msgid "toggle font on all of the above"
4432 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4435 msgid "&Toggle all"
4436 msgstr "Alle &umschalten"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4439 msgid "Apply each change automatically"
4440 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4443 msgid "Apply changes &immediately"
4444 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4447 msgid "A&vailable Citations:"
4448 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4451 msgid "S&elected Citations:"
4452 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4455 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4456 msgstr ""
4457 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4458 "hinzu.  "
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4461 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4462 msgstr ""
4463 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4466 msgid "&Delete"
4467 msgstr "&Löschen"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4470 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4471 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4474 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4475 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4478 msgid "App&ly"
4479 msgstr "&Übernehmen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4482 msgid "Formatting"
4483 msgstr "Formatierung"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4486 msgid "Citation st&yle:"
4487 msgstr "Z&itierstil:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4490 msgid "Natbib citation style to use"
4491 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4494 msgid "Text &before:"
4495 msgstr "Text &davor:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4498 msgid "Text to place before citation"
4499 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4502 msgid "Text a&fter:"
4503 msgstr "&Text danach:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4506 msgid "Text to place after citation"
4507 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4510 msgid "List all authors"
4511 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4514 msgid "Full aut&hor list"
4515 msgstr "Alle Autore&n"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4518 msgid "Force upper case in citation"
4519 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4522 msgid "Force u&pper case"
4523 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4526 msgid "Search Citation"
4527 msgstr "Verweis suchen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4530 msgid "Searc&h:"
4531 msgstr "S&uchen:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4534 msgid ""
4535 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4536 msgstr ""
4537 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4538 "klicken den Suchknopf."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4541 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4542 msgstr ""
4543 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4544 "um zu suchen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4547 msgid "&Search"
4548 msgstr "&Suchen"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4551 msgid "Search field:"
4552 msgstr "Such&feld:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4556 msgid "All fields"
4557 msgstr "Alle Felder"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4560 msgid "Regular e&xpression"
4561 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4564 msgid "Case se&nsitive"
4565 msgstr ""
4566 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4567 "beachten"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4570 msgid "Entry types:"
4571 msgstr "Eintragst&ypen:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4575 msgid "All entry types"
4576 msgstr "Alle Eintragstypen"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4579 msgid "Search as you &type"
4580 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4583 msgid "Output &line length:"
4584 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4587 msgid ""
4588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4590 "paragraphs are separated by a blank line."
4591 msgstr ""
4592 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4593 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4594 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4595 "voneinander getrennt."
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4598 msgid "&Date format:"
4599 msgstr "&Datumsformat:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4602 msgid "Date format for strftime output"
4603 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4606 msgid "&Overwrite on export:"
4607 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4610 msgid "Ask permission"
4611 msgstr "Nachfragen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4614 msgid "Main file only"
4615 msgstr "Nur Hauptdokument"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4618 msgid "All files"
4619 msgstr "Alle Dateien"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4623 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4626 msgid "Forward Search"
4627 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4630 msgid "DV&I command:"
4631 msgstr "DV&I Befehl:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4634 msgid "&PDF command:"
4635 msgstr "&PDF-Befehl:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4638 msgid "Close this dialog"
4639 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4642 msgid "Rebuild the file lists"
4643 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4646 msgid ""
4647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4648 msgstr ""
4649 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4650 "Pfad angezeigt werden."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4653 msgid "&View"
4654 msgstr "&Ansicht"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4657 msgid "Selected classes or styles"
4658 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4661 msgid "LaTeX classes"
4662 msgstr "LaTeX-Klassen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4665 msgid "LaTeX styles"
4666 msgstr "LaTeX-Stile"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4669 msgid "BibTeX styles"
4670 msgstr "BibTeX-Stile"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4673 msgid "BibTeX databases"
4674 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4677 msgid "Toggles view of the file list"
4678 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4681 msgid "Show &path"
4682 msgstr "&Pfad anzeigen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4685 msgid "The BibTeX style"
4686 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4689 msgid "St&yle"
4690 msgstr "&Stil"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4693 msgid "Choose a style file"
4694 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4697 msgid "This bibliography section contains..."
4698 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4701 msgid "&Content:"
4702 msgstr "&Inhalt:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4705 msgid "all cited references"
4706 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4710 msgid "all uncited references"
4711 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4714 msgid "all references"
4715 msgstr "alle Literatureinträge"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4718 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4719 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4722 msgid "Add bibliography to &TOC"
4723 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4726 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4727 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4730 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4731 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4734 msgid "BibTeX database to use"
4735 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4738 msgid "Databa&ses"
4739 msgstr "Daten&banken"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4742 msgid "Add a BibTeX database file"
4743 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4746 msgid "&Add..."
4747 msgstr "&Hinzufügen..."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4750 msgid "Remove the selected database"
4751 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4754 msgid ""
4755 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4756 "full range."
4757 msgstr ""
4758 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4759 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4762 msgid "Ca&tegory:"
4763 msgstr "Ka&tegorie:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4766 msgid "Select this to display all available characters at once"
4767 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4770 msgid "&Display all"
4771 msgstr "&Alle Anzeigen"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4774 msgid "La&bels in:"
4775 msgstr "Ma&rken in:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4778 msgid "&References"
4779 msgstr "&Verweise"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4782 msgid "Fil&ter:"
4783 msgstr "Fil&ter:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4786 msgid "Enter string to filter the label list"
4787 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4790 msgid "Filter case-sensitively"
4791 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4794 msgid "Case-sensiti&ve"
4795 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4798 msgid ""
4799 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4800 "sensitive option is checked)"
4801 msgstr ""
4802 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4803 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4806 msgid "&Sort"
4807 msgstr "&Sortieren"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4810 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4811 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4814 msgid "Cas&e-sensitive"
4815 msgstr ""
4816 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4817 "beachten"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4820 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4821 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4824 msgid "Grou&p"
4825 msgstr "Gru&ppieren"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4828 msgid "&Go to Label"
4829 msgstr "&Gehe zur Marke"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4832 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4833 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4836 msgid "<reference>"
4837 msgstr "<Querverweis>"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4840 msgid "(<reference>)"
4841 msgstr "(<Querverweis>)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4844 msgid "<page>"
4845 msgstr "<Seite>"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4848 msgid "on page <page>"
4849 msgstr "auf Seite <Seite>"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4852 msgid "<reference> on page <page>"
4853 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4856 msgid "Formatted reference"
4857 msgstr "Formatierter Querverweis"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "Textverweis"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4864 msgid "Update the label list"
4865 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4869 msgid "&Update"
4870 msgstr "A&ktualisieren"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4873 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4874 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4877 msgid "Match w&hole words only"
4878 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4881 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4882 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4885 msgid "Log &Type:"
4886 msgstr "Protokollt&yp:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4889 msgid "Update the display"
4890 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4893 msgid "Copy to Clip&board"
4894 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4897 msgid "&Go!"
4898 msgstr "&Los!"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4901 msgid "Jump to the next warning message."
4902 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4905 msgid "Next &Warning"
4906 msgstr "Nächste &Warnung"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4909 msgid "Jump to the next error message."
4910 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4913 msgid "Next &Error"
4914 msgstr "Nächster &Fehler"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4917 msgid "Unit of width value"
4918 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4921 msgid "number of needed lines"
4922 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4925 msgid "use number of lines"
4926 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4929 msgid "&Line span:"
4930 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4933 msgid "Outer (default)"
4934 msgstr "Außen (Standard)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4937 msgid "Inner"
4938 msgstr "Innen"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4941 msgid "use overhang"
4942 msgstr "Überhang benutzen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4945 msgid "Over&hang:"
4946 msgstr "Über&hang:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4949 msgid "Overhang value"
4950 msgstr "Überhangwert"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4953 msgid "Unit of overhang value"
4954 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4957 msgid "Check this to allow flexible placement"
4958 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4961 msgid "Allow &floating"
4962 msgstr "&Gleiten erlauben"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4965 msgid "F&ormat:"
4966 msgstr "Fo&rmat:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4969 msgid "Select the output format"
4970 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4973 msgid "Show the source as the master document gets it"
4974 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4977 msgid "&Master's perspective"
4978 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4985 msgid "Current Paragraph"
4986 msgstr "Aktueller Absatz"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4989 msgid "Complete Source"
4990 msgstr "Vollständige Quelle"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4993 msgid "Preamble Only"
4994 msgstr "Nur Vorspann"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4997 msgid "Body Only"
4998 msgstr "Nur Haupttext"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5001 msgid "Change:"
5002 msgstr "Änderung:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5005 msgid "Go to previous change"
5006 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5009 msgid "&Previous change"
5010 msgstr "&Vorherige Änderung"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5013 msgid "Go to next change"
5014 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5017 msgid "&Next change"
5018 msgstr "&Nächste Änderung"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5021 msgid "Accept this change"
5022 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5025 msgid "&Accept"
5026 msgstr "A&kzeptieren"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5029 msgid "Reject this change"
5030 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5033 msgid "&Reject"
5034 msgstr "&Ablehnen"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5037 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5038 msgstr ""
5039 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5042 msgid "&Export formats:"
5043 msgstr "&Exportformate:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5046 msgid "&Send exported file to command:"
5047 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5050 msgid "Master Document Output"
5051 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5054 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5055 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5058 msgid "Include only &selected children"
5059 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5062 msgid ""
5063 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5064 "compilation)"
5065 msgstr ""
5066 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5067 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5070 msgid "&Maintain counters and references"
5071 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5074 msgid "Include all subdocuments in the output"
5075 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5078 msgid "&Include all children"
5079 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5083 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5086 msgid "DefSkip"
5087 msgstr "Standard"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5090 msgid "SmallSkip"
5091 msgstr "Klein"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5094 msgid "MedSkip"
5095 msgstr "Mittel"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5098 msgid "BigSkip"
5099 msgstr "Groß"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5102 msgid "VFill"
5103 msgstr "Variabel"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5106 msgid "&New Document:"
5107 msgstr "&Neues Dokument:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5110 msgid "&Old Document:"
5111 msgstr "&Altes Dokument:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5114 msgid "Copy Document Settings from:"
5115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5118 msgid "N&ew Document"
5119 msgstr "N&euem Dokument"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5122 msgid "Ol&d Document"
5123 msgstr "A&ltem Dokument"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5126 msgid ""
5127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5128 "resulting document"
5129 msgstr ""
5130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5138 msgid "Nomenclature settings"
5139 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5144 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5147 msgid "&List Indentation:"
5148 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5151 msgid "Custom &Width:"
5152 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5155 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5156 msgstr ""
5157 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5158 "gesetzt werden."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5162 msgstr ""
5163 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5164 "vorherigen eingebettet werden soll."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5167 msgid "&Subindex"
5168 msgstr "&Unterindex"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5171 msgid "A&vailable indexes:"
5172 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5176 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
5179 msgid "Listing Parameters"
5180 msgstr "Listing-Parameter"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
5183 msgid "C&aption:"
5184 msgstr "Le&gende:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
5187 msgid "La&bel:"
5188 msgstr "&Marke:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
5191 msgid "Mo&re parameters"
5192 msgstr "&Weitere Parameter"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
5195 msgid "Underline spaces in generated output"
5196 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
5199 msgid "&Mark spaces in output"
5200 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
5203 msgid "Show LaTeX preview"
5204 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
5207 msgid "&Show preview"
5208 msgstr "&Vorschau anzeigen"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
5211 msgid "File name to include"
5212 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
5215 msgid "&Include Type:"
5216 msgstr "&Art der Einbindung:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
5219 msgid "Include"
5220 msgstr "Include"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
5223 msgid "Input"
5224 msgstr "Input"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
5227 msgid "Verbatim"
5228 msgstr "Unformatiert"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
5231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
5232 msgid "Program Listing"
5233 msgstr "Programmlisting"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5236 msgid "Edit the file"
5237 msgstr "Die Datei bearbeiten"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5240 msgid "&Edit"
5241 msgstr "&Bearbeiten"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5244 msgid "Edit shortcut"
5245 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5249 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5253 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5256 msgid "&Delete Key"
5257 msgstr "&Lösche Kürzel"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5260 msgid "Clear current shortcut"
5261 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5264 msgid "&Shortcut:"
5265 msgstr "&Tastenkürzel:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5268 msgid "&Function:"
5269 msgstr "&Funktion:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5272 msgid ""
5273 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5274 "the 'Clear' button"
5275 msgstr ""
5276 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5277 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5280 msgid "LyX internal only"
5281 msgstr "Nur LyX-intern"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5284 msgid "LyX &Note"
5285 msgstr "&LyX-Notiz"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5288 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5289 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5292 msgid "&Comment"
5293 msgstr "&Kommentar"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5296 msgid "Print as grey text"
5297 msgstr "Als grauen Text drucken"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5300 msgid "&Greyed out"
5301 msgstr "&Grauschrift"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5304 msgid "Document &Class"
5305 msgstr "Dokumentklasse"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5308 msgid "Click to select a local document class definition file"
5309 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5312 msgid "&Local Layout..."
5313 msgstr "&Lokales Format..."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5316 msgid "Class Options"
5317 msgstr "Klassenoptionen"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5320 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5321 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5324 msgid "&Predefined:"
5325 msgstr "Vo&rdefiniert:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5328 msgid ""
5329 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5330 "select/deselect."
5331 msgstr ""
5332 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
5333 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5336 msgid "Cus&tom:"
5337 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5340 msgid "&Graphics driver:"
5341 msgstr "&Grafiktreiber:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5345 msgstr ""
5346 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5349 msgid "Select de&fault master document"
5350 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5353 msgid "&Master:"
5354 msgstr "&Hauptdokument:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5357 msgid "Enter the name of the default master document"
5358 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5361 msgid "&Suppress default date on front page"
5362 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5366 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
5367
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5369 msgid "Springer SV Mono"
5370 msgstr "Springer SV Mono"
5371
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5373 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5375 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5376 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5377 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5378 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5379 msgid "Books"
5380 msgstr "Bücher"
5381
5382 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svprobth.layout:181
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:175
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/svmult.layout:96
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5391 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svjog.layout:151
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5397 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5399 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/foils.layout:149
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:166
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5407 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5412 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5413 msgid "Abstract"
5414 msgstr "Abstract"
5415
5416 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:414
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/heb-article.layout:77
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:273
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 msgid "Claim"
5437 msgstr "Behauptung"
5438
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5441 msgid "Claim."
5442 msgstr "Behauptung."
5443
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5447 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 msgid "Proof"
5454 msgstr "Beweis"
5455
5456 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5457 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
5459 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1238
5460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
5461 msgid "Proof."
5462 msgstr "Beweis."
5463
5464 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
5465 msgid "Proof(QED)"
5466 msgstr "Beweis (QED)"
5467
5468 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
5469 msgid "Proof(smartQED)"
5470 msgstr "Beweis (smartQED)"
5471
5472 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5473 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5474 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5475
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
5477 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
5478 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
5479
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5486 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5488 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5489 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5491 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5494 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5496 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5499 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5500 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5501 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5502 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5503 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5507 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5508 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5510 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5511 msgid "Articles"
5512 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5513
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112
5521 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5522 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Titel"
5543
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.layout:81
5545 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
5550 msgid "Subtitle"
5551 msgstr "Untertitel"
5552
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:77
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:84
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:115
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/paper.layout:122
5559 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:67
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5562 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5565 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5575 msgid "Author"
5576 msgstr "Autor"
5577
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:71
5580 msgid "Headnote"
5581 msgstr "Kopfnotiz"
5582
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:85
5585 msgid "Headnote (optional):"
5586 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5587
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5590 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
5591 msgid "thanks"
5592 msgstr "Danke"
5593
5594 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5596 msgid "Inst"
5597 msgstr "Inst"
5598
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5601 msgid "Institute #"
5602 msgstr "Institut #"
5603
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:311
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5609 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/aa.layout:321
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5614 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5622 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5623 msgid "Keywords"
5624 msgstr "Schlagwörter"
5625
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
5627 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5629 msgid "Dedication"
5630 msgstr "Widmung"
5631
5632 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
5633 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
5634 msgid "Dedication:"
5635 msgstr "Widmung:"
5636
5637 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131
5638 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5639 msgid "Mail"
5640 msgstr "Post"
5641
5642 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5644 msgid "Corr Author:"
5645 msgstr "Verantw. Autor:"
5646
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
5648 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5649 msgid "Offprints"
5650 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5651
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
5653 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5654 msgid "Offprints:"
5655 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5656
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519
5659 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5662 msgid "Abstract."
5663 msgstr "Abstract."
5664
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5666 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5667 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5668
5669 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5670 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5676 msgid "Part"
5677 msgstr "Teil"
5678
5679 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5680 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5682 msgid "Part*"
5683 msgstr "Teil*"
5684
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5686 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5687 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5688
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5690 msgid "ABSTRACT:"
5691 msgstr "ABSTRACT:"
5692
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5694 msgid "KEY WORDS:"
5695 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5705 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5710 msgid "Address"
5711 msgstr "Adresse"
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5714 msgid "Commission"
5715 msgstr "Kommission"
5716
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60
5722 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/spie.layout:21
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:404
5726 #: lib/layouts/apa.layout:304 lib/layouts/aastex.layout:89
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/aguplus.inc:29
5731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:73
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5735 msgid "Section"
5736 msgstr "Abschnitt"
5737
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5742 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415
5745 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5750 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5753 msgid "Subsection"
5754 msgstr "Unterabschnitt"
5755
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5758 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5760 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5763 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213
5768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5769 msgid "Subsubsection"
5770 msgstr "Unterunterabschn."
5771
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5773 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5777 msgid "Section*"
5778 msgstr "Abschnitt*"
5779
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5781 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5785 msgid "Subsection*"
5786 msgstr "Unterabschnitt*"
5787
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5792 msgid "Subsubsection*"
5793 msgstr "Unterunterabschn.*"
5794
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5796 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5800 msgid "Acknowledgements"
5801 msgstr "Danksagungen"
5802
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/siamltex.layout:326
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5807 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:288
5809 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:270
5812 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5824 msgid "BackMatter"
5825 msgstr "Nachspann"
5826
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5829 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5830
5831 #: lib/layouts/docbook.layout:3
5832 msgid "DocBook Article (SGML)"
5833 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
5834
5835 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
5836 msgid "Articles (DocBook)"
5837 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
5838
5839 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5840 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5841 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
5842
5843 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
5844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
5845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
5846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
5847 msgid "Reports"
5848 msgstr "Berichte"
5849
5850 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5851 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5854 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5856 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30
5860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
5861 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5872 msgid "Bibliography"
5873 msgstr "Literaturverzeichnis"
5874
5875 #: lib/layouts/book.layout:3
5876 msgid "Book (Standard Class)"
5877 msgstr "Book (Standardklasse)"
5878
5879 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5880 msgid "SciPoster"
5881 msgstr "SciPoster"
5882
5883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5884 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5885 msgid "Posters"
5886 msgstr "Poster"
5887
5888 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5892 msgid "Institute"
5893 msgstr "Institut"
5894
5895 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5897 msgid "E-Mail"
5898 msgstr "E-Mail"
5899
5900 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5901 msgid "Conference"
5902 msgstr "Konferenz"
5903
5904 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5905 msgid "LeftLogo"
5906 msgstr "Logo links"
5907
5908 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:287
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:49
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5919 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5920 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:133
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5922 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5923 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5924 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5947 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5948 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5949 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5950 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5951 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5952 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5979 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5988 msgid "FrontMatter"
5989 msgstr "Vorspann"
5990
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5992 msgid "Left logo:"
5993 msgstr "Logo links:"
5994
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5996 msgid "Logo Size"
5997 msgstr "Logo-Größe"
5998
5999 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6000 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6001 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6002
6003 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6004 msgid "RightLogo"
6005 msgstr "Logo rechts"
6006
6007 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6008 msgid "Right logo:"
6009 msgstr "Logo rechts:"
6010
6011 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:37
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6017 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/dtk.layout:32
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:24
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/broadway.layout:174
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6027 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:32
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/stdclass.inc:28
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6035 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
6036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6038 msgid "Standard"
6039 msgstr "Standard"
6040
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6042 msgid "Caption Width"
6043 msgstr "Legendenbreite"
6044
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6046 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6047 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6048
6049 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6063 msgid "Algorithm"
6064 msgstr "Algorithmus"
6065
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6069 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6070 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
6071 msgid "Giant"
6072 msgstr "Gigantischer"
6073
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
6075 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6077 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6078 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
6079 msgid "More Giant"
6080 msgstr "Noch gigantischer"
6081
6082 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
6083 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6085 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6086 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
6087 msgid "Most Giant"
6088 msgstr "Am gigantischsten"
6089
6090 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6091 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
6092 msgid "Giant Snippet"
6093 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6094
6095 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6096 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
6097 msgid "More Giant Snippet"
6098 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6099
6100 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6101 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
6102 msgid "Most Giant Snippet"
6103 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6104
6105 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6106 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6107 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6110 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6111 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6112
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6118 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6121 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:34
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/dtk.layout:33
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/llncs.layout:25
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6132 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
6141 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6150 #: lib/layouts/initials.module:27
6151 msgid "MainText"
6152 msgstr "Haupttext"
6153
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6156 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6174 msgid "Theorem"
6175 msgstr "Theorem"
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6179 msgid "Theorem*"
6180 msgstr "Theorem*"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6184 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6200 msgid "Corollary"
6201 msgstr "Korollar"
6202
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6205 msgid "Corollary*"
6206 msgstr "Korollar*"
6207
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6227 msgid "Lemma"
6228 msgstr "Lemma"
6229
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6232 msgid "Lemma*"
6233 msgstr "Lemma*"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6237 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6253 msgid "Proposition"
6254 msgstr "Satz"
6255
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6258 msgid "Proposition*"
6259 msgstr "Satz*"
6260
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6278 msgid "Conjecture"
6279 msgstr "Vermutung"
6280
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6283 msgid "Conjecture*"
6284 msgstr "Vermutung*"
6285
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6297 msgid "Reasoning"
6298 msgstr "Argumentation"
6299
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6303 msgid "Algorithm*"
6304 msgstr "Algorithmus*"
6305
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6308 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6325 msgid "Definition"
6326 msgstr "Definition"
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6330 msgid "Definition*"
6331 msgstr "Definition*"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6334 msgid "AMS"
6335 msgstr "AMS"
6336
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6339 msgid "Alternative Proof String"
6340 msgstr "Beweis (alternativ)"
6341
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6343 msgid "An alternative proof string"
6344 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6345
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6348 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
6350 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297
6359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6360 msgid "Short Title|S"
6361 msgstr "Kurztitel|z"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6364 msgid "The title as it appears in the running headers"
6365 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489
6371 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89
6372 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
6375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6384 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6385 msgid "Date"
6386 msgstr "Datum"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6394 msgid "Date:"
6395 msgstr "Datum:"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6404 msgid "Address:"
6405 msgstr "Adresse:"
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6410 msgid "Right Address"
6411 msgstr "Adresse rechts"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6414 msgid "Key words:"
6415 msgstr "Schlagwörter:"
6416
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6418 msgid "Subjectclass"
6419 msgstr "Sachgebiet"
6420
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6422 msgid "AMS subject classifications:"
6423 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6424
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478
6427 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223
6434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6437 msgid "References"
6438 msgstr "Literaturverzeichnis"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6441 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6442 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6443
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6449 msgid "Itemize"
6450 msgstr "Auflistung"
6451
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480
6454 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114
6455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6457 msgid "Enumerate"
6458 msgstr "Aufzählung"
6459
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6461 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597
6466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6467 msgid "Description"
6468 msgstr "Beschreibung"
6469
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6471 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/apa6.layout:481
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:357
6476 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa.layout:405
6477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6483 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/scrclass.inc:44
6484 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6485 msgid "List"
6486 msgstr "Liste"
6487
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6490 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
6493 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/latex8.layout:65
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/lettre.layout:46
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:677
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6500 msgid "Email"
6501 msgstr "E-Mail"
6502
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6504 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6505 msgid "Offprint"
6506 msgstr "Sonderdruck"
6507
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6510 msgid "Thesaurus"
6511 msgstr "Thesaurus"
6512
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6515 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6517 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6528 msgid "Acknowledgement"
6529 msgstr "Danksagung"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6532 msgid "ACM SIGGRAPH"
6533 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6536 msgid "TOG online ID"
6537 msgstr "TOG-Online-ID"
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6540 msgid "Online ID:"
6541 msgstr "Online-ID:"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6544 msgid "TOG volume"
6545 msgstr "TOG-Band"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6548 msgid "Volume number:"
6549 msgstr "Bandnummer:"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6552 msgid "TOG number"
6553 msgstr "TOG-Nummer"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6556 msgid "Article number:"
6557 msgstr "Artikelnummer:"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6560 msgid "TOG article DOI"
6561 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6564 msgid "Article DOI:"
6565 msgstr "Artikel-DOI:"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6568 msgid "TOG project URL"
6569 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6572 msgid "Project URL:"
6573 msgstr "Projekt-URL:"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6576 msgid "TOG video URL"
6577 msgstr "TOG-Video-URL"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6580 msgid "Video URL:"
6581 msgstr "Video-URL:"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6584 msgid "TOG data URL"
6585 msgstr "TOG-Data-URL"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6588 msgid "Data URL:"
6589 msgstr "Data-URL:"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6592 msgid "TOG code URL"
6593 msgstr "TOG-Code-URL"
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6596 msgid "Code URL:"
6597 msgstr "Code-URL:"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6600 msgid "PDF author"
6601 msgstr "PDF-Autor"
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6604 msgid "PDF author:"
6605 msgstr "PDF-Autor:"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6616 msgid "Keywords:"
6617 msgstr "Schlagwörter:"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6620 msgid "Teaser"
6621 msgstr "Teaser"
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6624 msgid "Teaser image:"
6625 msgstr "Teaser-Bild:"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6628 msgid "CR categories"
6629 msgstr "CR-Kategorien"
6630
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6632 msgid "CR Categories:"
6633 msgstr "CR-Kategorien:"
6634
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6636 msgid "CRcat"
6637 msgstr "CRKat"
6638
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6640 msgid "CR category"
6641 msgstr "CR-Kategorie"
6642
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6644 msgid "CR-number"
6645 msgstr "CR-Nummer"
6646
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6648 msgid "Number of the category"
6649 msgstr "Nummer der Kategorie"
6650
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6652 msgid "Subcategory"
6653 msgstr "Teilkategorie"
6654
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6656 msgid "Third-level"
6657 msgstr "Dritte Ebene"
6658
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6660 msgid "Third-level of the category"
6661 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6662
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6664 msgid "ShortCite"
6665 msgstr "Kurzzitat"
6666
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6668 msgid "Short cite"
6669 msgstr "Kurzzitat"
6670
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6674 msgid "Thanks"
6675 msgstr "Dank"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6678 msgid "E-mail"
6679 msgstr "E-Mail"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6685 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302
6686 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6689 msgid "Acknowledgments"
6690 msgstr "Danksagungen"
6691
6692 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6693 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6694 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6697 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6698 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6701 msgid "Short title that will appear in header line"
6702 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6705 msgid "Review"
6706 msgstr "Überarbeitung"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6709 msgid "Topical"
6710 msgstr "Thematisch"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
6714 msgid "Comment"
6715 msgstr "Kommentar"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
6720 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6734 msgid "Note"
6735 msgstr "Notiz"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6738 msgid "Paper"
6739 msgstr "Papier"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6742 msgid "Prelim"
6743 msgstr "Titelei"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6746 msgid "Rapid"
6747 msgstr "Schnell"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6753 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6754 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6758 msgid "Letter"
6759 msgstr "Brieftext"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6764 msgid "PACS"
6765 msgstr "PACS"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6772 msgid "MSC"
6773 msgstr "MSC"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6780 msgid "submitto"
6781 msgstr "EinreichenNach"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Einreichen für Journal:"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6794
6795 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6796 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6797 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6798
6799 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6800 msgid "SpecialSection"
6801 msgstr "Spezialabschnitt"
6802
6803 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6804 msgid "SpecialSection*"
6805 msgstr "Spezialabschnitt*"
6806
6807 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6814 msgid "Unnumbered"
6815 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6816
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6818 msgid "Springer SV Mult"
6819 msgstr "Springer SV Mult"
6820
6821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6822 msgid "Title*"
6823 msgstr "Titel*"
6824
6825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6826 msgid "Title*: "
6827 msgstr "Titel*: "
6828
6829 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6830 msgid "Contributors"
6831 msgstr "Mitwirkende"
6832
6833 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6834 msgid "List of Contributors"
6835 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6836
6837 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6838 msgid "Contributor List"
6839 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6840
6841 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6842 msgid "Author:"
6843 msgstr "Autor:"
6844
6845 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6846 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6847 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6848 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6849 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6850 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6851 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6852 msgid "For editors"
6853 msgstr "Für Herausgeber"
6854
6855 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6856 msgid "PartBacktext"
6857 msgstr "Teilrückseite"
6858
6859 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
6861 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
6864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6865 msgid "Chapter"
6866 msgstr "Kapitel"
6867
6868 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6869 msgid "Running Chapter"
6870 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6871
6872 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6873 msgid "ChapAuthor"
6874 msgstr "Kapitelautor"
6875
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6877 msgid "ChapSubtitle"
6878 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6879
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6881 msgid "extrachap"
6882 msgstr "Extrakapitel"
6883
6884 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6885 msgid "Extrachap"
6886 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6887
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6890 msgid "Foreword"
6891 msgstr "Vorwort"
6892
6893 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6895 msgid "Preface"
6896 msgstr "Vorwort"
6897
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6899 msgid "ChapMotto"
6900 msgstr "Kapitelmotto"
6901
6902 #: lib/layouts/letter.layout:3
6903 msgid "Letter (Standard Class)"
6904 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6905
6906 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6911 msgid "Letters"
6912 msgstr "Briefe"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6915 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6916 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6919 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435
6921 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59
6925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
6927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6928 msgid "Paragraph"
6929 msgstr "Paragraph"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6932 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6933 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6936 msgid "Author Option"
6937 msgstr "Autor-Option"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6940 msgid "Optional argument for the author"
6941 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6944 msgid "Author Address"
6945 msgstr "Autoren-Adresse"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6948 msgid "Address Option"
6949 msgstr "Adress-Option"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6952 msgid "Optional argument for the address"
6953 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6957 msgid "Author Email"
6958 msgstr "Autoren-E-Mail"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6962 msgid "Email:"
6963 msgstr "E-Mail:"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6967 msgid "Author URL"
6968 msgstr "Autoren-URL"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6972 msgid "URL:"
6973 msgstr "URL:"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6976 msgid "Thanks Option"
6977 msgstr "Thanks-Option"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6980 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6981 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6988 msgid "PROOF."
6989 msgstr "BEWEIS."
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7014 msgid "Criterion"
7015 msgstr "Kriterium"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7018 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7022 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7026 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7030 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7051 msgid "Example"
7052 msgstr "Beispiel"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7075 msgid "Problem"
7076 msgstr "Problem"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7100 msgid "Remark"
7101 msgstr "Bemerkung"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7104 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7108 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7112 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7119 #: lib/layouts/fixme.module:186
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "Zusammenfassung"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7143 msgid "Case"
7144 msgstr "Fall"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7147 msgid "Case \\arabic{case}"
7148 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7149
7150 #: lib/layouts/jss.layout:3
7151 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7152 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7153
7154 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7155 msgid "Inderscience A4 Journals"
7156 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7157
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7159 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7160 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7163 msgid "REVTeX (V. 4)"
7164 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7165
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7167 msgid "Preprint"
7168 msgstr "Preprint"
7169
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:104
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7173 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
7174 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7177 msgid "Affiliation"
7178 msgstr "Zugehörigkeit"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7183 msgid "Affiliation:"
7184 msgstr "Zugehörigkeit:"
7185
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7187 msgid "Affiliation (alternate)"
7188 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7189
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7191 msgid "Alternate Affiliation Option"
7192 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7193
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7195 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7196 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7197
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7199 msgid "Affiliation (alternate):"
7200 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7201
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7203 msgid "Affiliation (none)"
7204 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7205
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7207 msgid "No affiliation"
7208 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7209
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7211 msgid "AltAffiliation"
7212 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7213
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7215 msgid "Collaboration"
7216 msgstr "Kollaboration"
7217
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7219 msgid "Collaboration:"
7220 msgstr "Kollaboration:"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7223 msgid "Thanks:"
7224 msgstr "Dank:"
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7227 msgid "Electronic Address Option|s"
7228 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7231 msgid "Optional argument to the email command"
7232 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "Elektronische Adresse:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7239 msgid "Author URL Option"
7240 msgstr "Autoren-URL-Option"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7243 msgid "Optional argument to the homepage command"
7244 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7247 msgid "PACS number:"
7248 msgstr "PACS-Nummer:"
7249
7250 #: lib/layouts/report.layout:3
7251 msgid "Report (Standard Class)"
7252 msgstr "Report (Standardklasse)"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7255 msgid "Modern CV"
7256 msgstr "Modern CV"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7260 msgid "Curricula Vitae"
7261 msgstr "Lebensläufe"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7264 msgid "CVStyle"
7265 msgstr "CVStil"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7268 msgid "CV Style:"
7269 msgstr "CV-Stil:"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7272 msgid "CVColor"
7273 msgstr "CV-Farbe"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7276 msgid "CV Color Scheme:"
7277 msgstr "CV-Farbschema:"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7280 msgid "PDF Page Mode"
7281 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7284 msgid "PDF Page Mode:"
7285 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7288 msgid "FirstName"
7289 msgstr "Vorname"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7292 msgid "FamilyName"
7293 msgstr "Nachname"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7296 msgid "Family Name:"
7297 msgstr "Nachname:"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7300 msgid "Line 1"
7301 msgstr "Zeile 1"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7304 msgid "Optional address line"
7305 msgstr "Optionale Adresszeile"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7308 msgid "Line 2"
7309 msgstr "Zeile 2"
7310
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7312 msgid "Mobile"
7313 msgstr "Mobil"
7314
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7316 msgid "Mobile:"
7317 msgstr "Mobil:"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7321 msgid "Phone"
7322 msgstr "Telefon"
7323
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7326 msgid "Phone:"
7327 msgstr "Telefon:"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7332 #: lib/configure.py:691
7333 msgid "Fax"
7334 msgstr "Fax"
7335
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/lettre.layout:356
7338 msgid "Fax:"
7339 msgstr "Fax:"
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7342 msgid "Homepage"
7343 msgstr "Homepage"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7346 msgid "Homepage:"
7347 msgstr "Homepage:"
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7350 msgid "Social"
7351 msgstr "Soziales Netzwerk"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7354 msgid "Social:"
7355 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
7364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7366 msgid "Name"
7367 msgstr "Name"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7370 msgid "Name of the social network"
7371 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7374 msgid "ExtraInfo"
7375 msgstr "Extra-Info"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7378 msgid "Extra Info:"
7379 msgstr "Extra-Info:"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7382 msgid "Photo"
7383 msgstr "Foto"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7386 msgid "Photo:"
7387 msgstr "Foto:"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7391 msgid "Height"
7392 msgstr "Höhe"
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7395 msgid "Height the photo is resized to"
7396 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7399 msgid "Thickness"
7400 msgstr "Dicke"
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7403 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7404 msgstr "Dicke des Rahmens"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106
7408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7409 msgid "Quote"
7410 msgstr "Zitat (kurz)"
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33
7414 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:197
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:45
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:74 lib/layouts/scrclass.inc:157
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7425 msgid "Sectioning"
7426 msgstr "Gliederung"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7429 msgid "EmptySection"
7430 msgstr "LeererAbschnitt"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7433 msgid "Empty Section"
7434 msgstr "Leerer Abschnitt"
7435
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7437 msgid "CloseSection"
7438 msgstr "SchließeAbschnitt"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7443 msgid "Columns"
7444 msgstr "Spalten"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7447 msgid "Columns:"
7448 msgstr "Spalten:"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7452 msgid "Column"
7453 msgstr "Spalte"
7454
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
7456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7458 msgid "Width"
7459 msgstr "Breite"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7462 msgid "Optional width"
7463 msgstr "Optionale Breite"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7466 msgid "Header"
7467 msgstr "Kopfzeile"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7470 msgid "Header content"
7471 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7474 msgid "Entry"
7475 msgstr "Eintrag"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7478 msgid "Time"
7479 msgstr "Zeit"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7482 msgid "What?"
7483 msgstr "Was?"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7487 msgid "City"
7488 msgstr "Stadt"
7489
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7492 msgid "Country"
7493 msgstr "Land"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7496 msgid "Entry:"
7497 msgstr "Eintrag:"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7500 msgid "Item"
7501 msgstr "Stichpunkt"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7504 msgid "Item:"
7505 msgstr "Stichpunkt:"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7508 msgid "ItemWithComment"
7509 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7512 msgid "Item with Comment:"
7513 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7516 msgid "Text"
7517 msgstr "Text"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7520 msgid "ListItem"
7521 msgstr "Listeneintrag"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7524 msgid "List Item:"
7525 msgstr "Listeneintrag:"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7528 msgid "DoubleItem"
7529 msgstr "DoppelterEintrag"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7532 msgid "Double Item:"
7533 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7536 msgid "Left Summary"
7537 msgstr "Zusammenfassung links"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7540 msgid "Left summary"
7541 msgstr "Zusammenfassung links"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7544 msgid "Left Text"
7545 msgstr "Text links"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7548 msgid "Left text"
7549 msgstr "Text links"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7552 msgid "Right Summary"
7553 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7556 msgid "Right summary"
7557 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7560 msgid "DoubleListItem"
7561 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7564 msgid "Double List Item:"
7565 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7568 msgid "First Item"
7569 msgstr "Erster Listeneintrag"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7572 msgid "First item"
7573 msgstr "Erster Listeneintrag"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7576 msgid "Computer"
7577 msgstr "Computer"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7580 msgid "MakeCVtitle"
7581 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7584 msgid "Make CV Title"
7585 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7588 msgid "MakeLetterTitle"
7589 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7592 msgid "Make Letter Title"
7593 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7596 msgid "MakeLetterClosing"
7597 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7600 msgid "Close Letter"
7601 msgstr "Briefschluss"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7604 msgid "Recipient"
7605 msgstr "Empfänger"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7608 msgid "Company Name"
7609 msgstr "Firmenname"
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7612 msgid "Company name"
7613 msgstr "Firmenname"
7614
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7619 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7621 msgid "Opening"
7622 msgstr "Anrede"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7630 msgid "Closing"
7631 msgstr "Grußformel"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7634 msgid "Enclosing"
7635 msgstr "Anlagen"
7636
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7638 msgid "Alternative Name"
7639 msgstr "Alternativer Name"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7642 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7643 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7644
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7646 msgid "Enclosing:"
7647 msgstr "Anhang:"
7648
7649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7650 msgid "Tufte Book"
7651 msgstr "Tufte-Buch"
7652
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7655 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7657
7658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7661 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7662 msgstr ""
7663 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7664
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7666 msgid "Sidenote"
7667 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
7668
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7670 msgid "sidenote"
7671 msgstr "Randnotiz (numm.)"
7672
7673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7674 msgid "Marginnote"
7675 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
7676
7677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
7678 msgid "marginnote"
7679 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
7680
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
7682 msgid "NewThought"
7683 msgstr "Neuer Gedanke"
7684
7685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
7686 msgid "new thought"
7687 msgstr "Neuer Gedanke"
7688
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
7690 msgid "AllCaps"
7691 msgstr "Versalien"
7692
7693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
7694 msgid "allcaps"
7695 msgstr "Versalien"
7696
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
7698 msgid "SmallCaps"
7699 msgstr "Kapitälchen"
7700
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7702 msgid "smallcaps"
7703 msgstr "Kapitälchen"
7704
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
7706 msgid "Full Width"
7707 msgstr "Volle Breite"
7708
7709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
7710 msgid "MarginTable"
7711 msgstr "Randtabelle"
7712
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7715 msgid "List of Tables"
7716 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7717
7718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
7719 msgid "MarginFigure"
7720 msgstr "Randabbildung"
7721
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7724 msgid "List of Figures"
7725 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7726
7727 #: lib/layouts/paper.layout:3
7728 msgid "Paper (Standard Class)"
7729 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7730
7731 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445
7733 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7737 msgid "Subparagraph"
7738 msgstr "Unterparagraph"
7739
7740 #: lib/layouts/paper.layout:149
7741 msgid "SubTitle"
7742 msgstr "Untertitel"
7743
7744 #: lib/layouts/paper.layout:161
7745 msgid "Institution"
7746 msgstr "Institution"
7747
7748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7750 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7751
7752 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7753 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7754 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7755
7756 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7757 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7758 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:3
7761 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7762 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7763
7764 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7767 msgid "Quotation"
7768 msgstr "Zitat (lang)"
7769
7770 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7771 msgid "00.00.0000"
7772 msgstr "00.00.0000"
7773
7774 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:474 lib/layouts/apa6.layout:499
7777 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/apa.layout:398
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7779 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7781 msgid "Custom Item|s"
7782 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7787 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7789 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7791 msgid "A customized item string"
7792 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7796 msgid "Verse"
7797 msgstr "Gedicht"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:289
7800 msgid "LaTeX Title"
7801 msgstr "LaTeX-Titel"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:333
7804 msgid "Affil"
7805 msgstr "Zugehörigkeit"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7808 msgid "Journal"
7809 msgstr "Zeitschrift"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:368
7812 msgid "Journal:"
7813 msgstr "Zeitschrift:"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:377
7816 msgid "msnumber"
7817 msgstr "Manuskript-Nummer"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:391
7820 msgid "MS_number:"
7821 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:401
7824 msgid "FirstAuthor"
7825 msgstr "Erster Autor"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:414
7828 msgid "1st_author_surname:"
7829 msgstr "1. Autor Nachname:"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7835 msgid "Received"
7836 msgstr "Empfangen"
7837
7838 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7840 msgid "Received:"
7841 msgstr "Empfangen:"
7842
7843 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7845 msgid "Accepted"
7846 msgstr "Akzeptiert"
7847
7848 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7850 msgid "Accepted:"
7851 msgstr "Akzeptiert:"
7852
7853 #: lib/layouts/egs.layout:467
7854 msgid "Offsets"
7855 msgstr "Offsets"
7856
7857 #: lib/layouts/egs.layout:480
7858 msgid "reprint_reqs_to:"
7859 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7860
7861 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7862 msgid "Acknowledgements."
7863 msgstr "Danksagungen."
7864
7865 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7868 msgid "Acknowledgement."
7869 msgstr "Danksagung."
7870
7871 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7873 msgid "LyX-Code"
7874 msgstr "LyX-Code"
7875
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7877 msgid "Simple CV"
7878 msgstr "Simple CV"
7879
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7881 msgid "Topic"
7882 msgstr "Thema"
7883
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7886 msgid "Left Header"
7887 msgstr "Kopfzeile links"
7888
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header"
7892 msgstr "Kopfzeile rechts"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7895 msgid "Europe CV"
7896 msgstr "Europe CV"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7901 msgid "Name:"
7902 msgstr "Name:"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:47
7905 msgid "FooterName"
7906 msgstr "Name in Fußzeile"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7909 msgid "Footer name:"
7910 msgstr "Name in Fußzeile:"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:53
7913 msgid "Nationality"
7914 msgstr "Nationalität"
7915
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:56
7917 msgid "Nationality:"
7918 msgstr "Nationalität:"
7919
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7921 msgid "Birthday"
7922 msgstr "Geburtsdatum"
7923
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:62
7925 msgid "Date of birth:"
7926 msgstr "Geburtsdatum:"
7927
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7929 #: lib/layouts/latex8.layout:78
7930 msgid "E-mail:"
7931 msgstr "E-Mail:"
7932
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
7935 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
7936 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7937 msgid "Telephone"
7938 msgstr "Telefon"
7939
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
7942 msgid "Telephone:"
7943 msgstr "Telefon:"
7944
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:83
7946 msgid "Mobile phone number"
7947 msgstr "Mobilnummer"
7948
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:87
7950 msgid "Gender"
7951 msgstr "Geschlecht"
7952
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:90
7954 msgid "Gender:"
7955 msgstr "Geschlecht:"
7956
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:99
7958 msgid "BeforePicture"
7959 msgstr "Text vor Bild"
7960
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:102
7962 msgid "Space before picture:"
7963 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
7964
7965 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7966 msgid "Picture"
7967 msgstr "Bild"
7968
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:108
7970 msgid "Picture:"
7971 msgstr "Bild:"
7972
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7974 msgid "Size"
7975 msgstr "Größe"
7976
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7978 msgid "Size the photo is resized to"
7979 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
7980
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:115
7982 msgid "AfterPicture"
7983 msgstr "Text nach Bild"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:118
7986 msgid "Space after picture:"
7987 msgstr "Abstand nach Bild:"
7988
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7990 msgid "Page"
7991 msgstr "Seite"
7992
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7994 msgid "The title as it appears in the header"
7995 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
7996
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
7998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7999 msgid "Vertical Space"
8000 msgstr "Vertikaler Abstand"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8003 msgid "Additional vertical space"
8004 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8008 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8011 msgid "BulletedItem"
8012 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8013
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8015 msgid "Bulleted Item:"
8016 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8017
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8019 msgid "Begin"
8020 msgstr "Beginn"
8021
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8023 msgid "Begin of CV"
8024 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8025
8026 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8027 msgid "PersonalInfo"
8028 msgstr "PersönlicheInfo"
8029
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8031 msgid "Personal Info"
8032 msgstr "Persönliche Info"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8035 msgid "MotherTongue"
8036 msgstr "Muttersprache"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8039 msgid "Mother Tongue:"
8040 msgstr "Muttersprache:"
8041
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8043 msgid "LangHeader"
8044 msgstr "SprachKopf"
8045
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8047 msgid "Language Header:"
8048 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8049
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8051 msgid "Language:"
8052 msgstr "Sprache:"
8053
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8055 msgid "Name of the language"
8056 msgstr "Name der Sprache"
8057
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8059 msgid "Listening"
8060 msgstr "Hörverstehen"
8061
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8063 msgid "Level how good you think you can listen"
8064 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8065
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8067 msgid "Reading"
8068 msgstr "Leseverstehen"
8069
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8071 msgid "Level how good you think you can read"
8072 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8073
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8075 msgid "Interaction"
8076 msgstr "Interaktion"
8077
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8079 msgid "Level how good you think you can conversate"
8080 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8083 msgid "Production"
8084 msgstr "Produktion"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8087 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8088 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8091 msgid "LastLanguage"
8092 msgstr "Letzte Sprache"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8095 msgid "Last Language:"
8096 msgstr "Letzte Sprache:"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8099 msgid "LangFooter"
8100 msgstr "SprachFuß"
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8103 msgid "Language Footer:"
8104 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8107 msgid "End"
8108 msgstr "Ende"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8111 msgid "End of CV"
8112 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8113
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8115 msgid "VerticalSpace"
8116 msgstr "Vertikaler Abstand"
8117
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8119 msgid "Vertical space"
8120 msgstr "Vertikaler Abstand"
8121
8122 #: lib/layouts/agums.layout:3
8123 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8124 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8125
8126 #: lib/layouts/aa.layout:3
8127 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8128 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8129
8130 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8131 msgid "Offprint Requests to:"
8132 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8133
8134 #: lib/layouts/aa.layout:140
8135 msgid "Correspondence to:"
8136 msgstr "Schriftverkehr an:"
8137
8138 #: lib/layouts/aa.layout:239
8139 msgid "institutemark"
8140 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8141
8142 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8143 msgid "Institute Mark"
8144 msgstr "Institutsmarke"
8145
8146 #: lib/layouts/aa.layout:262
8147 msgid "Abstract (unstructured)"
8148 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8149
8150 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8151 msgid "ABSTRACT"
8152 msgstr "ABSTRACT"
8153
8154 #: lib/layouts/aa.layout:296
8155 msgid "Abstract (structured)"
8156 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8157
8158 #: lib/layouts/aa.layout:300
8159 msgid "Context"
8160 msgstr "Kontext"
8161
8162 #: lib/layouts/aa.layout:301
8163 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8164 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8165
8166 #: lib/layouts/aa.layout:305
8167 msgid "Aims"
8168 msgstr "Ziele"
8169
8170 #: lib/layouts/aa.layout:306
8171 msgid "Aims of your work"
8172 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8173
8174 #: lib/layouts/aa.layout:310
8175 msgid "Methods"
8176 msgstr "Methoden"
8177
8178 #: lib/layouts/aa.layout:311
8179 msgid "Methods used in your work"
8180 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8181
8182 #: lib/layouts/aa.layout:315
8183 msgid "Results"
8184 msgstr "Ergebnisse"
8185
8186 #: lib/layouts/aa.layout:316
8187 msgid "Results of your work"
8188 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8189
8190 #: lib/layouts/aa.layout:337
8191 msgid "Key words."
8192 msgstr "Schlagwörter"
8193
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8199 msgid "Short title which will appear in the running header"
8200 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8203 msgid "Short name"
8204 msgstr "Name (Kurzform)"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8208 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8211 msgid "Alt Affiliation"
8212 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8215 msgid "Also Affiliation"
8216 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8219 msgid "Abbreviations"
8220 msgstr "Abkürzungen"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8223 msgid "Abbreviations:"
8224 msgstr "Abkürzungen:"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8227 msgid "Scheme"
8228 msgstr "Schema"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8231 msgid "List of Schemes"
8232 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8233
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8235 msgid "Chart"
8236 msgstr "Diagramm"
8237
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8239 msgid "List of Charts"
8240 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8243 msgid "Graph[[mathematical]]"
8244 msgstr "Graph"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8247 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8248 msgstr "Graphenverzeichnis"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8251 msgid "SupplementalInfo"
8252 msgstr "Ergänzende Informationen"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8255 msgid "Supporting Information Available"
8256 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8259 msgid "TOC entry"
8260 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8263 msgid "Graphical TOC Entry"
8264 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8267 msgid "Bibnote"
8268 msgstr "Bibnotiz"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8271 msgid "bibnote"
8272 msgstr "Bibnotiz"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8275 msgid "Chemistry"
8276 msgstr "Chemie"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8279 msgid "chemistry"
8280 msgstr "Chemie"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:3
8283 msgid "Chess"
8284 msgstr "Schach"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:36
8287 msgid "Mainline"
8288 msgstr "Hauptvariante"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:43
8291 msgid "Mainline:"
8292 msgstr "Hauptvariante:"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:62
8295 msgid "Variation"
8296 msgstr "Variante"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:66
8299 msgid "Variation:"
8300 msgstr "Variante:"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:72
8303 msgid "SubVariation"
8304 msgstr "Untervariante"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:75
8307 msgid "Subvariation:"
8308 msgstr "Untervariante:"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:81
8311 msgid "SubVariation2"
8312 msgstr "Untervariante2"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:84
8315 msgid "Subvariation(2):"
8316 msgstr "Untervariante(2):"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:90
8319 msgid "SubVariation3"
8320 msgstr "Untervariante3"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:93
8323 msgid "Subvariation(3):"
8324 msgstr "Untervariante(3):"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:99
8327 msgid "SubVariation4"
8328 msgstr "Untervariante4"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:102
8331 msgid "Subvariation(4):"
8332 msgstr "Untervariante(4):"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:108
8335 msgid "SubVariation5"
8336 msgstr "Untervariante5"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:111
8339 msgid "Subvariation(5):"
8340 msgstr "Untervariante(5):"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:118
8343 msgid "HideMoves"
8344 msgstr "Züge verbergen"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:123
8347 msgid "HideMoves:"
8348 msgstr "Züge verbergen:"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:128
8351 msgid "ChessBoard"
8352 msgstr "Schachbrett"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:132
8355 msgid "[chessboard]"
8356 msgstr "[Schachbrett]"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:141
8359 msgid "BoardCentered"
8360 msgstr "Brett zentriert"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:146
8363 msgid "[centered board]"
8364 msgstr "[zentriertes Brett]"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:156
8367 msgid "HighLight"
8368 msgstr "Hervorheben"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:161
8371 msgid "Highlights:"
8372 msgstr "Höhepunkte:"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:176
8375 msgid "Arrow"
8376 msgstr "Pfeil"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:181
8379 msgid "Arrow:"
8380 msgstr "Pfeil:"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:187
8383 msgid "KnightMove"
8384 msgstr "Springerzug"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:192
8387 msgid "KnightMove:"
8388 msgstr "Springerzug:"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8391 msgid "Powerdot"
8392 msgstr "Powerdot"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8396 #: lib/layouts/slides.layout:4
8397 msgid "Presentations"
8398 msgstr "Präsentationen"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8402 msgid "TitleSlide"
8403 msgstr "Titelfolie"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91
8407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8408 msgid "Slide"
8409 msgstr "Folie"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
8413 msgid "Slides"
8414 msgstr "Folien"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8417 msgid "    "
8418 msgstr "    "
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8421 msgid "Slide Option"
8422 msgstr "Slide-Option"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8425 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8426 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8429 msgid "EndSlide"
8430 msgstr "Endfolie"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8433 msgid "~=~"
8434 msgstr "~=~"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8437 msgid "WideSlide"
8438 msgstr "Breite Folie"
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8441 msgid "EmptySlide"
8442 msgstr "Leere Folie"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8445 msgid "Empty slide:"
8446 msgstr "Leere Folie:"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299
8450 msgid "Note:"
8451 msgstr "Notiz:"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8454 msgid "\\arabic{section}"
8455 msgstr "\\arabic{section}"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
8458 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8459 msgid "\\Alph{section}"
8460 msgstr "\\Alph{section}"
8461
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8463 msgid "Section Option"
8464 msgstr "Abschnittsoption"
8465
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8467 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8468 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8469
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8471 msgid "Itemize Type"
8472 msgstr "Auflistungstyp"
8473
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
8475 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8476 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
8479 msgid "Itemize Options"
8480 msgstr "Auflistungsoptionen"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
8483 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8484 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8485 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8486 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
8491 msgid "Item Overlay Specifications"
8492 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
8501 msgid "On Slide"
8502 msgstr "Auf Folie"
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
8507 msgid "Overlay specifications for this item"
8508 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
8511 msgid "ItemizeType1"
8512 msgstr "AuflistungsTyp1"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
8515 msgid "Enumerate Type"
8516 msgstr "Nummerierungstyp"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
8519 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8520 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
8523 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8524 msgid "Enumerate Options"
8525 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8528 msgid "EnumerateType1"
8529 msgstr "AufzählungsTyp1"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
8532 msgid "Twocolumn"
8533 msgstr "Zweispaltig"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
8536 msgid "Column Options"
8537 msgstr "Spaltenoptionen"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8540 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8541 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
8544 msgid "Left Column"
8545 msgstr "Linke Spalte"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
8548 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8549 msgstr ""
8550 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8551 "Hauptabschnitt)"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8554 msgid "Pause"
8555 msgstr "Pause"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
8560 msgid "Overlays"
8561 msgstr "Overlays"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
8564 msgid "Pause number"
8565 msgstr "Pausennummer"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
8568 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8569 msgstr ""
8570 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
8573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
8577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8579 msgid "Table"
8580 msgstr "Tabelle"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
8583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8584 msgid "Figure"
8585 msgstr "Abbildung"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8589 msgid "List of Algorithms"
8590 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8593 msgid "Onslide"
8594 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8598 msgid "Visible"
8599 msgstr "Sichtbar"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
8602 msgid "On Slides"
8603 msgstr "Auf Folien"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8606 msgid "Overlay Specification|S"
8607 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
8610 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8611 msgstr ""
8612 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8615 msgid "Onslide+"
8616 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
8620 msgid "Uncover"
8621 msgstr "Aufdecken"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
8624 msgid "Onslide*"
8625 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
8629 msgid "Only"
8630 msgstr "Nur"
8631
8632 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8633 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8634 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8635
8636 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8637 msgid "French Letter (frletter)"
8638 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8639
8640 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8643 msgid "My Address"
8644 msgstr "Absender-Adresse"
8645
8646 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8649 msgid "Send To Address"
8650 msgstr "Empfänger-Adresse"
8651
8652 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8657 msgid "Signature"
8658 msgstr "Unterschrift"
8659
8660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8661 msgid "DocBook Book (SGML)"
8662 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8663
8664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8666 msgid "Books (DocBook)"
8667 msgstr "Bücher (DocBook)"
8668
8669 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8670 msgid "Arabic Article"
8671 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8672
8673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8674 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8675 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8676
8677 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8682 msgid "ACM SIGPLAN"
8683 msgstr "ACM SIGPLAN"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8686 msgid "Name of the conference"
8687 msgstr "Name der Konferenz"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8690 msgid "Conference:"
8691 msgstr "Konferenz:"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8694 msgid "CopyrightYear"
8695 msgstr "UrheberrechtJahr"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8698 msgid "Copyright year:"
8699 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8702 msgid "Copyrightdata"
8703 msgstr "UrheberrechtDaten"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8706 msgid "Copyright data:"
8707 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8710 msgid "TitleBanner"
8711 msgstr "TitelBanner"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8714 msgid "Title banner:"
8715 msgstr "Banner über dem Titel:"
8716
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8718 msgid "PreprintFooter"
8719 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8722 msgid "Preprint footer:"
8723 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8727 msgid "Name of the author"
8728 msgstr "Name des Autors"
8729
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8731 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8732 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8733
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8735 msgid "Terms"
8736 msgstr "Begriffe"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8739 msgid "Terms:"
8740 msgstr "Begriffe:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8743 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8744 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8747 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8748 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8749 msgid "Labeling"
8750 msgstr "Liste"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8753 msgid "NextAddress"
8754 msgstr "Nächste Adresse"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8757 msgid "Next Address:"
8758 msgstr "Nächste Adresse:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8763 msgid "Opening:"
8764 msgstr "Anrede:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8767 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8769 msgid "Closing:"
8770 msgstr "Grußformel:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8774 msgid "PS"
8775 msgstr "PS"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8778 msgid "Post Scriptum:"
8779 msgstr "Postscriptum:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8783 msgid "CC"
8784 msgstr "Kopie"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8787 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8790 msgid "cc:"
8791 msgstr "Kopie:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8794 msgid "Encl"
8795 msgstr "Anlagen"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8800 msgid "encl:"
8801 msgstr "Anlagen:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8804 msgid "Sender Name:"
8805 msgstr "Absendername:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8810 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8811 msgid "Signature:"
8812 msgstr "Unterschrift:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8815 msgid "SenderAddress"
8816 msgstr "Absender-Adresse"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8819 msgid "Sender Address:"
8820 msgstr "Absenderadresse:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8823 msgid "Sender Phone:"
8824 msgstr "Absender Telefon:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8827 msgid "Sender Fax:"
8828 msgstr "Absender-Fax:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "Absender-E-Mail:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8835 msgid "Sender URL:"
8836 msgstr "Absender-URL:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8839 msgid "Bank"
8840 msgstr "Bank"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8843 msgid "Bank:"
8844 msgstr "Bank:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8847 msgid "Logo"
8848 msgstr "Logo"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8851 msgid "Logo:"
8852 msgstr "Logo:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8857 msgid "Place"
8858 msgstr "Ort"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8861 msgid "Place:"
8862 msgstr "Ort:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8866 msgid "Backaddress"
8867 msgstr "Rücksende-Adresse"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8871 msgid "Backaddress:"
8872 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8875 msgid "Specialmail"
8876 msgstr "Versandart"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8879 msgid "Specialmail:"
8880 msgstr "Versandart:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8885 msgid "Location"
8886 msgstr "Adresszusatz"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8890 msgid "Location:"
8891 msgstr "Adresszusatz:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8894 msgid "Title:"
8895 msgstr "Titel:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
8900 msgid "Subject"
8901 msgstr "Betreff"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8905 msgid "Subject:"
8906 msgstr "Betreff:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8909 msgid "Yourref"
8910 msgstr "Ihr Zeichen"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8914 msgid "Your ref.:"
8915 msgstr "Ihr Zeichen:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8918 msgid "Yourmail"
8919 msgstr "Ihr Brief"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8922 msgid "Your letter of:"
8923 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8926 msgid "Myref"
8927 msgstr "Mein Zeichen"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8931 msgid "Our ref.:"
8932 msgstr "Unser Zeichen:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8935 msgid "Customer"
8936 msgstr "Kunde"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8939 msgid "Customer no.:"
8940 msgstr "Kundennummer:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8943 msgid "Invoice"
8944 msgstr "Rechnung"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8947 msgid "Invoice no.:"
8948 msgstr "Rechnungsnummer:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8951 msgid "EndLetter"
8952 msgstr "EndeBrief"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8955 msgid "End of letter"
8956 msgstr "Ende des Briefs"
8957
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8959 msgid "Elsevier"
8960 msgstr "Elsevier"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8963 msgid "BeginFrontmatter"
8964 msgstr "Beginn Vorspann"
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8967 msgid "Begin frontmatter"
8968 msgstr "Beginn Vorspann"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8971 msgid "EndFrontmatter"
8972 msgstr "Ende Vorspann"
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8975 msgid "End frontmatter"
8976 msgstr "Ende Vorspann"
8977
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8979 msgid "Titlenotemark"
8980 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8981
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8983 msgid "Titlenote mark"
8984 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8987 msgid "Title footnote"
8988 msgstr "Titelfußnotentext"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8991 msgid "Footnote Label"
8992 msgstr "Fußnotenmarke"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8995 msgid "Label you refer to in the title"
8996 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8999 msgid "Title footnote:"
9000 msgstr "Titelfußnote:"
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9003 msgid "Author Label"
9004 msgstr "Autorenmarke"
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9007 msgid "Label you will reference in the address"
9008 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9011 msgid "Authormark"
9012 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9015 msgid "Author mark"
9016 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9019 msgid "Author footnote"
9020 msgstr "Autorfußnotentext"
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9023 msgid "Author footnote:"
9024 msgstr "Autorfußnotentext:"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9027 msgid "Author Footnote Label"
9028 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9031 msgid "Label you refer to for an author"
9032 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9035 msgid "CorAuthormark"
9036 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 msgid "Address Label"
9052 msgstr "Adressmarke"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9056 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9059 msgid "Internet"
9060 msgstr "Internet"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9064 msgstr ""
9065 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9066
9067 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9068 msgid "American Economic Association (AEA)"
9069 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9070
9071 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
9072 #: lib/layouts/apa.layout:96
9073 msgid "ShortTitle"
9074 msgstr "Kurztitel"
9075
9076 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9077 msgid "Publication Month"
9078 msgstr "Monat der Publikation"
9079
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9081 msgid "Publication Month:"
9082 msgstr "Monat der Publikation:"
9083
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9085 msgid "Publication Year"
9086 msgstr "Jahr der Publikation"
9087
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9089 msgid "Publication Year:"
9090 msgstr "Jahr der Publikation:"
9091
9092 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9093 msgid "Publication Volume"
9094 msgstr "Band der Publikation"
9095
9096 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9097 msgid "Publication Volume:"
9098 msgstr "Band der Publikation:"
9099
9100 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9101 msgid "Publication Issue"
9102 msgstr "Ausgabe"
9103
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9105 msgid "Publication Issue:"
9106 msgstr "Ausgabe:"
9107
9108 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9109 msgid "JEL"
9110 msgstr "JEL"
9111
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9113 msgid "JEL:"
9114 msgstr "JEL:"
9115
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9117 msgid "Figure Notes"
9118 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9119
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9121 msgid "Figure Note"
9122 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9123
9124 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9125 msgid "Text of a note in a figure"
9126 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9127
9128 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9129 msgid "Table Notes"
9130 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9131
9132 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9133 msgid "Table Note"
9134 msgstr "Tabellenanmerkung"
9135
9136 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9137 msgid "Text of a note in a table"
9138 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9139
9140 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9151 msgid "Axiom"
9152 msgstr "Axiom"
9153
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9155 msgid "Case \\thecase."
9156 msgstr "Fall \\thecase."
9157
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9169 msgid "Conclusion"
9170 msgstr "Schlussfolgerung"
9171
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9183 msgid "Condition"
9184 msgstr "Bedingung"
9185
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9204 msgid "Exercise"
9205 msgstr "Aufgabe"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9208 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9219 msgid "Notation"
9220 msgstr "Notation"
9221
9222 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9226 msgid "Remark \\theremark."
9227 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9228
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9233 msgid "Solution"
9234 msgstr "Lösung"
9235
9236 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9237 msgid "Solution \\thesolution."
9238 msgstr "Lösung \\thesolution."
9239
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9242 msgid "Caption"
9243 msgstr "Legende"
9244
9245 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9246 msgid "Caption: "
9247 msgstr "Legende: "
9248
9249 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9250 msgid "Japanese Book (jbook)"
9251 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9254 msgid "Econometrica"
9255 msgstr "Econometrica"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9258 msgid "RunTitle"
9259 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9262 msgid "Running Title:"
9263 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9264
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9266 msgid "RunAuthor"
9267 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9270 msgid "Running Author:"
9271 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9274 msgid "E-Mail Option"
9275 msgstr "E-Mail-Option"
9276
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9278 msgid "Optional argument for the e-mail"
9279 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9280
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9282 msgid "Web Address"
9283 msgstr "Web-Adresse"
9284
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9286 msgid "Web address:"
9287 msgstr "Web-Adresse:"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9290 msgid "Authors Block"
9291 msgstr "Autorenblock"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9294 msgid "Authors Block:"
9295 msgstr "Autorenblock:"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9300 msgid "Keyword"
9301 msgstr "Schlagwort"
9302
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9304 msgid "Thanks Text"
9305 msgstr "Danksagung"
9306
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9308 msgid "Thanks \\theThanks:"
9309 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9310
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9312 msgid "Emphasize"
9313 msgstr "Hervorhebung"
9314
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9316 msgid "Thanks Reference"
9317 msgstr "Danksagungsverweis"
9318
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9320 msgid "Thanks Ref"
9321 msgstr "Danksagungsverweis"
9322
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9324 msgid "Internet Address Reference"
9325 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9326
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9328 msgid "Internet Addess Ref"
9329 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9330
9331 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9332 msgid "Corresponding Author"
9333 msgstr "Korrespondierender Autor"
9334
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9336 msgid "Name (First Name)"
9337 msgstr "Name (Vorname)"
9338
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9340 msgid "First Name"
9341 msgstr "Vorname"
9342
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9344 msgid "Name (Surname)"
9345 msgstr "Name (Nachname)"
9346
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9351 msgid "Surname"
9352 msgstr "Nachname"
9353
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9355 msgid "By Same Author (bib)"
9356 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9357
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9359 msgid "bysame"
9360 msgstr "Vom selben Autor"
9361
9362 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9363 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9364 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9365
9366 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9367 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9368 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9369
9370 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9371 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9372 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9375 msgid "DIN-Brief"
9376 msgstr "DIN-Brief"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9379 msgid "DinBrief"
9380 msgstr "DinBrief"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9383 msgid "Addresses"
9384 msgstr "Adressen"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9388 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9389 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9390 msgid "Postal Data"
9391 msgstr "Postdaten"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9394 msgid "Return address"
9395 msgstr "Rücksende-Adresse"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9398 msgid "Postal comment"
9399 msgstr "Postvermerk"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9402 msgid "Postal Remark:"
9403 msgstr "Postvermerk:"
9404
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9406 msgid "Handling"
9407 msgstr "Handhabung"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9410 msgid "Handling:"
9411 msgstr "Zusatz:"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9416 msgid "YourRef"
9417 msgstr "Ihr Zeichen"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9422 msgid "MyRef"
9423 msgstr "Mein Zeichen"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9426 msgid "Writer"
9427 msgstr "Sachbearbeiter"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9430 msgid "Writer:"
9431 msgstr "Sachbearbeiter:"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9438 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9439 msgid "Closings"
9440 msgstr "Schlussteil"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9443 msgid "Bottomtext"
9444 msgstr "Fußzeile"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9447 msgid "Bottom text:"
9448 msgstr "Fusszeile(n):"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9451 msgid "Area code"
9452 msgstr "Vorwahl"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9455 msgid "Area Code:"
9456 msgstr "Vorwahl:"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9459 msgid "Signature|S"
9460 msgstr "Unterschrift"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9463 msgid "Here you can insert a signature scan"
9464 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9468 msgid "encl"
9469 msgstr "Anlagen"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9474 msgid "cc"
9475 msgstr "Kopie"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9478 msgid "RetourAdresse"
9479 msgstr "Rücksende-Adresse"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9482 msgid "Adresse"
9483 msgstr "Adresse"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9486 msgid "Postvermerk"
9487 msgstr "Postvermerk"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9490 msgid "Zusatz"
9491 msgstr "Zusatz"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9494 msgid "IhrZeichen"
9495 msgstr "Ihr Zeichen"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9499 msgid "YourMail"
9500 msgstr "Ihr Brief"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9503 msgid "IhrSchreiben"
9504 msgstr "Ihr Schreiben"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9507 msgid "MeinZeichen"
9508 msgstr "Mein Zeichen"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9511 msgid "Unterschrift"
9512 msgstr "Unterschrift"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9515 msgid "Telefon"
9516 msgstr "Telefon"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9519 msgid "Stadt"
9520 msgstr "Stadt"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9523 msgid "Town"
9524 msgstr "Stadt"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9527 msgid "Ort"
9528 msgstr "Ort"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9531 msgid "Datum"
9532 msgstr "Datum"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9536 msgid "Reference"
9537 msgstr "Referenz"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9540 msgid "Betreff"
9541 msgstr "Betreff"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9544 msgid "Anrede"
9545 msgstr "Anrede"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9548 msgid "Brieftext"
9549 msgstr "Brieftext"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9552 msgid "Gruss"
9553 msgstr "Gruß"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9556 msgid "ps"
9557 msgstr "PS"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9561 msgid "Encl."
9562 msgstr "Anlagen"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9565 msgid "Anlagen"
9566 msgstr "Anlagen"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9569 msgid "Verteiler"
9570 msgstr "Verteiler"
9571
9572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9573 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9574 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9575
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9577 msgid "Subclass"
9578 msgstr "Unterklasse"
9579
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9581 msgid "Mathematics Subject Classification"
9582 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9583
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9585 msgid "CRSC"
9586 msgstr "CRSC"
9587
9588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9589 msgid "CR Subject Classification"
9590 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9591
9592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9593 msgid "Solution \\thesolution"
9594 msgstr "Lösung \\thesolution"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9597 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9598 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9601 msgid "Letter:"
9602 msgstr "Brieftext:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9606 msgid "Street"
9607 msgstr "Straße"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9610 msgid "Street:"
9611 msgstr "Straße:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9614 msgid "Addition"
9615 msgstr "Zusatz"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9618 msgid "Addition:"
9619 msgstr "Zusatz:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9622 msgid "Town:"
9623 msgstr "Stadt:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9627 msgid "State"
9628 msgstr "Staat"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9631 msgid "State:"
9632 msgstr "Staat:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9635 msgid "ReturnAddress"
9636 msgstr "Rücksende-Adresse"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9639 msgid "ReturnAddress:"
9640 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9644 msgid "MyRef:"
9645 msgstr "Mein Zeichen:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9649 msgid "YourRef:"
9650 msgstr "Ihr Zeichen:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9653 msgid "YourMail:"
9654 msgstr "Ihr Brief:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9657 msgid "Telefax"
9658 msgstr "Telefax"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9661 msgid "Telefax:"
9662 msgstr "Telefax:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9665 msgid "Telex"
9666 msgstr "Telex"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9669 msgid "Telex:"
9670 msgstr "Telex:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9673 msgid "EMail"
9674 msgstr "E-Mail"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9677 msgid "EMail:"
9678 msgstr "E-Mail:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9681 msgid "HTTP"
9682 msgstr "HTTP"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9685 msgid "HTTP:"
9686 msgstr "HTTP:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9689 msgid "BankCode"
9690 msgstr "Bankleitzahl"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9693 msgid "BankCode:"
9694 msgstr "Bankleitzahl:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9697 msgid "BankAccount"
9698 msgstr "Kontonummer"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9701 msgid "BankAccount:"
9702 msgstr "Kontonummer:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9706 msgid "PostalComment"
9707 msgstr "Postvermerk"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9710 msgid "PostalComment:"
9711 msgstr "Postvermerk:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9714 msgid "Reference:"
9715 msgstr "Referenz:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9718 msgid "Encl.:"
9719 msgstr "Anlagen:"
9720
9721 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9722 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9723 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9724
9725 #: lib/layouts/spie.layout:3
9726 msgid "SPIE Proceedings"
9727 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9728
9729 #: lib/layouts/spie.layout:56
9730 msgid "Authorinfo"
9731 msgstr "Autoren-Info"
9732
9733 #: lib/layouts/spie.layout:68
9734 msgid "Authorinfo:"
9735 msgstr "Autoren-Info:"
9736
9737 #: lib/layouts/spie.layout:96
9738 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9739 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9740
9741 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9742 msgid "R Journal"
9743 msgstr "The R Journal"
9744
9745 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9746 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9747 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9751 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9755 msgid "Standard in Title"
9756 msgstr "Standard im Titel"
9757
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9761 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9765 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9766 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9767
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9769 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9770 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9771
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9773 msgid "Running LaTeX Title"
9774 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9775
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9777 msgid "TOC Title"
9778 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9779
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9781 msgid "TOC Title:"
9782 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9783
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9785 msgid "Author Running"
9786 msgstr "Kolumne Autor"
9787
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9789 msgid "Author Running:"
9790 msgstr "Kolumne Autor:"
9791
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9793 msgid "TOC Author"
9794 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9795
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9797 msgid "TOC Author:"
9798 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9799
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9801 msgid "Case #."
9802 msgstr "Fall #."
9803
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9805 msgid "Conjecture #."
9806 msgstr "Vermutung #."
9807
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9809 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9810 msgid "Corollary #."
9811 msgstr "Korollar #."
9812
9813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9814 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9815 msgid "Definition #."
9816 msgstr "Definition #."
9817
9818 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9819 msgid "Example #."
9820 msgstr "Beispiel #."
9821
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9823 msgid "Exercise #."
9824 msgstr "Aufgabe #."
9825
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9827 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9828 msgid "Lemma #."
9829 msgstr "Lemma #."
9830
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9832 msgid "Note #."
9833 msgstr "Notiz #."
9834
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9836 msgid "Problem #."
9837 msgstr "Problem #."
9838
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9842 msgid "Property"
9843 msgstr "Eigenschaft"
9844
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9846 msgid "Property #."
9847 msgstr "Eigenschaft #."
9848
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9850 msgid "Proposition #."
9851 msgstr "Satz #."
9852
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9867 msgid "Question"
9868 msgstr "Frage"
9869
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9871 msgid "Question #."
9872 msgstr "Frage #."
9873
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9875 msgid "Remark #."
9876 msgstr "Bemerkung #."
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9879 msgid "Solution #."
9880 msgstr "Lösung #."
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9884 msgid "Theorem #."
9885 msgstr "Theorem #."
9886
9887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9888 msgid "Hebrew Letter"
9889 msgstr "Hebräischer Brief"
9890
9891 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9892 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9893 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9894
9895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9896 msgid "KOMA-Script Article"
9897 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9898
9899 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9900 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9901 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9902
9903 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
9904 msgid "Short title:"
9905 msgstr "Kurztitel:"
9906
9907 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
9908 msgid "TwoAuthors"
9909 msgstr "Zwei Autoren"
9910
9911 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
9912 msgid "ThreeAuthors"
9913 msgstr "Drei Autoren"
9914
9915 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
9916 msgid "FourAuthors"
9917 msgstr "Vier Autoren"
9918
9919 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9920 msgid "FiveAuthors"
9921 msgstr "Fünf Autoren"
9922
9923 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9924 msgid "SixAuthors"
9925 msgstr "Sechs Autoren"
9926
9927 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9928 msgid "LeftHeader"
9929 msgstr "Kopfzeile links"
9930
9931 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9932 msgid "Left header:"
9933 msgstr "Kopfzeile links:"
9934
9935 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
9936 msgid "TwoAffiliations"
9937 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9938
9939 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
9940 msgid "ThreeAffiliations"
9941 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9942
9943 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
9944 msgid "FourAffiliations"
9945 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9946
9947 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9948 msgid "FiveAffiliations"
9949 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9950
9951 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9952 msgid "SixAffiliations"
9953 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9954
9955 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
9956 msgid "Abstract:"
9957 msgstr "Abstract:"
9958
9959 #: lib/layouts/apa6.layout:274
9960 msgid "AuthorNote"
9961 msgstr "Autorenhinweise"
9962
9963 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9964 msgid "Author Note:"
9965 msgstr "Autorenhinweise:"
9966
9967 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
9968 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
9969 msgid "Preamble"
9970 msgstr "Vorspann"
9971
9972 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9973 msgid "CopNum"
9974 msgstr "Laufende Nummer"
9975
9976 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9978 msgid "Volume"
9979 msgstr "Band"
9980
9981 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
9982 msgid "ThickLine"
9983 msgstr "Dicke Linie"
9984
9985 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
9986 msgid "Centered"
9987 msgstr "Zentriert"
9988
9989 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:400
9991 msgid "standard"
9992 msgstr "Standard"
9993
9994 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
9997 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9998 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9999
10000 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
10001 msgid "FitFigure"
10002 msgstr "Abbildung einpassen"
10003
10004 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
10005 msgid "FitBitmap"
10006 msgstr "Bitmap einpassen"
10007
10008 #: lib/layouts/apa6.layout:472
10009 msgid "*"
10010 msgstr "*"
10011
10012 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
10013 msgid "Seriate"
10014 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10015
10016 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
10017 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10019 msgid "(\\alph{enumii})"
10020 msgstr "(\\alph{enumii})"
10021
10022 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10023 msgid "KOMA-Script Report"
10024 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:3
10027 msgid "American Psychological Association (APA)"
10028 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10029
10030 #: lib/layouts/apa.layout:54
10031 msgid "RightHeader"
10032 msgstr "Kopfzeile rechts"
10033
10034 #: lib/layouts/apa.layout:63
10035 msgid "Right header:"
10036 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10037
10038 #: lib/layouts/apa.layout:225
10039 msgid "Acknowledgements:"
10040 msgstr "Danksagungen:"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10043 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10044 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10047 msgid "Altaffilation"
10048 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10052 msgid "Number"
10053 msgstr "Nummer"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10056 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10057 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10058
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10060 msgid "Alternative affiliation:"
10061 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10062
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10064 msgid "And"
10065 msgstr "Und"
10066
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10071 msgid "and"
10072 msgstr "und"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10075 msgid "altaffilmark"
10076 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10079 msgid "altaffiliation mark"
10080 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10083 msgid "Subject headings:"
10084 msgstr "Schlagwörter:"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10087 msgid "[Acknowledgements]"
10088 msgstr "[Danksagungen]"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10091 msgid "PlaceFigure"
10092 msgstr "Abbildung platzieren"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10095 msgid "Place Figure here:"
10096 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10099 msgid "PlaceTable"
10100 msgstr "Tabelle platzieren"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10103 msgid "Place Table here:"
10104 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10107 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427
10110 msgid "Appendix"
10111 msgstr "Anhang"
10112
10113 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10114 msgid "[Appendix]"
10115 msgstr "[Anhang]"
10116
10117 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10118 msgid "MathLetters"
10119 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10120
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10122 msgid "NoteToEditor"
10123 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10124
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10126 msgid "Note to Editor:"
10127 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10128
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10130 msgid "TableRefs"
10131 msgstr "Tabellen-Verweise"
10132
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10134 msgid "References. ---"
10135 msgstr "Referenzen. ---"
10136
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10138 msgid "TableComments"
10139 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10140
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10142 msgid "Note. ---"
10143 msgstr "Notiz. ---"
10144
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10146 msgid "Table note"
10147 msgstr "Tabellenfußnote"
10148
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10150 msgid "Table note:"
10151 msgstr "Tabellenfußnote:"
10152
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10154 msgid "tablenotemark"
10155 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10156
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10158 msgid "tablenote mark"
10159 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10160
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10162 msgid "FigCaption"
10163 msgstr "Abbildungslegende"
10164
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10166 msgid "fig."
10167 msgstr "Abb."
10168
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10170 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10171 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10172
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10174 msgid "Facility"
10175 msgstr "Einrichtung"
10176
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10178 msgid "Facility:"
10179 msgstr "Einrichtung:"
10180
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10182 msgid "Objectname"
10183 msgstr "Objektname"
10184
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10186 msgid "Obj:"
10187 msgstr "Objekt:"
10188
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10190 msgid "Recognized Name"
10191 msgstr "Wahrgenommener Name"
10192
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10194 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10195 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10196
10197 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10198 msgid "Dataset"
10199 msgstr "Datensatz"
10200
10201 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10202 msgid "Dataset:"
10203 msgstr "Datensatz:"
10204
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10206 msgid "Separate the dataset ID from text"
10207 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10208
10209 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10210 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10211 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10212
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10214 msgid "Kluwer"
10215 msgstr "Kluwer"
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10218 msgid "AddressForOffprints"
10219 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10222 msgid "Address for Offprints:"
10223 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10226 msgid "RunningTitle"
10227 msgstr "Kolumnentitel"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10230 msgid "Running title:"
10231 msgstr "Kolumnentitel:"
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10234 msgid "RunningAuthor"
10235 msgstr "Kolumne Autor"
10236
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10238 msgid "Running author:"
10239 msgstr "Kolumne Autor:"
10240
10241 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10242 msgid "KOMA-Script Book"
10243 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10244
10245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10246 msgid "\\thechapter"
10247 msgstr "\\thechapter"
10248
10249 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10250 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10251 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10254 msgid "Hollywood"
10255 msgstr "Hollywood"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10258 msgid "Scripts"
10259 msgstr "Skripte"
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10262 msgid "Dialogue"
10263 msgstr "Dialog"
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10266 msgid "More"
10267 msgstr "Mehr"
10268
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10270 msgid "(MORE)"
10271 msgstr "(MEHR)"
10272
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10274 msgid "FADE IN:"
10275 msgstr "EINBLENDEN:"
10276
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10278 msgid "INT."
10279 msgstr "INNEN"
10280
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10282 msgid "EXT."
10283 msgstr "AUSSEN"
10284
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10286 msgid "Speaker"
10287 msgstr "Sprecher"
10288
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10290 msgid "Parenthetical"
10291 msgstr "Beiläufig"
10292
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10294 msgid "("
10295 msgstr "("
10296
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10298 msgid ")"
10299 msgstr ")"
10300
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10302 msgid "Continuing"
10303 msgstr "Fortfahrend"
10304
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10306 msgid "(continuing)"
10307 msgstr "(fortfahrend)"
10308
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10310 msgid "Narrative"
10311 msgstr "Erzählung"
10312
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10314 msgid "Transition"
10315 msgstr "Übergang"
10316
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10318 msgid "TITLE OVER:"
10319 msgstr "TITEL ÜBER:"
10320
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10322 msgid "INTERCUT"
10323 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10324
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10326 msgid "INTERCUT WITH:"
10327 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10328
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10330 msgid "FADE OUT"
10331 msgstr "AUSBLENDEN"
10332
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10334 msgid "Scene"
10335 msgstr "Szene"
10336
10337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10338 msgid "Beamerposter"
10339 msgstr "Beamerposter"
10340
10341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
10342 msgid "TitleGraphic"
10343 msgstr "Titelgrafik"
10344
10345 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10346 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10347 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10350 msgid "Broadway"
10351 msgstr "Broadway"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10354 msgid "ACT"
10355 msgstr "AKT"
10356
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10358 msgid "ACT \\arabic{act}"
10359 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10362 msgid "SCENE"
10363 msgstr "SZENE"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10367 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10370 msgid "SCENE*"
10371 msgstr "SZENE*"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10374 msgid "AT RISE:"
10375 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10378 msgid "CURTAIN"
10379 msgstr "VORHANG"
10380
10381 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10382 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10383 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10384
10385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10387 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10388
10389 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10390 msgid "Recipe Book"
10391 msgstr "Rezeptbuch"
10392
10393 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10394 msgid "Recipe"
10395 msgstr "Rezept"
10396
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10398 msgid "Recipe:"
10399 msgstr "Rezept:"
10400
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10402 msgid "Ingredients"
10403 msgstr "Zutaten"
10404
10405 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10406 msgid "Ingredients Header"
10407 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10408
10409 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10410 msgid "Specify an optional ingredients header"
10411 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10412
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10414 msgid "Ingredients:"
10415 msgstr "Zutaten:"
10416
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10418 msgid "IEEE Transactions"
10419 msgstr "IEEE Transactions"
10420
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10422 msgid "IEEE membership"
10423 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
10426 msgid "Lowercase"
10427 msgstr "Kleinschreibung"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10430 msgid "lowercase"
10431 msgstr "Kleinschreibung"
10432
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
10434 msgid "Short Author|S"
10435 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10438 msgid "A short version of the author name"
10439 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10440
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10442 msgid "Author Name"
10443 msgstr "Autorname"
10444
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10446 msgid "Author name"
10447 msgstr "Autorname"
10448
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10450 msgid "Author Affiliation"
10451 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10452
10453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10454 msgid "Author affiliation"
10455 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10456
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10458 msgid "Author Mark"
10459 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10460
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10462 msgid "Special Paper Notice"
10463 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10464
10465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10466 msgid "After Title Text"
10467 msgstr "Text nach Titel"
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10470 msgid "Page headings"
10471 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10474 msgid "Left Side"
10475 msgstr "Kopfzeile links"
10476
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10478 msgid "Left side of the header line"
10479 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10480
10481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10483 msgid "MarkBoth"
10484 msgstr "Beides markieren"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10487 msgid "Publication ID"
10488 msgstr "Publikations-ID"
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10491 msgid "Abstract---"
10492 msgstr "Abstract---"
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10495 msgid "Index Terms---"
10496 msgstr "Indexterme---"
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10499 msgid "Paragraph Start"
10500 msgstr "Absatzbeginn"
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10503 msgid "First Char"
10504 msgstr "Erster Buchstabe"
10505
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10507 msgid "First character of first word"
10508 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10509
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10511 msgid "Appendices"
10512 msgstr "Anhänge"
10513
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10515 msgid "Peer Review Title"
10516 msgstr "Peer-Review-Titel"
10517
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10519 msgid "PeerReviewTitle"
10520 msgstr "Peer-Review-Titel"
10521
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10523 msgid "Short Title"
10524 msgstr "Kurztitel"
10525
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10527 msgid "Short title for the appendix"
10528 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10529
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
10531 msgid "Biography"
10532 msgstr "Biographie"
10533
10534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10535 msgid "Optional photo for biography"
10536 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10537
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
10539 msgid "Biography without photo"
10540 msgstr "Biografie ohne Foto"
10541
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
10543 msgid "BiographyNoPhoto"
10544 msgstr "Biographie ohne Foto"
10545
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10547 msgid "G-Brief (V. 2)"
10548 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10549
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10551 msgid "NameRowA"
10552 msgstr "Name Zeile A"
10553
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10555 msgid "NameRowA:"
10556 msgstr "Name Zeile A:"
10557
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10559 msgid "NameRowB"
10560 msgstr "Name Zeile B"
10561
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10563 msgid "NameRowB:"
10564 msgstr "Name Zeile B:"
10565
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10567 msgid "NameRowC"
10568 msgstr "Name Zeile C"
10569
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10571 msgid "NameRowC:"
10572 msgstr "Name Zeile C:"
10573
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10575 msgid "NameRowD"
10576 msgstr "Name Zeile D"
10577
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10579 msgid "NameRowD:"
10580 msgstr "Name Zeile D:"
10581
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10583 msgid "NameRowE"
10584 msgstr "Name Zeile E"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10587 msgid "NameRowE:"
10588 msgstr "Name Zeile E:"
10589
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10591 msgid "NameRowF"
10592 msgstr "Name Zeile F"
10593
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10595 msgid "NameRowF:"
10596 msgstr "Name Zeile F:"
10597
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10599 msgid "NameRowG"
10600 msgstr "Name Zeile G"
10601
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10603 msgid "NameRowG:"
10604 msgstr "Name Zeile G:"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10607 msgid "AddressRowA"
10608 msgstr "Adresse Zeile A"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10611 msgid "AddressRowA:"
10612 msgstr "Adresse Zeile A:"
10613
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10615 msgid "AddressRowB"
10616 msgstr "Adresse Zeile B"
10617
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10619 msgid "AddressRowB:"
10620 msgstr "Adresse Zeile B:"
10621
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10623 msgid "AddressRowC"
10624 msgstr "Adresse Zeile C"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10627 msgid "AddressRowC:"
10628 msgstr "Adresse Zeile C:"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10631 msgid "AddressRowD"
10632 msgstr "Adresse Zeile D"
10633
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10635 msgid "AddressRowD:"
10636 msgstr "Adresse Zeile D:"
10637
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10639 msgid "AddressRowE"
10640 msgstr "Adresse Zeile E"
10641
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10643 msgid "AddressRowE:"
10644 msgstr "Adresse Zeile E:"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10647 msgid "AddressRowF"
10648 msgstr "Adresse Zeile F"
10649
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10651 msgid "AddressRowF:"
10652 msgstr "Adresse Zeile F:"
10653
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10655 msgid "TelephoneRowA"
10656 msgstr "Telefon Zeile A"
10657
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10659 msgid "TelephoneRowA:"
10660 msgstr "Telefon Zeile A:"
10661
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10663 msgid "TelephoneRowB"
10664 msgstr "Telefon Zeile B"
10665
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10667 msgid "TelephoneRowB:"
10668 msgstr "Telefon Zeile B:"
10669
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10671 msgid "TelephoneRowC"
10672 msgstr "Telefon Zeile C"
10673
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10675 msgid "TelephoneRowC:"
10676 msgstr "Telefon Zeile C:"
10677
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10679 msgid "TelephoneRowD"
10680 msgstr "Telefon Zeile D"
10681
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10683 msgid "TelephoneRowD:"
10684 msgstr "Telefon Zeile D:"
10685
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10687 msgid "TelephoneRowE"
10688 msgstr "Telefon Zeile E"
10689
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10691 msgid "TelephoneRowE:"
10692 msgstr "Telefon Zeile E:"
10693
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10695 msgid "TelephoneRowF"
10696 msgstr "Telefon Zeile F"
10697
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10699 msgid "TelephoneRowF:"
10700 msgstr "Telefon Zeile F:"
10701
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10703 msgid "InternetRowA"
10704 msgstr "Internet Zeile A"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10707 msgid "InternetRowA:"
10708 msgstr "Internet Zeile A:"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10711 msgid "InternetRowB"
10712 msgstr "Internet Zeile B"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10715 msgid "InternetRowB:"
10716 msgstr "Internet Zeile B:"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10719 msgid "InternetRowC"
10720 msgstr "Internet Zeile C"
10721
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10723 msgid "InternetRowC:"
10724 msgstr "Internet Zeile C:"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10727 msgid "InternetRowD"
10728 msgstr "Internet Zeile D"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10731 msgid "InternetRowD:"
10732 msgstr "Internet Zeile D:"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10735 msgid "InternetRowE"
10736 msgstr "Internet Zeile E"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10739 msgid "InternetRowE:"
10740 msgstr "Internet Zeile E:"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10743 msgid "InternetRowF"
10744 msgstr "Internet Zeile F"
10745
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10747 msgid "InternetRowF:"
10748 msgstr "Internet Zeile F:"
10749
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10751 msgid "BankRowA"
10752 msgstr "Bank Zeile A"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10755 msgid "BankRowA:"
10756 msgstr "Bank Zeile A:"
10757
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10759 msgid "BankRowB"
10760 msgstr "Bank Zeile B"
10761
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10763 msgid "BankRowB:"
10764 msgstr "Bank Zeile B:"
10765
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10767 msgid "BankRowC"
10768 msgstr "Bank Zeile C"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10771 msgid "BankRowC:"
10772 msgstr "Bank Zeile C:"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10775 msgid "BankRowD"
10776 msgstr "Bank Zeile D"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10779 msgid "BankRowD:"
10780 msgstr "Bank Zeile D:"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10783 msgid "BankRowE"
10784 msgstr "Bank Zeile E"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10787 msgid "BankRowE:"
10788 msgstr "Bank Zeile E:"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10791 msgid "BankRowF"
10792 msgstr "Bank Zeile F"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10795 msgid "BankRowF:"
10796 msgstr "Bank Zeile F:"
10797
10798 #: lib/layouts/foils.layout:3
10799 msgid "FoilTeX"
10800 msgstr "FoilTeX"
10801
10802 #: lib/layouts/foils.layout:44
10803 msgid "Foilhead"
10804 msgstr "Folienkopf"
10805
10806 #: lib/layouts/foils.layout:63
10807 msgid "ShortFoilhead"
10808 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10809
10810 #: lib/layouts/foils.layout:69
10811 msgid "Rotatefoilhead"
10812 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10813
10814 #: lib/layouts/foils.layout:75
10815 msgid "ShortRotatefoilhead"
10816 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10817
10818 #: lib/layouts/foils.layout:84
10819 msgid "TickList"
10820 msgstr "Häkchenliste"
10821
10822 #: lib/layouts/foils.layout:99
10823 msgid "_/"
10824 msgstr "_/"
10825
10826 #: lib/layouts/foils.layout:103
10827 msgid "CrossList"
10828 msgstr "Kreuzliste"
10829
10830 #: lib/layouts/foils.layout:118
10831 msgid "><"
10832 msgstr "><"
10833
10834 #: lib/layouts/foils.layout:162
10835 msgid "My Logo"
10836 msgstr "Mein Logo"
10837
10838 #: lib/layouts/foils.layout:170
10839 msgid "My Logo:"
10840 msgstr "Mein Logo:"
10841
10842 #: lib/layouts/foils.layout:179
10843 msgid "Restriction"
10844 msgstr "Einschränkung"
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:183
10847 msgid "Restriction:"
10848 msgstr "Einschränkung:"
10849
10850 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10852 msgid "Left Header:"
10853 msgstr "Kopfzeile links:"
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10857 msgid "Right Header:"
10858 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10859
10860 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10861 msgid "Right Footer"
10862 msgstr "Fußzeile rechts"
10863
10864 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10865 msgid "Right Footer:"
10866 msgstr "Fußzeile rechts:"
10867
10868 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10870 msgid "Theorem."
10871 msgstr "Theorem."
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10875 msgid "Lemma."
10876 msgstr "Lemma."
10877
10878 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10880 msgid "Corollary."
10881 msgstr "Korollar."
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10884 msgid "Proposition."
10885 msgstr "Satz."
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10889 msgid "Definition."
10890 msgstr "Definition."
10891
10892 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10893 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10894 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10895
10896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10897 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10899
10900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
10901 msgid "Author Names"
10902 msgstr "Autorennamen"
10903
10904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
10905 msgid "Author names that will appear in the header line"
10906 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10907
10908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
10909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
10910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
10911 msgid "Catchline"
10912 msgstr "Catchline"
10913
10914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
10915 msgid "History"
10916 msgstr "Verlauf"
10917
10918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10921 msgid "Revised"
10922 msgstr "Überarbeitet"
10923
10924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10925 msgid "Comby"
10926 msgstr "Comby"
10927
10928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
10929 msgid "TableCaption"
10930 msgstr "Tabellenlegende"
10931
10932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
10933 msgid "Table caption"
10934 msgstr "Tabellenlegende"
10935
10936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
10937 msgid "Refcite"
10938 msgstr "ZitatReferenz"
10939
10940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
10941 msgid "Cite reference"
10942 msgstr "Zitierte Literatur"
10943
10944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
10945 msgid "ItemList"
10946 msgstr "Auflistung"
10947
10948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
10949 msgid "RomanList"
10950 msgstr "Nummerierte Liste"
10951
10952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
10953 msgid "Numbering Scheme"
10954 msgstr "Nummerierungsschema"
10955
10956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
10957 msgid ""
10958 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10959 "items"
10960 msgstr ""
10961 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10962 "römisch nummerierten Einträgen."
10963
10964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123
10965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10966 msgid "Proof:"
10967 msgstr "Beweis:"
10968
10969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10973 msgid "Theorem \\thetheorem."
10974 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10975
10976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
10977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10979 msgid "Corollary \\thecorollary."
10980 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10981
10982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10985 msgid "Lemma \\thelemma."
10986 msgstr "Lemma \\thelemma."
10987
10988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
10989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10991 msgid "Proposition \\theproposition."
10992 msgstr "Satz \\theproposition."
10993
10994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
10995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10997 msgid "Question \\thequestion."
10998 msgstr "Frage \\thequestion."
10999
11000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
11001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11002 msgid "Claim \\theclaim."
11003 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11004
11005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
11006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11008 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11009 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11010
11011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
11012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11013 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11014
11015 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11016 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11017 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11018
11019 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11020 msgid "Hebrew Article"
11021 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11022
11023 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11024 msgid "Claim #."
11025 msgstr "Behauptung #."
11026
11027 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11028 msgid "Remarks"
11029 msgstr "Bemerkungen"
11030
11031 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11032 msgid "Remarks #."
11033 msgstr "Bemerkungen #."
11034
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11036 msgid "Seminar"
11037 msgstr "Seminar"
11038
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11040 msgid "LandscapeSlide"
11041 msgstr "Folie (Querformat)"
11042
11043 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11044 msgid "Landscape Slide"
11045 msgstr "Folie (Querformat)"
11046
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11048 msgid "PortraitSlide"
11049 msgstr "Folie (Hochformat)"
11050
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11052 msgid "Portrait Slide"
11053 msgstr "Folie (Hochformat)"
11054
11055 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11056 msgid "SlideHeading"
11057 msgstr "Folien-Überschrift"
11058
11059 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11060 msgid "SlideSubHeading"
11061 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11062
11063 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11064 msgid "ListOfSlides"
11065 msgstr "Folienverzeichnis"
11066
11067 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11068 msgid "List of Slides"
11069 msgstr "Folienverzeichnis"
11070
11071 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11072 msgid "SlideContents"
11073 msgstr "Folieninhalte"
11074
11075 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11076 msgid "Slide Contents"
11077 msgstr "Folieninhalte"
11078
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11080 msgid "ProgressContents"
11081 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11082
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11084 msgid "Progress Contents"
11085 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11086
11087 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11088 msgid "Landscape Slide:"
11089 msgstr "Folie (Querformat):"
11090
11091 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11092 msgid "Portrait Slide:"
11093 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11094
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11096 msgid "Slide*"
11097 msgstr "Folie*"
11098
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11100 msgid "[List Of Slides]"
11101 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11102
11103 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11104 msgid "[Slide Contents]"
11105 msgstr "[Folieninhalte]"
11106
11107 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11108 msgid "[Progress Contents]"
11109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11110
11111 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11112 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11113 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11114
11115 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11116 msgid "Alternative Affiliation"
11117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11118
11119 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11120 msgid "Affiliation Prefix"
11121 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11122
11123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11124 msgid "A prefix like 'Also at '"
11125 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11126
11127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11128 msgid "PACS numbers:"
11129 msgstr "PACS-Nummern:"
11130
11131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11132 msgid "Preprint number"
11133 msgstr "Preprint-Nummer"
11134
11135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11136 msgid "Preprint number:"
11137 msgstr "Preprint-Nummer:"
11138
11139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11140 msgid "Online citation"
11141 msgstr "Online-Zitat"
11142
11143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11144 msgid "Springer cl2emult"
11145 msgstr "Springer cl2emult"
11146
11147 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11148 msgid "A0 Poster"
11149 msgstr "A0-Poster"
11150
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11152 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11153 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11154
11155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11156 msgid "Classification Codes"
11157 msgstr "Klassifikationscodes"
11158
11159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11160 msgid "Prop"
11161 msgstr "Eigenschaft"
11162
11163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11164 msgid "TUGboat"
11165 msgstr "TUGboat"
11166
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11169 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11170
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11172 msgid "L"
11173 msgstr "L"
11174
11175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11176 msgid "O"
11177 msgstr "O"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11180 msgid "Memoir"
11181 msgstr "Memoir"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33
11185 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11186 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11187 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11194 msgid "Short Title (TOC)|S"
11195 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11198 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11199 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11205 msgid "Short Title (Header)"
11206 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11209 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11210 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11213 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11214 msgid "Chapter*"
11215 msgstr "Kapitel*"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11218 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11219 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11222 msgid "The section as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11227 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11228
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11230 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11232
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11234 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11235 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11236
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11238 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11239 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11242 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11243 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11244
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11246 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11247 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11248
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11250 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11251 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11254 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11255 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11256
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11258 msgid "Chapterprecis"
11259 msgstr "Kapitelsynopse"
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11262 msgid "Epigraph"
11263 msgstr "Epigraph"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11266 msgid "Epigraph Source|S"
11267 msgstr "Epigraph-Quelle"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11270 msgid "Source"
11271 msgstr "Quelle"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11274 msgid "The source/author of this epigraph"
11275 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11276
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11278 msgid "Poemtitle"
11279 msgstr "Gedichttitel"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11282 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11283 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11284
11285 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11286 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11287 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11290 msgid "Poemtitle*"
11291 msgstr "Gedichttitel*"
11292
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11294 msgid "Legend"
11295 msgstr "Legende"
11296
11297 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11298 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11299 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11300
11301 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11302 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11303 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11304
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11306 msgid "Beamer"
11307 msgstr "Beamer"
11308
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11316 msgid "Overlay Specifications|v"
11317 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11318
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11321 msgid "Overlay specifications for this list"
11322 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11323
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11325 msgid "Mini Template"
11326 msgstr "Mini-Vorlage"
11327
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11329 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11330 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11331
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11333 msgid "Longest label|s"
11334 msgstr "Längste Marke"
11335
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11337 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11338 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11339
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11344 msgid "Mode"
11345 msgstr "Modus"
11346
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11351 msgid "Mode Specification|S"
11352 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11353
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11359 msgstr ""
11360 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11361 "Überschrift erscheinen soll"
11362
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11364 msgid "Section \\arabic{section}"
11365 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11366
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11369 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11372 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11373 msgstr ""
11374 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11375 "erscheint"
11376
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11380
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11382 msgid ""
11383 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11384 msgstr ""
11385 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11386 "\\arabic{subsubsection}"
11387
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11389 msgid ""
11390 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11391 msgstr ""
11392 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11393 "erscheint"
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11400 msgid "Frame"
11401 msgstr "Rahmen"
11402
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11405 msgid "Frames"
11406 msgstr "Rahmen"
11407
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11415 msgid "Action"
11416 msgstr "Aktion"
11417
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11419 msgid "Overlay specifications for this frame"
11420 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11423 msgid "Default Overlay Specifications"
11424 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11427 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11428 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11432 msgid "Frame Options"
11433 msgstr "Rahmen-Optionen"
11434
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11438 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11439 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11440 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11441 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11442 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11443 msgid "Options"
11444 msgstr "Optionen"
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11448 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11449 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11450
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11452 msgid "Frame Title"
11453 msgstr "Rahmentitel"
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11456 msgid "Enter the frame title here"
11457 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11460 msgid "PlainFrame"
11461 msgstr "Schlichter Rahmen"
11462
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11464 msgid "Frame (plain)"
11465 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11468 msgid "FragileFrame"
11469 msgstr "Fragiler Rahmen"
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11472 msgid "Frame (fragile)"
11473 msgstr "Rahmen (fragil)"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11476 msgid "AgainFrame"
11477 msgstr "RahmenNochmal"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11480 msgid "Repeat frame with label"
11481 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11484 msgid "FrameTitle"
11485 msgstr "Rahmentitel"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11497 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11498 msgstr ""
11499 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11500
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11502 msgid "Short Frame Title|S"
11503 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11506 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11507 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11510 msgid "FrameSubtitle"
11511 msgstr "RahmenUntertitel"
11512
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11515 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11516
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11518 msgid "Column options (see beamer manual)"
11519 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11520
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11522 msgid "Column Placement Options"
11523 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11524
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11526 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11527 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11528
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11530 msgid "ColumnsCenterAligned"
11531 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11532
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11534 msgid "Columns (center aligned)"
11535 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11536
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11538 msgid "ColumnsTopAligned"
11539 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11542 msgid "Columns (top aligned)"
11543 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11546 msgid "Overprint"
11547 msgstr "Überdruck"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11550 msgid "Overprint Area Width"
11551 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11555 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11556
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11558 msgid "OverlayArea"
11559 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11562 msgid "Overlayarea"
11563 msgstr "Überlagerungsbereich"
11564
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11566 msgid "Overlay Area Width"
11567 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11568
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11570 msgid "The width of the overlay area"
11571 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11572
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11574 msgid "Overlay Area Height"
11575 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11576
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11578 msgid "The height of the overlay area"
11579 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11580
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11582 msgid "Uncovered on slides"
11583 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11584
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11586 msgid "Only on slides"
11587 msgstr "Nur auf Folien"
11588
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11590 msgid "Block"
11591 msgstr "Block"
11592
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11594 msgid "Blocks"
11595 msgstr "Blöcke"
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11598 msgid "Block:"
11599 msgstr "Block:"
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11602 msgid "Action Specification|S"
11603 msgstr "Aktionsspezifikation"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11606 msgid "Block Title"
11607 msgstr "Blocktitel"
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11610 msgid "Enter the block title here"
11611 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11614 msgid "ExampleBlock"
11615 msgstr "BeispielBlock"
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11618 msgid "Example Block:"
11619 msgstr "Beispiel-Block:"
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11622 msgid "AlertBlock"
11623 msgstr "AlarmBlock"
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11626 msgid "Alert Block:"
11627 msgstr "Alarm-Block:"
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11632 msgid "Titling"
11633 msgstr "Titelei"
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11636 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11637 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11640 msgid "Title (Plain Frame)"
11641 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11644 msgid "Short Subtitle|S"
11645 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11646
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11648 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11649 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11650
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11652 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11653 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11654
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11656 msgid "Short Institute|S"
11657 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11660 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11661 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11662
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11664 msgid "InstituteMark"
11665 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11668 msgid "Short Date|S"
11669 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11672 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11673 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11674
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11681 msgid "Action Specifications|S"
11682 msgstr "Aktionsspezifikation"
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11687 msgid "Additional Theorem Text"
11688 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11693 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11694 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11697 msgid "Definitions"
11698 msgstr "Definitionen"
11699
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11701 msgid "Definitions."
11702 msgstr "Definitionen."
11703
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11705 msgid "Example."
11706 msgstr "Beispiel."
11707
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11709 msgid "Examples"
11710 msgstr "Beispiele"
11711
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11713 msgid "Examples."
11714 msgstr "Beispiele."
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11723 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11724 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11729 msgid "Fact"
11730 msgstr "Fakt"
11731
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11733 msgid "Fact."
11734 msgstr "Fakt."
11735
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11737 msgid "NoteItem"
11738 msgstr "NotizStichpunkt"
11739
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11742 msgid "Bold"
11743 msgstr "Fett"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11746 msgid "Emph."
11747 msgstr "Hervg."
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11750 msgid "Alert"
11751 msgstr "Alarm"
11752
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11754 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11755 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11756 msgid "Structure"
11757 msgstr "Struktur"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11760 msgid "Invisible"
11761 msgstr "Unsichtbar"
11762
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11764 msgid "Alternative"
11765 msgstr "Alternativ"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11768 msgid "Default Text"
11769 msgstr "Standardtext"
11770
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11772 msgid "Enter the default text here"
11773 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11774
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11776 msgid "Beamer Note"
11777 msgstr "Beamer-Notiz"
11778
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11780 msgid "Note Options"
11781 msgstr "Notiz-Optionen"
11782
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11784 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11785 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11788 msgid "ArticleMode"
11789 msgstr "Artikelmodus"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11792 msgid "Article"
11793 msgstr "Aufsatz"
11794
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11796 msgid "PresentationMode"
11797 msgstr "Präsentationsmodus"
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11800 msgid "Presentation"
11801 msgstr "Präsentation"
11802
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11804 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11805 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11808 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11809 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11812 msgid "acknowledgments"
11813 msgstr "Danksagungen"
11814
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11816 msgid "Ruled Table"
11817 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11818
11819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11821 msgid "Specials"
11822 msgstr "Spezielles"
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11825 msgid "Turn Page"
11826 msgstr "Rückseite"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11829 msgid "Wide Text"
11830 msgstr "Breiter Text"
11831
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11833 msgid "Video"
11834 msgstr "Video"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11837 msgid "List of Videos"
11838 msgstr "Videoverzeichnis"
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11841 msgid "Float Link"
11842 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11843
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11845 msgid "Float link"
11846 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11849 msgid "lowercase text"
11850 msgstr "Kleinschreibung"
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11853 msgid "Online cite"
11854 msgstr "Online-Zitat"
11855
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11857 msgid "online cite"
11858 msgstr "Online-Zitat"
11859
11860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11861 msgid "Text behind"
11862 msgstr "Text danach"
11863
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11865 msgid "text behind the cite"
11866 msgstr "Text hinter der Referenz"
11867
11868 #: lib/layouts/slides.layout:107
11869 msgid "New Slide:"
11870 msgstr "Neue Folie:"
11871
11872 #: lib/layouts/slides.layout:129
11873 msgid "Overlay"
11874 msgstr "Overlay"
11875
11876 #: lib/layouts/slides.layout:144
11877 msgid "New Overlay:"
11878 msgstr "Neues Overlay:"
11879
11880 #: lib/layouts/slides.layout:184
11881 msgid "New Note:"
11882 msgstr "Neue Notiz:"
11883
11884 #: lib/layouts/slides.layout:209
11885 msgid "InvisibleText"
11886 msgstr "Unsichtbarer Text"
11887
11888 #: lib/layouts/slides.layout:216
11889 msgid "<Invisible Text Follows>"
11890 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11891
11892 #: lib/layouts/slides.layout:233
11893 msgid "VisibleText"
11894 msgstr "Sichtbarer Text"
11895
11896 #: lib/layouts/slides.layout:240
11897 msgid "<Visible Text Follows>"
11898 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11899
11900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11902 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11903
11904 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11905 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11906 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11907
11908 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11909 msgid "Chapter Exercises"
11910 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11911
11912 #: lib/layouts/article.layout:3
11913 msgid "Article (Standard Class)"
11914 msgstr "Article (Standardklasse)"
11915
11916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11917 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11918 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11919
11920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11921 msgid "Author Footnote"
11922 msgstr "Autorfußnote"
11923
11924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11925 msgid "Author foot"
11926 msgstr "Autorfußnote"
11927
11928 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11929 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11930 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11931
11932 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11933 msgid "Authors"
11934 msgstr "Autoren"
11935
11936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11937 msgid "Affiliation Mark"
11938 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11939
11940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11942 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11943
11944 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11945 msgid "Author affiliation:"
11946 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11947
11948 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11949 msgid "Acknowledgments."
11950 msgstr "Danksagungen."
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11953 msgid "Tufte Handout"
11954 msgstr "Tufte-Handout"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11957 msgid "Handouts"
11958 msgstr "Handouts"
11959
11960 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11961 msgid "Japanese Report (jreport)"
11962 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11963
11964 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11965 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11966 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11967
11968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11970 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11971
11972 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11973 msgid "DocBook Section (SGML)"
11974 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11975
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11977 msgid "French Letter (lettre)"
11978 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
11979
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11981 msgid "NoTelephone"
11982 msgstr "Kein Telefon"
11983
11984 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11986 msgid "NoFax"
11987 msgstr "Kein Fax"
11988
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11991 msgid "NoPlace"
11992 msgstr "Kein Ort"
11993
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11996 msgid "NoDate"
11997 msgstr "Kein Datum"
11998
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12000 msgid "Post Scriptum"
12001 msgstr "Postscriptum"
12002
12003 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12004 msgid "EndOfMessage"
12005 msgstr "Ende der Nachricht"
12006
12007 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12008 msgid "EndOfFile"
12009 msgstr "Ende des Dokuments"
12010
12011 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12014 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12016 msgid "Headings"
12017 msgstr "Briefkopf"
12018
12019 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12020 msgid "City:"
12021 msgstr "Stadt:"
12022
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12024 msgid "Office:"
12025 msgstr "Büro:"
12026
12027 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12028 msgid "Tel:"
12029 msgstr "Telefon:"
12030
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12032 msgid "NoTel"
12033 msgstr "Kein Telefon"
12034
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12036 msgid "EndOfMessage."
12037 msgstr "Ende der Nachricht."
12038
12039 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12040 msgid "EndOfFile."
12041 msgstr "Ende des Dokuments."
12042
12043 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12044 msgid "P.S.:"
12045 msgstr "P.S.:"
12046
12047 #: lib/layouts/treport.layout:3
12048 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12049 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12050
12051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12052 msgid "pp."
12053 msgstr "S."
12054
12055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12056 msgid "ed."
12057 msgstr "Hg."
12058
12059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12060 msgid "vol."
12061 msgstr "Bd."
12062
12063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12064 msgid "no."
12065 msgstr "Nr."
12066
12067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12068 msgid "in"
12069 msgstr "in"
12070
12071 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12072 msgid "UNDEFINED"
12073 msgstr "UNDEFINIERT"
12074
12075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12077 msgid "Fact \\thefact."
12078 msgstr "Fakt \\thefact."
12079
12080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12082 msgid "Definition \\thedefinition."
12083 msgstr "Definition \\thedefinition."
12084
12085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12087 msgid "Example \\theexample."
12088 msgstr "Beispiel \\theexample."
12089
12090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12092 msgid "Problem \\theproblem."
12093 msgstr "Problem \\theproblem."
12094
12095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12097 msgid "Exercise \\theexercise."
12098 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12101 msgid "-- Header --"
12102 msgstr "-- Kopfzeile --"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12105 msgid "Special-section"
12106 msgstr "Spezialabschnitt"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12109 msgid "Special-section:"
12110 msgstr "Spezialabschnitt:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12113 msgid "AGU-journal"
12114 msgstr "AGU-Journal"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12117 msgid "AGU-journal:"
12118 msgstr "AGU-Journal:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12122 msgid "Citation-number"
12123 msgstr "Zitat-Nummer"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12126 msgid "Citation-number:"
12127 msgstr "Zitat-Nummer:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12130 msgid "AGU-volume"
12131 msgstr "AGU-Band"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12134 msgid "AGU-volume:"
12135 msgstr "AGU-Band:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12138 msgid "AGU-issue"
12139 msgstr "AGU-Ausgabe"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12142 msgid "AGU-issue:"
12143 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12146 msgid "Copyright:"
12147 msgstr "Urheberrecht:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12150 msgid "Index-terms"
12151 msgstr "Indexterme"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12154 msgid "Index-terms..."
12155 msgstr "Indexterme..."
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12158 msgid "Index-term"
12159 msgstr "Indexterm"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12162 msgid "Index-term:"
12163 msgstr "Indexterm:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12166 msgid "Cross-term"
12167 msgstr "Kreuzterm"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12170 msgid "Cross-term:"
12171 msgstr "Kreuzterm:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12174 msgid "Supplementary"
12175 msgstr "Ergänzend"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12178 msgid "Supplementary..."
12179 msgstr "Ergänzend..."
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12182 msgid "Supp-note"
12183 msgstr "Erg. Notiz"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12186 msgid "Sup-mat-note:"
12187 msgstr "Erg. Notiz:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12190 msgid "Cite-other"
12191 msgstr "Zitat (andere)"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12194 msgid "Cite-other:"
12195 msgstr "Zitat (andere):"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12198 msgid "Revised:"
12199 msgstr "Überarbeitet:"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12202 msgid "Ident-line"
12203 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12206 msgid "Ident-line:"
12207 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12210 msgid "Runhead"
12211 msgstr "Kolumnenkopf"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12214 msgid "Runhead:"
12215 msgstr "Kolumnenkopf:"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12218 msgid "Published-online:"
12219 msgstr "Online veröffentlicht:"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12222 msgid "Citation"
12223 msgstr "Literaturverweis"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12226 msgid "Citation:"
12227 msgstr "Literaturverweis:"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12230 msgid "Posting-order"
12231 msgstr "Eingabereihenfolge"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12234 msgid "Posting-order:"
12235 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12238 msgid "AGU-pages"
12239 msgstr "AGU-Seiten"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12242 msgid "AGU-pages:"
12243 msgstr "AGU-Seiten:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12246 msgid "Words"
12247 msgstr "Wörter"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12250 msgid "Words:"
12251 msgstr "Wörter:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12254 msgid "Figures"
12255 msgstr "Abbildungen"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12258 msgid "Figures:"
12259 msgstr "Abbildungen:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12262 msgid "Tables"
12263 msgstr "Tabellen"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12266 msgid "Tables:"
12267 msgstr "Tabellen:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12270 msgid "Datasets"
12271 msgstr "Datensätze"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12274 msgid "Datasets:"
12275 msgstr "Datensätze:"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12278 msgid "ISSN"
12279 msgstr "ISSN"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12282 msgid "CODEN"
12283 msgstr "CODEN"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12286 msgid "SS-Code"
12287 msgstr "SS-Kode"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12290 msgid "SS-Title"
12291 msgstr "SS-Titel"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12294 msgid "CCC-Code"
12295 msgstr "CCC-Code"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12298 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12299 msgid "Code"
12300 msgstr "Code"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12303 msgid "Dscr"
12304 msgstr "Beschr"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12307 msgid "Orgdiv"
12308 msgstr "Orgdiv"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12311 msgid "Orgname"
12312 msgstr "Orgname"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12315 msgid "Postcode"
12316 msgstr "Postleitzahl"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12319 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12320 msgid "Paragraph*"
12321 msgstr "Paragraph*"
12322
12323 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12324 msgid "CCC"
12325 msgstr "CCC"
12326
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12328 msgid "CCC code:"
12329 msgstr "CCC-Code:"
12330
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12332 msgid "PaperId"
12333 msgstr "Paper-Id"
12334
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12336 msgid "Paper Id:"
12337 msgstr "Paper-Id:"
12338
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12340 msgid "AuthorAddr"
12341 msgstr "Autoren-Adresse"
12342
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12344 msgid "Author Address:"
12345 msgstr "Autoren-Adresse:"
12346
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12348 msgid "SlugComment"
12349 msgstr "PreprintHinweis"
12350
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12352 msgid "Slug Comment:"
12353 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12354
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12356 msgid "Plate"
12357 msgstr "Bildtafel"
12358
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12360 msgid "Planotable"
12361 msgstr "Plano-Tabelle"
12362
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12364 msgid "table"
12365 msgstr "Tabelle"
12366
12367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12368 msgid "email:"
12369 msgstr "E-Mail:"
12370
12371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12373 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12376 msgid "Subsubparagraph"
12377 msgstr "Unterunterparagraph"
12378
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12380 msgid "\\arabic{chapter}"
12381 msgstr "\\arabic{chapter}"
12382
12383 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12384 msgid "\\Alph{chapter}"
12385 msgstr "\\Alph{chapter}"
12386
12387 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12388 msgid "\\arabic{footnote}"
12389 msgstr "\\arabic{footnote}"
12390
12391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12392 msgid "Subparagraph*"
12393 msgstr "Unterparagraph*"
12394
12395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12396 msgid "General terms:"
12397 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12398
12399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12400 msgid "\\Roman{part}"
12401 msgstr "\\Roman{part}"
12402
12403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12404 msgid "Part \\Roman{part}"
12405 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12406
12407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12408 msgid "Chapter ##"
12409 msgstr "Kapitel ##"
12410
12411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12413 msgid "Section ##"
12414 msgstr "Abschnitt ##"
12415
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12417 msgid "Paragraph ##"
12418 msgstr "Paragraph ##"
12419
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12421 msgid "\\arabic{enumi}."
12422 msgstr "\\arabic{enumi}."
12423
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12425 msgid "\\roman{enumiii}."
12426 msgstr "\\roman{enumiii}."
12427
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12429 msgid "\\Alph{enumiv}."
12430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12431
12432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12433 msgid "Equation ##"
12434 msgstr "Gleichung ##"
12435
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12437 msgid "Footnote ##"
12438 msgstr "Fußnote ##"
12439
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12441 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12442 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12443
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12445 msgid "Directory"
12446 msgstr "Verzeichnis"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12450 msgid "Firstname"
12451 msgstr "Vorname"
12452
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12456 msgid "Literal"
12457 msgstr "Literal"
12458
12459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12460 msgid "KeyCombo"
12461 msgstr "Tastatur"
12462
12463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12464 msgid "KeyCap"
12465 msgstr "Cap"
12466
12467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12468 msgid "GuiMenu"
12469 msgstr "GuiMenu"
12470
12471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12472 msgid "GuiMenuItem"
12473 msgstr "GuiMenuItem"
12474
12475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12476 msgid "GuiButton"
12477 msgstr "GuiButton"
12478
12479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12480 msgid "MenuChoice"
12481 msgstr "MenüAuswahl"
12482
12483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12484 msgid "Corollary \\thetheorem."
12485 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12488 msgid "Lemma \\thetheorem."
12489 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12490
12491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12492 msgid "Proposition \\thetheorem."
12493 msgstr "Satz \\thetheorem."
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12496 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12497 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12500 msgid "Fact \\thetheorem."
12501 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12504 msgid "Definition \\thetheorem."
12505 msgstr "Definition \\thetheorem."
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12508 msgid "Example \\thetheorem."
12509 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12512 msgid "Problem \\thetheorem."
12513 msgstr "Problem \\thetheorem."
12514
12515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12516 msgid "Exercise \\thetheorem."
12517 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12520 msgid "Remark \\thetheorem."
12521 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12524 msgid "Claim \\thetheorem."
12525 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12526
12527 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12528 msgid "Part \\thepart"
12529 msgstr "Teil \\thepart"
12530
12531 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12532 msgid "Chapter \\thechapter"
12533 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12534
12535 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12536 msgid "Appendix \\thechapter"
12537 msgstr "Anhang \\thechapter"
12538
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12540 msgid "Addpart"
12541 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12542
12543 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12544 msgid "Addchap"
12545 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12546
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12548 msgid "Addsec"
12549 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12550
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12552 msgid "Addchap*"
12553 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12554
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12556 msgid "Addsec*"
12557 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12558
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12560 msgid "Minisec"
12561 msgstr "Miniabschnitt"
12562
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12564 msgid "Publishers"
12565 msgstr "Verleger"
12566
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12568 msgid "Titlehead"
12569 msgstr "Titelkopf"
12570
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12572 msgid "Uppertitleback"
12573 msgstr "Innenseite oben"
12574
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12576 msgid "Lowertitleback"
12577 msgstr "Innenseite unten"
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12580 msgid "Extratitle"
12581 msgstr "Zusatztitel"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12584 msgid "Above"
12585 msgstr "Oberhalb"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12588 msgid "above"
12589 msgstr "oberhalb"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
12592 msgid "Below"
12593 msgstr "Unterhalb"
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
12596 msgid "below"
12597 msgstr "unterhalb"
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
12600 msgid "Dictum"
12601 msgstr "Diktum"
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
12604 msgid "Dictum Author"
12605 msgstr "Diktum-Autor"
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
12608 msgid "The author of this dictum"
12609 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12610
12611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12612 msgid "SGML"
12613 msgstr "SGML"
12614
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12616 msgid "margin"
12617 msgstr "Rand"
12618
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12620 msgid "foot"
12621 msgstr "Fußnote"
12622
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12624 msgid "Greyedout"
12625 msgstr "Grauschrift"
12626
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12628 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12629 msgid "ERT"
12630 msgstr "ERT"
12631
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12633 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12634 msgstr "Programm-Listings"
12635
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12637 msgid "Listings[[inset]]"
12638 msgstr "Programm-Listings"
12639
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12641 msgid "Idx"
12642 msgstr "Stichwort"
12643
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12645 msgid "Argument"
12646 msgstr "Argument"
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12649 msgid "LongTableNoNumber"
12650 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12653 msgid "unlabelled"
12654 msgstr "ohne Marke"
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12657 msgid "Preview"
12658 msgstr "Vorschau"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12661 msgid "Conjecture."
12662 msgstr "Vermutung."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12665 msgid "Fact*"
12666 msgstr "Fakt*"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12669 msgid "Example*"
12670 msgstr "Beispiel*"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12673 msgid "Problem*"
12674 msgstr "Problem*"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12677 msgid "Problem."
12678 msgstr "Problem."
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12681 msgid "Exercise*"
12682 msgstr "Aufgabe*"
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12685 msgid "Exercise."
12686 msgstr "Aufgabe."
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12689 msgid "Remark*"
12690 msgstr "Bemerkung*"
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12693 msgid "Remark."
12694 msgstr "Bemerkung."
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12697 msgid "Claim*"
12698 msgstr "Behauptung*"
12699
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12701 msgid "Short title which appears in the running headers"
12702 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12703
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12705 msgid "Current Address"
12706 msgstr "Aktuelle Adresse"
12707
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12709 msgid "Current address:"
12710 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12711
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12713 msgid "E-mail address:"
12714 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12715
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12717 msgid "Key words and phrases:"
12718 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12719
12720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12721 msgid "Dedicatory"
12722 msgstr "Widmung"
12723
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12725 msgid "Translator"
12726 msgstr "Übersetzer"
12727
12728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12729 msgid "Translator:"
12730 msgstr "Übersetzer:"
12731
12732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12733 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12734 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12737 msgid "Alternative proof string"
12738 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12741 msgid "Front Matter"
12742 msgstr "Vorspann"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12745 msgid "--- Front Matter ---"
12746 msgstr "--- Vorspann ---"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12749 msgid "Main Matter"
12750 msgstr "Hauptteil"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12753 msgid "--- Main Matter ---"
12754 msgstr "--- Hauptteil ---"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12757 msgid "Back Matter"
12758 msgstr "Nachspann"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12761 msgid "--- Back Matter ---"
12762 msgstr "--- Nachspann ---"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12765 msgid "Part Title"
12766 msgstr "Teil-Titel"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12769 msgid "Title of this part"
12770 msgstr "Titel dieses Teils"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12773 msgid "Run-in headings"
12774 msgstr "Spitzkolumne"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12777 msgid "Sub-run-in headings"
12778 msgstr "Unterspitzkolumne"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12781 msgid "Author data:"
12782 msgstr "Autorangaben:"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12785 msgid "TOC title:"
12786 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12789 msgid "TOC author:"
12790 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12793 msgid "Running Title"
12794 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12797 msgid "Running Author"
12798 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12801 msgid "Running chapter:"
12802 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12805 msgid "Running Section"
12806 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12809 msgid "Running section:"
12810 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12813 msgid "Abstract*"
12814 msgstr "Abstract*"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12817 msgid "Abstract* (not printed)"
12818 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12821 msgid "Alternative name"
12822 msgstr "Alternativer Name"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12825 msgid "Longest Description Label"
12826 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12829 msgid "Longest description label"
12830 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12833 msgid "Petit"
12834 msgstr "Petit"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12837 msgid "Svgraybox"
12838 msgstr "SV-Graubox"
12839
12840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12841 msgid "\\Roman{section}."
12842 msgstr "\\Roman{section}."
12843
12844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12846 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12847
12848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12849 msgid "\\Alph{subsection}."
12850 msgstr "\\Alph{subsection}."
12851
12852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12853 msgid "\\arabic{subsection}."
12854 msgstr "\\arabic{subsection}."
12855
12856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12859
12860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12861 msgid "\\alph{subsubsection}."
12862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12863
12864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12865 msgid "\\alph{paragraph}."
12866 msgstr "\\alph{paragraph}."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12869 msgid "Name/Title"
12870 msgstr "Name/Titel"
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12873 msgid "Alternative optional name or title"
12874 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12877 msgid "Prop \\theprop."
12878 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12881 msgid "Prob"
12882 msgstr "Problem"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12885 msgid "\\theprob."
12886 msgstr "\\theprob."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12889 msgid "Sol"
12890 msgstr "Lösung"
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12893 msgid "# [number of Prob]"
12894 msgstr "# [Problemnummer]"
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12897 msgid "Label of Problem"
12898 msgstr "Marke des Problems"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12901 msgid "Label of the corresponding problem"
12902 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12905 msgid "Property \\theproperty."
12906 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12910 msgid "Note \\thenote."
12911 msgstr "Notiz \\thenote."
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12914 msgid "Fname"
12915 msgstr "FName"
12916
12917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12919 msgid "Emph"
12920 msgstr "Hervorgehoben"
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12923 msgid "Abbrev"
12924 msgstr "Abkürzung"
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12927 msgid "Day"
12928 msgstr "Tag"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12931 msgid "Month"
12932 msgstr "Monat"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12935 msgid "Year"
12936 msgstr "Jahr"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12939 msgid "Issue-number"
12940 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12943 msgid "Issue-day"
12944 msgstr "Ausgabetag"
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12947 msgid "Issue-months"
12948 msgstr "Ausgabemonat"
12949
12950 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12951 msgid "Chunk ##"
12952 msgstr "Stück ##"
12953
12954 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12955 msgid "Chunk"
12956 msgstr "Stück"
12957
12958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12959 msgid "Authorgroup"
12960 msgstr "Autorengruppe"
12961
12962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12963 msgid "RevisionHistory"
12964 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12965
12966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12967 msgid "Revision History"
12968 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12969
12970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12971 msgid "Revision"
12972 msgstr "Überarbeitung"
12973
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12975 msgid "RevisionRemark"
12976 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12977
12978 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12979 msgid "Ligature Break|k"
12980 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12981
12982 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12983 msgid "End of Sentence|E"
12984 msgstr "Satzendepunkt|S"
12985
12986 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12987 msgid "Ellipsis|i"
12988 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12989
12990 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12991 msgid "Menu Separator|M"
12992 msgstr "Menütrenner|M"
12993
12994 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12995 msgid "Hyphenation Point|H"
12996 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12997
12998 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12999 msgid "Breakable Slash|a"
13000 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13001
13002 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13003 msgid "Protected Hyphen|y"
13004 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13007 msgid "Case \\arabic{casei}."
13008 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13011 msgid "Case \\roman{caseii}."
13012 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13016 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13019 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13020 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13021
13022 #: lib/layouts/fixme.module:2
13023 msgid "FiXme"
13024 msgstr "FiXme"
13025
13026 #: lib/layouts/fixme.module:11
13027 msgid ""
13028 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13029 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13030 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13031 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13032 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13033 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13034 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13035 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13036 "features."
13037 msgstr ""
13038 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13039 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13040 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13041 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13042 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13043 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13044 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13045 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13046 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13047 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13048
13049 #: lib/layouts/fixme.module:21
13050 msgid "List of FIXMEs"
13051 msgstr "Liste der FIXMEs"
13052
13053 #: lib/layouts/fixme.module:35
13054 msgid "[List of FIXMEs]"
13055 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13056
13057 #: lib/layouts/fixme.module:51
13058 msgid "Fixme Note"
13059 msgstr "Fixme-Notiz"
13060
13061 #: lib/layouts/fixme.module:53
13062 msgid "Fixme"
13063 msgstr "Fixme"
13064
13065 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13066 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13067 msgid "Fixme Note Options|s"
13068 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13069
13070 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13071 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13072 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13073 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13074
13075 #: lib/layouts/fixme.module:70
13076 msgid "Fixme Warning"
13077 msgstr "Fixme-Warnung"
13078
13079 #: lib/layouts/fixme.module:72
13080 msgid "Warning"
13081 msgstr "Warnung"
13082
13083 #: lib/layouts/fixme.module:76
13084 msgid "Fixme Error"
13085 msgstr "Fixme-Fehler"
13086
13087 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13091 msgid "Error"
13092 msgstr "Fehler"
13093
13094 #: lib/layouts/fixme.module:82
13095 msgid "Fixme Fatal"
13096 msgstr "Fixme: Fatal!"
13097
13098 #: lib/layouts/fixme.module:84
13099 msgid "Fatal"
13100 msgstr "Fatal"
13101
13102 #: lib/layouts/fixme.module:93
13103 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13104 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13105
13106 #: lib/layouts/fixme.module:95
13107 msgid "Fixme (Targeted)"
13108 msgstr "Fixme (markiert)"
13109
13110 #: lib/layouts/fixme.module:105
13111 msgid "Fixme Note|x"
13112 msgstr "Fixme-Notiz"
13113
13114 #: lib/layouts/fixme.module:106
13115 msgid "Insert the FIXME note here"
13116 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13117
13118 #: lib/layouts/fixme.module:111
13119 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13120 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13121
13122 #: lib/layouts/fixme.module:113
13123 msgid "Warning (Targeted)"
13124 msgstr "Warnung (markiert)"
13125
13126 #: lib/layouts/fixme.module:117
13127 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13128 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13129
13130 #: lib/layouts/fixme.module:119
13131 msgid "Error (Targeted)"
13132 msgstr "Fehler (markiert)"
13133
13134 #: lib/layouts/fixme.module:123
13135 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13136 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13137
13138 #: lib/layouts/fixme.module:125
13139 msgid "Fatal (Targeted)"
13140 msgstr "Fatal (markiert)"
13141
13142 #: lib/layouts/fixme.module:134
13143 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13144 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13145
13146 #: lib/layouts/fixme.module:136
13147 msgid "Fixme (Multipar)"
13148 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13149
13150 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13151 msgid "Fixme Summary"
13152 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13153
13154 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13155 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13156 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13157
13158 #: lib/layouts/fixme.module:153
13159 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13160 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13161
13162 #: lib/layouts/fixme.module:155
13163 msgid "Warning (Multipar)"
13164 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:159
13167 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13168 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13169
13170 #: lib/layouts/fixme.module:161
13171 msgid "Error (Multipar)"
13172 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13173
13174 #: lib/layouts/fixme.module:165
13175 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13176 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13177
13178 #: lib/layouts/fixme.module:167
13179 msgid "Fatal (Multipar)"
13180 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13181
13182 #: lib/layouts/fixme.module:176
13183 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13184 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13185
13186 #: lib/layouts/fixme.module:178
13187 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13188 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13189
13190 #: lib/layouts/fixme.module:193
13191 msgid "Annotated Text"
13192 msgstr "Annotierter Text"
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:195
13195 msgid "Annotated Text|x"
13196 msgstr "Annotierter Text|x"
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:196
13199 msgid "Insert the text to annotate here"
13200 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13201
13202 #: lib/layouts/fixme.module:201
13203 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13204 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13205
13206 #: lib/layouts/fixme.module:203
13207 msgid "Warning (MP Targ.)"
13208 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13209
13210 #: lib/layouts/fixme.module:207
13211 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13212 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13213
13214 #: lib/layouts/fixme.module:209
13215 msgid "Error (MP Targ.)"
13216 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13217
13218 #: lib/layouts/fixme.module:213
13219 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13220 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13221
13222 #: lib/layouts/fixme.module:215
13223 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13224 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13225
13226 #: lib/layouts/fixme.module:225
13227 msgid "FxNote"
13228 msgstr "FxNote"
13229
13230 #: lib/layouts/fixme.module:229
13231 msgid "FxNote*"
13232 msgstr "FxNote*"
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:233
13235 msgid "FxWarning"
13236 msgstr "FxWarning"
13237
13238 #: lib/layouts/fixme.module:237
13239 msgid "FxWarning*"
13240 msgstr "FxWarning*"
13241
13242 #: lib/layouts/fixme.module:241
13243 msgid "FxError"
13244 msgstr "FxError"
13245
13246 #: lib/layouts/fixme.module:245
13247 msgid "FxError*"
13248 msgstr "FxError*"
13249
13250 #: lib/layouts/fixme.module:249
13251 msgid "FxFatal"
13252 msgstr "FxFatal"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:253
13255 msgid "FxFatal*"
13256 msgstr "FxFatal*"
13257
13258 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13259 msgid "Minimalistic"
13260 msgstr "Minimalistisch"
13261
13262 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13263 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13264 msgstr ""
13265 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13266 "'minimalistischen' Stil dar."
13267
13268 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13269 msgid "LilyPond Book"
13270 msgstr "LilyPond-Buch"
13271
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13273 msgid ""
13274 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13275 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13276 msgstr ""
13277 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13278 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13279 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13280
13281 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13282 #: lib/external_templates:251
13283 msgid "LilyPond"
13284 msgstr "LilyPond"
13285
13286 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13287 msgid "LilyPond Options"
13288 msgstr "LilyPond-Optionen"
13289
13290 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13291 msgid ""
13292 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13293 "options)."
13294 msgstr ""
13295 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13296 "mögliche Optionen)."
13297
13298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13299 msgid "Number Equations by Section"
13300 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13301
13302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13303 msgid ""
13304 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13305 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13306 msgstr ""
13307 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13308 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13309
13310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13311 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13312 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13313
13314 #: lib/layouts/natbib.module:2
13315 msgid "Natbib"
13316 msgstr "Natbib"
13317
13318 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13319 #: lib/layouts/basic.module:6
13320 msgid "Citation engine"
13321 msgstr "Literatur-System"
13322
13323 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13324 #: lib/layouts/basic.module:22
13325 msgid "not cited"
13326 msgstr "nicht zitiert"
13327
13328 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13329 #: lib/layouts/basic.module:23
13330 msgid "Add to bibliography only."
13331 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13335 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13338 msgid ""
13339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13344 msgstr ""
13345 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13346 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13347 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13348 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13349 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13350
13351 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13352 msgid "TODO Notes"
13353 msgstr "TODO-Notizen"
13354
13355 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13356 msgid ""
13357 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13358 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13359 "provides a paragraph style."
13360 msgstr ""
13361 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13362 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13363 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13364 "Absatzstil."
13365
13366 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13367 msgid "List of TODOs"
13368 msgstr "Liste der TODOs"
13369
13370 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13371 msgid "[List of TODOs]"
13372 msgstr "[Liste der TODOs]"
13373
13374 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13375 msgid "Heading"
13376 msgstr "Überschrift"
13377
13378 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13379 msgid "List of TODOs Heading|s"
13380 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13381
13382 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13383 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13384 msgstr ""
13385 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13386
13387 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13388 msgid "TODO Note (Margin)"
13389 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13390
13391 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13392 msgid "TODO (Margin)"
13393 msgstr "TODO (Rand)"
13394
13395 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13396 msgid "TODO Note Options|s"
13397 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13398
13399 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13400 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13401 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13402
13403 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13404 msgid "TODO Note (inline)"
13405 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13406
13407 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13408 msgid "TODO (Inline)"
13409 msgstr "TODO (eingebettet)"
13410
13411 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13412 msgid "Missing Figure"
13413 msgstr "Fehlende Abbildung"
13414
13415 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13416 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13417 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13418
13419 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13420 msgid "TODO"
13421 msgstr "TODO"
13422
13423 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13424 msgid "Todo[Inline]"
13425 msgstr "TODO [eingebettet]"
13426
13427 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13428 msgid "Todo[margin]"
13429 msgstr "TODO [Rand]"
13430
13431 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13432 msgid "MissingFigure"
13433 msgstr "Fehlende Abbildung"
13434
13435 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13436 msgid "Endnote"
13437 msgstr "Endnote"
13438
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13440 msgid ""
13441 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13442 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13443 msgstr ""
13444 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13445 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13446
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13448 msgid "Endnote ##"
13449 msgstr "Endnote ##"
13450
13451 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13452 msgid "endnote"
13453 msgstr "Endnote"
13454
13455 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13456 msgid "Section Boxes"
13457 msgstr "Abschnittsboxen"
13458
13459 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13460 msgid ""
13461 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13462 msgstr ""
13463 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13464 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13465
13466 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13467 msgid "SectionBox"
13468 msgstr "Abschnittsbox"
13469
13470 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13471 msgid "Section Box"
13472 msgstr "Abschnittsbox"
13473
13474 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13475 msgid "Section Box Width|S"
13476 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13477
13478 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13479 msgid "Width of the section Box"
13480 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13481
13482 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13483 msgid "Section Box Heading"
13484 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13485
13486 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13487 msgid "Insert the section box header here"
13488 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13489
13490 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13491 msgid "SubsectionBox"
13492 msgstr "Unterabschnittsbox"
13493
13494 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13495 msgid "Subsection Box"
13496 msgstr "Unterabschnittsbox"
13497
13498 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13499 msgid "SubsubsectionBox"
13500 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13501
13502 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13503 msgid "Subsubsection Box"
13504 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13505
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13507 msgid "Multilingual Captions"
13508 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13509
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13511 msgid ""
13512 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13513 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13514 msgstr ""
13515 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13516 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13517 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13518
13519 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13520 msgid "Caption setup"
13521 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13522
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13524 msgid ""
13525 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13526 msgstr ""
13527 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13528 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13529
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13531 msgid "Caption setup:"
13532 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13533
13534 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13535 msgid "Bicaption"
13536 msgstr "Zweisprachig"
13537
13538 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13539 msgid "bilingual"
13540 msgstr "zweisprachig"
13541
13542 #: lib/layouts/bicaption.module:46
13543 msgid "Main Language Short Title"
13544 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13545
13546 #: lib/layouts/bicaption.module:47
13547 msgid "Short title for the main(document) language"
13548 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13549
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:51
13551 msgid "Main Language Text"
13552 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13553
13554 #: lib/layouts/bicaption.module:52
13555 msgid "Text in the main(document) language"
13556 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13557
13558 #: lib/layouts/bicaption.module:55
13559 msgid "Second Language Short Title"
13560 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13561
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:56
13563 msgid "Short title for the second language"
13564 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13565
13566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13567 msgid "Fix cm"
13568 msgstr "Fix cm"
13569
13570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13571 msgid ""
13572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13574 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13575 msgstr ""
13576 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13577 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13578 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13579 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13580
13581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13582 msgid "Logical Markup"
13583 msgstr "Logisches Markup"
13584
13585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13586 msgid ""
13587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13588 "code."
13589 msgstr ""
13590 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13591 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13592
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13594 msgid "charstyles"
13595 msgstr "Textstile"
13596
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13598 msgid "Noun"
13599 msgstr "Eigenname"
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13602 msgid "noun"
13603 msgstr "Eigenname"
13604
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13606 msgid "emph"
13607 msgstr "Hervg."
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13610 msgid "Strong"
13611 msgstr "Stark"
13612
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13614 msgid "strong"
13615 msgstr "stark"
13616
13617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13618 msgid "code"
13619 msgstr "Code"
13620
13621 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13622 msgid "Rnw (knitr)"
13623 msgstr "Rnw (knitr)"
13624
13625 #: lib/layouts/knitr.module:6
13626 msgid ""
13627 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13628 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13629 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13630 msgstr ""
13631 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13632 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13633 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13634 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13637 #: lib/layouts/sweave.module:6
13638 msgid "literate"
13639 msgstr "literarisch"
13640
13641 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13642 msgid "Sweave Options"
13643 msgstr "Sweave Optionen"
13644
13645 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13646 msgid "Sweave opts"
13647 msgstr "Sweave Opts"
13648
13649 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13650 msgid "S/R expression"
13651 msgstr "S/R-Ausdruck"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13654 msgid "S/R expr"
13655 msgstr "S/R-Ausdr."
13656
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13658 msgid "PDF Comments"
13659 msgstr "PDF-Kommentare"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13662 msgid ""
13663 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13664 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13665 msgstr ""
13666 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13667 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13668 "Anleitung für Details."
13669
13670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13671 msgid "Define Avatar"
13672 msgstr "Avatar definieren"
13673
13674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13675 msgid "PDF-comment"
13676 msgstr "PDF-Kommentar"
13677
13678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13679 msgid "PDF-comment avatar:"
13680 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13681
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13683 msgid "Name of the Avatar"
13684 msgstr "Name des Avatars"
13685
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13687 msgid "Define PDF-Comment Style"
13688 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13689
13690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13691 msgid "PDF-comment style:"
13692 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13693
13694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13695 msgid "Name of the style"
13696 msgstr "Name des Stils"
13697
13698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13699 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13700 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13701
13702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13703 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13704 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13707 msgid "Name of the list style"
13708 msgstr "Name des Listenstils"
13709
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13711 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13712 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13713
13714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13715 msgid "PDF-comment list style:"
13716 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13717
13718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13719 msgid "PDF-Comment-Setup"
13720 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13721
13722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13723 msgid "PDF (Setup)"
13724 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13725
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13727 msgid "PDF-Comment setup options"
13728 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13732 msgid "Opts"
13733 msgstr "Opt."
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13736 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13737 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13740 msgid "PDF-Annotation"
13741 msgstr "PDF-Annotation"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13744 msgid "PDF"
13745 msgstr "PDF"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13748 msgid "PDFComment Options"
13749 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13752 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13753 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13756 msgid "PDF-Margin"
13757 msgstr "PDF-Randnotiz"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13760 msgid "PDF (Margin)"
13761 msgstr "PDF (Rand)"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13764 msgid "PDF-Markup"
13765 msgstr "PDF-Markierung"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13768 msgid "PDF (Markup)"
13769 msgstr "PDF (Markierung)"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13772 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13773 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13776 msgid "PDF-Freetext"
13777 msgstr "PDF-Freitext"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13780 msgid "PDF (Freetext)"
13781 msgstr "PDF (Freitext)"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13784 msgid "PDF-Square"
13785 msgstr "PDF-Rechteck"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13788 msgid "PDF (Square)"
13789 msgstr "PDF (Rechteck)"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13792 msgid "PDF-Circle"
13793 msgstr "PDF-Kreis"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13796 msgid "PDF (Circle)"
13797 msgstr "PDF (Kreis)"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13800 msgid "PDF-Line"
13801 msgstr "PDF-Linie"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13804 msgid "PDF (Line)"
13805 msgstr "PDF (Linie)"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13808 msgid "PDF-Sideline"
13809 msgstr "PDF-Randlinie"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13812 msgid "PDF (Sideline)"
13813 msgstr "PDF (Randlinie)"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13816 msgid "Insert the comment here"
13817 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13820 msgid "PDF-Reply"
13821 msgstr "PDF-Antwort"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13824 msgid "PDF (Reply)"
13825 msgstr "PDF (Antwort)"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13828 msgid "PDF-Tooltip"
13829 msgstr "PDF-Tooltip"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13832 msgid "PDF (Tooltip)"
13833 msgstr "PDF (Tooltip)"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13836 msgid "Tooltip Text"
13837 msgstr "Tooltip-Text"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13840 msgid "Tooltip"
13841 msgstr "Tooltip"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13844 msgid "Insert the tooltip text here"
13845 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13848 msgid "List of PDF Comments"
13849 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13852 msgid "[List of PDF Comments]"
13853 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13856 msgid "List Options|s"
13857 msgstr "Listen-Optionen"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13860 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13861 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13862
13863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13864 msgid "Hanging"
13865 msgstr "Hängend"
13866
13867 #: lib/layouts/hanging.module:6
13868 msgid ""
13869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13871 "are indented."
13872 msgstr ""
13873 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13874 "außer der ersten werden eingerückt)."
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13877 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13878 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13881 msgid ""
13882 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13883 "section start)."
13884 msgstr ""
13885 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13886 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13892 msgid "theorems"
13893 msgstr "Theoreme"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13896 msgid "Theorems"
13897 msgstr "Theoreme"
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13900 msgid ""
13901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13904 msgstr ""
13905 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13906 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13907 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13908 "geändert werden."
13909
13910 #: lib/layouts/noweb.module:2
13911 msgid "Noweb"
13912 msgstr "Noweb"
13913
13914 #: lib/layouts/noweb.module:5
13915 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13916 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13917
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13919 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13920 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13921
13922 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13923 msgid ""
13924 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13925 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13926 "standard Paragraph Shapes'."
13927 msgstr ""
13928 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13929 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13930 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13931
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13933 msgid "CD label"
13934 msgstr "CD-Etikett"
13935
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13937 msgid "ShapedParagraphs"
13938 msgstr "Geformte Absätze"
13939
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13941 msgid "Circle"
13942 msgstr "Kreis"
13943
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13945 msgid "Diamond"
13946 msgstr "Diamant"
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13949 msgid "Heart"
13950 msgstr "Herz"
13951
13952 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13953 msgid "Hexagon"
13954 msgstr "Sechseck"
13955
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13957 msgid "Nut"
13958 msgstr "Schraubenmutter"
13959
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13961 msgid "Square"
13962 msgstr "Quadrat"
13963
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13965 msgid "Star"
13966 msgstr "Stern"
13967
13968 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13969 msgid "Candle"
13970 msgstr "Kerze"
13971
13972 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13973 msgid "Drop down"
13974 msgstr "Tropfen abwärts"
13975
13976 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13977 msgid "Drop up"
13978 msgstr "Tropfen aufwärts"
13979
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13981 msgid "TeX"
13982 msgstr "TeX"
13983
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13985 msgid "Triangle up"
13986 msgstr "Dreieck aufwärts"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13989 msgid "Triangle down"
13990 msgstr "Dreieck abwärts"
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13993 msgid "Triangle left"
13994 msgstr "Dreieck links"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13997 msgid "Triangle right"
13998 msgstr "Dreieck rechts"
13999
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14001 msgid "shapepar"
14002 msgstr "Geformter Absatz"
14003
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14005 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14006 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14007
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14009 msgid "Shape specification"
14010 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14011
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14013 msgid "Specification of the shape"
14014 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14017 msgid "Shapepar"
14018 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14019
14020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14021 msgid "Algorithm2e"
14022 msgstr "Algorithm2e"
14023
14024 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14025 msgid ""
14026 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14027 "brewed algorithm floats."
14028 msgstr ""
14029 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14030 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14033 msgid "Theorems (AMS)"
14034 msgstr "Theoreme (AMS)"
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14037 msgid ""
14038 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14039 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14042 msgstr ""
14043 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14044 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14045 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14046 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14047 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14050 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14051 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14054 msgid ""
14055 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14056 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14057 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14058 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14059 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14060 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14061 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14062 msgstr ""
14063 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14064 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14065 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14066 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14067 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14068 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14069 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14072 msgid "Criterion \\thecriterion."
14073 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14077 msgid "Criterion*"
14078 msgstr "Kriterium*"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14082 msgid "Criterion."
14083 msgstr "Kriterium."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14086 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14087 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14091 msgid "Algorithm."
14092 msgstr "Algorithmus."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14095 msgid "Axiom \\theaxiom."
14096 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14100 msgid "Axiom*"
14101 msgstr "Axiom*"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14105 msgid "Axiom."
14106 msgstr "Axiom."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14109 msgid "Condition \\thecondition."
14110 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14114 msgid "Condition*"
14115 msgstr "Bedingung*"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14119 msgid "Condition."
14120 msgstr "Bedingung."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14124 msgid "Note*"
14125 msgstr "Notiz*"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14129 msgid "Note."
14130 msgstr "Notiz."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14133 msgid "Notation \\thenotation."
14134 msgstr "Notation \\thenotation."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14138 msgid "Notation*"
14139 msgstr "Notation*"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14143 msgid "Notation."
14144 msgstr "Notation."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14147 msgid "Summary \\thesummary."
14148 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14152 msgid "Summary*"
14153 msgstr "Zusammenfassung*"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14157 msgid "Summary."
14158 msgstr "Zusammenfassung."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14162 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14166 msgid "Acknowledgement*"
14167 msgstr "Danksagung*"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14170 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14171 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14175 msgid "Conclusion*"
14176 msgstr "Schlussfolgerung*"
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14180 msgid "Conclusion."
14181 msgstr "Schlussfolgerung."
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14193 msgid "Assumption"
14194 msgstr "Annahme"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14197 msgid "Assumption \\theassumption."
14198 msgstr "Annahme \\theassumption."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14202 msgid "Assumption*"
14203 msgstr "Annahme*"
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14207 msgid "Assumption."
14208 msgstr "Annahme."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14212 msgid "Question*"
14213 msgstr "Frage*"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14217 msgid "Question."
14218 msgstr "Frage."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14221 msgid "Named Theorems"
14222 msgstr "Benannte Theoreme"
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14225 msgid ""
14226 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14227 "'Short Title' inset."
14228 msgstr ""
14229 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14230 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14233 msgid "Named Theorem"
14234 msgstr "Benanntes Theorem"
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14237 msgid "Named Theorem."
14238 msgstr "Benanntes Theorem."
14239
14240 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14241 msgid "Sweave"
14242 msgstr "Sweave"
14243
14244 #: lib/layouts/sweave.module:6
14245 msgid ""
14246 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14247 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14248 msgstr ""
14249 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14250 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14251 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14252
14253 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14254 msgid "Sweave Input File"
14255 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14259 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14262 msgid ""
14263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14268 msgstr ""
14269 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14270 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14271 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14272 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14273 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14274
14275 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14276 msgid "Jurabib"
14277 msgstr "Jurabib"
14278
14279 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14280 msgid "bibliography entry"
14281 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14282
14283 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14284 msgid "Bibliography entry."
14285 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14286
14287 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14288 msgid "before"
14289 msgstr "davor"
14290
14291 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14292 msgid "short title"
14293 msgstr "Kurztitel"
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 msgid "Multiple Columns"
14297 msgstr "Mehrere Spalten"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:7
14300 msgid ""
14301 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14302 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14303 "detailed description of multiple columns."
14304 msgstr ""
14305 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14306 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14307 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14308
14309 #: lib/layouts/multicol.module:19
14310 msgid "Number of Columns"
14311 msgstr "Anzahl der Spalten"
14312
14313 #: lib/layouts/multicol.module:20
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26
14318 msgid "An optional preface"
14319 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14320
14321 #: lib/layouts/multicol.module:29
14322 msgid "Space Before Page Break"
14323 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14324
14325 #: lib/layouts/multicol.module:30
14326 msgid ""
14327 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14328 "this page"
14329 msgstr ""
14330 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14331 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14332
14333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14334 msgid "Fancy Colored Boxes"
14335 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14336
14337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14338 msgid ""
14339 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14340 "the tcolorbox documentation for details."
14341 msgstr ""
14342 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14343 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14344 "Dokumentation des Pakets für Details."
14345
14346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14347 msgid "Color Box"
14348 msgstr "Farbige Box"
14349
14350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14352 msgid "Color Box Options"
14353 msgstr "Optionen für farbige Box"
14354
14355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14357 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14358 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14359
14360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14361 msgid "Dynamic Color Box"
14362 msgstr "Dynamische farbige Box"
14363
14364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14365 msgid "Color Box (Dynamic)"
14366 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14367
14368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14369 msgid "Fit Color Box"
14370 msgstr "Passende farbige Box"
14371
14372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14373 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14374 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14375
14376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14377 msgid "Color Box Separator"
14378 msgstr "Farbbox-Trenner"
14379
14380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14381 msgid "Color Boxes"
14382 msgstr "Farbige Boxen"
14383
14384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14385 msgid "-----"
14386 msgstr "-----"
14387
14388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14389 msgid "Color Box Line"
14390 msgstr "Farbbox-Linie"
14391
14392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14393 msgid "Color Box Setup"
14394 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14395
14396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14397 msgid "Custom Header/Footerlines"
14398 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14399
14400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14401 msgid ""
14402 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14403 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14404 "Page Layout to 'fancy'!"
14405 msgstr ""
14406 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14407 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14408 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14409
14410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14411 msgid "Header/Footer"
14412 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14413
14414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14415 msgid "Even Header"
14416 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14417
14418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14419 msgid "Alternative text for the even header"
14420 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14421
14422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14423 msgid "Center Header"
14424 msgstr "Kopfzeile mitte"
14425
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14427 msgid "Center Header:"
14428 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14429
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14431 msgid "Left Footer"
14432 msgstr "Fußzeile links"
14433
14434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14435 msgid "Left Footer:"
14436 msgstr "Fußzeile links:"
14437
14438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14439 msgid "Center Footer"
14440 msgstr "Fußzeile mitte"
14441
14442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14443 msgid "Center Footer:"
14444 msgstr "Fußzeile mitte:"
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14448 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14451 msgid ""
14452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14460 msgstr ""
14461 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14462 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14463 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14464 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14465 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14466 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14467 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14468 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14469
14470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14471 msgid "Number Tables by Section"
14472 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14473
14474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14475 msgid ""
14476 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14477 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14478 msgstr ""
14479 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14480 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14481
14482 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14483 msgid "Risk and Safety Statements"
14484 msgstr "R- und S-Sätze"
14485
14486 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14487 msgid ""
14488 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14489 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14490 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14491 msgstr ""
14492 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14493 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14494 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14495
14496 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14497 msgid "R-S number"
14498 msgstr "R-S Nummer"
14499
14500 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14501 msgid "R-S phrase"
14502 msgstr "R-S-Satz"
14503
14504 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14505 msgid "Safety phrase"
14506 msgstr "Sicherheitssatz"
14507
14508 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14509 msgid "Phrase Text"
14510 msgstr "Satztext"
14511
14512 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14513 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14514 msgstr ""
14515 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14516 "werden müssen."
14517
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14519 msgid "S phrase:"
14520 msgstr "S-Satz:"
14521
14522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14523 msgid "Foot to End"
14524 msgstr "Fußnote als Endnote"
14525
14526 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14527 msgid ""
14528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14529 "code where you want the endnotes to appear."
14530 msgstr ""
14531 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14532 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14533
14534 #: lib/layouts/braille.module:2
14535 msgid "Braille"
14536 msgstr "Braille"
14537
14538 #: lib/layouts/braille.module:6
14539 msgid ""
14540 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14541 "in examples."
14542 msgstr ""
14543 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14544 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14545
14546 #: lib/layouts/braille.module:22
14547 msgid "Braille (default)"
14548 msgstr "Braille (Standard)"
14549
14550 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14551 msgid "Braille:"
14552 msgstr "Braille:"
14553
14554 #: lib/layouts/braille.module:45
14555 msgid "Braille (textsize)"
14556 msgstr "Braille (Textgröße)"
14557
14558 #: lib/layouts/braille.module:68
14559 msgid "Braille (dots on)"
14560 msgstr "Braille (Punkte an)"
14561
14562 #: lib/layouts/braille.module:83
14563 msgid "Braille_dots_on"
14564 msgstr "Braille_dots_on"
14565
14566 #: lib/layouts/braille.module:92
14567 msgid "Braille (dots off)"
14568 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14569
14570 #: lib/layouts/braille.module:107
14571 msgid "Braille_dots_off"
14572 msgstr "Braille_dots_off"
14573
14574 #: lib/layouts/braille.module:116
14575 msgid "Braille (mirror on)"
14576 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14577
14578 #: lib/layouts/braille.module:131
14579 msgid "Braille_mirror_on"
14580 msgstr "Braille_mirror_on"
14581
14582 #: lib/layouts/braille.module:140
14583 msgid "Braille (mirror off)"
14584 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14585
14586 #: lib/layouts/braille.module:155
14587 msgid "Braille_mirror_off"
14588 msgstr "Braille_mirror_off"
14589
14590 #: lib/layouts/braille.module:163
14591 msgid "Braillebox"
14592 msgstr "Braillebox"
14593
14594 #: lib/layouts/braille.module:167
14595 msgid "Braille box"
14596 msgstr "Braille-Box"
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14600 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14603 msgid ""
14604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14607 "in both numbered and non-numbered forms."
14608 msgstr ""
14609 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14610 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14611 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14612 "nicht nummeriert."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14615 msgid "Criterion \\thetheorem."
14616 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14620 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14623 msgid "Axiom \\thetheorem."
14624 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14627 msgid "Condition \\thetheorem."
14628 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14631 msgid "Note \\thetheorem."
14632 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14635 msgid "Notation \\thetheorem."
14636 msgstr "Notation \\thetheorem."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14639 msgid "Summary \\thetheorem."
14640 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14644 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14648 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14651 msgid "Assumption \\thetheorem."
14652 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14655 msgid "Question \\thetheorem."
14656 msgstr "Frage \\thetheorem."
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14660 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14663 msgid ""
14664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14666 "chapter environment."
14667 msgstr ""
14668 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14669 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14670 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14671
14672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14673 msgid "Fix LaTeX"
14674 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14675
14676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14677 msgid ""
14678 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14679 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14680 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14681 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14682 "may provide more bugfixes in future versions."
14683 msgstr ""
14684 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14685 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14686 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14687 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14688 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14689 "auswirken."
14690
14691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14692 msgid "GraphicBoxes"
14693 msgstr "Grafik-Boxen"
14694
14695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14696 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14697 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14698
14699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14700 msgid "Reflectbox"
14701 msgstr "Spiegelbox"
14702
14703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14704 msgid "Scalebox"
14705 msgstr "Skalierende Box"
14706
14707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14708 msgid "H-Factor"
14709 msgstr "H-Faktor"
14710
14711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14712 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14713 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14714
14715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14716 msgid "V-Factor"
14717 msgstr "V-Faktor"
14718
14719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14720 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14721 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14722
14723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14724 msgid "Resizebox"
14725 msgstr "Neugrößenbox"
14726
14727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14728 msgid "Width of the box"
14729 msgstr "Breite der Box"
14730
14731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14732 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14733 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14734
14735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14736 msgid "Rotatebox"
14737 msgstr "Rotationsbox"
14738
14739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14740 msgid "Origin"
14741 msgstr "Drehpunkt"
14742
14743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14744 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14745 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14746
14747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14748 msgid "Angle"
14749 msgstr "Winkel"
14750
14751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14752 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14753 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14754
14755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14756 msgid "Number Figures by Section"
14757 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14758
14759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14760 msgid ""
14761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14763 msgstr ""
14764 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
14765 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14766
14767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14769 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14770
14771 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14772 msgid ""
14773 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14774 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14775 msgstr ""
14776 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14777 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14778 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14779
14780 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14781 msgid "Description Options"
14782 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14783
14784 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14785 msgid "Enumerate-Resume"
14786 msgstr "Aufzählung fortführen"
14787
14788 #: lib/layouts/initials.module:2
14789 msgid "Initials"
14790 msgstr "Initialen"
14791
14792 #: lib/layouts/initials.module:6
14793 msgid ""
14794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14795 "manual for a detailed description."
14796 msgstr ""
14797 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14798 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14799
14800 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14801 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14802 #: lib/layouts/initials.module:39
14803 msgid "Initial"
14804 msgstr "Initiale"
14805
14806 #: lib/layouts/initials.module:35
14807 msgid "Option(s) for the initial"
14808 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14809
14810 #: lib/layouts/initials.module:40
14811 msgid "Initial letter(s)"
14812 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14813
14814 #: lib/layouts/initials.module:44
14815 msgid "Rest of Initial"
14816 msgstr "Rest der Initiale"
14817
14818 #: lib/layouts/initials.module:45
14819 msgid "Rest of initial word or text"
14820 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14823 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14824 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14827 msgid ""
14828 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14829 "using the extended AMS machinery."
14830 msgstr ""
14831 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14832 "für das erweiterte AMS."
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14835 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14836 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14839 msgid ""
14840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14841 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14842 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14843 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14844 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14845 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14846 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14847 msgstr ""
14848 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14849 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14850 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14851 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14852 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14853 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14854
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14856 msgid "Linguistics"
14857 msgstr "Linguistik"
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14860 msgid ""
14861 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14862 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14863 "examples."
14864 msgstr ""
14865 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14866 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14867 "für OT-Tableaus)."
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14870 msgid "Numbered Example (multiline)"
14871 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14872
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14874 msgid "Example:"
14875 msgstr "Beispiel:"
14876
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14878 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14879 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14880
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14882 msgid "Examples:"
14883 msgstr "Beispiele:"
14884
14885 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14886 msgid "Subexample"
14887 msgstr "Unterbeispiel"
14888
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14890 msgid "Subexample:"
14891 msgstr "Unterbeispiel:"
14892
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14894 msgid "Glosse"
14895 msgstr "Glosse"
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14898 msgid "Tri-Glosse"
14899 msgstr "Tri-Glosse"
14900
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14902 msgid "Expression"
14903 msgstr "Ausdruck"
14904
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14906 msgid "expr."
14907 msgstr "Ausdr."
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14910 msgid "Concepts"
14911 msgstr "Konzept"
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14914 msgid "concept"
14915 msgstr "Konzept"
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14918 msgid "Meaning"
14919 msgstr "Bedeutung"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14922 msgid "meaning"
14923 msgstr "Bedeutung"
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14926 msgid "Tableau"
14927 msgstr "Tableau"
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14930 msgid "List of Tableaux"
14931 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14932
14933 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14934 msgid "Natbibapa"
14935 msgstr "Natbibapa"
14936
14937 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14938 msgid ""
14939 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14940 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14941 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14942 msgstr ""
14943 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14944 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14945 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14946 "ist, funktioniert."
14947
14948 #: lib/layouts/basic.module:2
14949 msgid "Default (basic)"
14950 msgstr "Standard (basic)"
14951
14952 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14953 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14954 msgid "Ignore"
14955 msgstr "Ignorieren"
14956
14957 #: lib/languages:97
14958 msgid "Afrikaans"
14959 msgstr "Afrikaans"
14960
14961 #: lib/languages:105
14962 msgid "Albanian"
14963 msgstr "Albanisch"
14964
14965 #: lib/languages:114
14966 msgid "English (USA)"
14967 msgstr "Englisch (USA)"
14968
14969 #: lib/languages:126
14970 msgid "Greek (ancient)"
14971 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14972
14973 #: lib/languages:143
14974 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14975 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14976
14977 #: lib/languages:153
14978 msgid "Arabic (Arabi)"
14979 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14980
14981 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14982 msgid "Armenian"
14983 msgstr "Armenisch"
14984
14985 #: lib/languages:174
14986 msgid "English (Australia)"
14987 msgstr "Englisch (Australien)"
14988
14989 #: lib/languages:186
14990 msgid "German (Austria, old spelling)"
14991 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14992
14993 #: lib/languages:198
14994 msgid "German (Austria)"
14995 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14996
14997 #: lib/languages:208
14998 msgid "Indonesian"
14999 msgstr "Indonesisch"
15000
15001 #: lib/languages:217
15002 msgid "Malay"
15003 msgstr "Malaiisch"
15004
15005 #: lib/languages:226
15006 msgid "Basque"
15007 msgstr "Baskisch"
15008
15009 #: lib/languages:239
15010 msgid "Belarusian"
15011 msgstr "Weißrussisch"
15012
15013 #: lib/languages:248
15014 msgid "Portuguese (Brazil)"
15015 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15016
15017 #: lib/languages:257
15018 msgid "Breton"
15019 msgstr "Bretonisch"
15020
15021 #: lib/languages:266
15022 msgid "English (UK)"
15023 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15024
15025 #: lib/languages:276
15026 msgid "Bulgarian"
15027 msgstr "Bulgarisch"
15028
15029 #: lib/languages:286
15030 msgid "English (Canada)"
15031 msgstr "Englisch (Kanada)"
15032
15033 #: lib/languages:297
15034 msgid "French (Canada)"
15035 msgstr "Französisch (Kanada)"
15036
15037 #: lib/languages:307
15038 msgid "Catalan"
15039 msgstr "Katalanisch"
15040
15041 #: lib/languages:318
15042 msgid "Chinese (simplified)"
15043 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15044
15045 #: lib/languages:327
15046 msgid "Chinese (traditional)"
15047 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15048
15049 #: lib/languages:336
15050 msgid "Coptic"
15051 msgstr "Koptisch"
15052
15053 #: lib/languages:343
15054 msgid "Croatian"
15055 msgstr "Kroatisch"
15056
15057 #: lib/languages:352
15058 msgid "Czech"
15059 msgstr "Tschechisch"
15060
15061 #: lib/languages:361
15062 msgid "Danish"
15063 msgstr "Dänisch"
15064
15065 #: lib/languages:371
15066 msgid "Divehi (Maldivian)"
15067 msgstr "Dhivehi"
15068
15069 #: lib/languages:378
15070 msgid "Dutch"
15071 msgstr "Holländisch"
15072
15073 #: lib/languages:388
15074 msgid "English"
15075 msgstr "Englisch"
15076
15077 #: lib/languages:399
15078 msgid "Esperanto"
15079 msgstr "Esperanto"
15080
15081 #: lib/languages:408
15082 msgid "Estonian"
15083 msgstr "Estnisch"
15084
15085 #: lib/languages:422
15086 msgid "Farsi"
15087 msgstr "Persisch"
15088
15089 #: lib/languages:436
15090 msgid "Finnish"
15091 msgstr "Finnisch"
15092
15093 #: lib/languages:446
15094 msgid "French"
15095 msgstr "Französisch"
15096
15097 #: lib/languages:461
15098 msgid "Galician"
15099 msgstr "Galizisch"
15100
15101 #: lib/languages:474
15102 msgid "German (old spelling)"
15103 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15104
15105 #: lib/languages:485
15106 msgid "German"
15107 msgstr "Deutsch"
15108
15109 #: lib/languages:498
15110 msgid "German (Switzerland)"
15111 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15112
15113 #: lib/languages:511
15114 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15115 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15116
15117 #: lib/languages:522 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15119 msgid "Greek"
15120 msgstr "Griechisch"
15121
15122 #: lib/languages:533
15123 msgid "Greek (polytonic)"
15124 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15125
15126 #: lib/languages:545 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15127 msgid "Hebrew"
15128 msgstr "Hebräisch"
15129
15130 #: lib/languages:560
15131 msgid "Hindi"
15132 msgstr "Hindi"
15133
15134 #: lib/languages:578
15135 msgid "Icelandic"
15136 msgstr "Isländisch"
15137
15138 #: lib/languages:589
15139 msgid "Interlingua"
15140 msgstr "Interlingua"
15141
15142 #: lib/languages:597
15143 msgid "Irish"
15144 msgstr "Irisch"
15145
15146 #: lib/languages:606
15147 msgid "Italian"
15148 msgstr "Italienisch"
15149
15150 #: lib/languages:620
15151 msgid "Japanese"
15152 msgstr "Japanisch"
15153
15154 #: lib/languages:632
15155 msgid "Japanese (CJK)"
15156 msgstr "Japanisch (CJK)"
15157
15158 #: lib/languages:641
15159 msgid "Kazakh"
15160 msgstr "Kasachisch"
15161
15162 #: lib/languages:651
15163 msgid "Korean"
15164 msgstr "Koreanisch"
15165
15166 #: lib/languages:660
15167 msgid "Kurmanji"
15168 msgstr "Kurmandschi"
15169
15170 #: lib/languages:669 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15171 msgid "Lao"
15172 msgstr "Laotisch"
15173
15174 #: lib/languages:678
15175 msgid "Latin"
15176 msgstr "Latein"
15177
15178 #: lib/languages:688
15179 msgid "Latvian"
15180 msgstr "Lettisch"
15181
15182 #: lib/languages:700
15183 msgid "Lithuanian"
15184 msgstr "Litauisch"
15185
15186 #: lib/languages:710
15187 msgid "Lower Sorbian"
15188 msgstr "Niedersorbisch"
15189
15190 #: lib/languages:719
15191 msgid "Hungarian"
15192 msgstr "Ungarisch"
15193
15194 #: lib/languages:729
15195 msgid "Marathi"
15196 msgstr "Marathi"
15197
15198 #: lib/languages:739
15199 msgid "Mongolian"
15200 msgstr "Mongolisch"
15201
15202 #: lib/languages:747
15203 msgid "English (New Zealand)"
15204 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15205
15206 #: lib/languages:757
15207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15208 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15209
15210 #: lib/languages:766
15211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15212 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15213
15214 #: lib/languages:776
15215 msgid "Occitan"
15216 msgstr "Okzitanisch"
15217
15218 #: lib/languages:794
15219 msgid "Polish"
15220 msgstr "Polnisch"
15221
15222 #: lib/languages:803
15223 msgid "Portuguese"
15224 msgstr "Portugiesisch"
15225
15226 #: lib/languages:812
15227 msgid "Romanian"
15228 msgstr "Rumänisch"
15229
15230 #: lib/languages:821
15231 msgid "Russian"
15232 msgstr "Russisch"
15233
15234 #: lib/languages:832
15235 msgid "North Sami"
15236 msgstr "Nordsamisch"
15237
15238 #: lib/languages:841
15239 msgid "Sanskrit"
15240 msgstr "Sanskrit"
15241
15242 #: lib/languages:848
15243 msgid "Scottish"
15244 msgstr "Schottisch"
15245
15246 #: lib/languages:857
15247 msgid "Serbian"
15248 msgstr "Serbisch"
15249
15250 #: lib/languages:867
15251 msgid "Serbian (Latin)"
15252 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15253
15254 #: lib/languages:877
15255 msgid "Slovak"
15256 msgstr "Slowakisch"
15257
15258 #: lib/languages:886
15259 msgid "Slovene"
15260 msgstr "Slowenisch"
15261
15262 #: lib/languages:895
15263 msgid "Spanish"
15264 msgstr "Spanisch"
15265
15266 #: lib/languages:908
15267 msgid "Spanish (Mexico)"
15268 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15269
15270 #: lib/languages:920
15271 msgid "Swedish"
15272 msgstr "Schwedisch"
15273
15274 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15275 msgid "Tamil"
15276 msgstr "Tamilisch"
15277
15278 #: lib/languages:947 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15279 msgid "Telugu"
15280 msgstr "Telugu"
15281
15282 #: lib/languages:954 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15283 msgid "Thai"
15284 msgstr "Thailändisch"
15285
15286 #: lib/languages:967 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15287 msgid "Tibetan"
15288 msgstr "Tibetisch"
15289
15290 #: lib/languages:974
15291 msgid "Turkish"
15292 msgstr "Türkisch"
15293
15294 #: lib/languages:988
15295 msgid "Turkmen"
15296 msgstr "Turkmenisch"
15297
15298 #: lib/languages:998
15299 msgid "Ukrainian"
15300 msgstr "Ukrainisch"
15301
15302 #: lib/languages:1009
15303 msgid "Upper Sorbian"
15304 msgstr "Obersorbisch"
15305
15306 #: lib/languages:1030
15307 msgid "Vietnamese"
15308 msgstr "Vietnamesisch"
15309
15310 #: lib/languages:1041
15311 msgid "Welsh"
15312 msgstr "Walisisch"
15313
15314 #: lib/latexfonts:82
15315 msgid "AE (Almost European)"
15316 msgstr "AE (Almost European)"
15317
15318 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15319 msgid "Bera Serif"
15320 msgstr "Bera Serif"
15321
15322 #: lib/latexfonts:104
15323 msgid "Bookman"
15324 msgstr "Bookman"
15325
15326 #: lib/latexfonts:110
15327 msgid "Concrete Roman"
15328 msgstr "Concrete Roman"
15329
15330 #: lib/latexfonts:116
15331 msgid "Zapf Chancery"
15332 msgstr "Zapf Chancery"
15333
15334 #: lib/latexfonts:122
15335 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15336 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15337
15338 #: lib/latexfonts:128
15339 msgid "Computer Modern Roman"
15340 msgstr "Computer Modern Roman"
15341
15342 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15343 msgid "URW Garamond"
15344 msgstr "URW Garamond"
15345
15346 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15347 msgid "Libertine"
15348 msgstr "Libertine"
15349
15350 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15351 msgid "Latin Modern Roman"
15352 msgstr "Latin Modern Roman"
15353
15354 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15356 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15357
15358 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15360 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15361
15362 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15364 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15365
15366 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15367 msgid "Minion Pro"
15368 msgstr "Minion Pro"
15369
15370 #: lib/latexfonts:273
15371 msgid "New Century Schoolbook"
15372 msgstr "New Century Schoolbook"
15373
15374 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15375 #: lib/latexfonts:311
15376 msgid "Palatino"
15377 msgstr "Palatino"
15378
15379 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15380 msgid "Times Roman"
15381 msgstr "Times Roman"
15382
15383 #: lib/latexfonts:345
15384 msgid "TeX Gyre Bonum"
15385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15386
15387 #: lib/latexfonts:351
15388 msgid "TeX Gyre Chorus"
15389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15390
15391 #: lib/latexfonts:357
15392 msgid "TeX Gyre Pagella"
15393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15394
15395 #: lib/latexfonts:363
15396 msgid "TeX Gyre Schola"
15397 msgstr "TeX Gyre Schola"
15398
15399 #: lib/latexfonts:369
15400 msgid "TeX Gyre Termes"
15401 msgstr "TeX Gyre Termes"
15402
15403 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15404 msgid "Utopia (Fourier)"
15405 msgstr "Utopia (Fourier)"
15406
15407 #: lib/latexfonts:412
15408 msgid "Avant Garde"
15409 msgstr "Avant Garde"
15410
15411 #: lib/latexfonts:418
15412 msgid "Bera Sans"
15413 msgstr "Bera Sans"
15414
15415 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15416 msgid "Biolinum"
15417 msgstr "Biolinum"
15418
15419 #: lib/latexfonts:444
15420 msgid "CM Bright"
15421 msgstr "CM Bright"
15422
15423 #: lib/latexfonts:451
15424 msgid "Computer Modern Sans"
15425 msgstr "Computer Modern Sans"
15426
15427 #: lib/latexfonts:457
15428 msgid "Helvetica"
15429 msgstr "Helvetica"
15430
15431 #: lib/latexfonts:465
15432 msgid "Iwona"
15433 msgstr "Iwona"
15434
15435 #: lib/latexfonts:472
15436 msgid "Iwona (Light)"
15437 msgstr "Iwona (Light)"
15438
15439 #: lib/latexfonts:479
15440 msgid "Iwona (Condensed)"
15441 msgstr "Iwona (Condensed)"
15442
15443 #: lib/latexfonts:486
15444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15445 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15446
15447 #: lib/latexfonts:493
15448 msgid "Kurier"
15449 msgstr "Kurier"
15450
15451 #: lib/latexfonts:500
15452 msgid "Kurier (Light)"
15453 msgstr "Kurier (Light)"
15454
15455 #: lib/latexfonts:507
15456 msgid "Kurier (Condensed)"
15457 msgstr "Kurier (Condensed)"
15458
15459 #: lib/latexfonts:514
15460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15461 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15462
15463 #: lib/latexfonts:521
15464 msgid "Latin Modern Sans"
15465 msgstr "Latin Modern Sans"
15466
15467 #: lib/latexfonts:528
15468 msgid "TeX Gyre Adventor"
15469 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15470
15471 #: lib/latexfonts:534
15472 msgid "TeX Gyre Heros"
15473 msgstr "TeX Gyre Heros"
15474
15475 #: lib/latexfonts:540
15476 msgid "URW Classico (Optima)"
15477 msgstr "URW Classico (Optima)"
15478
15479 #: lib/latexfonts:552
15480 msgid "Bera Mono"
15481 msgstr "Bera Mono"
15482
15483 #: lib/latexfonts:560
15484 msgid "CM Typewriter Light"
15485 msgstr "CM Typewriter Light"
15486
15487 #: lib/latexfonts:567
15488 msgid "Computer Modern Typewriter"
15489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15490
15491 #: lib/latexfonts:573
15492 msgid "Courier"
15493 msgstr "Courier"
15494
15495 #: lib/latexfonts:580
15496 msgid "Libertine Mono"
15497 msgstr "Libertine Mono"
15498
15499 #: lib/latexfonts:587
15500 msgid "Latin Modern Typewriter"
15501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15502
15503 #: lib/latexfonts:594
15504 msgid "LuxiMono"
15505 msgstr "LuxiMono"
15506
15507 #: lib/latexfonts:601
15508 msgid "TeX Gyre Cursor"
15509 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15510
15511 #: lib/latexfonts:607
15512 msgid "TX Typewriter"
15513 msgstr "TX Typewriter"
15514
15515 #: lib/latexfonts:619
15516 msgid "Euler VM"
15517 msgstr "Euler VM"
15518
15519 #: lib/latexfonts:625
15520 msgid "URW Garamond (New TX)"
15521 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15522
15523 #: lib/latexfonts:633
15524 msgid "Iwona (Math)"
15525 msgstr "Iwona (Mathe)"
15526
15527 #: lib/latexfonts:646
15528 msgid "Kurier (Math)"
15529 msgstr "Kurier (Mathe)"
15530
15531 #: lib/latexfonts:659
15532 msgid "Libertine (New TX)"
15533 msgstr "Libertine (New TX)"
15534
15535 #: lib/latexfonts:667
15536 msgid "Minion Pro (New TX)"
15537 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15538
15539 #: lib/latexfonts:676
15540 msgid "Times Roman (New TX)"
15541 msgstr "Times Roman (New TX)"
15542
15543 #: lib/encodings:31
15544 msgid "Unicode (utf8)"
15545 msgstr "Unicode (utf8)"
15546
15547 #: lib/encodings:36
15548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15549 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15550
15551 #: lib/encodings:40
15552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15553 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15554
15555 #: lib/encodings:43
15556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15557 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15558
15559 #: lib/encodings:46
15560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15561 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15562
15563 #: lib/encodings:49
15564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15565 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15566
15567 #: lib/encodings:52
15568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15569 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15570
15571 #: lib/encodings:55
15572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15573 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15574
15575 #: lib/encodings:59
15576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15577 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15578
15579 #: lib/encodings:62
15580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15581 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15582
15583 #: lib/encodings:65
15584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15585 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15586
15587 #: lib/encodings:68
15588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15589 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15590
15591 #: lib/encodings:72
15592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15593 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15594
15595 #: lib/encodings:75
15596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15597 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15598
15599 #: lib/encodings:78
15600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15601 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15602
15603 #: lib/encodings:81
15604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15605 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15606
15607 #: lib/encodings:84
15608 msgid "DOS (CP 437)"
15609 msgstr "DOS (CP 437)"
15610
15611 #: lib/encodings:88
15612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15614
15615 #: lib/encodings:91
15616 msgid "Western European (CP 850)"
15617 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15618
15619 #: lib/encodings:94
15620 msgid "Central European (CP 852)"
15621 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15622
15623 #: lib/encodings:97
15624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15625 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15626
15627 #: lib/encodings:100
15628 msgid "Western European (CP 858)"
15629 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15630
15631 #: lib/encodings:103
15632 msgid "Hebrew (CP 862)"
15633 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15634
15635 #: lib/encodings:106
15636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15637 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15638
15639 #: lib/encodings:109
15640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15641 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15642
15643 #: lib/encodings:112
15644 msgid "Central European (CP 1250)"
15645 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15646
15647 #: lib/encodings:115
15648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15649 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15650
15651 #: lib/encodings:119
15652 msgid "Western European (CP 1252)"
15653 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15654
15655 #: lib/encodings:122
15656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15657 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15658
15659 #: lib/encodings:126
15660 msgid "Arabic (CP 1256)"
15661 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15662
15663 #: lib/encodings:129
15664 msgid "Baltic (CP 1257)"
15665 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15666
15667 #: lib/encodings:132
15668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15669 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15670
15671 #: lib/encodings:135
15672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15673 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15674
15675 #: lib/encodings:138
15676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15677 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15678
15679 #: lib/encodings:141
15680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15681 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15682
15683 #: lib/encodings:152
15684 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15685 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15686
15687 #: lib/encodings:162
15688 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15689 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15690
15691 #: lib/encodings:169
15692 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15693 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15694
15695 #: lib/encodings:173
15696 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15697 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15698
15699 #: lib/encodings:177
15700 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15701 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15702
15703 #: lib/encodings:181
15704 msgid "Korean (EUC-KR)"
15705 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15706
15707 #: lib/encodings:185
15708 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15709 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15710
15711 #: lib/encodings:189
15712 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15713 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15714
15715 #: lib/encodings:193
15716 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15717 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15718
15719 #: lib/encodings:200
15720 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15721 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15722
15723 #: lib/encodings:202
15724 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15725 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15726
15727 #: lib/encodings:204
15728 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15729 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15730
15731 #: lib/encodings:206
15732 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15733 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15734
15735 #: lib/encodings:213
15736 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15737 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15738
15739 #: lib/encodings:218
15740 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15741 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15742
15743 #: lib/encodings:222
15744 msgid "ASCII"
15745 msgstr "ASCII"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15748 msgid "File|F"
15749 msgstr "Datei|D"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15752 msgid "Edit|E"
15753 msgstr "Bearbeiten|B"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15756 msgid "View|V"
15757 msgstr "Ansicht|i"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15760 msgid "Insert|I"
15761 msgstr "Einfügen|E"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15764 msgid "Navigate|N"
15765 msgstr "Navigieren|N"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15768 msgid "Document|D"
15769 msgstr "Dokument|o"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15772 msgid "Tools|T"
15773 msgstr "Werkzeuge|W"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15776 msgid "Help|H"
15777 msgstr "Hilfe|H"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15780 msgid "New|N"
15781 msgstr "Neu|N"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15784 msgid "New from Template...|m"
15785 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15788 msgid "Open...|O"
15789 msgstr "Öffnen...|Ö"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15792 msgid "Open Recent|t"
15793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15796 msgid "Close|C"
15797 msgstr "Schließen|c"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15800 msgid "Close All"
15801 msgstr "Alle schließen|A"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15804 msgid "Save|S"
15805 msgstr "Speichern|S"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15808 msgid "Save As...|A"
15809 msgstr "Speichern unter...|u"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15812 msgid "Save All|l"
15813 msgstr "Alle speichern|l"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15816 msgid "Revert to Saved|R"
15817 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15820 msgid "Version Control|V"
15821 msgstr "Versionskontrolle|k"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15824 msgid "Import|I"
15825 msgstr "Importieren|I"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15828 msgid "Export|E"
15829 msgstr "Exportieren|E"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15832 msgid "Print...|P"
15833 msgstr "Drucken...|D"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15836 msgid "Fax...|F"
15837 msgstr "Faxen...|x"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15840 msgid "New Window|W"
15841 msgstr "Neues Fenster|F"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15844 msgid "Close Window|d"
15845 msgstr "Fenster schließen|t"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15848 msgid "Exit|x"
15849 msgstr "Beenden|B"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15852 msgid "Register...|R"
15853 msgstr "Registrieren...|R"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15856 msgid "Check In Changes...|I"
15857 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15860 msgid "Check Out for Edit|O"
15861 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15864 msgid "Copy|p"
15865 msgstr "Kopieren|K"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15868 msgid "Rename|R"
15869 msgstr "Umbenennen|U"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15872 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15876 msgid "Revert to Repository Version|v"
15877 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15880 msgid "Undo Last Check In|U"
15881 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15884 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15885 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15888 msgid "Show History...|H"
15889 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15892 msgid "Use Locking Property|L"
15893 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15896 msgid "Export As...|s"
15897 msgstr "Exportiere als...|s"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15900 msgid "More Formats & Options...|O"
15901 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15904 msgid "Undo|U"
15905 msgstr "Rückgängig|R"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15908 msgid "Redo|R"
15909 msgstr "Wiederholen|W"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15912 #: src/Text3.cpp:1307 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
15913 msgid "Cut"
15914 msgstr "Ausschneiden"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15917 #: src/Text3.cpp:1312 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
15918 msgid "Copy"
15919 msgstr "Kopieren"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15922 #: src/Text3.cpp:1252 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
15923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
15924 msgid "Paste"
15925 msgstr "Einfügen"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15928 msgid "Paste Recent|e"
15929 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15932 msgid "Paste Special"
15933 msgstr "Einfügen (speziell)"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15936 msgid "Select Whole Inset"
15937 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15940 msgid "Select All"
15941 msgstr "Alles auswählen"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15945 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15949 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15952 msgid "Move Paragraph Up|o"
15953 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15956 msgid "Move Paragraph Down|v"
15957 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15960 msgid "Text Style|S"
15961 msgstr "Textstil|T"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15964 msgid "Paragraph Settings...|P"
15965 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15968 msgid "Table|T"
15969 msgstr "Tabelle|b"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596
15972 msgid "Math|M"
15973 msgstr "Mathe|M"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15976 msgid "Rows & Columns|C"
15977 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15980 msgid "Increase List Depth|I"
15981 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15984 msgid "Decrease List Depth|D"
15985 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15988 msgid "Dissolve Inset"
15989 msgstr "Einfügung auflösen"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15992 msgid "TeX Code Settings...|C"
15993 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15996 msgid "Float Settings...|a"
15997 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16001 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16004 msgid "Note Settings...|N"
16005 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16008 msgid "Phantom Settings...|h"
16009 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16012 msgid "Branch Settings...|B"
16013 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16016 msgid "Box Settings...|x"
16017 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16020 msgid "Index Entry Settings...|y"
16021 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16024 msgid "Index Settings...|x"
16025 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16028 msgid "Info Settings...|n"
16029 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16032 msgid "Listings Settings...|g"
16033 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16036 msgid "Table Settings...|a"
16037 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16040 msgid "Paste from HTML|H"
16041 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16044 msgid "Paste from LaTeX|L"
16045 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16049 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16052 msgid "Paste as PDF"
16053 msgstr "Als PDF einfügen"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16056 msgid "Paste as PNG"
16057 msgstr "Als PNG einfügen"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16060 msgid "Paste as JPEG"
16061 msgstr "Als JPEG einfügen"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16064 msgid "Paste as EMF"
16065 msgstr "Als EMF einfügen"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16068 msgid "Plain Text|T"
16069 msgstr "Einfacher Text|T"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16073 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16076 msgid "Selection|S"
16077 msgstr "Auswahl|A"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16080 msgid "Selection, Join Lines|i"
16081 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16084 msgid "Dissolve Text Style"
16085 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16088 msgid "Customized...|C"
16089 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16092 msgid "Capitalize|a"
16093 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16096 msgid "Uppercase|U"
16097 msgstr "Großbuchstaben|G"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16100 msgid "Lowercase|L"
16101 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16104 msgid "Multicolumn|M"
16105 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16108 msgid "Multirow|u"
16109 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16112 msgid "Top Line|T"
16113 msgstr "Obere Linie|b"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16116 msgid "Bottom Line|B"
16117 msgstr "Untere Linie|e"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16120 msgid "Left Line|L"
16121 msgstr "Linke Linie|i"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16124 msgid "Right Line|R"
16125 msgstr "Rechte Linie|c"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16128 msgid "Top|p"
16129 msgstr "Oben|O"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16132 msgid "Middle|i"
16133 msgstr "Mitte|M"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16136 msgid "Bottom|o"
16137 msgstr "Unten|U"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16140 msgid "Left|L"
16141 msgstr "Links|L"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16144 msgid "Center|C"
16145 msgstr "Zentriert|Z"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16148 msgid "Right|R"
16149 msgstr "Rechts|R"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16152 msgid "Top|T"
16153 msgstr "Oben|O"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16156 msgid "Middle|M"
16157 msgstr "Mitte|M"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16160 msgid "Bottom|B"
16161 msgstr "Unten|U"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16164 msgid "Add Row|A"
16165 msgstr "Zeile anfügen|a"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16168 msgid "Delete Row|D"
16169 msgstr "Zeile löschen|ö"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16172 msgid "Copy Row|o"
16173 msgstr "Zeile kopieren|k"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16176 msgid "Move Row Up"
16177 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16180 msgid "Move Row Down"
16181 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16184 msgid "Add Column|u"
16185 msgstr "Spalte anfügen|S"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16188 msgid "Delete Column|e"
16189 msgstr "Spalte löschen|p"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16192 msgid "Copy Column|p"
16193 msgstr "Spalte kopieren|t"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16196 msgid "Move Column Right|v"
16197 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16200 msgid "Move Column Left"
16201 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16204 msgid "Number Whole Formula|N"
16205 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16208 msgid "Number This Line|u"
16209 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16212 msgid "Change Limits Type|L"
16213 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16216 msgid "Macro Definition"
16217 msgstr "Makro-Definition"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16220 msgid "Change Formula Type|F"
16221 msgstr "Formelart ändern|F"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16224 msgid "Text Style|T"
16225 msgstr "Textstil|T"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16228 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16229 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16232 msgid "Split Cell|C"
16233 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16236 msgid "Add Line Above|A"
16237 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16240 msgid "Add Line Below|B"
16241 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16244 msgid "Delete Line Above|D"
16245 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16248 msgid "Delete Line Below|e"
16249 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16252 msgid "Add Line to Left"
16253 msgstr "Linie links hinzufügen"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16256 msgid "Add Line to Right"
16257 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16260 msgid "Delete Line to Left"
16261 msgstr "Linie links löschen"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16264 msgid "Delete Line to Right"
16265 msgstr "Linie rechts löschen"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16268 msgid "Append Argument"
16269 msgstr "Argument hinzufügen"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16272 msgid "Remove Last Argument"
16273 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16277 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16280 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16281 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16284 msgid "Insert Optional Argument"
16285 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16288 msgid "Remove Optional Argument"
16289 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16292 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16293 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16296 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16297 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16300 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16301 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16304 msgid "Default|t"
16305 msgstr "Standard|S"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16308 msgid "Display|D"
16309 msgstr "Anzeige|A"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16312 msgid "Inline|I"
16313 msgstr "Eingebettet|E"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16316 msgid "Math Normal Font|N"
16317 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16321 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16324 msgid "Math Formal Script Family|o"
16325 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16328 msgid "Math Fraktur Family|F"
16329 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16332 msgid "Math Roman Family|R"
16333 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16337 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16340 msgid "Math Bold Series|B"
16341 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16344 msgid "Text Normal Font|T"
16345 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16348 msgid "Text Roman Family"
16349 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16352 msgid "Text Sans Serif Family"
16353 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16356 msgid "Text Typewriter Family"
16357 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16360 msgid "Text Bold Series"
16361 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16364 msgid "Text Medium Series"
16365 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16368 msgid "Text Italic Shape"
16369 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16372 msgid "Text Small Caps Shape"
16373 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16376 msgid "Text Slanted Shape"
16377 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16380 msgid "Text Upright Shape"
16381 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16384 msgid "Octave|O"
16385 msgstr "Octave|O"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16388 msgid "Maxima|M"
16389 msgstr "Maxima|M"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16392 msgid "Mathematica|a"
16393 msgstr "Mathematica|a"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16396 msgid "Maple, Simplify|S"
16397 msgstr "Maple, simplify|s"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16400 msgid "Maple, Factor|F"
16401 msgstr "Maple, factor|f"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16404 msgid "Maple, Evalm|E"
16405 msgstr "Maple, evalm|e"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16408 msgid "Maple, Evalf|v"
16409 msgstr "Maple, evalf|v"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16412 msgid "Inline Formula|I"
16413 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16416 msgid "Displayed Formula|D"
16417 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16420 msgid "Eqnarray Environment|E"
16421 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16424 msgid "AMS align Environment|a"
16425 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16428 msgid "AMS alignat Environment|t"
16429 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16432 msgid "AMS flalign Environment|f"
16433 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16436 msgid "AMS gather Environment|g"
16437 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16440 msgid "AMS multline Environment|m"
16441 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16444 msgid "Open All Insets|O"
16445 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16448 msgid "Close All Insets|C"
16449 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16452 msgid "Unfold Math Macro|n"
16453 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16456 msgid "Fold Math Macro|d"
16457 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16460 msgid "Outline Pane|u"
16461 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16464 msgid "Source Pane|S"
16465 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16468 msgid "Messages Pane|g"
16469 msgstr "Statusmeldungen|e"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16472 msgid "Toolbars|b"
16473 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16476 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16477 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16480 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16481 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16484 msgid "Close Current View|w"
16485 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16488 msgid "Fullscreen|l"
16489 msgstr "Vollbild|b"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16492 msgid "Math|h"
16493 msgstr "Mathe|M"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16496 msgid "Special Character|p"
16497 msgstr "Sonderzeichen|S"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16500 msgid "Formatting|o"
16501 msgstr "Formatierung|e"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16504 msgid "List / TOC|i"
16505 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16508 msgid "Float|a"
16509 msgstr "Gleitobjekt|o"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16512 msgid "Note|N"
16513 msgstr "Notiz|N"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16516 msgid "Branch|B"
16517 msgstr "Zweig|w"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16520 msgid "Custom Insets"
16521 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16524 msgid "File|e"
16525 msgstr "Datei|D"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16528 msgid "Box[[Menu]]|x"
16529 msgstr "Box|x"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16532 msgid "Insert Regular Expression"
16533 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16536 msgid "Citation...|C"
16537 msgstr "Literaturverweis...|L"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16540 msgid "Cross-Reference...|R"
16541 msgstr "Querverweis...|Q"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16544 msgid "Label...|L"
16545 msgstr "Marke...|a"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16548 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16549 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16552 msgid "Table...|T"
16553 msgstr "Tabelle...|T"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16556 msgid "Graphics...|G"
16557 msgstr "Grafik...|G"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16560 msgid "URL|U"
16561 msgstr "URL|U"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16564 msgid "Hyperlink...|k"
16565 msgstr "Hyperlink...|y"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16568 msgid "Footnote|F"
16569 msgstr "Fußnote|F"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16572 msgid "Marginal Note|M"
16573 msgstr "Randnotiz|R"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16576 msgid "TeX Code"
16577 msgstr "TeX-Code"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16581 msgstr "Programmlisting"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16584 msgid "Preview|w"
16585 msgstr "Vorschau|V"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16588 msgid "Symbols...|b"
16589 msgstr "Symbole...|b"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16592 msgid "Ordinary Quote|Q"
16593 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16596 msgid "Single Quote|S"
16597 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16600 msgid "Visible Space|V"
16601 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16604 msgid "Phonetic Symbols|P"
16605 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16608 msgid "LyX Logo"
16609 msgstr "LyX-Logo"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16612 msgid "TeX Logo"
16613 msgstr "TeX-Logo"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16616 msgid "LaTeX Logo"
16617 msgstr "LaTeX-Logo"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16620 msgid "LaTeX2e Logo"
16621 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16624 msgid "Superscript|S"
16625 msgstr "Hochgestellt|H"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16628 msgid "Subscript|u"
16629 msgstr "Tiefgestellt|T"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16632 msgid "Protected Space|P"
16633 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16636 msgid "Interword Space|w"
16637 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16640 msgid "Thin Space|T"
16641 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16644 msgid "Horizontal Space...|o"
16645 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16648 msgid "Horizontal Line...|L"
16649 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16652 msgid "Vertical Space...|V"
16653 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16656 msgid "Phantom|m"
16657 msgstr "Phantom|m"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16660 msgid "Ragged Line Break|R"
16661 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16664 msgid "Justified Line Break|J"
16665 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16668 msgid "New Page|N"
16669 msgstr "Neue Seite|i"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16672 msgid "Page Break|a"
16673 msgstr "Seitenumbruch|u"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16676 msgid "Clear Page|C"
16677 msgstr "Seite leeren|S"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16680 msgid "Clear Double Page|D"
16681 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16684 msgid "Display Formula|D"
16685 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16688 msgid "Numbered Formula|N"
16689 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16692 msgid "Array Environment|y"
16693 msgstr "Array-Umgebung|y"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16696 msgid "Cases Environment|C"
16697 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16700 msgid "Aligned Environment|l"
16701 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16704 msgid "AlignedAt Environment|v"
16705 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16708 msgid "Gathered Environment|h"
16709 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16712 msgid "Split Environment|S"
16713 msgstr "Split-Umgebung|p"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16716 msgid "Delimiters...|r"
16717 msgstr "Trennzeichen...|z"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16720 msgid "Matrix...|x"
16721 msgstr "Matrix...|x"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16724 msgid "Macro|o"
16725 msgstr "Makro|o"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16728 msgid "Figure Wrap Float|F"
16729 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16732 msgid "Table Wrap Float|T"
16733 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16736 msgid "Table of Contents|C"
16737 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16740 msgid "List of Listings|L"
16741 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16744 msgid "Nomenclature|N"
16745 msgstr "Nomenklatur|N"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16749 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16752 msgid "LyX Document...|X"
16753 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16756 msgid "Plain Text...|T"
16757 msgstr "Einfacher Text...|T"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16761 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16764 msgid "External Material...|M"
16765 msgstr "Externes Material...|E"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16768 msgid "Child Document...|d"
16769 msgstr "Unterdokument...|U"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16772 msgid "Frameless|l"
16773 msgstr "Rahmenlos|l"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16776 msgid "Simple Frame|F"
16777 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16780 msgid "Oval, Thin|a"
16781 msgstr "Oval, dünn|O"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16784 msgid "Oval, Thick|v"
16785 msgstr "Oval, dick|v"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16788 msgid "Drop Shadow|w"
16789 msgstr "Schlagschatten|c"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16792 msgid "Shaded Background|B"
16793 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16796 msgid "Double Frame|u"
16797 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16800 msgid "LyX Note|N"
16801 msgstr "LyX-Notiz|z"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16804 msgid "Comment|C"
16805 msgstr "Kommentar|K"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16808 msgid "Greyed Out|G"
16809 msgstr "Grauschrift|G"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16812 msgid "Insert New Branch...|I"
16813 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16816 msgid "Phantom|P"
16817 msgstr "Phantom|P"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16820 msgid "Horizontal Phantom|H"
16821 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16824 msgid "Vertical Phantom|V"
16825 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16828 msgid "Change Tracking|C"
16829 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16832 msgid "Build Program|B"
16833 msgstr "Programm erstellen|e"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16836 msgid "LaTeX Log|L"
16837 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16840 msgid "Start Appendix Here|A"
16841 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16844 msgid "View Master Document|M"
16845 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16848 msgid "Update Master Document|a"
16849 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16852 msgid "Compressed|m"
16853 msgstr "Komprimiert|K"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16868 msgid "Settings...|S"
16869 msgstr "Einstellungen...|E"
16870
16871 # , c-format
16872 # , c-format
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16874 msgid "Track Changes|T"
16875 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16878 msgid "Merge Changes...|M"
16879 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16882 msgid "Accept Change|A"
16883 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
16886 msgid "Reject Change|R"
16887 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16890 msgid "Accept All Changes|c"
16891 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16894 msgid "Reject All Changes|e"
16895 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16898 msgid "Show Changes in Output|S"
16899 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16902 msgid "Bookmarks|B"
16903 msgstr "Lesezeichen|L"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16906 msgid "Next Note|N"
16907 msgstr "Nächste Notiz|N"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16910 msgid "Next Change|C"
16911 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16914 msgid "Next Cross-Reference|R"
16915 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16918 msgid "Go to Label|L"
16919 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
16922 msgid "Forward Search|F"
16923 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16926 msgid "Save Bookmark 1|S"
16927 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16930 msgid "Save Bookmark 2"
16931 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16934 msgid "Save Bookmark 3"
16935 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16938 msgid "Save Bookmark 4"
16939 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16942 msgid "Save Bookmark 5"
16943 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16946 msgid "Clear Bookmarks|C"
16947 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16950 msgid "Navigate Back|B"
16951 msgstr "Gehe zurück|z"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16954 msgid "Spellchecker...|S"
16955 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16958 msgid "Thesaurus...|T"
16959 msgstr "Thesaurus...|T"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16962 msgid "Statistics...|a"
16963 msgstr "Statistik...|a"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16966 msgid "Check TeX|h"
16967 msgstr "TeX prüfen|p"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16970 msgid "TeX Information|I"
16971 msgstr "TeX-Informationen|X"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16974 msgid "Compare...|C"
16975 msgstr "Vergleichen...|V"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16978 msgid "Reconfigure|R"
16979 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16982 msgid "Preferences...|P"
16983 msgstr "Einstellungen...|E"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16986 msgid "Introduction|I"
16987 msgstr "Einführung|E"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16990 msgid "Tutorial|T"
16991 msgstr "Tutorium|T"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16994 msgid "User's Guide|U"
16995 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16998 msgid "Additional Features|F"
16999 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17002 msgid "Embedded Objects|O"
17003 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17006 msgid "Customization|C"
17007 msgstr "Anpassung|A"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17010 msgid "Shortcuts|S"
17011 msgstr "Tastenkürzel|k"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17014 msgid "LyX Functions|y"
17015 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17018 msgid "LaTeX Configuration|L"
17019 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17022 msgid "Specific Manuals|p"
17023 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17026 msgid "About LyX|X"
17027 msgstr "Über LyX|X"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17030 msgid "Beamer Presentations|B"
17031 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17034 msgid "Braille|a"
17035 msgstr "Braille|a"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17038 msgid "Feynman-diagram|F"
17039 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17042 msgid "Knitr|K"
17043 msgstr "Knitr|K"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17046 msgid "LilyPond|P"
17047 msgstr "LilyPond|P"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17050 msgid "Linguistics|L"
17051 msgstr "Linguistik|L"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17054 msgid "Multilingual Captions|C"
17055 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17058 msgid "PDF comments|D"
17059 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17062 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17063 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614
17066 msgid "Sweave|S"
17067 msgstr "Sweave|S"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17070 msgid "XY-pic|X"
17071 msgstr "XY-Pic|X"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17074 msgid "AMS Environment|A"
17075 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17078 msgid "Equation Label|L"
17079 msgstr "Formelmarke|m"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17082 msgid "Copy as Reference|R"
17083 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17086 msgid "Insert|s"
17087 msgstr "Einfügen|E"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17090 msgid "Add Line Above|o"
17091 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17094 msgid "Delete Line Above|v"
17095 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17098 msgid "Delete Line Below|w"
17099 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17102 msgid "Show Math Toolbar"
17103 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17106 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17107 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17110 msgid "Show Table Toolbar"
17111 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17115 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17118 msgid "Next Cross-Reference|N"
17119 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17122 msgid "Go to Label|G"
17123 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17126 msgid "<Reference>|R"
17127 msgstr "<Querverweis>|r"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17130 msgid "(<Reference>)|e"
17131 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17134 msgid "<Page>|P"
17135 msgstr "<Seite>|S"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17138 msgid "On Page <Page>|O"
17139 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17143 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17146 msgid "Formatted Reference|t"
17147 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17150 msgid "Textual Reference|x"
17151 msgstr "Textverweis|T"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17154 msgid "Go Back|G"
17155 msgstr "Gehe zurück|G"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17158 msgid "Copy as Reference|C"
17159 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17162 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17163 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17166 msgid "Open Inset|O"
17167 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17170 msgid "Close Inset|C"
17171 msgstr "Einfügung schließen|s"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17175 msgid "Dissolve Inset|D"
17176 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17179 msgid "Show Label|L"
17180 msgstr "Name anzeigen|N"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17184 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17187 msgid "Comment|m"
17188 msgstr "Kommentar|K"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17191 msgid "Open All Notes|A"
17192 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17195 msgid "Close All Notes|l"
17196 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17199 msgid "Protected Space|o"
17200 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17203 msgid "Visible Space|a"
17204 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17207 msgid "Negative Thin Space|N"
17208 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17212 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17215 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17216 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17219 msgid "Quad Space|Q"
17220 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17223 msgid "Double Quad Space|u"
17224 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17227 msgid "Horizontal Fill|F"
17228 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17231 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17232 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17235 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17239 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17248 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17259 msgid "Custom Length|C"
17260 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17263 msgid "Medium Space|M"
17264 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17267 msgid "Thick Space|h"
17268 msgstr "Großer Abstand|G"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17271 msgid "Negative Medium Space|u"
17272 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17275 msgid "Negative Thick Space|i"
17276 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17279 msgid "DefSkip|D"
17280 msgstr "Standard|S"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17283 msgid "SmallSkip|S"
17284 msgstr "Klein|K"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17287 msgid "MedSkip|M"
17288 msgstr "Mittel|M"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17291 msgid "BigSkip|B"
17292 msgstr "Groß|G"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17295 msgid "VFill|F"
17296 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17299 msgid "Custom|C"
17300 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17303 msgid "Settings...|e"
17304 msgstr "Einstellungen...|n"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17307 msgid "Include|c"
17308 msgstr "Include|c"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17311 msgid "Input|p"
17312 msgstr "Input|p"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17315 msgid "Verbatim|V"
17316 msgstr "Unformatiert|U"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17319 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17320 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17323 msgid "Listing|L"
17324 msgstr "Programmlisting|l"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17327 msgid "Edit Included File...|E"
17328 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17331 msgid "Plain Separator|P"
17332 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17335 msgid "Paragraph Break|B"
17336 msgstr "Absatzumbruch|b"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17340 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17343 msgid "Promote Section|r"
17344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17347 msgid "Demote Section|m"
17348 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17351 msgid "Move Section Down|D"
17352 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17355 msgid "Move Section Up|U"
17356 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17359 msgid "Accept Change|c"
17360 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17363 msgid "Reject Change|j"
17364 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17367 msgid "Apply Last Text Style|A"
17368 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17371 msgid "Text Style|x"
17372 msgstr "Textstil|T"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17375 msgid "Fullscreen Mode"
17376 msgstr "Vollbildmodus"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17379 msgid "Close Current View"
17380 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17383 msgid "Anything|A"
17384 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17387 msgid "Anything Non-Empty|o"
17388 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17391 msgid "Any Word|W"
17392 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17395 msgid "Any Number|N"
17396 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17399 msgid "User Defined|U"
17400 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17404 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17408 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17411 msgid "Reload|R"
17412 msgstr "Neu laden|u"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17416 msgid "Edit Externally...|x"
17417 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17420 msgid "Multicolumn|u"
17421 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17424 msgid "Multirow|w"
17425 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17428 msgid "Top Line|n"
17429 msgstr "Obere Linie|b"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17432 msgid "Bottom Line|i"
17433 msgstr "Untere Linie|e"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17436 msgid "Left|f"
17437 msgstr "Links|L"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17440 msgid "Right|h"
17441 msgstr "Rechts|R"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17444 msgid "Decimal"
17445 msgstr "Dezimal"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17448 msgid "Append Row|A"
17449 msgstr "Zeile anfügen|a"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17452 msgid "Append Column|p"
17453 msgstr "Spalte anfügen|S"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17456 msgid "Copy Column|y"
17457 msgstr "Spalte kopieren|t"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17460 msgid "Path|P"
17461 msgstr "Pfad|P"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17464 msgid "Class|C"
17465 msgstr "Klasse|K"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17468 msgid "File Revision|R"
17469 msgstr "Dateirevision|r"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17472 msgid "Tree Revision|T"
17473 msgstr "Baumrevision|B"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17476 msgid "Revision Author|A"
17477 msgstr "Revisionsautor|a"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17480 msgid "Revision Date|D"
17481 msgstr "Revisionsdatum|t"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17484 msgid "Revision Time|i"
17485 msgstr "Revisionszeit|z"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17488 msgid "LyX Version|X"
17489 msgstr "LyX-Version|X"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17492 msgid "Document Info|D"
17493 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17496 msgid "Copy Text|o"
17497 msgstr "Text kopieren|o"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17500 msgid "Activate Branch|A"
17501 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17504 msgid "Deactivate Branch|e"
17505 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17508 msgid "Activate Branch in Master|M"
17509 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17512 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17513 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17516 msgid "Add Unknown Branch|w"
17517 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17521 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17524 msgid "All Indexes|A"
17525 msgstr "Alle Indexe|A"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17528 msgid "Subindex|b"
17529 msgstr "Unterindex|t"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17532 msgid "Promote Section|P"
17533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17536 msgid "Demote Section|D"
17537 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17540 msgid "Move Section Down|w"
17541 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17544 msgid "Select Section|S"
17545 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17548 msgid "Wrap by Preview|y"
17549 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17552 msgid "New document"
17553 msgstr "Neues Dokument"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17556 msgid "Open document"
17557 msgstr "Dokument öffnen"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17560 msgid "Save document"
17561 msgstr "Dokument speichern"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17564 msgid "Print document"
17565 msgstr "Dokument drucken"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17568 msgid "Check spelling"
17569 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17572 msgid "Spellcheck continuously"
17573 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17576 msgid "Undo"
17577 msgstr "Rückgängig"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17580 msgid "Redo"
17581 msgstr "Wiederholen"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17584 msgid "Find and replace"
17585 msgstr "Suchen und ersetzen"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17588 msgid "Find and replace (advanced)"
17589 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17592 msgid "Navigate back"
17593 msgstr "Gehe zurück"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17596 msgid "Toggle emphasis"
17597 msgstr "Hervorheben an/aus"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17600 msgid "Toggle noun"
17601 msgstr "Eigenname an/aus"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17604 msgid "Apply last"
17605 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17608 msgid "Insert math"
17609 msgstr "Mathe einfügen"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17612 msgid "Insert graphics"
17613 msgstr "Grafik einfügen"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17616 msgid "Insert table"
17617 msgstr "Tabelle einfügen"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17620 msgid "Toggle outline"
17621 msgstr "Gliederung an/aus"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17624 msgid "Toggle math toolbar"
17625 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17628 msgid "Toggle table toolbar"
17629 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17632 msgid "View/Update"
17633 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17636 msgid "View"
17637 msgstr "Ansehen"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17640 msgid "Update"
17641 msgstr "Aktualisieren"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17644 msgid "View master document"
17645 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17648 msgid "Update master document"
17649 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17652 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17653 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17656 msgid "View other formats"
17657 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17660 msgid "Update other formats"
17661 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17664 msgid "Extra"
17665 msgstr "Extra"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17668 msgid "Numbered list"
17669 msgstr "Aufzählung"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17672 msgid "Itemized list"
17673 msgstr "Auflistung"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17676 msgid "Increase depth"
17677 msgstr "Tiefe erhöhen"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17680 msgid "Decrease depth"
17681 msgstr "Tiefe verringern"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17684 msgid "Insert figure float"
17685 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17688 msgid "Insert table float"
17689 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17692 msgid "Insert label"
17693 msgstr "Marke einfügen"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17696 msgid "Insert cross-reference"
17697 msgstr "Querverweis einfügen"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17700 msgid "Insert citation"
17701 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17704 msgid "Insert index entry"
17705 msgstr "Stichwort einfügen"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17708 msgid "Insert nomenclature entry"
17709 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17712 msgid "Insert footnote"
17713 msgstr "Fußnote einfügen"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17716 msgid "Insert margin note"
17717 msgstr "Randnotiz einfügen"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17720 msgid "Insert LyX note"
17721 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17724 msgid "Insert box"
17725 msgstr "Box einfügen"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17728 msgid "Insert hyperlink"
17729 msgstr "Hyperlink einfügen"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17732 msgid "Insert TeX code"
17733 msgstr "TeX-Code einfügen"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17736 msgid "Insert math macro"
17737 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17740 msgid "Include file"
17741 msgstr "Datei einbinden"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17744 msgid "Text style"
17745 msgstr "Textstil"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17748 msgid "Paragraph settings"
17749 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17752 msgid "Add row"
17753 msgstr "Zeile hinzufügen"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17756 msgid "Add column"
17757 msgstr "Spalte hinzufügen"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17760 msgid "Delete row"
17761 msgstr "Zeile löschen"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17764 msgid "Delete column"
17765 msgstr "Spalte löschen"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17768 msgid "Move row up"
17769 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17772 msgid "Move column left"
17773 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17776 msgid "Move row down"
17777 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17780 msgid "Move column right"
17781 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17784 msgid "Set top line"
17785 msgstr "Obere Linie setzen"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17788 msgid "Set bottom line"
17789 msgstr "Untere Linie setzen"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17792 msgid "Set left line"
17793 msgstr "Linke Linie setzen"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17796 msgid "Set right line"
17797 msgstr "Rechte Linie setzen"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17800 msgid "Set border lines"
17801 msgstr "Rahmen einschalten"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17804 msgid "Set all lines"
17805 msgstr "Alle Linien setzen"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17808 msgid "Unset all lines"
17809 msgstr "Alle Linien entfernen"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17812 msgid "Align left"
17813 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17816 msgid "Align center"
17817 msgstr "Zentriert ausrichten"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17820 msgid "Align right"
17821 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17824 msgid "Align on decimal"
17825 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17828 msgid "Align top"
17829 msgstr "Oben ausrichten"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17832 msgid "Align middle"
17833 msgstr "Mittig ausrichten"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17836 msgid "Align bottom"
17837 msgstr "Unten ausrichten"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17840 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17841 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17844 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17845 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17848 msgid "Set multi-column"
17849 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17852 msgid "Set multi-row"
17853 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17856 msgid "Math"
17857 msgstr "Mathe"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17860 msgid "Set display mode"
17861 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17864 msgid "Subscript"
17865 msgstr "Tiefgestellt"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17868 msgid "Superscript"
17869 msgstr "Hochgestellt"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17872 msgid "Insert square root"
17873 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17876 msgid "Insert root"
17877 msgstr "Wurzel einfügen"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17880 msgid "Insert standard fraction"
17881 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17884 msgid "Insert sum"
17885 msgstr "Summe einfügen"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17888 msgid "Insert integral"
17889 msgstr "Integral einfügen"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17892 msgid "Insert product"
17893 msgstr "Produkt einfügen"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17896 msgid "Insert ( )"
17897 msgstr "( ) einfügen"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17900 msgid "Insert [ ]"
17901 msgstr "[ ] einfügen"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17904 msgid "Insert { }"
17905 msgstr "{ } einfügen"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17908 msgid "Insert delimiters"
17909 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17912 msgid "Insert matrix"
17913 msgstr "Matrix einfügen"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17916 msgid "Insert cases environment"
17917 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17920 msgid "Toggle math panels"
17921 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17924 msgid "Math Macros"
17925 msgstr "Mathe-Makros"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17928 msgid "Remove last argument"
17929 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17932 msgid "Append argument"
17933 msgstr "Argument hinzufügen"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17937 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17940 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17941 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17944 msgid "Remove optional argument"
17945 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17948 msgid "Insert optional argument"
17949 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17952 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17953 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17956 msgid "Append argument eating from the right"
17957 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17960 msgid "Append optional argument eating from the right"
17961 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17964 msgid "Phonetic Symbols"
17965 msgstr "Phonetische Symbole"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17968 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17969 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17972 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17973 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17976 msgid "IPA Vowels"
17977 msgstr "IPA: Vokale"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17980 msgid "IPA Other Symbols"
17981 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17984 msgid "IPA Suprasegmentals"
17985 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17988 msgid "IPA Diacritics"
17989 msgstr "IPA: Diakritika"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17992 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17993 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17996 msgid "Command Buffer"
17997 msgstr "Befehlseingabefenster"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18000 msgid "Review[[Toolbar]]"
18001 msgstr "Überarbeiten"
18002
18003 # , c-format
18004 # , c-format
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18006 msgid "Track changes"
18007 msgstr "Änderungen verfolgen"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18010 msgid "Show changes in output"
18011 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18014 msgid "Next change"
18015 msgstr "Nächste Änderung"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18018 msgid "Accept change inside selection"
18019 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18022 msgid "Reject change inside selection"
18023 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18026 msgid "Merge changes"
18027 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18030 msgid "Accept all changes"
18031 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18034 msgid "Reject all changes"
18035 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18038 msgid "Insert note"
18039 msgstr "Notiz einfügen"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18042 msgid "Next note"
18043 msgstr "Nächste Notiz"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18046 msgid "View Other Formats"
18047 msgstr "Andere Formate ansehen"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18050 msgid "Update Other Formats"
18051 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18054 msgid "Version Control"
18055 msgstr "Versionskontrolle"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18058 msgid "Register"
18059 msgstr "Registrieren"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18062 msgid "Check-out for edit"
18063 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18066 msgid "Check-in changes"
18067 msgstr "Änderungen einchecken"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18070 msgid "View revision log"
18071 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18074 msgid "Revert changes"
18075 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18078 msgid "Compare with older revision"
18079 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18082 msgid "Compare with last revision"
18083 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18086 msgid "Insert Version Info"
18087 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18090 msgid "Use SVN file locking property"
18091 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18094 msgid "Update local directory from repository"
18095 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18098 msgid "Math Panels"
18099 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18102 msgid "Math spacings"
18103 msgstr "Mathe-Abstände"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18106 msgid "Styles"
18107 msgstr "Stile"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18110 msgid "Fractions"
18111 msgstr "Brüche"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18115 msgid "Fonts"
18116 msgstr "Schriften"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18119 msgid "Functions"
18120 msgstr "Funktionen"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18123 msgid "Frame decorations"
18124 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18127 msgid "Big operators"
18128 msgstr "Große Operatoren"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18131 msgid "Miscellaneous"
18132 msgstr "Verschiedenes"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18136 msgid "Arrows"
18137 msgstr "Pfeile"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18140 msgid "Arrows (extended)"
18141 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18144 msgid "Operators"
18145 msgstr "Operatoren"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18148 msgid "Operators (extended)"
18149 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18152 msgid "Relations"
18153 msgstr "Relationen"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18156 msgid "Relations (extended)"
18157 msgstr "Relationen (erweitert)"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18160 msgid "Negative relations (extended)"
18161 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18164 msgid "Dots"
18165 msgstr "Punkte"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18168 msgid "Delimiters (fixed size)"
18169 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18172 msgid "Miscellaneous (extended)"
18173 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18176 msgid "arccos"
18177 msgstr "arccos"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18180 msgid "arcsin"
18181 msgstr "arcsin"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18184 msgid "arctan"
18185 msgstr "arctan"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18188 msgid "arg"
18189 msgstr "arg"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18192 msgid "bmod"
18193 msgstr "bmod"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18196 msgid "cos"
18197 msgstr "cos"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18200 msgid "cosh"
18201 msgstr "cosh"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18204 msgid "cot"
18205 msgstr "cot"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18208 msgid "coth"
18209 msgstr "coth"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18212 msgid "csc"
18213 msgstr "csc"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18216 msgid "deg"
18217 msgstr "deg"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18220 msgid "det"
18221 msgstr "det"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18224 msgid "dim"
18225 msgstr "dim"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18228 msgid "exp"
18229 msgstr "exp"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18232 msgid "gcd"
18233 msgstr "gcd"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18236 msgid "hom"
18237 msgstr "hom"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18240 msgid "inf"
18241 msgstr "inf"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18244 msgid "ker"
18245 msgstr "ker"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18248 msgid "lg"
18249 msgstr "lg"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18252 msgid "lim"
18253 msgstr "lim"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18256 msgid "liminf"
18257 msgstr "liminf"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18260 msgid "limsup"
18261 msgstr "limsup"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18264 msgid "ln"
18265 msgstr "ln"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18268 msgid "log"
18269 msgstr "log"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18272 msgid "max"
18273 msgstr "max"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18276 msgid "min"
18277 msgstr "min"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18280 msgid "sec"
18281 msgstr "sec"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18284 msgid "sin"
18285 msgstr "sin"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18288 msgid "sinh"
18289 msgstr "sinh"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18292 msgid "sup"
18293 msgstr "sup"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18296 msgid "tan"
18297 msgstr "tan"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18300 msgid "tanh"
18301 msgstr "tanh"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18304 msgid "Pr"
18305 msgstr "Pr"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18308 msgid "Spacings"
18309 msgstr "Abstände"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18312 msgid "Thin space\t\\,"
18313 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18316 msgid "Medium space\t\\:"
18317 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18320 msgid "Thick space\t\\;"
18321 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18325 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18332 msgid "Negative space\t\\!"
18333 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18336 msgid "Phantom\t\\phantom"
18337 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18340 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18341 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18344 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18345 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18348 msgid "Smash \\smash"
18349 msgstr "Smash \\smash"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18352 msgid "Top smash \\smasht"
18353 msgstr "Top smash \\smash"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18356 msgid "Bottom smash \\smashb"
18357 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18360 msgid "Left overlap \\mathllap"
18361 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18364 msgid "Center overlap \\mathclap"
18365 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18368 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18369 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18372 msgid "Roots"
18373 msgstr "Wurzeln"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18376 msgid "Square root\t\\sqrt"
18377 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18380 msgid "Other root\t\\root"
18381 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18385 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18389 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18393 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18397 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18400 msgid "Standard\t\\frac"
18401 msgstr "Standard\t\\frac"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18405 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18408 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18409 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18412 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18413 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18417 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18421 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18425 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18428 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18429 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18432 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18433 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18436 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18437 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18440 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18441 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18444 msgid "Binomial\t\\binom"
18445 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18448 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18449 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18452 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18453 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18456 msgid "Roman\t\\mathrm"
18457 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18460 msgid "Bold\t\\mathbf"
18461 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18464 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18465 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18468 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18469 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18472 msgid "Italic\t\\mathit"
18473 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18476 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18477 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18480 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18481 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18484 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18485 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18488 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18489 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18492 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18493 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18496 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18497 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18500 msgid "ldots"
18501 msgstr "ldots"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18504 msgid "cdots"
18505 msgstr "cdots"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18508 msgid "vdots"
18509 msgstr "vdots"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18512 msgid "ddots"
18513 msgstr "ddots"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18516 msgid "iddots"
18517 msgstr "iddots"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18520 msgid "Frame Decorations"
18521 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18524 msgid "hat"
18525 msgstr "hat"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18528 msgid "tilde"
18529 msgstr "tilde"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18532 msgid "bar"
18533 msgstr "bar"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18536 msgid "grave"
18537 msgstr "grave"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18540 msgid "dot"
18541 msgstr "dot"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18544 msgid "check"
18545 msgstr "check"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18548 msgid "widehat"
18549 msgstr "widehat"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18552 msgid "widetilde"
18553 msgstr "widetilde"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18556 msgid "utilde"
18557 msgstr "utilde"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18560 msgid "vec"
18561 msgstr "vec"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18564 msgid "acute"
18565 msgstr "acute"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18568 msgid "ddot"
18569 msgstr "ddot"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18572 msgid "dddot"
18573 msgstr "dddot"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18576 msgid "ddddot"
18577 msgstr "ddddot"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18580 msgid "breve"
18581 msgstr "breve"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18584 msgid "mathring"
18585 msgstr "mathring"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18588 msgid "overline"
18589 msgstr "overline"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18592 msgid "overbrace"
18593 msgstr "overbrace"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18596 msgid "overleftarrow"
18597 msgstr "overleftarrow"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18600 msgid "overrightarrow"
18601 msgstr "overrightarrow"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18604 msgid "overleftrightarrow"
18605 msgstr "overleftrightarrow"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18608 msgid "underline"
18609 msgstr "underline"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18612 msgid "underbrace"
18613 msgstr "underbrace"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18616 msgid "underleftarrow"
18617 msgstr "underleftarrow"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18620 msgid "underrightarrow"
18621 msgstr "underrightarrow"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18624 msgid "underleftrightarrow"
18625 msgstr "underleftrightarrow"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18628 msgid "cancel"
18629 msgstr "cancel"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18632 msgid "bcancel"
18633 msgstr "bcancel"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18636 msgid "xcancel"
18637 msgstr "xcancel"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18640 msgid "cancelto"
18641 msgstr "cancelto"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18644 msgid "Insert left/right side scripts"
18645 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18648 msgid "Insert right side scripts"
18649 msgstr "Indices rechts einfügen"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18652 msgid "Insert left side scripts"
18653 msgstr " Indices links einfügen"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18656 msgid "Insert side scripts"
18657 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18660 msgid "overset"
18661 msgstr "overset"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18664 msgid "underset"
18665 msgstr "underset"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18668 msgid "stackrel"
18669 msgstr "stackrel"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18672 msgid "stackrelthree"
18673 msgstr "stackrelthree"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18676 msgid "leftarrow"
18677 msgstr "leftarrow"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18680 msgid "rightarrow"
18681 msgstr "rightarrow"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18684 msgid "downarrow"
18685 msgstr "downarrow"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18688 msgid "uparrow"
18689 msgstr "uparrow"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18692 msgid "updownarrow"
18693 msgstr "updownarrow"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18696 msgid "leftrightarrow"
18697 msgstr "leftrightarrow"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18700 msgid "Leftarrow"
18701 msgstr "Leftarrow"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18704 msgid "Rightarrow"
18705 msgstr "Rightarrow"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18708 msgid "Downarrow"
18709 msgstr "Downarrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18712 msgid "Uparrow"
18713 msgstr "Uparrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18716 msgid "Updownarrow"
18717 msgstr "Updownarrow"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18720 msgid "Leftrightarrow"
18721 msgstr "Leftrightarrow"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18724 msgid "Longleftrightarrow"
18725 msgstr "Longleftrightarrow"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18728 msgid "Longleftarrow"
18729 msgstr "Longleftarrow"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18732 msgid "Longrightarrow"
18733 msgstr "Longrightarrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18736 msgid "longleftrightarrow"
18737 msgstr "longleftrightarrow"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18740 msgid "longleftarrow"
18741 msgstr "longleftarrow"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18744 msgid "longrightarrow"
18745 msgstr "longrightarrow"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18748 msgid "leftharpoondown"
18749 msgstr "leftharpoondown"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18752 msgid "rightharpoondown"
18753 msgstr "rightharpoondown"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18756 msgid "mapsto"
18757 msgstr "mapsto"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18760 msgid "longmapsto"
18761 msgstr "longmapsto"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18764 msgid "nwarrow"
18765 msgstr "nwarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18768 msgid "nearrow"
18769 msgstr "nearrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18772 msgid "leftharpoonup"
18773 msgstr "leftharpoonup"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18776 msgid "rightharpoonup"
18777 msgstr "rightharpoonup"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18780 msgid "hookleftarrow"
18781 msgstr "hookleftarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18784 msgid "hookrightarrow"
18785 msgstr "hookrightarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18788 msgid "swarrow"
18789 msgstr "swarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18792 msgid "searrow"
18793 msgstr "searrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18796 msgid "rightleftharpoons"
18797 msgstr "rightleftharpoons"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18800 msgid "pm"
18801 msgstr "pm"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18804 msgid "cap"
18805 msgstr "cap"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18808 msgid "diamond"
18809 msgstr "diamond"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18812 msgid "oplus"
18813 msgstr "oplus"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18816 msgid "mp"
18817 msgstr "mp"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18820 msgid "cup"
18821 msgstr "cup"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18824 msgid "bigtriangleup"
18825 msgstr "bigtriangleup"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18828 msgid "ominus"
18829 msgstr "ominus"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18832 msgid "times"
18833 msgstr "times"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18836 msgid "uplus"
18837 msgstr "uplus"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18840 msgid "bigtriangledown"
18841 msgstr "bigtriangledown"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18844 msgid "otimes"
18845 msgstr "otimes"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18848 msgid "div"
18849 msgstr "div"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18852 msgid "sqcap"
18853 msgstr "sqcap"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18856 msgid "triangleright"
18857 msgstr "triangleright"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18860 msgid "oslash"
18861 msgstr "oslash"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18864 msgid "cdot"
18865 msgstr "cdot"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18868 msgid "sqcup"
18869 msgstr "sqcup"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18872 msgid "triangleleft"
18873 msgstr "triangleleft"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18876 msgid "odot"
18877 msgstr "odot"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18880 msgid "star"
18881 msgstr "star"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18884 msgid "ast"
18885 msgstr "ast"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18888 msgid "vee"
18889 msgstr "vee"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18892 msgid "amalg"
18893 msgstr "amalg"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18896 msgid "bigcirc"
18897 msgstr "bigcirc"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18900 msgid "setminus"
18901 msgstr "setminus"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18904 msgid "wedge"
18905 msgstr "wedge"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18908 msgid "dagger"
18909 msgstr "dagger"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18912 msgid "circ"
18913 msgstr "circ"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18916 msgid "bullet"
18917 msgstr "bullet"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18920 msgid "wr"
18921 msgstr "wr"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18924 msgid "ddagger"
18925 msgstr "ddagger"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18928 msgid "smallint"
18929 msgstr "smallint"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18932 msgid "leq"
18933 msgstr "leq"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18936 msgid "geq"
18937 msgstr "geq"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18940 msgid "equiv"
18941 msgstr "equiv"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18944 msgid "models"
18945 msgstr "models"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18948 msgid "prec"
18949 msgstr "prec"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18952 msgid "succ"
18953 msgstr "succ"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18956 msgid "sim"
18957 msgstr "sim"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18960 msgid "perp"
18961 msgstr "perp"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18964 msgid "preceq"
18965 msgstr "preceq"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18968 msgid "succeq"
18969 msgstr "succeq"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18972 msgid "simeq"
18973 msgstr "simeq"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18976 msgid "mid"
18977 msgstr "mid"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18980 msgid "ll"
18981 msgstr "ll"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18984 msgid "gg"
18985 msgstr "gg"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18988 msgid "asymp"
18989 msgstr "asymp"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18992 msgid "parallel"
18993 msgstr "parallel"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18996 msgid "subset"
18997 msgstr "subset"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19000 msgid "supset"
19001 msgstr "supset"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19004 msgid "approx"
19005 msgstr "approx"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19008 msgid "smile"
19009 msgstr "smile"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19012 msgid "subseteq"
19013 msgstr "subseteq"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19016 msgid "supseteq"
19017 msgstr "supseteq"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19020 msgid "cong"
19021 msgstr "cong"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19024 msgid "frown"
19025 msgstr "frown"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19028 msgid "sqsubseteq"
19029 msgstr "sqsubseteq"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19032 msgid "sqsupseteq"
19033 msgstr "sqsupseteq"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19036 msgid "doteq"
19037 msgstr "doteq"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19040 msgid "neq"
19041 msgstr "neq"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19044 msgid "in[[math relation]]"
19045 msgstr "in"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19048 msgid "ni"
19049 msgstr "ni"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19052 msgid "propto"
19053 msgstr "propto"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19056 msgid "notin"
19057 msgstr "notin"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19060 msgid "vdash"
19061 msgstr "vdash"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19064 msgid "dashv"
19065 msgstr "dashv"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19068 msgid "bowtie"
19069 msgstr "bowtie"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19072 msgid "iff"
19073 msgstr "iff"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19076 msgid "not"
19077 msgstr "not"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19080 msgid "land"
19081 msgstr "Iand"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19084 msgid "lor"
19085 msgstr "lor"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19088 msgid "lnot"
19089 msgstr "lnot"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19092 msgid "alpha"
19093 msgstr "alpha"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19096 msgid "beta"
19097 msgstr "beta"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19100 msgid "gamma"
19101 msgstr "gamma"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19104 msgid "delta"
19105 msgstr "delta"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19108 msgid "epsilon"
19109 msgstr "epsilon"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19112 msgid "varepsilon"
19113 msgstr "varepsilon"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19116 msgid "zeta"
19117 msgstr "zeta"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19120 msgid "eta"
19121 msgstr "eta"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19124 msgid "theta"
19125 msgstr "theta"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19128 msgid "vartheta"
19129 msgstr "vartheta"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19132 msgid "iota"
19133 msgstr "iota"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19136 msgid "kappa"
19137 msgstr "kappa"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19140 msgid "lambda"
19141 msgstr "lambda"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19144 msgid "mu"
19145 msgstr "mu"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19148 msgid "nu"
19149 msgstr "nu"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19152 msgid "xi"
19153 msgstr "xi"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19156 msgid "pi"
19157 msgstr "pi"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19160 msgid "varpi"
19161 msgstr "varpi"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19164 msgid "rho"
19165 msgstr "rho"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19168 msgid "varrho"
19169 msgstr "varrho"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19172 msgid "sigma"
19173 msgstr "sigma"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19176 msgid "varsigma"
19177 msgstr "varsigma"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19180 msgid "tau"
19181 msgstr "tau"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19184 msgid "upsilon"
19185 msgstr "upsilon"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19188 msgid "phi"
19189 msgstr "phi"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19192 msgid "varphi"
19193 msgstr "varphi"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19196 msgid "chi"
19197 msgstr "chi"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19200 msgid "psi"
19201 msgstr "psi"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19204 msgid "omega"
19205 msgstr "omega"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19208 msgid "Gamma"
19209 msgstr "Gamma"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19212 msgid "Delta"
19213 msgstr "Delta"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19216 msgid "Theta"
19217 msgstr "Theta"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19220 msgid "Lambda"
19221 msgstr "Lambda"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19224 msgid "Xi"
19225 msgstr "Xi"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19228 msgid "Pi"
19229 msgstr "Pi"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19232 msgid "Sigma"
19233 msgstr "Sigma"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19236 msgid "Upsilon"
19237 msgstr "Upsilon"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19240 msgid "Phi"
19241 msgstr "Phi"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19244 msgid "Psi"
19245 msgstr "Psi"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19248 msgid "Omega"
19249 msgstr "Omega"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19252 msgid "varGamma"
19253 msgstr "varGamma"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19256 msgid "varDelta"
19257 msgstr "varDelta"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19260 msgid "varTheta"
19261 msgstr "varTheta"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19264 msgid "varLambda"
19265 msgstr "varLambda"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19268 msgid "varXi"
19269 msgstr "varXi"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19272 msgid "varPi"
19273 msgstr "varPi"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19276 msgid "varSigma"
19277 msgstr "varSigma"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19280 msgid "varUpsilon"
19281 msgstr "varUpsilon"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19284 msgid "varPhi"
19285 msgstr "varPhi"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19288 msgid "varPsi"
19289 msgstr "varPsi"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19292 msgid "varOmega"
19293 msgstr "varOmega"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19296 msgid "nabla"
19297 msgstr "nabla"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19300 msgid "partial"
19301 msgstr "partial"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19304 msgid "infty"
19305 msgstr "infty"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19308 msgid "prime"
19309 msgstr "prime"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19312 msgid "ell"
19313 msgstr "ell"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19316 msgid "emptyset"
19317 msgstr "emptyset"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19320 msgid "exists"
19321 msgstr "exists"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19324 msgid "forall"
19325 msgstr "forall"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19328 msgid "imath"
19329 msgstr "imath"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19332 msgid "jmath"
19333 msgstr "jmath"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19336 msgid "Re"
19337 msgstr "Re"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19340 msgid "Im"
19341 msgstr "Im"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19344 msgid "aleph"
19345 msgstr "aleph"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19348 msgid "wp"
19349 msgstr "wp"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19352 msgid "hbar"
19353 msgstr "hbar"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19356 msgid "angle"
19357 msgstr "angle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19360 msgid "top"
19361 msgstr "top"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19364 msgid "bot"
19365 msgstr "bot"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19368 msgid "Vert"
19369 msgstr "Vert"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19372 msgid "neg"
19373 msgstr "neg"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19376 msgid "flat"
19377 msgstr "flat"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19380 msgid "natural"
19381 msgstr "natural"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19384 msgid "sharp"
19385 msgstr "sharp"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19388 msgid "surd"
19389 msgstr "surd"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19392 msgid "lhook"
19393 msgstr "lhook"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19396 msgid "rhook"
19397 msgstr "rhook"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19400 msgid "triangle"
19401 msgstr "triangle"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19404 msgid "diamondsuit"
19405 msgstr "diamondsuit"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19408 msgid "heartsuit"
19409 msgstr "heartsuit"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19412 msgid "clubsuit"
19413 msgstr "clubsuit"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19416 msgid "spadesuit"
19417 msgstr "spadesuit"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19420 msgid "textrm \\AA"
19421 msgstr "textrm \\AA"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19424 msgid "textrm \\O"
19425 msgstr "textrm \\O"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19428 msgid "mathcircumflex"
19429 msgstr "mathcircumflex"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19432 msgid "_"
19433 msgstr "_"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19436 msgid "textdegree"
19437 msgstr "textdegree"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19440 msgid "mathdollar"
19441 msgstr "mathdollar"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19444 msgid "mathparagraph"
19445 msgstr "mathparagraph"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19448 msgid "mathsection"
19449 msgstr "mathsection"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19452 msgid "mathrm T"
19453 msgstr "mathrm T"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19456 msgid "mathbb N"
19457 msgstr "mathbb N"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19460 msgid "mathbb Z"
19461 msgstr "mathbb Z"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19464 msgid "mathbb Q"
19465 msgstr "mathbb Q"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19468 msgid "mathbb R"
19469 msgstr "mathbb R"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19472 msgid "mathbb C"
19473 msgstr "mathbb C"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19476 msgid "mathbb H"
19477 msgstr "mathbb H"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19480 msgid "mathcal F"
19481 msgstr "mathcal F"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19484 msgid "mathcal L"
19485 msgstr "mathcal L"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19488 msgid "mathcal H"
19489 msgstr "mathcal H"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19492 msgid "mathcal O"
19493 msgstr "mathcal O"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19496 msgid "Big Operators"
19497 msgstr "Große Operatoren"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19500 msgid "intop"
19501 msgstr "intop"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19504 msgid "int"
19505 msgstr "int"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19508 msgid "iint"
19509 msgstr "iint"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19512 msgid "iintop"
19513 msgstr "iintop"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19516 msgid "iiint"
19517 msgstr "iiint"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19520 msgid "iiintop"
19521 msgstr "iiintop"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19524 msgid "iiiint"
19525 msgstr "iiiint"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19528 msgid "iiiintop"
19529 msgstr "iiiintop"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19532 msgid "dotsint"
19533 msgstr "dotsint"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19536 msgid "dotsintop"
19537 msgstr "dotsintop"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19540 msgid "idotsint"
19541 msgstr "idotsint"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19544 msgid "oint"
19545 msgstr "oint"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19548 msgid "ointop"
19549 msgstr "ointop"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19552 msgid "oiint"
19553 msgstr "oiint"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19556 msgid "oiintop"
19557 msgstr "oiintop"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19560 msgid "ointctrclockwiseop"
19561 msgstr "ointctrclockwiseop"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19564 msgid "ointctrclockwise"
19565 msgstr "ointctrclockwise"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19568 msgid "ointclockwiseop"
19569 msgstr "ointclockwiseop"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19572 msgid "ointclockwise"
19573 msgstr "ointclockwise"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19576 msgid "sqint"
19577 msgstr "sqint"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19580 msgid "sqintop"
19581 msgstr "sqintop"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19584 msgid "sqiint"
19585 msgstr "sqiint"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19588 msgid "sqiintop"
19589 msgstr "sqiintop"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19592 msgid "fint"
19593 msgstr "fint"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19596 msgid "fintop"
19597 msgstr "fintop"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19600 msgid "landupint"
19601 msgstr "landupint"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19604 msgid "landupintop"
19605 msgstr "landupintop"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19608 msgid "landdownint"
19609 msgstr "landdownint"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19612 msgid "landdownintop"
19613 msgstr "landdownintop"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19616 msgid "varint"
19617 msgstr "varint"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19620 msgid "varoint"
19621 msgstr "varoint"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19624 msgid "varoiint"
19625 msgstr "varoiint"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19628 msgid "varoiintop"
19629 msgstr "varoiintop"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19632 msgid "varointclockwise"
19633 msgstr "varointclockwise"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19636 msgid "varointclockwiseop"
19637 msgstr "varointclockwiseop"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19640 msgid "varointctrclockwise"
19641 msgstr "varointctrclockwise"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19644 msgid "varointctrclockwiseop"
19645 msgstr "varointctrclockwiseop"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19648 msgid "sum"
19649 msgstr "sum"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19652 msgid "prod"
19653 msgstr "prod"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19656 msgid "coprod"
19657 msgstr "coprod"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19660 msgid "bigsqcup"
19661 msgstr "bigsqcup"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19664 msgid "bigotimes"
19665 msgstr "bigotimes"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19668 msgid "bigodot"
19669 msgstr "bigodot"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19672 msgid "bigoplus"
19673 msgstr "bigoplus"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19676 msgid "bigcap"
19677 msgstr "bigcap"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19680 msgid "bigcup"
19681 msgstr "bigcup"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19684 msgid "biguplus"
19685 msgstr "biguplus"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19688 msgid "bigvee"
19689 msgstr "bigvee"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19692 msgid "bigwedge"
19693 msgstr "bigwedge"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19696 msgid "digamma"
19697 msgstr "digamma"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19700 msgid "varkappa"
19701 msgstr "varkappa"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19704 msgid "beth"
19705 msgstr "beth"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19708 msgid "daleth"
19709 msgstr "daleth"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19712 msgid "gimel"
19713 msgstr "gimel"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19716 msgid "ulcorner"
19717 msgstr "ulcorner"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19720 msgid "urcorner"
19721 msgstr "urcorner"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19724 msgid "llcorner"
19725 msgstr "llcorner"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19728 msgid "lrcorner"
19729 msgstr "lrcorner"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19732 msgid "hslash"
19733 msgstr "hslash"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19736 msgid "vartriangle"
19737 msgstr "vartriangle"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19740 msgid "triangledown"
19741 msgstr "triangledown"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19744 msgid "square"
19745 msgstr "square"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19748 msgid "CheckedBox"
19749 msgstr "CheckedBox"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19752 msgid "XBox"
19753 msgstr "XBox"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19756 msgid "lozenge"
19757 msgstr "lozenge"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19760 msgid "wasylozenge"
19761 msgstr "wasylozenge"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19764 msgid "circledR"
19765 msgstr "circledR"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19768 msgid "circledS"
19769 msgstr "circledS"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19772 msgid "measuredangle"
19773 msgstr "measuredangle"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19776 msgid "varangle"
19777 msgstr "varangle"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19780 msgid "nexists"
19781 msgstr "nexists"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19784 msgid "mho"
19785 msgstr "mho"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19788 msgid "Finv"
19789 msgstr "Finv"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19792 msgid "Game"
19793 msgstr "Game"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19796 msgid "Bbbk"
19797 msgstr "Bbbk"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19800 msgid "backprime"
19801 msgstr "backprime"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19804 msgid "varnothing"
19805 msgstr "varnothing"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19808 msgid "blacktriangle"
19809 msgstr "blacktriangle"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19812 msgid "blacktriangledown"
19813 msgstr "blacktriangledown"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19816 msgid "blacksquare"
19817 msgstr "blacksquare"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19820 msgid "blacklozenge"
19821 msgstr "blacklozenge"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19824 msgid "bigstar"
19825 msgstr "bigstar"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19828 msgid "sphericalangle"
19829 msgstr "sphericalangle"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19832 msgid "complement"
19833 msgstr "complement"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19836 msgid "eth"
19837 msgstr "eth"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19840 msgid "diagup"
19841 msgstr "diagup"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19844 msgid "diagdown"
19845 msgstr "diagdown"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19848 msgid "lightning"
19849 msgstr "lightning"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19852 msgid "varcopyright"
19853 msgstr "varcopyright"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19856 msgid "Bowtie"
19857 msgstr "Bowtie"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19860 msgid "diameter"
19861 msgstr "diameter"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19864 msgid "invdiameter"
19865 msgstr "invdiameter"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19868 msgid "bell"
19869 msgstr "bell"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19872 msgid "hexagon"
19873 msgstr "hexagon"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19876 msgid "varhexagon"
19877 msgstr "varhexagon"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19880 msgid "pentagon"
19881 msgstr "pentagon"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19884 msgid "octagon"
19885 msgstr "octagon"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19888 msgid "smiley"
19889 msgstr "smiley"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19892 msgid "blacksmiley"
19893 msgstr "blacksmiley"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19896 msgid "frownie"
19897 msgstr "frownie"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19900 msgid "sun"
19901 msgstr "sun"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19904 msgid "leadsto"
19905 msgstr "leadsto"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19908 msgid "Leftcircle"
19909 msgstr "Leftcircle"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19912 msgid "Rightcircle"
19913 msgstr "Rightcircle"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19916 msgid "CIRCLE"
19917 msgstr "CIRCLE"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19920 msgid "LEFTCIRCLE"
19921 msgstr "LEFTCIRCLE"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19924 msgid "RIGHTCIRCLE"
19925 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19928 msgid "LEFTcircle"
19929 msgstr "LEFTcircle"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19932 msgid "RIGHTcircle"
19933 msgstr "RIGHTcircle"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19936 msgid "leftturn"
19937 msgstr "leftturn"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19940 msgid "rightturn"
19941 msgstr "rightturn"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19944 msgid "AC"
19945 msgstr "AC"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19948 msgid "HF"
19949 msgstr "HF"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19952 msgid "VHF"
19953 msgstr "VHF"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19956 msgid "photon"
19957 msgstr "photon"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19960 msgid "gluon"
19961 msgstr "gluon"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19964 msgid "permil"
19965 msgstr "permil"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19968 msgid "cent"
19969 msgstr "cent"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19972 msgid "yen"
19973 msgstr "yen"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19976 msgid "hexstar"
19977 msgstr "hexstar"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19980 msgid "varhexstar"
19981 msgstr "varhexstar"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19984 msgid "davidsstar"
19985 msgstr "davidsstar"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19988 msgid "maltese"
19989 msgstr "maltese"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19992 msgid "kreuz"
19993 msgstr "kreuz"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19996 msgid "ataribox"
19997 msgstr "ataribox"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20000 msgid "checked"
20001 msgstr "checked"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20004 msgid "checkmark"
20005 msgstr "checkmark"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20008 msgid "eighthnote"
20009 msgstr "eighthnote"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20012 msgid "quarternote"
20013 msgstr "quarternote"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20016 msgid "halfnote"
20017 msgstr "halfnote"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20020 msgid "fullnote"
20021 msgstr "fullnote"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20024 msgid "twonotes"
20025 msgstr "twonotes"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20028 msgid "female"
20029 msgstr "female"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20032 msgid "male"
20033 msgstr "male"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20036 msgid "vernal"
20037 msgstr "vernal"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20040 msgid "ascnode"
20041 msgstr "ascnode"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20044 msgid "descnode"
20045 msgstr "descnode"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20048 msgid "fullmoon"
20049 msgstr "fullmoon"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20052 msgid "newmoon"
20053 msgstr "newmoon"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20056 msgid "leftmoon"
20057 msgstr "leftmoon"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20060 msgid "rightmoon"
20061 msgstr "rightmoon"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20064 msgid "astrosun"
20065 msgstr "astrosun"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20068 msgid "mercury"
20069 msgstr "mercury"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20072 msgid "venus"
20073 msgstr "venus"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20076 msgid "earth"
20077 msgstr "earth"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20080 msgid "mars"
20081 msgstr "mars"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20084 msgid "jupiter"
20085 msgstr "jupiter"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20088 msgid "saturn"
20089 msgstr "saturn"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20092 msgid "uranus"
20093 msgstr "uranus"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20096 msgid "neptune"
20097 msgstr "neptune"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20100 msgid "pluto"
20101 msgstr "pluto"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20104 msgid "aries"
20105 msgstr "aries"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20108 msgid "taurus"
20109 msgstr "taurus"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20112 msgid "gemini"
20113 msgstr "gemini"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20116 msgid "cancer"
20117 msgstr "cancer"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20120 msgid "leo"
20121 msgstr "leo"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20124 msgid "virgo"
20125 msgstr "virgo"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20128 msgid "libra"
20129 msgstr "libra"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20132 msgid "scorpio"
20133 msgstr "scorpio"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20136 msgid "sagittarius"
20137 msgstr "sagittarius"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20140 msgid "capricornus"
20141 msgstr "capricornus"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20144 msgid "aquarius"
20145 msgstr "aquarius"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20148 msgid "pisces"
20149 msgstr "pisces"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20152 msgid "APLbox"
20153 msgstr "APLbox"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20156 msgid "APLcomment"
20157 msgstr "APLcomment"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20160 msgid "APLdown"
20161 msgstr "APLdown"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20164 msgid "APLdownarrowbox"
20165 msgstr "APLdownarrowbox"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20168 msgid "APLinput"
20169 msgstr "APLinput"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20172 msgid "APLinv"
20173 msgstr "APLinv"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20176 msgid "APLleftarrowbox"
20177 msgstr "APLleftarrowbox"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20180 msgid "APLlog"
20181 msgstr "APLlog"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20184 msgid "APLrightarrowbox"
20185 msgstr "APLrightarrowbox"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20188 msgid "APLstar"
20189 msgstr "APLstar"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20192 msgid "APLup"
20193 msgstr "APLup"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20196 msgid "APLuparrowbox"
20197 msgstr "APLuparrowbox"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20200 msgid "dashleftarrow"
20201 msgstr "dashleftarrow"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20204 msgid "dashrightarrow"
20205 msgstr "dashrightarrow"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20208 msgid "leftleftarrows"
20209 msgstr "leftleftarrows"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20212 msgid "leftrightarrows"
20213 msgstr "leftrightarrows"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20216 msgid "rightrightarrows"
20217 msgstr "rightrightarrows"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20220 msgid "rightleftarrows"
20221 msgstr "rightleftarrows"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20224 msgid "Lleftarrow"
20225 msgstr "Lleftarrow"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20228 msgid "Rrightarrow"
20229 msgstr "Rrightarrow"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20232 msgid "twoheadleftarrow"
20233 msgstr "twoheadleftarrow"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20236 msgid "twoheadrightarrow"
20237 msgstr "twoheadrightarrow"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20240 msgid "leftarrowtail"
20241 msgstr "leftarrowtail"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20244 msgid "rightarrowtail"
20245 msgstr "rightarrowtail"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20248 msgid "looparrowleft"
20249 msgstr "looparrowleft"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20252 msgid "looparrowright"
20253 msgstr "looparrowright"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20256 msgid "curvearrowleft"
20257 msgstr "curvearrowleft"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20260 msgid "curvearrowright"
20261 msgstr "curvearrowright"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20264 msgid "circlearrowleft"
20265 msgstr "circlearrowleft"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20268 msgid "circlearrowright"
20269 msgstr "circlearrowright"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20272 msgid "Lsh"
20273 msgstr "Lsh"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20276 msgid "Rsh"
20277 msgstr "Rsh"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20280 msgid "upuparrows"
20281 msgstr "upuparrows"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20284 msgid "downdownarrows"
20285 msgstr "downdownarrows"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20288 msgid "upharpoonleft"
20289 msgstr "upharpoonleft"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20292 msgid "upharpoonright"
20293 msgstr "upharpoonright"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20296 msgid "downharpoonleft"
20297 msgstr "downharpoonleft"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20300 msgid "downharpoonright"
20301 msgstr "downharpoonright"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20304 msgid "leftrightharpoons"
20305 msgstr "leftrightharpoons"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20308 msgid "rightsquigarrow"
20309 msgstr "rightsquigarrow"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20312 msgid "leftrightsquigarrow"
20313 msgstr "leftrightsquigarrow"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20316 msgid "nleftarrow"
20317 msgstr "nleftarrow"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20320 msgid "nrightarrow"
20321 msgstr "nrightarrow"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20324 msgid "nleftrightarrow"
20325 msgstr "nleftrightarrow"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20328 msgid "nLeftarrow"
20329 msgstr "nLeftarrow"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20332 msgid "nRightarrow"
20333 msgstr "nRightarrow"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20336 msgid "nLeftrightarrow"
20337 msgstr "nLeftrightarrow"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20340 msgid "multimap"
20341 msgstr "multimap"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20344 msgid "shortleftarrow"
20345 msgstr "shortleftarrow"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20348 msgid "shortrightarrow"
20349 msgstr "shortrightarrow"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20352 msgid "shortuparrow"
20353 msgstr "shortuparrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20356 msgid "shortdownarrow"
20357 msgstr "shortdownarrow"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20360 msgid "leftrightarroweq"
20361 msgstr "leftrightarroweq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20364 msgid "curlyveedownarrow"
20365 msgstr "curlyveedownarrow"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20368 msgid "curlyveeuparrow"
20369 msgstr "curlyveeuparrow"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20372 msgid "nnwarrow"
20373 msgstr "nnwarrow"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20376 msgid "nnearrow"
20377 msgstr "nnearrow"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20380 msgid "sswarrow"
20381 msgstr "sswarrow"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20384 msgid "ssearrow"
20385 msgstr "ssearrow"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20388 msgid "curlywedgeuparrow"
20389 msgstr "curlywedgeuparrow"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20392 msgid "curlywedgedownarrow"
20393 msgstr "curlywedgedownarrow"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20396 msgid "leftrightarrowtriangle"
20397 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20400 msgid "leftarrowtriangle"
20401 msgstr "leftarrowtriangle"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20404 msgid "rightarrowtriangle"
20405 msgstr "rightarrowtriangle"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20408 msgid "Mapsto"
20409 msgstr "Mapsto"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20412 msgid "mapsfrom"
20413 msgstr "mapsfrom"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20416 msgid "Mapsfrom"
20417 msgstr "Mapsfrom"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20420 msgid "Longmapsto"
20421 msgstr "Longmapsto"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20424 msgid "longmapsfrom"
20425 msgstr "longmapsfrom"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20428 msgid "Longmapsfrom"
20429 msgstr "Longmapsfrom"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20432 msgid "xleftarrow"
20433 msgstr "xleftarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20436 msgid "xrightarrow"
20437 msgstr "xrightarrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20440 msgid "leqq"
20441 msgstr "leqq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20444 msgid "geqq"
20445 msgstr "geqq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20448 msgid "leqslant"
20449 msgstr "leqslant"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20452 msgid "geqslant"
20453 msgstr "geqslant"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20456 msgid "eqslantless"
20457 msgstr "eqslantless"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20460 msgid "eqslantgtr"
20461 msgstr "eqslantgtr"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20464 msgid "eqsim"
20465 msgstr "eqsim"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20468 msgid "lesssim"
20469 msgstr "lesssim"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20472 msgid "gtrsim"
20473 msgstr "gtrsim"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20476 msgid "apprge"
20477 msgstr "apprge"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20480 msgid "apprle"
20481 msgstr "apprle"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20484 msgid "lessapprox"
20485 msgstr "lessapprox"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20488 msgid "gtrapprox"
20489 msgstr "gtrapprox"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20492 msgid "approxeq"
20493 msgstr "approxeq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20496 msgid "triangleq"
20497 msgstr "triangleq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20500 msgid "lessdot"
20501 msgstr "lessdot"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20504 msgid "gtrdot"
20505 msgstr "gtrdot"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20508 msgid "lll"
20509 msgstr "lll"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20512 msgid "ggg"
20513 msgstr "ggg"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20516 msgid "lessgtr"
20517 msgstr "lessgtr"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20520 msgid "gtrless"
20521 msgstr "gtrless"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20524 msgid "lesseqgtr"
20525 msgstr "lesseqgtr"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20528 msgid "gtreqless"
20529 msgstr "gtreqless"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20532 msgid "lesseqqgtr"
20533 msgstr "lesseqqgtr"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20536 msgid "gtreqqless"
20537 msgstr "gtreqqless"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20540 msgid "eqcirc"
20541 msgstr "eqcirc"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20544 msgid "circeq"
20545 msgstr "circeq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20548 msgid "thicksim"
20549 msgstr "thicksim"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20552 msgid "thickapprox"
20553 msgstr "thickapprox"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20556 msgid "backsim"
20557 msgstr "backsim"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20560 msgid "backsimeq"
20561 msgstr "backsimeq"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20564 msgid "subseteqq"
20565 msgstr "subseteqq"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20568 msgid "supseteqq"
20569 msgstr "supseteqq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20572 msgid "Subset"
20573 msgstr "Subset"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20576 msgid "Supset"
20577 msgstr "Supset"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20580 msgid "sqsubset"
20581 msgstr "sqsubset"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20584 msgid "sqsupset"
20585 msgstr "sqsupset"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20588 msgid "preccurlyeq"
20589 msgstr "preccurlyeq"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20592 msgid "succcurlyeq"
20593 msgstr "succcurlyeq"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20596 msgid "curlyeqprec"
20597 msgstr "curlyeqprec"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20600 msgid "curlyeqsucc"
20601 msgstr "curlyeqsucc"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20604 msgid "precsim"
20605 msgstr "precsim"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20608 msgid "succsim"
20609 msgstr "succsim"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20612 msgid "precapprox"
20613 msgstr "precapprox"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20616 msgid "succapprox"
20617 msgstr "succapprox"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20620 msgid "vartriangleleft"
20621 msgstr "vartriangleleft"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20624 msgid "vartriangleright"
20625 msgstr "vartriangleright"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20628 msgid "trianglelefteq"
20629 msgstr "trianglelefteq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20632 msgid "trianglerighteq"
20633 msgstr "trianglerighteq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20636 msgid "bumpeq"
20637 msgstr "bumpeq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20640 msgid "Bumpeq"
20641 msgstr "Bumpeq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20644 msgid "doteqdot"
20645 msgstr "doteqdot"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20648 msgid "risingdotseq"
20649 msgstr "risingdotseq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20652 msgid "fallingdotseq"
20653 msgstr "fallingdotseq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20656 msgid "vDash"
20657 msgstr "vDash"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20660 msgid "Vvdash"
20661 msgstr "Vvdash"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20664 msgid "Vdash"
20665 msgstr "Vdash"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20668 msgid "shortmid"
20669 msgstr "shortmid"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20672 msgid "shortparallel"
20673 msgstr "shortparallel"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20676 msgid "smallsmile"
20677 msgstr "smallsmile"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20680 msgid "smallfrown"
20681 msgstr "smallfrown"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20684 msgid "blacktriangleleft"
20685 msgstr "blacktriangleleft"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20688 msgid "blacktriangleright"
20689 msgstr "blacktriangleright"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20692 msgid "because"
20693 msgstr "because"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20696 msgid "therefore"
20697 msgstr "therefore"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20700 msgid "wasytherefore"
20701 msgstr "wasytherefore"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20704 msgid "backepsilon"
20705 msgstr "backepsilon"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20708 msgid "varpropto"
20709 msgstr "varpropto"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20712 msgid "between"
20713 msgstr "between"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20716 msgid "pitchfork"
20717 msgstr "pitchfork"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20720 msgid "trianglelefteqslant"
20721 msgstr "trianglelefteqslant"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20724 msgid "trianglerighteqslant"
20725 msgstr "trianglerighteqslant"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20728 msgid "inplus"
20729 msgstr "inplus"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20732 msgid "niplus"
20733 msgstr "niplus"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20736 msgid "subsetplus"
20737 msgstr "subsetplus"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20740 msgid "supsetplus"
20741 msgstr "supsetplus"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20744 msgid "subsetpluseq"
20745 msgstr "subsetpluseq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20748 msgid "supsetpluseq"
20749 msgstr "supsetpluseq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20752 msgid "minuso"
20753 msgstr "minuso"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20756 msgid "baro"
20757 msgstr "baro"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20760 msgid "sslash"
20761 msgstr "sslash"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20764 msgid "bbslash"
20765 msgstr "bbslash"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20768 msgid "moo"
20769 msgstr "moo"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20772 msgid "merge"
20773 msgstr "merge"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20776 msgid "invneg"
20777 msgstr "invneg"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20780 msgid "lbag"
20781 msgstr "lbag"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20784 msgid "rbag"
20785 msgstr "rbag"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20788 msgid "interleave"
20789 msgstr "interleave"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20792 msgid "leftslice"
20793 msgstr "leftslice"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20796 msgid "rightslice"
20797 msgstr "rightslice"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20800 msgid "oblong"
20801 msgstr "oblong"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20804 msgid "talloblong"
20805 msgstr "talloblong"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20808 msgid "fatsemi"
20809 msgstr "fatsemi"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20812 msgid "fatslash"
20813 msgstr "fatslash"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20816 msgid "fatbslash"
20817 msgstr "fatbslash"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20820 msgid "ldotp"
20821 msgstr "ldotp"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20824 msgid "cdotp"
20825 msgstr "cdotp"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20828 msgid "colon"
20829 msgstr "colon"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20832 msgid "dblcolon"
20833 msgstr "dblcolon"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20836 msgid "vcentcolon"
20837 msgstr "vcentcolon"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20840 msgid "colonapprox"
20841 msgstr "colonapprox"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20844 msgid "Colonapprox"
20845 msgstr "Colonapprox"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20848 msgid "coloneq"
20849 msgstr "coloneq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20852 msgid "Coloneq"
20853 msgstr "Coloneq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20856 msgid "coloneqq"
20857 msgstr "coloneqq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20860 msgid "Coloneqq"
20861 msgstr "Coloneqq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20864 msgid "colonsim"
20865 msgstr "colonsim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20868 msgid "Colonsim"
20869 msgstr "Colonsim"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20872 msgid "eqcolon"
20873 msgstr "eqcolon"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20876 msgid "Eqcolon"
20877 msgstr "Eqcolon"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20880 msgid "eqqcolon"
20881 msgstr "eqqcolon"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20884 msgid "Eqqcolon"
20885 msgstr "Eqqcolon"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20888 msgid "wasypropto"
20889 msgstr "wasypropto"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20892 msgid "logof"
20893 msgstr "logof"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20896 msgid "Join"
20897 msgstr "Join"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20900 msgid "Negative Relations (extended)"
20901 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20904 msgid "nless"
20905 msgstr "nless"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20908 msgid "ngtr"
20909 msgstr "ngtr"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20912 msgid "nleq"
20913 msgstr "nleq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20916 msgid "ngeq"
20917 msgstr "ngeq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20920 msgid "nleqslant"
20921 msgstr "nleqslant"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20924 msgid "ngeqslant"
20925 msgstr "ngeqslant"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20928 msgid "nleqq"
20929 msgstr "nleqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20932 msgid "ngeqq"
20933 msgstr "ngeqq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20936 msgid "lneq"
20937 msgstr "lneq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20940 msgid "gneq"
20941 msgstr "gneq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20944 msgid "lneqq"
20945 msgstr "lneqq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20948 msgid "gneqq"
20949 msgstr "gneqq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20952 msgid "lvertneqq"
20953 msgstr "lvertneqq"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20956 msgid "gvertneqq"
20957 msgstr "gvertneqq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20960 msgid "lnsim"
20961 msgstr "lnsim"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20964 msgid "gnsim"
20965 msgstr "gnsim"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20968 msgid "lnapprox"
20969 msgstr "lnapprox"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20972 msgid "gnapprox"
20973 msgstr "gnapprox"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20976 msgid "nprec"
20977 msgstr "nprec"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20980 msgid "nsucc"
20981 msgstr "nsucc"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20984 msgid "npreceq"
20985 msgstr "npreceq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20988 msgid "nsucceq"
20989 msgstr "nsucceq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20992 msgid "precneqq"
20993 msgstr "precneqq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20996 msgid "succneqq"
20997 msgstr "succneqq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21000 msgid "precnsim"
21001 msgstr "precnsim"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21004 msgid "succnsim"
21005 msgstr "succnsim"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21008 msgid "precnapprox"
21009 msgstr "precnapprox"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21012 msgid "succnapprox"
21013 msgstr "succnapprox"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21016 msgid "subsetneq"
21017 msgstr "subsetneq"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21020 msgid "supsetneq"
21021 msgstr "supsetneq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21024 msgid "subsetneqq"
21025 msgstr "subsetneqq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21028 msgid "supsetneqq"
21029 msgstr "supsetneqq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21032 msgid "nsubseteq"
21033 msgstr "nsubseteq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21036 msgid "nsubseteqq"
21037 msgstr "nsubseteqq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21040 msgid "nsupseteq"
21041 msgstr "nsupseteq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21044 msgid "nsupseteqq"
21045 msgstr "nsupseteqq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21048 msgid "nvdash"
21049 msgstr "nvdash"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21052 msgid "nvDash"
21053 msgstr "nvDash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21056 msgid "nVDash"
21057 msgstr "nVDash"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21060 msgid "nVdash"
21061 msgstr "nVdash"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21064 msgid "varsubsetneq"
21065 msgstr "varsubsetneq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21068 msgid "varsupsetneq"
21069 msgstr "varsupsetneq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21072 msgid "varsubsetneqq"
21073 msgstr "varsubsetneqq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21076 msgid "varsupsetneqq"
21077 msgstr "varsupsetneqq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21080 msgid "ntriangleleft"
21081 msgstr "ntriangleleft"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21084 msgid "ntriangleright"
21085 msgstr "ntriangleright"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21088 msgid "ntrianglelefteq"
21089 msgstr "ntrianglelefteq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21092 msgid "ntrianglerighteq"
21093 msgstr "ntrianglerighteq"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21096 msgid "ncong"
21097 msgstr "ncong"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21100 msgid "nsim"
21101 msgstr "nsim"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21104 msgid "nmid"
21105 msgstr "nmid"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21108 msgid "nshortmid"
21109 msgstr "nshortmid"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21112 msgid "nparallel"
21113 msgstr "nparallel"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21116 msgid "nshortparallel"
21117 msgstr "nshortparallel"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21120 msgid "ntrianglelefteqslant"
21121 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21124 msgid "ntrianglerighteqslant"
21125 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21128 msgid "dotplus"
21129 msgstr "dotplus"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21132 msgid "smallsetminus"
21133 msgstr "smallsetminus"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21136 msgid "Cap"
21137 msgstr "Cap"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21140 msgid "Cup"
21141 msgstr "Cup"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21144 msgid "barwedge"
21145 msgstr "barwedge"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21148 msgid "veebar"
21149 msgstr "veebar"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21152 msgid "doublebarwedge"
21153 msgstr "doublebarwedge"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21156 msgid "boxminus"
21157 msgstr "boxminus"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21160 msgid "boxtimes"
21161 msgstr "boxtimes"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21164 msgid "boxdot"
21165 msgstr "boxdot"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21168 msgid "boxplus"
21169 msgstr "boxplus"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21172 msgid "boxast"
21173 msgstr "boxast"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21176 msgid "boxbar"
21177 msgstr "boxbar"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21180 msgid "boxslash"
21181 msgstr "boxslash"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21184 msgid "boxbslash"
21185 msgstr "boxbslash"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21188 msgid "boxcircle"
21189 msgstr "boxcircle"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21192 msgid "boxbox"
21193 msgstr "boxbox"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21196 msgid "boxempty"
21197 msgstr "boxempty"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21200 msgid "divideontimes"
21201 msgstr "divideontimes"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21204 msgid "ltimes"
21205 msgstr "ltimes"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21208 msgid "rtimes"
21209 msgstr "rtimes"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21212 msgid "leftthreetimes"
21213 msgstr "leftthreetimes"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21216 msgid "rightthreetimes"
21217 msgstr "rightthreetimes"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21220 msgid "curlywedge"
21221 msgstr "curlywedge"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21224 msgid "curlyvee"
21225 msgstr "curlyvee"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21228 msgid "circleddash"
21229 msgstr "circleddash"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21232 msgid "circledast"
21233 msgstr "circledast"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21236 msgid "circledcirc"
21237 msgstr "circledcirc"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21240 msgid "centerdot"
21241 msgstr "centerdot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21244 msgid "intercal"
21245 msgstr "intercal"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21248 msgid "implies"
21249 msgstr "implies"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21252 msgid "impliedby"
21253 msgstr "impliedby"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21256 msgid "bigcurlyvee"
21257 msgstr "bigcurlyvee"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21260 msgid "bigcurlywedge"
21261 msgstr "bigcurlywedge"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21264 msgid "bigsqcap"
21265 msgstr "bigsqcap"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21268 msgid "bigbox"
21269 msgstr "bigbox"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21272 msgid "bigparallel"
21273 msgstr "bigparallel"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21276 msgid "biginterleave"
21277 msgstr "biginterleave"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21280 msgid "bignplus"
21281 msgstr "bignplus"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21284 msgid "nplus"
21285 msgstr "nplus"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21288 msgid "Yup"
21289 msgstr "Yup"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21292 msgid "Ydown"
21293 msgstr "Ydown"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21296 msgid "Yleft"
21297 msgstr "Yleft"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21300 msgid "Yright"
21301 msgstr "Yright"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21304 msgid "obar"
21305 msgstr "obar"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21308 msgid "obslash"
21309 msgstr "obslash"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21312 msgid "ocircle"
21313 msgstr "ocircle"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21316 msgid "olessthan"
21317 msgstr "olessthan"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21320 msgid "ogreaterthan"
21321 msgstr "ogreaterthan"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21324 msgid "ovee"
21325 msgstr "ovee"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21328 msgid "owedge"
21329 msgstr "owedge"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21332 msgid "varcurlyvee"
21333 msgstr "varcurlyvee"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21336 msgid "varcurlywedge"
21337 msgstr "varcurlywedge"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21340 msgid "vartimes"
21341 msgstr "vartimes"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21344 msgid "varotimes"
21345 msgstr "varotimes"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21348 msgid "varoast"
21349 msgstr "varoast"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21352 msgid "varobar"
21353 msgstr "varobar"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21356 msgid "varodot"
21357 msgstr "varodot"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21360 msgid "varoslash"
21361 msgstr "varoslash"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21364 msgid "varobslash"
21365 msgstr "varobslash"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21368 msgid "varocircle"
21369 msgstr "varocircle"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21372 msgid "varoplus"
21373 msgstr "varoplus"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21376 msgid "varominus"
21377 msgstr "varominus"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21380 msgid "varovee"
21381 msgstr "varovee"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21384 msgid "varowedge"
21385 msgstr "varowedge"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21388 msgid "varolessthan"
21389 msgstr "varolessthan"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21392 msgid "varogreaterthan"
21393 msgstr "varogreaterthan"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21396 msgid "varbigcirc"
21397 msgstr "varbigcirc"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21400 msgid "brokenvert"
21401 msgstr "brokenvert"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21404 msgid "lfloor"
21405 msgstr "lfloor"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21408 msgid "rfloor"
21409 msgstr "rfloor"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21412 msgid "lceil"
21413 msgstr "lceil"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21416 msgid "rceil"
21417 msgstr "rceil"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21420 msgid "llbracket"
21421 msgstr "llbracket"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21424 msgid "rrbracket"
21425 msgstr "rrbracket"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21428 msgid "llfloor"
21429 msgstr "llfloor"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21432 msgid "rrfloor"
21433 msgstr "rrfloor"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21436 msgid "llceil"
21437 msgstr "llceil"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21440 msgid "rrceil"
21441 msgstr "rrceil"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21444 msgid "Lbag"
21445 msgstr "Lbag"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21448 msgid "Rbag"
21449 msgstr "Rbag"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21452 msgid "llparenthesis"
21453 msgstr "llparenthesis"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21456 msgid "rrparenthesis"
21457 msgstr "rrparenthesis"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21460 msgid "binampersand"
21461 msgstr "binampersand"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21464 msgid "bindnasrepma"
21465 msgstr "bindnasrepma"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21468 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21469 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21472 msgid "Voiced bilabial plosive"
21473 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21476 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21477 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21480 msgid "Voiced alveolar plosive"
21481 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21484 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21485 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21488 msgid "Voiced retroflex plosive"
21489 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21492 msgid "Voiceless palatal plosive"
21493 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21496 msgid "Voiced palatal plosive"
21497 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21500 msgid "Voiceless velar plosive"
21501 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21504 msgid "Voiced velar plosive"
21505 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21508 msgid "Voiceless uvular plosive"
21509 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21512 msgid "Voiced uvular plosive"
21513 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21516 msgid "Glottal plosive"
21517 msgstr "Glottaler Plosiv"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21520 msgid "Voiced bilabial nasal"
21521 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21524 msgid "Voiced labiodental nasal"
21525 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21528 msgid "Voiced alveolar nasal"
21529 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21532 msgid "Voiced retroflex nasal"
21533 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21536 msgid "Voiced palatal nasal"
21537 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21540 msgid "Voiced velar nasal"
21541 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21544 msgid "Voiced uvular nasal"
21545 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21548 msgid "Voiced bilabial trill"
21549 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21552 msgid "Voiced alveolar trill"
21553 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21556 msgid "Voiced uvular trill"
21557 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21560 msgid "Voiced alveolar tap"
21561 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21564 msgid "Voiced retroflex flap"
21565 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21568 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21569 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21572 msgid "Voiced bilabial fricative"
21573 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21576 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21577 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21580 msgid "Voiced labiodental fricative"
21581 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21584 msgid "Voiceless dental fricative"
21585 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21588 msgid "Voiced dental fricative"
21589 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21592 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21593 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21596 msgid "Voiced alveolar fricative"
21597 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21600 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21601 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21604 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21605 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21608 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21609 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21612 msgid "Voiced retroflex fricative"
21613 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21616 msgid "Voiceless palatal fricative"
21617 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21620 msgid "Voiced palatal fricative"
21621 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21624 msgid "Voiceless velar fricative"
21625 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21628 msgid "Voiced velar fricative"
21629 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21632 msgid "Voiceless uvular fricative"
21633 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21636 msgid "Voiced uvular fricative"
21637 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21640 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21641 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21644 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21645 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21648 msgid "Voiceless glottal fricative"
21649 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21652 msgid "Voiced glottal fricative"
21653 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21656 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21657 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21660 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21661 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21664 msgid "Voiced labiodental approximant"
21665 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21668 msgid "Voiced alveolar approximant"
21669 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21672 msgid "Voiced retroflex approximant"
21673 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21676 msgid "Voiced palatal approximant"
21677 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21680 msgid "Voiced velar approximant"
21681 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21684 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21685 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21688 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21689 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21692 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21693 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21696 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21697 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21700 msgid "Bilabial click"
21701 msgstr "Bilabialer Klick"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21704 msgid "Dental click"
21705 msgstr "Dentaler Klick"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21708 msgid "(Post)alveolar click"
21709 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21712 msgid "Palatoalveolar click"
21713 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21716 msgid "Alveolar lateral click"
21717 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21720 msgid "Voiced bilabial implosive"
21721 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21724 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21725 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21728 msgid "Voiced palatal implosive"
21729 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21732 msgid "Voiced velar implosive"
21733 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21736 msgid "Voiced uvular implosive"
21737 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21740 msgid "Ejective mark"
21741 msgstr "Ejektivmarker"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21744 msgid "Close front unrounded vowel"
21745 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21748 msgid "Close front rounded vowel"
21749 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21752 msgid "Close central unrounded vowel"
21753 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21756 msgid "Close central rounded vowel"
21757 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21760 msgid "Close back unrounded vowel"
21761 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21764 msgid "Close back rounded vowel"
21765 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21768 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21769 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21772 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21773 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21776 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21777 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21780 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21781 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21784 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21785 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21788 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21789 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21792 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21793 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21796 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21797 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21800 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21801 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21804 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21805 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21808 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21809 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21812 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21813 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21816 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21817 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21820 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21821 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21824 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21825 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21828 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21829 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21832 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21833 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21836 msgid "Near-open vowel"
21837 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21840 msgid "Open front unrounded vowel"
21841 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21844 msgid "Open front rounded vowel"
21845 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21848 msgid "Open back unrounded vowel"
21849 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21852 msgid "Open back rounded vowel"
21853 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21856 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21857 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21860 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21861 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21864 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21865 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21868 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21869 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21872 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21873 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21876 msgid "Epiglottal plosive"
21877 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21880 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21881 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21884 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21885 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21888 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21889 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21892 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21893 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21896 msgid "Top tie bar"
21897 msgstr "Bindebogen oben"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21900 msgid "Bottom tie bar"
21901 msgstr "Bindebogen unten"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21904 msgid "Long"
21905 msgstr "Längung"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21908 msgid "Half-long"
21909 msgstr "Halbe Längung"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21912 msgid "Extra short"
21913 msgstr "Extrakurz"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21916 msgid "Primary stress"
21917 msgstr "Hauptbetonung"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21920 msgid "Secondary stress"
21921 msgstr "Nebenbetonung"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21924 msgid "Minor (foot) group"
21925 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21928 msgid "Major (intonation) group"
21929 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21932 msgid "Syllable break"
21933 msgstr "Silbengrenze"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21936 msgid "Linking (absence of a break)"
21937 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21940 msgid "Voiceless"
21941 msgstr "Stimmlos"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21944 msgid "Voiceless (above)"
21945 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21948 msgid "Voiced"
21949 msgstr "Stimmhaft"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21952 msgid "Breathy voiced"
21953 msgstr "Gehauchte Stimme"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21956 msgid "Creaky voiced"
21957 msgstr "Knarrstimme"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21960 msgid "Linguolabial"
21961 msgstr "Lingolabial"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21964 msgid "Dental"
21965 msgstr "Dental"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21968 msgid "Apical"
21969 msgstr "Apikal"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21972 msgid "Laminal"
21973 msgstr "Laminal"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21976 msgid "Aspirated"
21977 msgstr "Aspiriert"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21980 msgid "More rounded"
21981 msgstr "Mehr gerundet"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21984 msgid "Less rounded"
21985 msgstr "Weniger gerundet"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21988 msgid "Advanced"
21989 msgstr "Vorgelagert"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21992 msgid "Retracted"
21993 msgstr "Zurückgelagert"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21996 msgid "Centralized"
21997 msgstr "Zentralisiert"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22000 msgid "Mid-centralized"
22001 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22004 msgid "Syllabic"
22005 msgstr "Silbisch"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22008 msgid "Non-syllabic"
22009 msgstr "Nicht-silbisch"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22012 msgid "Rhoticity"
22013 msgstr "Rhotisch"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22016 msgid "Labialized"
22017 msgstr "Labialisiert"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22020 msgid "Palatized"
22021 msgstr "Palatalisiert"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22024 msgid "Velarized"
22025 msgstr "Velarisiert"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22028 msgid "Pharyngialized"
22029 msgstr "Pharyngalisiert"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22032 msgid "Velarized or pharyngialized"
22033 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22036 msgid "Raised"
22037 msgstr "Angehoben"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22040 msgid "Lowered"
22041 msgstr "Abgesenkt"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22044 msgid "Advanced tongue root"
22045 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22048 msgid "Retracted tongue root"
22049 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22052 msgid "Nasalized"
22053 msgstr "Nasalisiert"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22056 msgid "Nasal release"
22057 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22060 msgid "Lateral release"
22061 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22064 msgid "No audible release"
22065 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22068 msgid "Extra high (accent)"
22069 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22072 msgid "Extra high (tone letter)"
22073 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22076 msgid "High (accent)"
22077 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22080 msgid "High (tone letter)"
22081 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22084 msgid "Mid (accent)"
22085 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22088 msgid "Mid (tone letter)"
22089 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22092 msgid "Low (accent)"
22093 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22096 msgid "Low (tone letter)"
22097 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22100 msgid "Extra low (accent)"
22101 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22104 msgid "Extra low (tone letter)"
22105 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22108 msgid "Downstep"
22109 msgstr "Absteigend"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22112 msgid "Upstep"
22113 msgstr "Ansteigend"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22116 msgid "Rising (accent)"
22117 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22120 msgid "Rising (tone letter)"
22121 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22124 msgid "Falling (accent)"
22125 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22128 msgid "Falling (tone letter)"
22129 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22132 msgid "High rising (accent)"
22133 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22136 msgid "High rising (tone letter)"
22137 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22140 msgid "Low rising (accent)"
22141 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22144 msgid "Low rising (tone letter)"
22145 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22148 msgid "Rising-falling (accent)"
22149 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22152 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22153 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22156 msgid "Global rise"
22157 msgstr "Global Anstieg"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22160 msgid "Global fall"
22161 msgstr "Global Abfall"
22162
22163 #: lib/external_templates:36
22164 msgid "GnumericSpreadsheet"
22165 msgstr "GnumericTabelle"
22166
22167 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22168 msgid "Spreadsheet"
22169 msgstr "Tabelle"
22170
22171 #: lib/external_templates:39
22172 msgid ""
22173 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22174 "It imports as a long table, so any length\n"
22175 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22176 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22177 "both for gnumeric and excel files.\n"
22178 msgstr ""
22179 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22180 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22181 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22182 "zu Problemen führen.\n"
22183 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22184 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22185
22186 #: lib/external_templates:76
22187 msgid "RasterImage"
22188 msgstr "Rastergrafik"
22189
22190 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22191 msgid "Raster image"
22192 msgstr "Rastergrafik"
22193
22194 #: lib/external_templates:84
22195 msgid "A bitmap file.\n"
22196 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22197
22198 #: lib/external_templates:148
22199 msgid "XFig"
22200 msgstr "XFig"
22201
22202 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22203 msgid "Xfig figure"
22204 msgstr "Xfig-Abbildung"
22205
22206 #: lib/external_templates:151
22207 msgid "An Xfig figure.\n"
22208 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22209
22210 #: lib/external_templates:201
22211 msgid "ChessDiagram"
22212 msgstr "Schachdiagramm"
22213
22214 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22215 msgid "Chess diagram"
22216 msgstr "Schachdiagramm"
22217
22218 #: lib/external_templates:204
22219 msgid ""
22220 "A chess position diagram.\n"
22221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22223 "the position that you want to display.\n"
22224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22225 "and remember to type in a relative path\n"
22226 "to the LyX document location.\n"
22227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22228 "to enable general editing of the board.\n"
22229 "You might also check out the\n"
22230 "'Options->Test legality' option, and\n"
22231 "remember to middle and right click to\n"
22232 "insert new material in the board.\n"
22233 "In order for this to work, you have to\n"
22234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22235 "that TeX will find it, and you will need\n"
22236 "to install the skak package from CTAN.\n"
22237 msgstr ""
22238 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22239 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22240 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22241 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22242 " Position\n"
22243 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22244 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22245 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22246 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22247 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22248 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22249 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22250 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22251 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22252 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22253 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22254 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22255 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22256 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22257
22258 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22259 msgid "Lilypond typeset music"
22260 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22261
22262 #: lib/external_templates:254
22263 msgid ""
22264 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22265 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22266 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22267 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22268 msgstr ""
22269 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22270 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22271 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22272 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22273
22274 #: lib/external_templates:300
22275 msgid "PDFPages"
22276 msgstr "PDF-Seiten"
22277
22278 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22279 msgid "PDF pages"
22280 msgstr "PDF-Seiten"
22281
22282 #: lib/external_templates:303
22283 msgid ""
22284 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22285 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22286 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22287 "Examples:\n"
22288 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22289 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22290 "* pages=- (to include all pages)\n"
22291 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22292 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22293 "inserted in their original size.\n"
22294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22295 "for further options and details.\n"
22296 msgstr ""
22297 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22298 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22299 "nach folgendem Schema:\n"
22300 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22301 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22302 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22303 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22304 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22305 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22306 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22307 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22308
22309 #: lib/external_templates:346
22310 msgid ""
22311 "Today's date.\n"
22312 "Read 'info date' for more information.\n"
22313 msgstr ""
22314 "Das heutige Datum.\n"
22315 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22316
22317 #: lib/external_templates:375
22318 msgid "Dia"
22319 msgstr "Dia"
22320
22321 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22322 msgid "Dia diagram"
22323 msgstr "Dia-Diagramm"
22324
22325 #: lib/external_templates:378
22326 msgid "Dia diagram.\n"
22327 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22328
22329 #: lib/configure.py:567
22330 msgid "tgo"
22331 msgstr "tgo"
22332
22333 #: lib/configure.py:567
22334 msgid "tgo|Tgif"
22335 msgstr "tgo|Tgif"
22336
22337 #: lib/configure.py:570
22338 msgid "FIG"
22339 msgstr "FIG"
22340
22341 #: lib/configure.py:573
22342 msgid "DIA"
22343 msgstr "DIA"
22344
22345 #: lib/configure.py:576
22346 msgid "sxd"
22347 msgstr "sxd"
22348
22349 #: lib/configure.py:576
22350 msgid "sxd|OpenOffice"
22351 msgstr "sxd|OpenOffice"
22352
22353 #: lib/configure.py:579
22354 msgid "Grace"
22355 msgstr "Grace"
22356
22357 #: lib/configure.py:582
22358 msgid "FEN"
22359 msgstr "FEN"
22360
22361 #: lib/configure.py:585
22362 msgid "SVG"
22363 msgstr "SVG"
22364
22365 #: lib/configure.py:587
22366 msgid "BMP"
22367 msgstr "BMP"
22368
22369 #: lib/configure.py:588
22370 msgid "GIF"
22371 msgstr "GIF"
22372
22373 #: lib/configure.py:589
22374 msgid "jpeg"
22375 msgstr "jpeg"
22376
22377 #: lib/configure.py:589
22378 msgid "jpeg|JPEG"
22379 msgstr "jpeg|JPEG"
22380
22381 #: lib/configure.py:590
22382 msgid "PBM"
22383 msgstr "PBM"
22384
22385 #: lib/configure.py:591
22386 msgid "PGM"
22387 msgstr "PGM"
22388
22389 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22390 msgid "PNG"
22391 msgstr "PNG"
22392
22393 #: lib/configure.py:593
22394 msgid "PPM"
22395 msgstr "PPM"
22396
22397 #: lib/configure.py:594
22398 msgid "TIFF"
22399 msgstr "TIFF"
22400
22401 #: lib/configure.py:595
22402 msgid "XBM"
22403 msgstr "XBM"
22404
22405 #: lib/configure.py:596
22406 msgid "XPM"
22407 msgstr "XPM"
22408
22409 #: lib/configure.py:604
22410 msgid "Plain text (chess output)"
22411 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22412
22413 #: lib/configure.py:605
22414 msgid "Plain text (image)"
22415 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22416
22417 #: lib/configure.py:606
22418 msgid "Plain text (Xfig output)"
22419 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22420
22421 #: lib/configure.py:607
22422 msgid "date (output)"
22423 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22424
22425 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22427 msgid "DocBook"
22428 msgstr "DocBook"
22429
22430 #: lib/configure.py:608
22431 msgid "DocBook|B"
22432 msgstr "DocBook|B"
22433
22434 #: lib/configure.py:609
22435 msgid "DocBook (XML)"
22436 msgstr "DocBook (XML)"
22437
22438 #: lib/configure.py:610
22439 msgid "Graphviz Dot"
22440 msgstr "Graphviz Dot"
22441
22442 #: lib/configure.py:611
22443 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22444 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22445
22446 #: lib/configure.py:612
22447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22449
22450 #: lib/configure.py:613
22451 msgid "NoWeb"
22452 msgstr "NoWeb"
22453
22454 #: lib/configure.py:613
22455 msgid "NoWeb|N"
22456 msgstr "NoWeb|N"
22457
22458 #: lib/configure.py:615
22459 msgid "R/S code"
22460 msgstr "R/S-Code"
22461
22462 #: lib/configure.py:617
22463 msgid "LilyPond music"
22464 msgstr "LilyPond-Musik"
22465
22466 #: lib/configure.py:618
22467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22468 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22469
22470 #: lib/configure.py:619
22471 msgid "LaTeX (plain)"
22472 msgstr "LaTeX (normal)"
22473
22474 #: lib/configure.py:619
22475 msgid "LaTeX (plain)|L"
22476 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22477
22478 #: lib/configure.py:620
22479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22481
22482 #: lib/configure.py:621
22483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22485
22486 #: lib/configure.py:622
22487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22489
22490 #: lib/configure.py:623
22491 msgid "LaTeX (clipboard)"
22492 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22493
22494 #: lib/configure.py:624
22495 msgid "Plain text"
22496 msgstr "Einfacher Text"
22497
22498 #: lib/configure.py:624
22499 msgid "Plain text|a"
22500 msgstr "Einfacher Text|E"
22501
22502 #: lib/configure.py:625
22503 msgid "Plain text (pstotext)"
22504 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22505
22506 #: lib/configure.py:626
22507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22508 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22509
22510 #: lib/configure.py:627
22511 msgid "Plain text (catdvi)"
22512 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22513
22514 #: lib/configure.py:628
22515 msgid "Plain Text, Join Lines"
22516 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22517
22518 #: lib/configure.py:629
22519 msgid "Info (Beamer)"
22520 msgstr "Info (Beamer)"
22521
22522 #: lib/configure.py:632
22523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22524 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22525
22526 #: lib/configure.py:633
22527 msgid "Excel spreadsheet"
22528 msgstr "Excel-Tabelle"
22529
22530 #: lib/configure.py:634
22531 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22532 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22533
22534 #: lib/configure.py:637
22535 msgid "LyXHTML"
22536 msgstr "LyX-HTML"
22537
22538 #: lib/configure.py:637
22539 msgid "LyXHTML|y"
22540 msgstr "LyXHTML|y"
22541
22542 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22543 msgid "BibTeX"
22544 msgstr "BibTeX"
22545
22546 #: lib/configure.py:650
22547 msgid "EPS"
22548 msgstr "EPS"
22549
22550 #: lib/configure.py:651
22551 msgid "EPS (uncropped)"
22552 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22553
22554 #: lib/configure.py:652
22555 msgid "EPS (cropped)"
22556 msgstr "EPS (beschnitten)"
22557
22558 #: lib/configure.py:653
22559 msgid "Postscript"
22560 msgstr "Postscript"
22561
22562 #: lib/configure.py:653
22563 msgid "Postscript|t"
22564 msgstr "Postscript|t"
22565
22566 #: lib/configure.py:658
22567 msgid "PDF (ps2pdf)"
22568 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22569
22570 #: lib/configure.py:658
22571 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22572 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22573
22574 #: lib/configure.py:659
22575 msgid "PDF (pdflatex)"
22576 msgstr "PDF (pdflatex)"
22577
22578 #: lib/configure.py:659
22579 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22580 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22581
22582 #: lib/configure.py:660
22583 msgid "PDF (dvipdfm)"
22584 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22585
22586 #: lib/configure.py:660
22587 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22588 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22589
22590 #: lib/configure.py:661
22591 msgid "PDF (XeTeX)"
22592 msgstr "PDF (XeTeX)"
22593
22594 #: lib/configure.py:661
22595 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22596 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22597
22598 #: lib/configure.py:662
22599 msgid "PDF (LuaTeX)"
22600 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22601
22602 #: lib/configure.py:662
22603 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22604 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22605
22606 #: lib/configure.py:663
22607 msgid "PDF (graphics)"
22608 msgstr "PDF (Grafik)"
22609
22610 #: lib/configure.py:664
22611 msgid "PDF (cropped)"
22612 msgstr "PDF (beschnitten)"
22613
22614 #: lib/configure.py:665
22615 msgid "PDF (lower resolution)"
22616 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22617
22618 #: lib/configure.py:668
22619 msgid "DVI"
22620 msgstr "DVI"
22621
22622 #: lib/configure.py:668
22623 msgid "DVI|D"
22624 msgstr "DVI|D"
22625
22626 #: lib/configure.py:669
22627 msgid "DVI (LuaTeX)"
22628 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22629
22630 #: lib/configure.py:669
22631 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22632 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22633
22634 #: lib/configure.py:672
22635 msgid "DraftDVI"
22636 msgstr "DraftDVI"
22637
22638 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22639 msgid "htm"
22640 msgstr "htm"
22641
22642 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22643 msgid "htm|HTML"
22644 msgstr "htm|HTML"
22645
22646 #: lib/configure.py:678
22647 msgid "Noteedit"
22648 msgstr "Noteedit"
22649
22650 #: lib/configure.py:681
22651 msgid "OpenDocument"
22652 msgstr "OpenDocument"
22653
22654 #: lib/configure.py:682
22655 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22656 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22657
22658 #: lib/configure.py:685
22659 msgid "Rich Text Format"
22660 msgstr "Rich-Text-Format"
22661
22662 #: lib/configure.py:686
22663 msgid "MS Word"
22664 msgstr "MS Word"
22665
22666 #: lib/configure.py:686
22667 msgid "MS Word|W"
22668 msgstr "MS Word|W"
22669
22670 #: lib/configure.py:689
22671 msgid "date command"
22672 msgstr "date-Befehl"
22673
22674 #: lib/configure.py:690
22675 msgid "Table (CSV)"
22676 msgstr "Tabelle (CSV)"
22677
22678 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22680 msgid "LyX"
22681 msgstr "LyX"
22682
22683 #: lib/configure.py:693
22684 msgid "LyX 1.3.x"
22685 msgstr "LyX 1.3.x"
22686
22687 #: lib/configure.py:694
22688 msgid "LyX 1.4.x"
22689 msgstr "LyX 1.4.x"
22690
22691 #: lib/configure.py:695
22692 msgid "LyX 1.5.x"
22693 msgstr "LyX 1.5.x"
22694
22695 #: lib/configure.py:696
22696 msgid "LyX 1.6.x"
22697 msgstr "LyX 1.6.x"
22698
22699 #: lib/configure.py:697
22700 msgid "LyX 2.0.x"
22701 msgstr "LyX 2.0.x"
22702
22703 #: lib/configure.py:698
22704 msgid "LyX 2.1.x"
22705 msgstr "LyX 2.1.x"
22706
22707 #: lib/configure.py:699
22708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22709 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22710
22711 #: lib/configure.py:700
22712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22713 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22714
22715 #: lib/configure.py:701
22716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22717 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22718
22719 #: lib/configure.py:702
22720 msgid "LyX Preview"
22721 msgstr "LyX-Vorschau"
22722
22723 #: lib/configure.py:703
22724 msgid "PDFTEX"
22725 msgstr "PDFTEX"
22726
22727 #: lib/configure.py:704
22728 msgid "Program"
22729 msgstr "Programm"
22730
22731 #: lib/configure.py:705
22732 msgid "PSTEX"
22733 msgstr "PSTEX"
22734
22735 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22736 msgid "Windows Metafile"
22737 msgstr "Windows Metafile"
22738
22739 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22740 msgid "Enhanced Metafile"
22741 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22742
22743 #: lib/configure.py:812
22744 msgid "LyXBlogger"
22745 msgstr "LyXBlogger"
22746
22747 #: lib/configure.py:1025
22748 msgid "LyX Archive (zip)"
22749 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22750
22751 #: lib/configure.py:1028
22752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22753 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22754
22755 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s and %2$s"
22758 msgstr "%1$s und %2$s"
22759
22760 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22761 #, c-format
22762 msgid "%1$s et al."
22763 msgstr "%1$s et al."
22764
22765 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22766 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22767 msgid "ERROR!"
22768 msgstr "FEHLER!"
22769
22770 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22771 msgid "No year"
22772 msgstr "Kein Jahr"
22773
22774 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22775 msgid "Bibliography entry not found!"
22776 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:138
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Could not print the document %1$s.\n"
22782 "Check that your printer is set up correctly."
22783 msgstr ""
22784 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22785 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:141
22788 msgid "Print document failed"
22789 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:373
22792 msgid "Disk Error: "
22793 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:374
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22799 msgstr ""
22800 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22801 "vielleicht voll?)"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:492
22804 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22805 msgstr ""
22806 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:494
22809 msgid "Attempting to close changed document!"
22810 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:503
22813 msgid "Could not remove temporary directory"
22814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:504
22817 #, c-format
22818 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22819 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:902
22822 msgid "Unknown document class"
22823 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:903
22826 #, c-format
22827 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22828 msgstr ""
22829 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:907 src/Text.cpp:554
22832 #, c-format
22833 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22834 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:911 src/Buffer.cpp:918 src/Buffer.cpp:941
22837 msgid "Document header error"
22838 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:917
22841 msgid "\\begin_header is missing"
22842 msgstr "\\begin_header fehlt"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:940
22845 msgid "\\begin_document is missing"
22846 msgstr "\\begin_document fehlt"
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1468
22849 #: src/BufferView.cpp:1474
22850 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22851 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:954 src/BufferView.cpp:1469
22854 msgid ""
22855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22856 "xcolor/ulem are installed.\n"
22857 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22858 "LaTeX preamble."
22859 msgstr ""
22860 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22861 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22862 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22863 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:960 src/BufferView.cpp:1475
22866 msgid ""
22867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22868 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22869 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22870 "LaTeX preamble."
22871 msgstr ""
22872 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22873 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22874 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22875 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:998 src/BufferParams.cpp:415
22878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22879 msgid "Index"
22880 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:1096
22883 msgid "File Not Found"
22884 msgstr "Datei nicht gefunden"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:1097
22887 #, c-format
22888 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22889 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1183
22892 msgid "Document format failure"
22893 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1121
22896 #, c-format
22897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22898 msgstr ""
22899 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:1184
22902 #, c-format
22903 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22904 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1211
22907 msgid "Conversion failed"
22908 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1212
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22914 "it could not be created."
22915 msgstr ""
22916 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22917 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:1222
22920 msgid "Conversion script not found"
22921 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:1223
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22927 "could not be found."
22928 msgstr ""
22929 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22930 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1253
22933 msgid "Conversion script failed"
22934 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1247
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22940 "convert it."
22941 msgstr ""
22942 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22943 "das Dokument nicht konvertieren."
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:1254
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22949 "it."
22950 msgstr ""
22951 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22952 "das Dokument nicht konvertieren."
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1275 src/Buffer.cpp:4246 src/Buffer.cpp:4309
22955 msgid "File is read-only"
22956 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:1276
22959 #, c-format
22960 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22961 msgstr ""
22962 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1285
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22968 "overwrite this file?"
22969 msgstr ""
22970 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22971 "überschrieben werden soll?"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:1287
22974 msgid "Overwrite modified file?"
22975 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:1288 src/Buffer.cpp:2729 src/Exporter.cpp:50
22978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22980 msgid "&Overwrite"
22981 msgstr "&Überschreiben"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:1338
22984 msgid "Backup failure"
22985 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:1339
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22991 "Please check whether the directory exists and is writable."
22992 msgstr ""
22993 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22994 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:1379
22997 msgid "Write failure"
22998 msgstr "Schreibfehler"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:1369
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "The file has successfully been saved as:\n"
23004 "  %1$s.\n"
23005 "But LyX could not move it to:\n"
23006 "  %2$s.\n"
23007 "Your original file has been backed up to:\n"
23008 "  %3$s"
23009 msgstr ""
23010 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23011 "  %1$s.\n"
23012 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23013 "  %2$s.\n"
23014 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23015 "  %3$s"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:1380
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Cannot move saved file to:\n"
23021 "  %1$s.\n"
23022 "But the file has successfully been saved as:\n"
23023 "  %2$s."
23024 msgstr ""
23025 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23026 "  %1$s.\n"
23027 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23028 "  %2$s."
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:1396
23031 #, c-format
23032 msgid "Saving document %1$s..."
23033 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1411
23036 msgid " could not write file!"
23037 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:1419
23040 msgid " done."
23041 msgstr " fertig."
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:1434
23044 #, c-format
23045 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23046 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:1457 src/Buffer.cpp:1471
23049 #, c-format
23050 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23051 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:1447
23054 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23055 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:1461
23058 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23059 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:1475
23062 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23063 msgstr ""
23064 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:1564
23067 msgid "Iconv software exception Detected"
23068 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:1564
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23074 "installed"
23075 msgstr ""
23076 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23077 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:1592
23080 #, c-format
23081 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23082 msgstr ""
23083 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:1595
23086 msgid ""
23087 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23088 "chosen encoding.\n"
23089 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23090 msgstr ""
23091 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23092 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23093 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:1602
23096 msgid "iconv conversion failed"
23097 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:1607
23100 msgid "conversion failed"
23101 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:1715
23104 msgid "Uncodable character in file path"
23105 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:1717
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "The path of your document\n"
23111 "(%1$s)\n"
23112 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23113 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23114 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23115 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23116 "\n"
23117 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23118 "(such as utf8) or change the file path name."
23119 msgstr ""
23120 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23121 "(%1$s)\n"
23122 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23123 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23124 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23125 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23126 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23127 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23128 "\n"
23129 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23130 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:2070
23133 msgid "Running chktex..."
23134 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:2084
23137 msgid "chktex failure"
23138 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:2085
23141 msgid "Could not run chktex successfully."
23142 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:2377
23145 #, c-format
23146 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:2457
23150 #, c-format
23151 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23152 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:2466
23155 msgid "Error generating literate programming code."
23156 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:2545
23159 #, c-format
23160 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23161 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:2580
23164 #, c-format
23165 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23166 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:2646
23169 #, c-format
23170 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23171 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:2653
23174 #, c-format
23175 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23176 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:2660
23179 msgid "Error exporting to DVI."
23180 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:2725 src/Exporter.cpp:45
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "The file %1$s already exists.\n"
23186 "\n"
23187 "Do you want to overwrite that file?"
23188 msgstr ""
23189 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23190 "\n"
23191 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:2728 src/Exporter.cpp:48
23194 msgid "Overwrite file?"
23195 msgstr "Datei überschreiben?"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:2745
23198 msgid "Error running external commands."
23199 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:3567
23202 #, c-format
23203 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23204 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:3571
23207 #, c-format
23208 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23209 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:3625
23212 msgid "Preview source code"
23213 msgstr "Quellcode vorschauen"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:3627
23216 msgid "Preview preamble"
23217 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:3629
23220 msgid "Preview body"
23221 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:3644
23224 msgid "Plain text does not have a preamble."
23225 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:3747
23228 #, c-format
23229 msgid "Auto-saving %1$s"
23230 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:3803
23233 msgid "Autosave failed!"
23234 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:3864
23237 msgid "Autosaving current document..."
23238 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:3987
23241 msgid "Couldn't export file"
23242 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:3988
23245 #, c-format
23246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:4049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23250 msgid "File name error"
23251 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:4050
23254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23255 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23258 msgid "Document export cancelled."
23259 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:4169
23262 #, c-format
23263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23264 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:4176
23267 #, c-format
23268 msgid "Document exported as %1$s"
23269 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:4232
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23275 "\n"
23276 "Recover emergency save?"
23277 msgstr ""
23278 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23279 "\n"
23280 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:4235
23283 msgid "Load emergency save?"
23284 msgstr "Notspeicherung laden?"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:4236
23287 msgid "&Recover"
23288 msgstr "&Wiederherstellen"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:4236
23291 msgid "&Load Original"
23292 msgstr "&Original laden"
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:4247
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23298 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23299 msgstr ""
23300 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23301 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23302 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:4254
23305 msgid "Document was successfully recovered."
23306 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:4256
23309 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23310 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:4257
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "Remove emergency file now?\n"
23316 "(%1$s)"
23317 msgstr ""
23318 "Notspeicherungsdatei\n"
23319 "%1$s\n"
23320 "jetzt löschen?"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:4261 src/Buffer.cpp:4273
23323 msgid "Delete emergency file?"
23324 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:4262 src/Buffer.cpp:4275
23327 msgid "&Keep"
23328 msgstr "&Behalten"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:4266
23331 msgid "Emergency file deleted"
23332 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:4267
23335 msgid "Do not forget to save your file now!"
23336 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:4274
23339 msgid "Remove emergency file now?"
23340 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:4297
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23346 "\n"
23347 "Load the backup instead?"
23348 msgstr ""
23349 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23350 "\n"
23351 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:4299
23354 msgid "Load backup?"
23355 msgstr "Sicherung laden?"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:4300
23358 msgid "&Load backup"
23359 msgstr "&Sicherung laden"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:4300
23362 msgid "Load &original"
23363 msgstr "&Original laden"
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:4310
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23369 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23370 msgstr ""
23371 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23372 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23373 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:4650 src/insets/InsetCaption.cpp:373
23376 msgid "Senseless!!! "
23377 msgstr "Sinnlos!!! "
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:4870
23380 #, c-format
23381 msgid "Document %1$s reloaded."
23382 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:4873
23385 #, c-format
23386 msgid "Could not reload document %1$s."
23387 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:4940
23390 msgid "Included File Invalid"
23391 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:4941
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23397 "  %1$s\n"
23398 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23399 msgstr ""
23400 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23401 "  %1$s\n"
23402 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23403
23404 #: src/BufferParams.cpp:463
23405 msgid ""
23406 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23407 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23408 msgstr ""
23409 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23410 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23411
23412 #: src/BufferParams.cpp:465
23413 msgid ""
23414 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23415 "are inserted into formulas"
23416 msgstr ""
23417 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23418 "in Formeln eingefügt werden"
23419
23420 #: src/BufferParams.cpp:467
23421 msgid ""
23422 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23423 "formulas"
23424 msgstr ""
23425 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23426 "Formeln eingefügt wird"
23427
23428 #: src/BufferParams.cpp:469
23429 msgid ""
23430 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23431 "inserted into formulas"
23432 msgstr ""
23433 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23434 "in Formeln eingefügt werden"
23435
23436 #: src/BufferParams.cpp:471
23437 msgid ""
23438 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23439 "into formulas"
23440 msgstr ""
23441 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23442 "Formeln eingefügt wird"
23443
23444 #: src/BufferParams.cpp:473
23445 msgid ""
23446 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23447 "inserted into formulas"
23448 msgstr ""
23449 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23450 "in Formeln eingefügt werden"
23451
23452 #: src/BufferParams.cpp:475
23453 msgid ""
23454 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23455 "inserted into formulas"
23456 msgstr ""
23457 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23458 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23459
23460 #: src/BufferParams.cpp:477
23461 msgid ""
23462 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23463 "subscript is inserted into formulas"
23464 msgstr ""
23465 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23466 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23467
23468 #: src/BufferParams.cpp:479
23469 msgid ""
23470 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23471 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23472 msgstr ""
23473 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23474 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23475
23476 #: src/BufferParams.cpp:481
23477 msgid ""
23478 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23479 "decoration 'utilde'"
23480 msgstr ""
23481 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23482 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23483
23484 #: src/BufferParams.cpp:627
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "The selected document class\n"
23488 "\t%1$s\n"
23489 "requires external files that are not available.\n"
23490 "The document class can still be used, but the\n"
23491 "document cannot be compiled until the following\n"
23492 "prerequisites are installed:\n"
23493 "\t%2$s\n"
23494 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23495 "User's Guide for more information."
23496 msgstr ""
23497 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23498 "\t%1$s\n"
23499 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23500 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23501 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23502 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23503 "\t%2$s\n"
23504 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23505 "finden Sie weitere Hilfe."
23506
23507 #: src/BufferParams.cpp:636
23508 msgid "Document class not available"
23509 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23510
23511 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23513 msgid "Uncodable characters"
23514 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23515
23516 #: src/BufferParams.cpp:1814
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23521 "%1$s."
23522 msgstr ""
23523 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23524 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23525 "%1$s."
23526
23527 #: src/BufferParams.cpp:2081
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The layout file:\n"
23531 "%1$s\n"
23532 "could not be found. A default textclass with default\n"
23533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23534 "correct output."
23535 msgstr ""
23536 "Die Formatdatei:\n"
23537 "%1$s\n"
23538 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23539 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23540 "Ausgabe zu erzeugen."
23541
23542 #: src/BufferParams.cpp:2087
23543 msgid "Document class not found"
23544 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23545
23546 #: src/BufferParams.cpp:2094
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23550 "%1$s\n"
23551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23553 "correct output."
23554 msgstr ""
23555 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23556 "fehlerhaft ist.\n"
23557 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23558 "korrekte\n"
23559 "Ausgabe erzeugen können."
23560
23561 #: src/BufferParams.cpp:2100 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23562 msgid "Could not load class"
23563 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23564
23565 #: src/BufferParams.cpp:2150
23566 msgid "Error reading internal layout information"
23567 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23568
23569 #: src/BufferParams.cpp:2151 src/TextClass.cpp:1536
23570 msgid "Read Error"
23571 msgstr "Lesefehler"
23572
23573 #: src/BufferView.cpp:192
23574 msgid "No more insets"
23575 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23576
23577 #: src/BufferView.cpp:753
23578 msgid "Save bookmark"
23579 msgstr "Lesezeichen speichern"
23580
23581 #: src/BufferView.cpp:976
23582 msgid "Converting document to new document class..."
23583 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:1020
23586 msgid "Document is read-only"
23587 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23588
23589 #: src/BufferView.cpp:1029
23590 msgid "This portion of the document is deleted."
23591 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23592
23593 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2054
23594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
23595 msgid "Absolute filename expected."
23596 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23597
23598 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23599 #, c-format
23600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23601 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23602
23603 #: src/BufferView.cpp:1366
23604 msgid "No further undo information"
23605 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23606
23607 #: src/BufferView.cpp:1376
23608 msgid "No further redo information"
23609 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23610
23611 #: src/BufferView.cpp:1625
23612 msgid "Mark off"
23613 msgstr "Marke aus"
23614
23615 #: src/BufferView.cpp:1631
23616 msgid "Mark on"
23617 msgstr "Marke ein"
23618
23619 #: src/BufferView.cpp:1638
23620 msgid "Mark removed"
23621 msgstr "Marke entfernt"
23622
23623 #: src/BufferView.cpp:1641
23624 msgid "Mark set"
23625 msgstr "Marke gesetzt"
23626
23627 #: src/BufferView.cpp:1697
23628 msgid "Statistics for the selection:"
23629 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23630
23631 #: src/BufferView.cpp:1699
23632 msgid "Statistics for the document:"
23633 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23634
23635 #: src/BufferView.cpp:1702
23636 #, c-format
23637 msgid "%1$d words"
23638 msgstr "%1$d Wörter"
23639
23640 #: src/BufferView.cpp:1704
23641 msgid "One word"
23642 msgstr "Ein Wort"
23643
23644 #: src/BufferView.cpp:1707
23645 #, c-format
23646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23647 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23648
23649 #: src/BufferView.cpp:1710
23650 msgid "One character (including blanks)"
23651 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23652
23653 #: src/BufferView.cpp:1713
23654 #, c-format
23655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23656 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23657
23658 #: src/BufferView.cpp:1716
23659 msgid "One character (excluding blanks)"
23660 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23661
23662 #: src/BufferView.cpp:1718
23663 msgid "Statistics"
23664 msgstr "Statistik"
23665
23666 #: src/BufferView.cpp:1909
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23670 msgstr ""
23671 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23672
23673 #: src/BufferView.cpp:1911
23674 #, c-format
23675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23676 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23677
23678 #: src/BufferView.cpp:1919
23679 msgid "Branch name"
23680 msgstr "Name des Zweigs"
23681
23682 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23683 msgid "Branch already exists"
23684 msgstr "Zweig existiert bereits."
23685
23686 #: src/BufferView.cpp:2376
23687 msgid "Inverse Search Failed"
23688 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23689
23690 #: src/BufferView.cpp:2377
23691 msgid ""
23692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23693 "You need to update the viewed document."
23694 msgstr ""
23695 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23696 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23697
23698 #: src/BufferView.cpp:2757
23699 #, c-format
23700 msgid "Inserting document %1$s..."
23701 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:2768
23704 #, c-format
23705 msgid "Document %1$s inserted."
23706 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23707
23708 #: src/BufferView.cpp:2770
23709 #, c-format
23710 msgid "Could not insert document %1$s"
23711 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:3161
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "Could not read the specified document\n"
23717 "%1$s\n"
23718 "due to the error: %2$s"
23719 msgstr ""
23720 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23721 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23722 "nicht gelesen werden: %2$s"
23723
23724 #: src/BufferView.cpp:3163
23725 msgid "Could not read file"
23726 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23727
23728 #: src/BufferView.cpp:3170
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "%1$s\n"
23732 " is not readable."
23733 msgstr ""
23734 "%1$s\n"
23735 "ist nicht lesbar."
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
23738 msgid "Could not open file"
23739 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:3178
23742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23743 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:3179
23746 msgid ""
23747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23749 "If this does not give the correct result\n"
23750 "then please change the encoding of the file\n"
23751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23752 msgstr ""
23753 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23754 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23755 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23756 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23757 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23758
23759 #: src/Changes.cpp:374
23760 msgid "Uncodable character in author name"
23761 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23762
23763 #: src/Changes.cpp:375
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The author name '%1$s',\n"
23767 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23768 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23769 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23770 "\n"
23771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23772 "or change the spelling of the author name."
23773 msgstr ""
23774 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23775 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23776 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23777 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23778 "\n"
23779 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23780 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23781
23782 #: src/Chktex.cpp:62
23783 #, c-format
23784 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23785 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23786
23787 #: src/Chktex.cpp:64
23788 msgid "ChkTeX warning id # "
23789 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23790
23791 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23793 msgid "none"
23794 msgstr "keine"
23795
23796 #: src/Color.cpp:204
23797 msgid "black"
23798 msgstr "Schwarz"
23799
23800 #: src/Color.cpp:205
23801 msgid "white"
23802 msgstr "Weiß"
23803
23804 #: src/Color.cpp:206
23805 msgid "red"
23806 msgstr "Rot"
23807
23808 #: src/Color.cpp:207
23809 msgid "green"
23810 msgstr "Grün"
23811
23812 #: src/Color.cpp:208
23813 msgid "blue"
23814 msgstr "Blau"
23815
23816 #: src/Color.cpp:209
23817 msgid "cyan"
23818 msgstr "Cyan"
23819
23820 #: src/Color.cpp:210
23821 msgid "magenta"
23822 msgstr "Magenta"
23823
23824 #: src/Color.cpp:211
23825 msgid "yellow"
23826 msgstr "Gelb"
23827
23828 #: src/Color.cpp:212
23829 msgid "cursor"
23830 msgstr "Cursor"
23831
23832 #: src/Color.cpp:213
23833 msgid "background"
23834 msgstr "Hintergrund"
23835
23836 #: src/Color.cpp:214
23837 msgid "text"
23838 msgstr "Text"
23839
23840 #: src/Color.cpp:215
23841 msgid "selection"
23842 msgstr "Auswahl"
23843
23844 #: src/Color.cpp:216
23845 msgid "selected text"
23846 msgstr "Ausgewählter Text"
23847
23848 #: src/Color.cpp:218
23849 msgid "LaTeX text"
23850 msgstr "LaTeX-Text"
23851
23852 #: src/Color.cpp:219
23853 msgid "inline completion"
23854 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23855
23856 #: src/Color.cpp:221
23857 msgid "non-unique inline completion"
23858 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23859
23860 #: src/Color.cpp:223
23861 msgid "previewed snippet"
23862 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23863
23864 #: src/Color.cpp:224
23865 msgid "note label"
23866 msgstr "Notiz (Marke)"
23867
23868 #: src/Color.cpp:225
23869 msgid "note background"
23870 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23871
23872 #: src/Color.cpp:226
23873 msgid "comment label"
23874 msgstr "Kommentar (Marke)"
23875
23876 #: src/Color.cpp:227
23877 msgid "comment background"
23878 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23879
23880 #: src/Color.cpp:228
23881 msgid "greyedout inset label"
23882 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23883
23884 #: src/Color.cpp:229
23885 msgid "greyedout inset text"
23886 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23887
23888 #: src/Color.cpp:230
23889 msgid "greyedout inset background"
23890 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23891
23892 #: src/Color.cpp:231
23893 msgid "phantom inset text"
23894 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23895
23896 #: src/Color.cpp:232
23897 msgid "shaded box"
23898 msgstr "Schattierte Box"
23899
23900 #: src/Color.cpp:233
23901 msgid "listings background"
23902 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23903
23904 #: src/Color.cpp:234
23905 msgid "branch label"
23906 msgstr "Zweig (Marke)"
23907
23908 #: src/Color.cpp:235
23909 msgid "footnote label"
23910 msgstr "Fußnote (Marke)"
23911
23912 #: src/Color.cpp:236
23913 msgid "index label"
23914 msgstr "Stichwortmarke"
23915
23916 #: src/Color.cpp:237
23917 msgid "margin note label"
23918 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23919
23920 #: src/Color.cpp:238
23921 msgid "URL label"
23922 msgstr "URL (Marke)"
23923
23924 #: src/Color.cpp:239
23925 msgid "URL text"
23926 msgstr "URL (Text)"
23927
23928 #: src/Color.cpp:240
23929 msgid "depth bar"
23930 msgstr "Balken für Tiefe"
23931
23932 #: src/Color.cpp:241
23933 msgid "scroll indicator"
23934 msgstr "Scroll-Indikator"
23935
23936 #: src/Color.cpp:242
23937 msgid "language"
23938 msgstr "Sprache"
23939
23940 #: src/Color.cpp:243
23941 msgid "command inset"
23942 msgstr "Befehlseinfügung"
23943
23944 #: src/Color.cpp:244
23945 msgid "command inset background"
23946 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23947
23948 #: src/Color.cpp:245
23949 msgid "command inset frame"
23950 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23951
23952 #: src/Color.cpp:246
23953 msgid "special character"
23954 msgstr "Sonderzeichen"
23955
23956 #: src/Color.cpp:247
23957 msgid "math"
23958 msgstr "Mathe"
23959
23960 #: src/Color.cpp:248
23961 msgid "math background"
23962 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23963
23964 #: src/Color.cpp:249
23965 msgid "graphics background"
23966 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23967
23968 #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254
23969 msgid "math macro background"
23970 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23971
23972 #: src/Color.cpp:251
23973 msgid "math frame"
23974 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23975
23976 #: src/Color.cpp:252
23977 msgid "math corners"
23978 msgstr "Mathe (Ecken)"
23979
23980 #: src/Color.cpp:253
23981 msgid "math line"
23982 msgstr "Mathe (Linie)"
23983
23984 #: src/Color.cpp:255
23985 msgid "math macro hovered background"
23986 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23987
23988 #: src/Color.cpp:256
23989 msgid "math macro label"
23990 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23991
23992 #: src/Color.cpp:257
23993 msgid "math macro frame"
23994 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23995
23996 #: src/Color.cpp:258
23997 msgid "math macro blended out"
23998 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23999
24000 #: src/Color.cpp:259
24001 msgid "math macro old parameter"
24002 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24003
24004 #: src/Color.cpp:260
24005 msgid "math macro new parameter"
24006 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24007
24008 #: src/Color.cpp:261
24009 msgid "collapsable inset text"
24010 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24011
24012 #: src/Color.cpp:262
24013 msgid "collapsable inset frame"
24014 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24015
24016 #: src/Color.cpp:263
24017 msgid "inset background"
24018 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24019
24020 #: src/Color.cpp:264
24021 msgid "inset frame"
24022 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24023
24024 #: src/Color.cpp:265
24025 msgid "LaTeX error"
24026 msgstr "LaTeX-Fehler"
24027
24028 #: src/Color.cpp:266
24029 msgid "end-of-line marker"
24030 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24031
24032 #: src/Color.cpp:267
24033 msgid "appendix marker"
24034 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24035
24036 #: src/Color.cpp:268
24037 msgid "change bar"
24038 msgstr "Balken für Änderung"
24039
24040 #: src/Color.cpp:269
24041 msgid "deleted text"
24042 msgstr "Gelöschter Text"
24043
24044 #: src/Color.cpp:270
24045 msgid "added text"
24046 msgstr "Hinzugefügter Text"
24047
24048 #: src/Color.cpp:271
24049 msgid "changed text 1st author"
24050 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24051
24052 #: src/Color.cpp:272
24053 msgid "changed text 2nd author"
24054 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24055
24056 #: src/Color.cpp:273
24057 msgid "changed text 3rd author"
24058 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24059
24060 #: src/Color.cpp:274
24061 msgid "changed text 4th author"
24062 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24063
24064 #: src/Color.cpp:275
24065 msgid "changed text 5th author"
24066 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24067
24068 #: src/Color.cpp:276
24069 msgid "deleted text modifier"
24070 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24071
24072 #: src/Color.cpp:277
24073 msgid "added space markers"
24074 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24075
24076 #: src/Color.cpp:278
24077 msgid "table line"
24078 msgstr "Tabelle (Linie)"
24079
24080 #: src/Color.cpp:279
24081 msgid "table on/off line"
24082 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24083
24084 #: src/Color.cpp:281
24085 msgid "bottom area"
24086 msgstr "Unterer Bereich"
24087
24088 #: src/Color.cpp:282
24089 msgid "new page"
24090 msgstr "Neue Seite"
24091
24092 #: src/Color.cpp:283
24093 msgid "page break / line break"
24094 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24095
24096 #: src/Color.cpp:284
24097 msgid "frame of button"
24098 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24099
24100 #: src/Color.cpp:285
24101 msgid "button background"
24102 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24103
24104 #: src/Color.cpp:286
24105 msgid "button background under focus"
24106 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24107
24108 #: src/Color.cpp:287
24109 msgid "paragraph marker"
24110 msgstr "Absatzmarkierung"
24111
24112 #: src/Color.cpp:288
24113 msgid "preview frame"
24114 msgstr "Vorschaurahmen"
24115
24116 #: src/Color.cpp:289
24117 msgid "inherit"
24118 msgstr "übernehmen"
24119
24120 #: src/Color.cpp:290
24121 msgid "regexp frame"
24122 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24123
24124 #: src/Color.cpp:291
24125 msgid "ignore"
24126 msgstr "ignorieren"
24127
24128 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24129 #: src/Converter.cpp:583
24130 msgid "Cannot convert file"
24131 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24132
24133 #: src/Converter.cpp:327
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24137 "Define a converter in the preferences."
24138 msgstr ""
24139 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24140 "konvertieren.\n"
24141 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24142
24143 #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24144 msgid "Executing command: "
24145 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24146
24147 #: src/Converter.cpp:512
24148 msgid "Build errors"
24149 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24150
24151 #: src/Converter.cpp:513
24152 msgid "There were errors during the build process."
24153 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24154
24155 #: src/Converter.cpp:518
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "An error occurred while running:\n"
24159 "%1$s"
24160 msgstr ""
24161 "Bei der Ausführung von\n"
24162 "%1$s\n"
24163 "ist ein Fehler aufgetreten"
24164
24165 #: src/Converter.cpp:541
24166 #, c-format
24167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24168 msgstr ""
24169 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24170
24171 #: src/Converter.cpp:585
24172 #, c-format
24173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24174 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24175
24176 #: src/Converter.cpp:586
24177 #, c-format
24178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24179 msgstr ""
24180 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24181
24182 #: src/Converter.cpp:642
24183 msgid "Running LaTeX..."
24184 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24185
24186 #: src/Converter.cpp:659
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24190 "log %1$s."
24191 msgstr ""
24192 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24193 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24194
24195 #: src/Converter.cpp:662
24196 msgid "LaTeX failed"
24197 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24198
24199 #: src/Converter.cpp:664
24200 msgid "Output is empty"
24201 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24202
24203 #: src/Converter.cpp:665
24204 msgid "An empty output file was generated."
24205 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24206
24207 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24211 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24212 msgstr ""
24213 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24214 "\n"
24215 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24216
24217 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24218 msgid "Unknown branch"
24219 msgstr "Unbekannter Zweig"
24220
24221 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24222 msgid "&Don't Add"
24223 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24224
24225 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403
24226 #, c-format
24227 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24228 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24229
24230 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405
24231 msgid "Layout Not Found"
24232 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24233
24234 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24235 #, c-format
24236 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24237 msgstr ""
24238 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24239 "`%2$s' undefiniert."
24240
24241 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24242 #, c-format
24243 msgid ""
24244 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24245 "%3$s'."
24246 msgstr ""
24247 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24248 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24249
24250 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24251 msgid "Undefined flex inset"
24252 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24253
24254 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2502
24255 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24256 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24257 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24258 msgid "LyX Warning: "
24259 msgstr "LyX-Warnung: "
24260
24261 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2503
24262 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24263 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24264 msgid "uncodable character"
24265 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24266
24267 #: src/Exporter.cpp:50
24268 msgid "&Keep file"
24269 msgstr "&Nicht überschreiben"
24270
24271 #: src/Exporter.cpp:51
24272 msgid "Overwrite &all"
24273 msgstr "&Alle überschreiben"
24274
24275 #: src/Exporter.cpp:51
24276 msgid "&Cancel export"
24277 msgstr "Export &abbrechen"
24278
24279 #: src/Exporter.cpp:97
24280 msgid "Couldn't copy file"
24281 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24282
24283 #: src/Exporter.cpp:98
24284 #, c-format
24285 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24286 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24287
24288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24291 msgid "Roman"
24292 msgstr "Serifenschrift"
24293
24294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24297 msgid "Sans Serif"
24298 msgstr "Serifenlos"
24299
24300 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24303 msgid "Typewriter"
24304 msgstr "Schreibmaschine"
24305
24306 #: src/Font.cpp:59
24307 msgid "Symbol"
24308 msgstr "Symbole"
24309
24310 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24311 #: src/Font.cpp:76
24312 msgid "Inherit"
24313 msgstr "Übernehmen"
24314
24315 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24316 msgid "Medium"
24317 msgstr "Mittel"
24318
24319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24320 msgid "Upright"
24321 msgstr "Normal"
24322
24323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24324 msgid "Italic"
24325 msgstr "Kursiv"
24326
24327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24328 msgid "Slanted"
24329 msgstr "Geneigt"
24330
24331 #: src/Font.cpp:67
24332 msgid "Smallcaps"
24333 msgstr "Kapitälchen"
24334
24335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24336 msgid "Increase"
24337 msgstr "Vergrößern"
24338
24339 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24340 msgid "Decrease"
24341 msgstr "Verkleinern"
24342
24343 #: src/Font.cpp:76
24344 msgid "Toggle"
24345 msgstr "An/Aus"
24346
24347 #: src/Font.cpp:162
24348 #, c-format
24349 msgid "Emphasis %1$s, "
24350 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24351
24352 #: src/Font.cpp:165
24353 #, c-format
24354 msgid "Underline %1$s, "
24355 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24356
24357 #: src/Font.cpp:168
24358 #, c-format
24359 msgid "Strikeout %1$s, "
24360 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24361
24362 #: src/Font.cpp:171
24363 #, c-format
24364 msgid "Double underline %1$s, "
24365 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24366
24367 #: src/Font.cpp:174
24368 #, c-format
24369 msgid "Wavy underline %1$s, "
24370 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24371
24372 #: src/Font.cpp:177
24373 #, c-format
24374 msgid "Noun %1$s, "
24375 msgstr "Eigenname %1$s, "
24376
24377 #: src/Font.cpp:191
24378 #, c-format
24379 msgid "Language: %1$s, "
24380 msgstr "Sprache: %1$s, "
24381
24382 #: src/Font.cpp:194
24383 #, c-format
24384 msgid "Number %1$s"
24385 msgstr "Nummer %1$s"
24386
24387 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24388 msgid "Cannot view file"
24389 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24390
24391 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
24392 #, c-format
24393 msgid "File does not exist: %1$s"
24394 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24395
24396 #: src/Format.cpp:675
24397 #, c-format
24398 msgid "No information for viewing %1$s"
24399 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24400
24401 #: src/Format.cpp:685
24402 #, c-format
24403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24404 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24405
24406 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24407 msgid "Cannot edit file"
24408 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24409
24410 #: src/Format.cpp:743
24411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24412 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24413
24414 #: src/Format.cpp:756
24415 #, c-format
24416 msgid "No information for editing %1$s"
24417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24418
24419 #: src/Format.cpp:767
24420 #, c-format
24421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24422 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24423
24424 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24425 msgid "Could not find bind file"
24426 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24427
24428 #: src/KeyMap.cpp:228
24429 #, c-format
24430 msgid ""
24431 "Unable to find the bind file\n"
24432 "%1$s.\n"
24433 "Please check your installation."
24434 msgstr ""
24435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24436 "%1$s.\n"
24437 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24438
24439 #: src/KeyMap.cpp:235
24440 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24441 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24442
24443 #: src/KeyMap.cpp:236
24444 msgid ""
24445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24446 "Please check your installation."
24447 msgstr ""
24448 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24449 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24450
24451 #: src/KeyMap.cpp:243
24452 #, c-format
24453 msgid ""
24454 "Unable to find the bind file\n"
24455 "%1$s.\n"
24456 "Falling back to default."
24457 msgstr ""
24458 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24459 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24460
24461 #: src/KeySequence.cpp:181
24462 msgid "   options: "
24463 msgstr "   Optionen: "
24464
24465 #: src/LaTeX.cpp:57
24466 #, c-format
24467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24468 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24469
24470 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24471 msgid "Running Index Processor."
24472 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24473
24474 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24475 msgid "Running BibTeX."
24476 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24477
24478 #: src/LaTeX.cpp:472
24479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24480 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24481
24482 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24483 msgid "BibTeX error: "
24484 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24485
24486 #: src/LaTeX.cpp:1308
24487 msgid "Biber error: "
24488 msgstr "Biber-Fehler: "
24489
24490 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24491 msgid "Font not available"
24492 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24493
24494 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24498 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24499 msgstr ""
24500 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24501 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24502 "Standardschrift zurückgreifen."
24503
24504 #: src/LyX.cpp:124
24505 msgid "Could not read configuration file"
24506 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:125
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "Error while reading the configuration file\n"
24512 "%1$s.\n"
24513 "Please check your installation."
24514 msgstr ""
24515 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24516 "%1$s.\n"
24517 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24518
24519 #: src/LyX.cpp:363
24520 msgid "The following files could not be loaded:"
24521 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:400
24524 #, c-format
24525 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24526 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24527
24528 #: src/LyX.cpp:402
24529 msgid "Cannot remove temporary directory"
24530 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:408
24533 #, c-format
24534 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24536
24537 #: src/LyX.cpp:410
24538 msgid "Unable to remove temporary directory"
24539 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:438
24542 #, c-format
24543 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24544 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24545
24546 #: src/LyX.cpp:456
24547 msgid "Missing filename for this operation."
24548 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24549
24550 #: src/LyX.cpp:532
24551 #, c-format
24552 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24553 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24554
24555 #: src/LyX.cpp:558
24556 msgid "No textclass is found"
24557 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24558
24559 #: src/LyX.cpp:559
24560 msgid ""
24561 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24562 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24563 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24564 msgstr ""
24565 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24566 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24567 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24568 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24569
24570 #: src/LyX.cpp:563
24571 msgid "&Reconfigure"
24572 msgstr "Neu &konfigurieren"
24573
24574 #: src/LyX.cpp:564
24575 msgid "&Without LaTeX"
24576 msgstr "&Ohne LaTeX"
24577
24578 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24579 msgid "&Continue"
24580 msgstr "&Fortfahren"
24581
24582 #: src/LyX.cpp:668
24583 msgid ""
24584 "SIGHUP signal caught!\n"
24585 "Bye."
24586 msgstr ""
24587 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24588 "Tschüs."
24589
24590 #: src/LyX.cpp:672
24591 msgid ""
24592 "SIGFPE signal caught!\n"
24593 "Bye."
24594 msgstr ""
24595 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24596 "Tschüs."
24597
24598 #: src/LyX.cpp:675
24599 msgid ""
24600 "SIGSEGV signal caught!\n"
24601 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24602 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24603 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24604 "Bye."
24605 msgstr ""
24606 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24607 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24608 "Sie keine Daten verloren.\n"
24609 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24610 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24611 "Tschüs."
24612
24613 #: src/LyX.cpp:691
24614 msgid "LyX crashed!"
24615 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24616
24617 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
24618 msgid "LyX: "
24619 msgstr "LyX: "
24620
24621 #: src/LyX.cpp:934
24622 msgid "Could not create temporary directory"
24623 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24624
24625 #: src/LyX.cpp:935
24626 #, c-format
24627 msgid ""
24628 "Could not create a temporary directory in\n"
24629 "\"%1$s\"\n"
24630 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24631 msgstr ""
24632 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24633 "\"%1$s\"\n"
24634 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24635 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24636
24637 #: src/LyX.cpp:997
24638 msgid "Missing user LyX directory"
24639 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24640
24641 #: src/LyX.cpp:998
24642 #, c-format
24643 msgid ""
24644 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24645 "It is needed to keep your own configuration."
24646 msgstr ""
24647 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24648 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24649
24650 #: src/LyX.cpp:1003
24651 msgid "&Create directory"
24652 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24653
24654 #: src/LyX.cpp:1004
24655 msgid "&Exit LyX"
24656 msgstr "LyX &beenden"
24657
24658 #: src/LyX.cpp:1005
24659 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24660 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24661
24662 #: src/LyX.cpp:1009
24663 #, c-format
24664 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24665 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24666
24667 #: src/LyX.cpp:1014
24668 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24669 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24670
24671 #: src/LyX.cpp:1087
24672 msgid "List of supported debug flags:"
24673 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24674
24675 #: src/LyX.cpp:1091
24676 #, c-format
24677 msgid "Setting debug level to %1$s"
24678 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24679
24680 #: src/LyX.cpp:1102
24681 msgid ""
24682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24683 "Command line switches (case sensitive):\n"
24684 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24685 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24686 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24687 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24689 "                  select the features to debug.\n"
24690 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24691 "\t-x [--execute] command\n"
24692 "                  where command is a lyx command.\n"
24693 "\t-e [--export] fmt\n"
24694 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24695 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24696 "Name\n"
24697 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24698 "name\n"
24699 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24700 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24701 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24702 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24703 "                  and filename is the destination filename.\n"
24704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24705 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24706 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24707 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24708 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24709 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24710 "files,\n"
24711 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24712 "export.\n"
24713 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24714 "consumed.\n"
24715 "\t-n [--no-remote]\n"
24716 "                  open documents in a new instance\n"
24717 "\t-r [--remote]\n"
24718 "                  open documents in an already running instance\n"
24719 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24720 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24721 "\t-version  summarize version and build info\n"
24722 "Check the LyX man page for more details."
24723 msgstr ""
24724 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24725 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24726 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24727 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24728 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24729 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24730 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24731 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24732 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24733 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24734 "                     möglichen Bereiche.\n"
24735 "\t-x [--execute] command\n"
24736 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24737 "\t-e [--export] fmt\n"
24738 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
24739 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24740 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24741 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24742 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24743 "x\n"
24744 "                     nicht beliebig ist!\n"
24745 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24746 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24747 "export),\n"
24748 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24750 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24751 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24752 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24753 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24754 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24755 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24756 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24757 "\t-n [--no-remote]\n"
24758 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24759 "\t-r [--remote]\n"
24760 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24761 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24762 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24763 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24764 "zusammen.\n"
24765 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24766
24767 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24768 msgid "  Git commit hash "
24769 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24770
24771 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24772 #, c-format
24773 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24774 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24775
24776 #: src/LyX.cpp:1161 src/support/Package.cpp:644
24777 msgid "No system directory"
24778 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24779
24780 #: src/LyX.cpp:1162
24781 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24782 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24783
24784 #: src/LyX.cpp:1173
24785 msgid "No user directory"
24786 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24787
24788 #: src/LyX.cpp:1174
24789 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24790 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24791
24792 #: src/LyX.cpp:1185
24793 msgid "Incomplete command"
24794 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24795
24796 #: src/LyX.cpp:1186
24797 msgid "Missing command string after --execute switch"
24798 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24799
24800 #: src/LyX.cpp:1197
24801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24802 msgstr ""
24803 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24804 "ps...]"
24805
24806 #: src/LyX.cpp:1202
24807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24808 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24809
24810 #: src/LyX.cpp:1215
24811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24812 msgstr ""
24813 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24814
24815 #: src/LyX.cpp:1228
24816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24817 msgstr ""
24818 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24819
24820 #: src/LyX.cpp:1233
24821 msgid "Missing filename for --import"
24822 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3098
24825 msgid ""
24826 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24827 "legal words?"
24828 msgstr ""
24829 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24830 "angesehen werden?"
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3102
24833 msgid ""
24834 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24835 "document."
24836 msgstr ""
24837 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24838 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24839 "Dokuments."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3110
24842 msgid ""
24843 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24844 "automatically by what you type."
24845 msgstr ""
24846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24847 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3114
24850 msgid ""
24851 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24852 "class change."
24853 msgstr ""
24854 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24855 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24856 "werden."
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3118
24859 msgid ""
24860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24861 msgstr ""
24862 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24863 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3125
24866 msgid ""
24867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24868 "the backup file in the same directory as the original file."
24869 msgstr ""
24870 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24871 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3129
24874 msgid ""
24875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24877 msgstr ""
24878 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24879 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3133
24882 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24883 msgstr ""
24884 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3137
24887 msgid ""
24888 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24889 "its global and local bind/ directories."
24890 msgstr ""
24891 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24892 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24893 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3141
24896 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24897 msgstr ""
24898 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24899 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3145
24902 msgid ""
24903 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24904 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24905 msgstr ""
24906 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24907 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24908 "Dokumentation von ChkTeX."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3155
24911 msgid ""
24912 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24913 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24914 msgstr ""
24915 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24916 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24917 "`mitgenommen'."
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3163
24920 msgid ""
24921 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24922 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24923 "the top of the screen"
24924 msgstr ""
24925 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24926 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3167
24929 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24930 msgstr ""
24931 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24932 "die Control-Taste wie Ctlr."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3171
24935 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24936 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3175
24939 msgid ""
24940 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24941 "inside."
24942 msgstr ""
24943 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24944 "innerhalb des Makros ist."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3180
24947 #, no-c-format
24948 msgid ""
24949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24951 msgstr ""
24952 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24953 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3184
24956 msgid ""
24957 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24958 "look in its global and local commands/ directories."
24959 msgstr ""
24960 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24961 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24962 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3188
24965 msgid ""
24966 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24967 msgstr ""
24968 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24969 "Schriften verwendet wird."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3192
24972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24973 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3196
24976 msgid ""
24977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24978 "shown after the change has been made.)"
24979 msgstr ""
24980 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24981 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3200
24984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24985 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3204
24988 msgid ""
24989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24990 "LyX was started from."
24991 msgstr ""
24992 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24993 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3208
24996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24997 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3212
25000 msgid ""
25001 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25002 "value selects the directory LyX was started from."
25003 msgstr ""
25004 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25005 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3216
25008 msgid ""
25009 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25010 "recommended for non-English languages."
25011 msgstr ""
25012 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25013 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3223
25016 msgid ""
25017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25018 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25019 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25020 msgstr ""
25021 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25022 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25023 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3227
25026 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25027 msgstr ""
25028 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3231
25031 msgid ""
25032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25033 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25034 msgstr ""
25035 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25036 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25037 "Indexprozessors abweichen."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3240
25040 msgid ""
25041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25043 msgstr ""
25044 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25045 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25046 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3244
25049 msgid ""
25050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25051 "document."
25052 msgstr ""
25053 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25054 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3248
25057 msgid ""
25058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25059 msgstr ""
25060 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25061 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3252
25064 msgid ""
25065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25067 "name of the second language."
25068 msgstr ""
25069 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25070 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25071 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3256
25074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25075 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3260
25078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25079 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3264
25082 msgid ""
25083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25084 "\\documentclass."
25085 msgstr ""
25086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25087 "\\documentclass verwendet werden soll."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3268
25090 msgid ""
25091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25093 msgstr ""
25094 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25095 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3272
25098 msgid ""
25099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25100 "document is the default language."
25101 msgstr ""
25102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25103 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3276
25106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25107 msgstr ""
25108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25109 "springen soll."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3280
25112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25113 msgstr ""
25114 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25115 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3284
25118 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25119 msgstr ""
25120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25121 "soll."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3288
25124 msgid ""
25125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25126 "of the document."
25127 msgstr ""
25128 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25129 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3292
25132 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25133 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3297
25136 msgid "The completion popup delay."
25137 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3301
25140 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25141 msgstr ""
25142 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3305
25145 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25146 msgstr ""
25147 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3309
25150 msgid ""
25151 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25152 msgstr ""
25153 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25154 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3313
25157 msgid ""
25158 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25159 "available."
25160 msgstr ""
25161 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25162 "anzudeuten"
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3317
25165 msgid "The inline completion delay."
25166 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3321
25169 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25170 msgstr ""
25171 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3325
25174 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25175 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3329
25178 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25179 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3333
25182 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25183 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3337
25186 #, c-format
25187 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25188 msgstr ""
25189 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25190 "'Datei'-Menü erscheinen."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3348
25193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25194 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3352
25197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25198 msgstr ""
25199 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25200 "haben"
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3356
25203 msgid "Scale the preview size to suit."
25204 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3360
25207 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25208 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3364
25211 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25212 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3368
25215 msgid ""
25216 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25217 "environment variable PRINTER."
25218 msgstr ""
25219 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25220 "Umgebungsvariable PRINTER."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3372
25223 msgid "The option to print only even pages."
25224 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3376
25227 msgid ""
25228 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25229 "the filename of the DVI file to be printed."
25230 msgstr ""
25231 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25232 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25233 "DVI-Datei."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3380
25236 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25237 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3384
25240 msgid "The option to print out in landscape."
25241 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3388
25244 msgid "The option to print only odd pages."
25245 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3392
25248 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25249 msgstr ""
25250 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3396
25253 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25254 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3400
25257 msgid "The option to specify paper type."
25258 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3404
25261 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25262 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3408
25265 msgid ""
25266 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25267 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25268 "arguments."
25269 msgstr ""
25270 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25271 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25272 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3412
25275 msgid ""
25276 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25277 "prepended along with the printer name after the spool command."
25278 msgstr ""
25279 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25280 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3416
25283 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25284 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3420
25287 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25288 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3424
25291 msgid ""
25292 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25293 "command."
25294 msgstr ""
25295 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25296 "explizit angeben soll."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3428
25299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25300 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3432
25303 msgid ""
25304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25305 msgstr ""
25306 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25307 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3436
25310 msgid ""
25311 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25312 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25313 msgstr ""
25314 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25315 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25316 "soll (ask)."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3440
25319 msgid ""
25320 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25321 "wrong, override the setting here."
25322 msgstr ""
25323 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25324 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25325 "vorgeben."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3446
25328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25329 msgstr ""
25330 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25331 "Bearbeitung verwendet werden."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3455
25334 msgid ""
25335 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25336 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25337 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25338 msgstr ""
25339 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25340 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25341 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25342 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3459
25345 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25346 msgstr ""
25347 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25348 "werden."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3464
25351 #, no-c-format
25352 msgid ""
25353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25354 "roughly the same size as on paper."
25355 msgstr ""
25356 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25357 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3468
25360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25361 msgstr ""
25362 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25363 "herzustellen."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3472
25366 msgid ""
25367 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25368 "\".out\". Only for advanced users."
25369 msgstr ""
25370 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25371 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25372 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3479
25375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25376 msgstr ""
25377 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25378 "soll."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3483
25381 msgid ""
25382 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25383 "when you quit LyX."
25384 msgstr ""
25385 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25386 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3487
25389 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25390 msgstr ""
25391 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3491
25394 msgid ""
25395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25396 "value selects the directory LyX was started from."
25397 msgstr ""
25398 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25399 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3508
25402 msgid ""
25403 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25404 "will look in its global and local ui/ directories."
25405 msgstr ""
25406 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25407 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25408 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3518
25411 msgid ""
25412 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25413 "selection."
25414 msgstr ""
25415 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25416 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3522
25419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25420 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3526
25423 msgid ""
25424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25425 msgstr ""
25426 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25427 "Mac erhöhen kann."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3530
25430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25431 msgstr ""
25432 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25433 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25434
25435 #: src/LyXVC.cpp:105
25436 #, c-format
25437 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25438 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25439
25440 #: src/LyXVC.cpp:107
25441 msgid "Retrieve from version control?"
25442 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25443
25444 #: src/LyXVC.cpp:108
25445 msgid "&Retrieve"
25446 msgstr "&Abrufen"
25447
25448 #: src/LyXVC.cpp:142
25449 msgid "Document not saved"
25450 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25451
25452 #: src/LyXVC.cpp:143
25453 msgid "You must save the document before it can be registered."
25454 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25455
25456 #: src/LyXVC.cpp:179
25457 msgid "LyX VC: Initial description"
25458 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25459
25460 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25461 msgid "(no initial description)"
25462 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25463
25464 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25465 msgid "LyX VC: Log message"
25466 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25467
25468 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25469 #: src/LyXVC.cpp:236
25470 msgid "(no log message)"
25471 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25472
25473 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
25474 msgid "LyX VC: Log Message"
25475 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25476
25477 #: src/LyXVC.cpp:292
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25481 "changes.\n"
25482 "\n"
25483 "Do you want to revert to the older version?"
25484 msgstr ""
25485 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25486 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25487 "\n"
25488 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25489
25490 #: src/LyXVC.cpp:297
25491 msgid "Revert to stored version of document?"
25492 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25493
25494 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
25495 msgid "&Revert"
25496 msgstr "&Wiederherstellen"
25497
25498 #: src/Paragraph.cpp:1946
25499 msgid "Senseless with this layout!"
25500 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25501
25502 #: src/Paragraph.cpp:2007
25503 msgid "Alignment not permitted"
25504 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25505
25506 #: src/Paragraph.cpp:2008
25507 msgid ""
25508 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25509 "Setting to default."
25510 msgstr ""
25511 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25512 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25513
25514 #: src/Text.cpp:430
25515 msgid "Unknown Inset"
25516 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25517
25518 #: src/Text.cpp:541
25519 msgid "Change tracking error"
25520 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25521
25522 #: src/Text.cpp:542
25523 #, c-format
25524 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25525 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25526
25527 #: src/Text.cpp:553
25528 msgid "Unknown token"
25529 msgstr "Unbekanntes Token"
25530
25531 #: src/Text.cpp:1018
25532 msgid ""
25533 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25534 "Tutorial."
25535 msgstr ""
25536 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25537 "Sie das Tutorium."
25538
25539 #: src/Text.cpp:1027
25540 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25541 msgstr ""
25542 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25543 "das Tutorium."
25544
25545 #: src/Text.cpp:1041
25546 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25547 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25548
25549 #: src/Text.cpp:1895
25550 msgid "[Change Tracking] "
25551 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25552
25553 #: src/Text.cpp:1901
25554 msgid "Change: "
25555 msgstr "Änderung: "
25556
25557 #: src/Text.cpp:1905
25558 msgid " at "
25559 msgstr " am "
25560
25561 #: src/Text.cpp:1915 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25562 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25563 #, c-format
25564 msgid "Font: %1$s"
25565 msgstr "Schrift: %1$s"
25566
25567 #: src/Text.cpp:1920
25568 #, c-format
25569 msgid ", Depth: %1$d"
25570 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25571
25572 #: src/Text.cpp:1926
25573 msgid ", Spacing: "
25574 msgstr ", Abstand: "
25575
25576 #: src/Text.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25577 msgid "OneHalf"
25578 msgstr "Eineinhalb"
25579
25580 #: src/Text.cpp:1938
25581 msgid "Other ("
25582 msgstr "Andere ("
25583
25584 #: src/Text.cpp:1947
25585 msgid ", Inset: "
25586 msgstr ", Einfügung: "
25587
25588 #: src/Text.cpp:1948
25589 msgid ", Paragraph: "
25590 msgstr ", Absatz: "
25591
25592 #: src/Text.cpp:1949
25593 msgid ", Id: "
25594 msgstr ", Id: "
25595
25596 #: src/Text.cpp:1950
25597 msgid ", Position: "
25598 msgstr ", Position: "
25599
25600 #: src/Text.cpp:1956
25601 msgid ", Char: 0x"
25602 msgstr ", Zeichen: 0x"
25603
25604 #: src/Text.cpp:1958
25605 msgid ", Boundary: "
25606 msgstr ", Grenze: "
25607
25608 #: src/Text2.cpp:404
25609 msgid "No font change defined."
25610 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25611
25612 #: src/Text2.cpp:444
25613 msgid "Nothing to index!"
25614 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25615
25616 #: src/Text2.cpp:446
25617 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25618 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25619
25620 #: src/Text3.cpp:197
25621 msgid "Math editor mode"
25622 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25623
25624 #: src/Text3.cpp:199
25625 msgid "No valid math formula"
25626 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25627
25628 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25629 msgid "Already in regular expression mode"
25630 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25631
25632 #: src/Text3.cpp:220
25633 msgid "Regexp editor mode"
25634 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25635
25636 #: src/Text3.cpp:1372
25637 msgid "Layout "
25638 msgstr "Format "
25639
25640 #: src/Text3.cpp:1373
25641 msgid " not known"
25642 msgstr " unbekannt"
25643
25644 #: src/Text3.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
25645 msgid "Missing argument"
25646 msgstr "Fehlendes Argument"
25647
25648 #: src/Text3.cpp:2126 src/Text3.cpp:2138
25649 msgid "Character set"
25650 msgstr "Zeichensatz"
25651
25652 #: src/Text3.cpp:2345 src/Text3.cpp:2356
25653 msgid "Paragraph layout set"
25654 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25655
25656 #: src/TextClass.cpp:158
25657 msgid "Plain Layout"
25658 msgstr "Schlichtes Format"
25659
25660 #: src/TextClass.cpp:829
25661 msgid "Missing File"
25662 msgstr "Fehlende Datei"
25663
25664 #: src/TextClass.cpp:830
25665 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25666 msgstr ""
25667 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25668
25669 #: src/TextClass.cpp:833
25670 msgid "Corrupt File"
25671 msgstr "Beschädigte Datei"
25672
25673 #: src/TextClass.cpp:834
25674 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25675 msgstr ""
25676 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25677
25678 #: src/TextClass.cpp:1512
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "The module %1$s has been requested by\n"
25682 "this document but has not been found in the list of\n"
25683 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25685 msgstr ""
25686 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25687 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25688 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25689 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25690 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25691
25692 #: src/TextClass.cpp:1517
25693 msgid "Module not available"
25694 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25695
25696 #: src/TextClass.cpp:1523
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25700 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25701 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25702 "Missing prerequisites:\n"
25703 "\t%2$s\n"
25704 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25705 msgstr ""
25706 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25707 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25708 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25709 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25710 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25711 "\t%2$s\n"
25712 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25713 "weitere Informationen."
25714
25715 #: src/TextClass.cpp:1530
25716 msgid "Package not available"
25717 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25718
25719 #: src/TextClass.cpp:1535
25720 #, c-format
25721 msgid "Error reading module %1$s\n"
25722 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25725 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25726 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25727 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
25729 msgid "Revision control error."
25730 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25731
25732 #: src/VCBackend.cpp:61
25733 #, c-format
25734 msgid ""
25735 "Some problem occurred while running the command:\n"
25736 "'%1$s'."
25737 msgstr ""
25738 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25739 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25740
25741 #: src/VCBackend.cpp:627
25742 msgid "Up-to-date"
25743 msgstr "Aktuell"
25744
25745 #: src/VCBackend.cpp:629
25746 msgid "Locally Modified"
25747 msgstr "Lokal modifiziert"
25748
25749 #: src/VCBackend.cpp:631
25750 msgid "Locally Added"
25751 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25752
25753 #: src/VCBackend.cpp:633
25754 msgid "Needs Merge"
25755 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25756
25757 #: src/VCBackend.cpp:635
25758 msgid "Needs Checkout"
25759 msgstr "Auschecken erforderlich"
25760
25761 #: src/VCBackend.cpp:637
25762 msgid "No CVS file"
25763 msgstr "Keine CVS-Datei"
25764
25765 #: src/VCBackend.cpp:639
25766 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25767 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25768
25769 #: src/VCBackend.cpp:865
25770 msgid ""
25771 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25772 "You have to update from repository first or revert your changes."
25773 msgstr ""
25774 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25775 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25776 "rückgängig machen."
25777
25778 #: src/VCBackend.cpp:870
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "Bad status when checking in changes.\n"
25782 "\n"
25783 "'%1$s'\n"
25784 "\n"
25785 msgstr ""
25786 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25787 "\n"
25788 "'%1$s'\n"
25789 "\n"
25790
25791 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Error when updating from repository.\n"
25795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25796 "'%1$s'.\n"
25797 "\n"
25798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25799 msgstr ""
25800 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25801 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25802 "'%1$s'.\n"
25803 "\n"
25804 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25805 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25806
25807 #: src/VCBackend.cpp:953
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "There were detected changes in the working directory:\n"
25811 "%1$s\n"
25812 "\n"
25813 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25814 "revert back to the repository version."
25815 msgstr ""
25816 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25817 "%1$s\n"
25818 "\n"
25819 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25820 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25821
25822 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25823 #: src/VCBackend.cpp:1520
25824 msgid "Changes detected"
25825 msgstr "Änderungen gefunden"
25826
25827 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25828 msgid "&Abort"
25829 msgstr "&Abbrechen"
25830
25831 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25832 msgid "View &Log ..."
25833 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25834
25835 #: src/VCBackend.cpp:978
25836 #, c-format
25837 msgid ""
25838 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25840 "'%2$s'.\n"
25841 "\n"
25842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25843 msgstr ""
25844 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "vom Repositorium.\n"
25847 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25848 "'%2$s'.\n"
25849 "\n"
25850 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25851 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25852
25853 #: src/VCBackend.cpp:1037
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "The document %1$s is not in repository.\n"
25857 "You have to check in the first revision before you can revert."
25858 msgstr ""
25859 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25860 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25861 "rückgängig machen können."
25862
25863 #: src/VCBackend.cpp:1045
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25867 "The status '%2$s' is unexpected."
25868 msgstr ""
25869 "Kann das Dokument %1$s\n"
25870 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25871 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25872
25873 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25874 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25875 msgid "Error: Could not generate logfile."
25876 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25877
25878 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25879 msgid ""
25880 "Error when committing to repository.\n"
25881 "You have to manually resolve the problem.\n"
25882 "LyX will reopen the document after you press OK."
25883 msgstr ""
25884 "Fehler beim Einchecken.\n"
25885 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25886 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25887 "Sie OK gedrückt haben."
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:1446
25890 msgid ""
25891 "Error while acquiring write lock.\n"
25892 "Another user is most probably editing\n"
25893 "the current document now!\n"
25894 "Also check the access to the repository."
25895 msgstr ""
25896 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25897 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25898 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25899 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25900
25901 #: src/VCBackend.cpp:1452
25902 msgid ""
25903 "Error while releasing write lock.\n"
25904 "Check the access to the repository."
25905 msgstr ""
25906 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25907 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25908
25909 #: src/VCBackend.cpp:1511
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "There were detected changes in the working directory:\n"
25913 "%1$s\n"
25914 "\n"
25915 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25916 "preferred.\n"
25917 "\n"
25918 "Continue?"
25919 msgstr ""
25920 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25921 "%1$s\n"
25922 "\n"
25923 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25924 "\n"
25925 "Fortfahren?"
25926
25927 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25930 msgid "&Yes"
25931 msgstr "&Ja"
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25936 msgid "&No"
25937 msgstr "&Nein"
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:1580
25940 msgid "SVN File Locking"
25941 msgstr "SVN Dateisperrung"
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25944 msgid "Locking property unset."
25945 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25948 msgid "Locking property set."
25949 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25950
25951 #: src/VCBackend.cpp:1582
25952 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25953 msgstr ""
25954 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25955 "werden."
25956
25957 #: src/VSpace.cpp:162
25958 msgid "Default skip"
25959 msgstr "Standard"
25960
25961 #: src/VSpace.cpp:165
25962 msgid "Small skip"
25963 msgstr "Klein"
25964
25965 #: src/VSpace.cpp:168
25966 msgid "Medium skip"
25967 msgstr "Mittel"
25968
25969 #: src/VSpace.cpp:171
25970 msgid "Big skip"
25971 msgstr "Groß"
25972
25973 #: src/VSpace.cpp:174
25974 msgid "Vertical fill"
25975 msgstr "Variabel"
25976
25977 #: src/VSpace.cpp:181
25978 msgid "protected"
25979 msgstr "geschützt"
25980
25981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25986 msgstr ""
25987 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25988 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25989 "zurückkehren?"
25990
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25992 msgid "Reload saved document?"
25993 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25994
25995 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25996 msgid "Yes, &Reload"
25997 msgstr "Ja, ne&u laden"
25998
25999 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26000 msgid "No, &Keep Changes"
26001 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26002
26003 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26004 #, c-format
26005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26006 msgstr ""
26007 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26008
26009 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26010 msgid "File not readable!"
26011 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26012
26013 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26017 "\n"
26018 "Do you want to create a new document?"
26019 msgstr ""
26020 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26021 "\n"
26022 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26023
26024 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26025 msgid "Create new document?"
26026 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26027
26028 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26029 msgid "&Create"
26030 msgstr "&Erstellen"
26031
26032 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "The specified document template\n"
26036 "%1$s\n"
26037 "could not be read."
26038 msgstr ""
26039 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26040 "%1$s\n"
26041 "konnte nicht gelesen werden."
26042
26043 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26044 msgid "Could not read template"
26045 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26048 msgid "Standard[[Bullets]]"
26049 msgstr "Standard"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26052 msgid "Maths"
26053 msgstr "Mathe"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26056 msgid "Dings 1"
26057 msgstr "Dings 1"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26060 msgid "Dings 2"
26061 msgstr "Dings 2"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26064 msgid "Dings 3"
26065 msgstr "Dings 3"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26068 msgid "Dings 4"
26069 msgstr "Dings 4"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26072 msgid "Unavailable:"
26073 msgstr "Nicht verfügbar:"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26076 #, c-format
26077 msgid "Unavailable: %1$s"
26078 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26083 msgid "Uncategorized"
26084 msgstr "Nicht kategorisiert"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26087 msgid "Directories"
26088 msgstr "Verzeichnisse"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26091 msgid "File"
26092 msgstr "Datei"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26095 msgid "Master document"
26096 msgstr "Hauptdokument"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26099 msgid "Open files"
26100 msgstr "Geöffnete Dateien"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26103 msgid "Manuals"
26104 msgstr "Hilfedateien"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26110 "Continue searching from the beginning?"
26111 msgstr ""
26112 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26113 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26119 "Continue searching from the end?"
26120 msgstr ""
26121 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26122 "Suche am Ende fortsetzen?"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26125 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26126 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26129 msgid "Advanced search cancelled by user"
26130 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26134 msgid "Wrap search?"
26135 msgstr "Von vorne suchen?"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26138 msgid "Nothing to search"
26139 msgstr "Nichts zum suchen"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26142 msgid "No open document(s) in which to search"
26143 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26146 msgid "Advanced Find and Replace"
26147 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26151 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26155 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26159 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26165 "1995--%1$s LyX Team"
26166 msgstr ""
26167 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26168 "1995--%1$s LyX-Team"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26171 msgid ""
26172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26175 "any later version."
26176 msgstr ""
26177 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26178 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26179 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26180 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26183 msgid ""
26184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26191 msgstr ""
26192 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26193 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26194 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26195 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26196 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26197 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26198 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26199 "USA."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26202 msgid "not released yet"
26203 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26206 #, c-format
26207 msgid ""
26208 "LyX Version %1$s\n"
26209 "(%2$s)"
26210 msgstr ""
26211 "LyX Version %1$s\n"
26212 "(%2$s)"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26215 msgid "Built from git commit hash "
26216 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26219 msgid "Library directory: "
26220 msgstr "Systemverzeichnis: "
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26223 msgid "User directory: "
26224 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26227 #, c-format
26228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26229 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26232 #, c-format
26233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26234 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26237 msgid "About LyX"
26238 msgstr "Über LyX"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26243 #, c-format
26244 msgid "LyX: %1$s"
26245 msgstr "LyX: %1$s"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26248 msgid "About %1"
26249 msgstr "Über %1"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
26253 msgid "Preferences"
26254 msgstr "Einstellungen"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26257 msgid "Reconfigure"
26258 msgstr "Neu konfigurieren"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26261 msgid "Quit %1"
26262 msgstr "%1 beenden"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
26265 msgid "Nothing to do"
26266 msgstr "Nichts zu tun"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
26269 msgid "Unknown action"
26270 msgstr "Unbekannte Aktion"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
26273 msgid "Command not handled"
26274 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
26277 msgid "Command disabled"
26278 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
26281 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26282 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
26285 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26286 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
26289 msgid "Running configure..."
26290 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26293 msgid "Reloading configuration..."
26294 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
26297 msgid "System reconfiguration failed"
26298 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
26301 msgid ""
26302 "The system reconfiguration has failed.\n"
26303 "Default textclass is used but LyX may\n"
26304 "not be able to work properly.\n"
26305 "Please reconfigure again if needed."
26306 msgstr ""
26307 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26308 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26309 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26310 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26313 msgid "System reconfigured"
26314 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26317 msgid ""
26318 "The system has been reconfigured.\n"
26319 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26320 "updated document class specifications."
26321 msgstr ""
26322 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26323 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26324 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
26327 msgid "Exiting."
26328 msgstr "LyX wird beendet."
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
26331 #, c-format
26332 msgid "Opening help file %1$s..."
26333 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
26336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26337 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
26340 #, c-format
26341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26342 msgstr ""
26343 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26344 "darf nicht umdefiniert werden."
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
26347 #, c-format
26348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26349 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
26352 #, c-format
26353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26354 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
26357 msgid "Unable to save document defaults"
26358 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
26361 msgid "Unknown function."
26362 msgstr "Unbekannte Funktion."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
26365 msgid "The current document was closed."
26366 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
26369 msgid ""
26370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26371 "documents and exit.\n"
26372 "\n"
26373 "Exception: "
26374 msgstr ""
26375 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26376 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26377 "\n"
26378 "Exception: "
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
26382 msgid "Software exception Detected"
26383 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
26386 msgid ""
26387 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26388 "unsaved documents and exit."
26389 msgstr ""
26390 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26391 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
26395 msgid "Could not find UI definition file"
26396 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "Error while reading the included file\n"
26402 "%1$s\n"
26403 "Please check your installation."
26404 msgstr ""
26405 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26406 "%1$s.\n"
26407 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
26410 msgid "Could not find default UI file"
26411 msgstr ""
26412 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26413 "werden"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
26416 msgid ""
26417 "LyX could not find the default UI file!\n"
26418 "Please check your installation."
26419 msgstr ""
26420 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26421 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26422 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "Error while reading the configuration file\n"
26428 "%1$s\n"
26429 "Falling back to default.\n"
26430 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26431 "check which User Interface file you are using."
26432 msgstr ""
26433 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26434 "%1$s.\n"
26435 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26436 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26437 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26440 msgid "BibTeX Bibliography"
26441 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
26448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
26450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
26451 msgid "Documents|#o#O"
26452 msgstr "Dokumente|#k"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26456 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26459 msgid "Select a BibTeX database to add"
26460 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26464 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26467 msgid "Select a BibTeX style"
26468 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26471 msgid "No frame"
26472 msgstr "Kein Rahmen"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26475 msgid "Simple rectangular frame"
26476 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26479 msgid "Oval frame, thin"
26480 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26483 msgid "Oval frame, thick"
26484 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26487 msgid "Drop shadow"
26488 msgstr "Schlagschatten"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26491 msgid "Shaded background"
26492 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26495 msgid "Double rectangular frame"
26496 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26499 msgid "Depth"
26500 msgstr "Tiefe"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26503 msgid "Total Height"
26504 msgstr "Gesamthöhe"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26507 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26508 msgid "Makebox"
26509 msgstr "Makebox"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26512 msgid "Branch"
26513 msgstr "Zweig"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26516 msgid "Activated"
26517 msgstr "Aktiviert"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26520 msgid "Color"
26521 msgstr "Farbe"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26524 msgid "Filename Suffix"
26525 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26533 msgid "Yes"
26534 msgstr "Ja"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26542 msgid "No"
26543 msgstr "Nein"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26546 msgid "Enter new branch name"
26547 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26550 #, c-format
26551 msgid ""
26552 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26553 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26554 msgstr ""
26555 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26556 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26559 msgid "&Merge"
26560 msgstr "&Zusammenführen"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26563 msgid "Renaming failed"
26564 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26567 msgid "The branch could not be renamed."
26568 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26571 msgid "Merge Changes"
26572 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "Change by %1$s\n"
26578 "\n"
26579 msgstr ""
26580 "Änderung durch %1$s\n"
26581 "\n"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26584 #, c-format
26585 msgid "Change made at %1$s\n"
26586 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26593 msgid "No change"
26594 msgstr "Keine Änderung"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26597 msgid "Small Caps"
26598 msgstr "Kapitälchen"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26606 msgid "Reset"
26607 msgstr "Zurücksetzen"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26610 msgid "Underbar"
26611 msgstr "Unterstrichen"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26614 msgid "Double underbar"
26615 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26618 msgid "Wavy underbar"
26619 msgstr "Wellig unterstrichen"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26622 msgid "Strikeout"
26623 msgstr "Durchgestrichen"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26626 msgid "No color"
26627 msgstr "Keine Farbe"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26630 msgid "Black"
26631 msgstr "Schwarz"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26634 msgid "White"
26635 msgstr "Weiß"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26638 msgid "Red"
26639 msgstr "Rot"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26642 msgid "Green"
26643 msgstr "Grün"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26646 msgid "Blue"
26647 msgstr "Blau"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26650 msgid "Cyan"
26651 msgstr "Cyan"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26654 msgid "Magenta"
26655 msgstr "Magenta"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26658 msgid "Yellow"
26659 msgstr "Gelb"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26662 msgid "Text Style"
26663 msgstr "Textstil"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26666 msgid "Keys"
26667 msgstr "Schlüssel"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26670 msgid "LinkBack PDF"
26671 msgstr "LinkBack-PDF"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26674 msgid "JPEG"
26675 msgstr "JPEG"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26678 msgid "pasted"
26679 msgstr "eingefügt"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26682 #, c-format
26683 msgid "%1$s Files"
26684 msgstr "%1$s Dateien"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26687 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26688 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
26691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
26692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
26693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
26694 msgid "Canceled."
26695 msgstr "Abgebrochen."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26698 msgid "Overwrite external file?"
26699 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26702 #, c-format
26703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26704 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26707 msgid "List of previous commands"
26708 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26711 msgid "Next command"
26712 msgstr "Nächster Befehl"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26715 msgid "Compare LyX files"
26716 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26719 msgid "Select document"
26720 msgstr "Dokument wählen"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
26723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
26725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26726 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26729 msgid "Error while comparing documents."
26730 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26733 msgid "Aborted"
26734 msgstr "Abgebrochen"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26737 msgid "Finished"
26738 msgstr "Beendet"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26741 msgid "Aborting process..."
26742 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26745 msgid "differences"
26746 msgstr "Unterschiede"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26749 msgid "Compare different revisions"
26750 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26753 msgid "big[[delimiter size]]"
26754 msgstr "big"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26757 msgid "Big[[delimiter size]]"
26758 msgstr "Big"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26762 msgstr "bigg"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26766 msgstr "Bigg"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26769 msgid "Math Delimiter"
26770 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26774 msgid "(None)"
26775 msgstr "(Kein)"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26778 msgid "Variable"
26779 msgstr "Variabel"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26782 msgid "Module not found!"
26783 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26786 msgid "Press button to check validity..."
26787 msgstr ""
26788 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26791 msgid "Conversion Failed!"
26792 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26795 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26796 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26799 msgid "Layout is valid!"
26800 msgstr "Format ist gültig!"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26803 msgid "Layout is invalid!"
26804 msgstr "Format ist ungültig!"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26807 msgid "Convert to current format"
26808 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26811 msgid "Document Settings"
26812 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26816 msgid "Child Document"
26817 msgstr "Unterdokument"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26820 msgid "Include to Output"
26821 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26824 msgid "10"
26825 msgstr "10"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26828 msgid "11"
26829 msgstr "11"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26832 msgid "12"
26833 msgstr "12"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26836 msgid "None (no fontenc)"
26837 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26840 msgid ""
26841 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26842 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26843 msgstr ""
26844 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26845 "LuaTeX)\n"
26846 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26849 msgid "empty"
26850 msgstr "leer"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26853 msgid "plain"
26854 msgstr "einfach"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26857 msgid "headings"
26858 msgstr "mit Überschriften"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26861 msgid "fancy"
26862 msgstr "ausgefallen"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26865 msgid "US letter"
26866 msgstr "US letter"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26869 msgid "US legal"
26870 msgstr "US legal"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26873 msgid "US executive"
26874 msgstr "US executive"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26877 msgid "A0"
26878 msgstr "A0"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26881 msgid "A1"
26882 msgstr "A1"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26885 msgid "A2"
26886 msgstr "A2"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26889 msgid "A3"
26890 msgstr "A3"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26893 msgid "A4"
26894 msgstr "A4"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26897 msgid "A5"
26898 msgstr "A5"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26901 msgid "A6"
26902 msgstr "A6"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26905 msgid "B0"
26906 msgstr "B0"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26909 msgid "B1"
26910 msgstr "B1"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26913 msgid "B2"
26914 msgstr "B2"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26917 msgid "B3"
26918 msgstr "B3"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26921 msgid "B4"
26922 msgstr "B4"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26925 msgid "B5"
26926 msgstr "B5"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26929 msgid "B6"
26930 msgstr "B6"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26933 msgid "C0"
26934 msgstr "C0"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26937 msgid "C1"
26938 msgstr "C1"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26941 msgid "C2"
26942 msgstr "C2"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26945 msgid "C3"
26946 msgstr "C3"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26949 msgid "C4"
26950 msgstr "C4"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26953 msgid "C5"
26954 msgstr "C5"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26957 msgid "C6"
26958 msgstr "C6"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26961 msgid "JIS B0"
26962 msgstr "JIS B0"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26965 msgid "JIS B1"
26966 msgstr "JIS B1"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26969 msgid "JIS B2"
26970 msgstr "JIS B2"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26973 msgid "JIS B3"
26974 msgstr "JIS B3"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26977 msgid "JIS B4"
26978 msgstr "JIS B4"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26981 msgid "JIS B5"
26982 msgstr "JIS B5"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26985 msgid "JIS B6"
26986 msgstr "JIS B6"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26989 msgid "Language Default (no inputenc)"
26990 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26993 msgid "``text''"
26994 msgstr "“Text”"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26997 msgid "''text''"
26998 msgstr "”Text”"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27001 msgid ",,text``"
27002 msgstr "„Text“"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27005 msgid ",,text''"
27006 msgstr "„Text”"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27009 msgid "<<text>>"
27010 msgstr "«Text»"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27013 msgid ">>text<<"
27014 msgstr "»Text«"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27017 msgid "Numbered"
27018 msgstr "Nummeriert"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27021 msgid "Appears in TOC"
27022 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27025 msgid "Author-year"
27026 msgstr "Autor-Jahr"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27029 msgid "Numerical"
27030 msgstr "Nummerisch"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27033 msgid "Package"
27034 msgstr "Paket"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27037 msgid "Load automatically"
27038 msgstr "Automatisch laden"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27041 msgid "Load always"
27042 msgstr "Immer laden"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27045 msgid "Do not load"
27046 msgstr "Nicht laden"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27049 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27050 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27053 #, c-format
27054 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27055 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27058 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27059 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27062 #, c-format
27063 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27064 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27068 #, c-format
27069 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27070 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27076 "all required packages (%2$s) installed."
27077 msgstr ""
27078 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27079 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27083 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27084 msgstr ""
27085 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27086 "Parameter ein."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27089 msgid "Document Class"
27090 msgstr "Dokumentklasse"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27093 msgid "Child Documents"
27094 msgstr "Unterdokumente"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27097 msgid "Modules"
27098 msgstr "Module"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27101 msgid "Local Layout"
27102 msgstr "Lokales Format"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27105 msgid "Text Layout"
27106 msgstr "Textformat"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27109 msgid "Page Margins"
27110 msgstr "Seitenränder"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
27113 msgid "Colors"
27114 msgstr "Farben"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27117 msgid "Numbering & TOC"
27118 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27121 msgid "Indexes"
27122 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27125 msgid "PDF Properties"
27126 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27129 msgid "Math Options"
27130 msgstr "Mathe-Optionen"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27133 msgid "Float Placement"
27134 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27137 msgid "Bullets"
27138 msgstr "Auflistungszeichen"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27141 msgid "Branches"
27142 msgstr "Zweige"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27145 msgid "LaTeX Preamble"
27146 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27150 msgid "&Default..."
27151 msgstr "Stan&dard..."
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27158 msgid " (not installed)"
27159 msgstr " (nicht installiert)"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27162 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27163 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27166 msgid " (not available)"
27167 msgstr " (nicht verfügbar)"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27170 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27171 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27175 msgid "Class Default"
27176 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27179 msgid "Layouts|#o#O"
27180 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27183 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27184 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27188 msgid "Local layout file"
27189 msgstr "Lokale Formatdatei"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27192 msgid ""
27193 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27194 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27195 "document may not work with this layout if you do not\n"
27196 "keep the layout file in the document directory."
27197 msgstr ""
27198 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27199 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27200 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27201 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27202 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27205 msgid "&Set Layout"
27206 msgstr "&Layout übernehmen"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27209 msgid "Unable to read local layout file."
27210 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27213 msgid "This is a local layout file."
27214 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27217 msgid "Select master document"
27218 msgstr "Hauptdokument wählen"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27223
27224 # , c-format
27225 # , c-format
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27229 msgid "Unapplied changes"
27230 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27235 msgid ""
27236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27238 msgstr ""
27239 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27240 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27241 "Aktion verlorengehen."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27246 msgid "&Dismiss"
27247 msgstr "&Ablehnen"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27251 msgid "Unable to set document class."
27252 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27255 #, c-format
27256 msgid "%1$s, %2$s"
27257 msgstr "%1$s, %2$s"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27260 #, c-format
27261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27262 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27265 #, c-format
27266 msgid "%1$s (unavailable)"
27267 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27270 msgid "Module provided by document class."
27271 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27274 #, c-format
27275 msgid "Category: %1$s."
27276 msgstr "Kategorie: %1$s."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27279 #, c-format
27280 msgid "Package(s) required: %1$s."
27281 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27284 msgid "or"
27285 msgstr "oder"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27288 #, c-format
27289 msgid "Modules required: %1$s."
27290 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27293 #, c-format
27294 msgid "Modules excluded: %1$s."
27295 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27299 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27302 msgid "[No options predefined]"
27303 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27306 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27307 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27310 msgid "&Use Hyperref Support"
27311 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27314 msgid "Can't set layout!"
27315 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27318 #, c-format
27319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27320 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27323 msgid "Not Found"
27324 msgstr "nicht gefunden"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27327 msgid "Assigned master does not include this file"
27328 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "You must include this file in the document\n"
27334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27335 "feature."
27336 msgstr ""
27337 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27338 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27339 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27342 msgid "Could not load master"
27343 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "The master document '%1$s'\n"
27349 "could not be loaded."
27350 msgstr ""
27351 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27352 "konnte nicht geladen werden."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27355 msgid "Literate"
27356 msgstr "Literal"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27359 msgid "pLaTeX"
27360 msgstr "pLaTeX"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27363 msgid "Error List"
27364 msgstr "Fehlerliste"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27367 #, c-format
27368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27369 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27372 msgid "Top left"
27373 msgstr "Oben links"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27376 msgid "Bottom left"
27377 msgstr "Unten links"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27380 msgid "Baseline left"
27381 msgstr "Grundlinie links"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27384 msgid "Top center"
27385 msgstr "Oben zentriert"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27388 msgid "Bottom center"
27389 msgstr "Unten zentriert"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27392 msgid "Baseline center"
27393 msgstr "Grundlinie zentriert"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27396 msgid "Top right"
27397 msgstr "Oben rechts"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27400 msgid "Bottom right"
27401 msgstr "Unten rechts"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27404 msgid "Baseline right"
27405 msgstr "Grundlinie rechts"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27408 msgid "External Material"
27409 msgstr "Externes Material"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27412 msgid "Scale%"
27413 msgstr "Größe%"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27416 msgid "Select external file"
27417 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27420 msgid "automatically"
27421 msgstr "automatisch"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27424 msgid "Graphics"
27425 msgstr "Grafik"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27428 msgid "Dissolve previous group?"
27429 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27436 "because this graphic was its only member.\n"
27437 "How do you want to proceed?"
27438 msgstr ""
27439 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27440 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27441 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27442 "Was möchten Sie tun?"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27445 #, c-format
27446 msgid "Stick with group '%1$s'"
27447 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27450 #, c-format
27451 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27452 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27458 "the group will be dissolved,\n"
27459 "because this graphic was its only member.\n"
27460 "How do you want to proceed?"
27461 msgstr ""
27462 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27463 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27464 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27465 "Was möchten Sie tun?"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27468 #, c-format
27469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27470 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27473 msgid "Enter unique group name:"
27474 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27477 msgid "Group already defined!"
27478 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27481 #, c-format
27482 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27483 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27486 msgid "Set max. &width:"
27487 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27490 msgid "Set max. &height:"
27491 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27494 msgid "Maximal width of image in output"
27495 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27498 msgid "Maximal height of image in output"
27499 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27502 msgid "bp"
27503 msgstr "bp"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27506 msgid "cm"
27507 msgstr "cm"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27510 msgid "mm"
27511 msgstr "mm"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27514 msgid "in[[unit of measure]]"
27515 msgstr "in"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27518 msgid "Select graphics file"
27519 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27522 msgid "Clipart|#C#c"
27523 msgstr "Clipart|#C#c"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27527 msgid "Interword Space"
27528 msgstr "Normales Leerzeichen"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27532 msgid "Thin Space"
27533 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27536 msgid "Medium Space"
27537 msgstr "Mittlerer Abstand"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27540 msgid "Thick Space"
27541 msgstr "Großer Abstand"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27545 msgid "Negative Thin Space"
27546 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27550 msgid "Negative Medium Space"
27551 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27555 msgid "Negative Thick Space"
27556 msgstr "Negativer großer Abstand"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27559 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27560 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27563 msgid "Quad (1 em)"
27564 msgstr "Geviert (1 em)"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27567 msgid "Double Quad (2 em)"
27568 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27572 msgid "Horizontal Fill"
27573 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27576 msgid "Visible Space"
27577 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27580 msgid ""
27581 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27582 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27583 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27584 msgstr ""
27585 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27586 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27587 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27592 msgid ""
27593 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27594 msgstr ""
27595 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27596 "gültiger Parameter ein."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27599 msgid "Select document to include"
27600 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27603 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27604 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27607 msgid "Index Entry Settings"
27608 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27611 msgid "Label Color"
27612 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27615 msgid "Cannot remove standard index"
27616 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27619 msgid "The default index cannot be removed."
27620 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27623 msgid "Enter new index name"
27624 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27627 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27628 msgstr ""
27629 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27630 "vergeben ist."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27633 msgid "unknown"
27634 msgstr "unbekannt"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27637 msgid "shortcut"
27638 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27641 msgid "shortcuts"
27642 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27645 msgid "lyxrc"
27646 msgstr "lyxrc"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27649 msgid "package"
27650 msgstr "Paket"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27653 msgid "textclass"
27654 msgstr "Textklasse"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27657 msgid "menu"
27658 msgstr "Menü"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27661 msgid "icon"
27662 msgstr "Piktogramm"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27665 msgid "buffer"
27666 msgstr "Speicher"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27669 msgid "lyxinfo"
27670 msgstr "lyxinfo"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27673 msgid "Shift-"
27674 msgstr "Shift-"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27677 msgid "Control-"
27678 msgstr "Kontroll-"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27681 msgid "Option-"
27682 msgstr "Option-"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27685 msgid "Command-"
27686 msgstr "Befehl-"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27689 msgid "No language"
27690 msgstr "Keine Sprache"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27693 msgid "Program Listing Settings"
27694 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27697 msgid "No dialect"
27698 msgstr "Kein Dialekt"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27701 msgid "LaTeX Log"
27702 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27705 msgid "LyX2LyX"
27706 msgstr "LyX2LyX"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27709 msgid "Literate Programming Build Log"
27710 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27713 msgid "lyx2lyx Error Log"
27714 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27717 msgid "Version Control Log"
27718 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27721 msgid "Log file not found."
27722 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27725 msgid "No literate programming build log file found."
27726 msgstr ""
27727 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27731 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27734 msgid "No version control log file found."
27735 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27738 msgid "[x]"
27739 msgstr "[x]"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27742 msgid "(x)"
27743 msgstr "(x)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27746 msgid "{x}"
27747 msgstr "{x}"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27750 msgid "|x|"
27751 msgstr "|x|"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27754 msgid "||x||"
27755 msgstr "||x||"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27758 msgid "bmatrix"
27759 msgstr "bmatrix"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27762 msgid "pmatrix"
27763 msgstr "pmatrix"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27766 msgid "Bmatrix"
27767 msgstr "Bmatrix"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27770 msgid "vmatrix"
27771 msgstr "vmatrix"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27774 msgid "Vmatrix"
27775 msgstr "Vmatrix"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27778 msgid "Math Matrix"
27779 msgstr "Mathe-Matrix"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27782 msgid "Note Settings"
27783 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27786 msgid "Paragraph Settings"
27787 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27790 msgid ""
27791 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27792 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27793 "\n"
27794 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27795 "the items is used."
27796 msgstr ""
27797 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27798 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27799 "Liste oder Beschreibung.\n"
27800 "\n"
27801 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27802 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27805 msgid "Phantom Settings"
27806 msgstr "Phantom Einstellungen"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27809 msgid "System files|#S#s"
27810 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27813 msgid "User files|#U#u"
27814 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27817 msgid "Look & Feel"
27818 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27821 msgid "Language Settings"
27822 msgstr "Spracheinstellungen"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27825 msgid "File Handling"
27826 msgstr "Datei-Handhabung"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27829 msgid "Keyboard/Mouse"
27830 msgstr "Tastatur/Maus"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
27833 msgid "Input Completion"
27834 msgstr "Eingabevervollständigung"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
27838 msgid "Co&mmand:"
27839 msgstr "&Befehl:"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
27842 msgid "Screen Fonts"
27843 msgstr "Bildschirmschriften"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
27846 msgid "Paths"
27847 msgstr "Pfade"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
27850 msgid "Select directory for example files"
27851 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
27854 msgid "Select a document templates directory"
27855 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
27858 msgid "Select a temporary directory"
27859 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
27862 msgid "Select a backups directory"
27863 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
27866 msgid "Select a document directory"
27867 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27870 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27871 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
27874 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27875 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
27878 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27879 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27883 msgid "Spellchecker"
27884 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
27887 msgid "Native"
27888 msgstr "Nativ"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
27891 msgid "Aspell"
27892 msgstr "Aspell"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
27895 msgid "Enchant"
27896 msgstr "Enchant"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27899 msgid "Hunspell"
27900 msgstr "Hunspell"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
27903 msgid "Converters"
27904 msgstr "Konverter"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
27907 msgid "File Formats"
27908 msgstr "Dateiformate"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
27911 msgid "Format in use"
27912 msgstr "Format wird verwendet"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
27915 msgid ""
27916 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27917 "converter. Please remove the converter first."
27918 msgstr ""
27919 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27920 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
27923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27924 msgstr ""
27925 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27926 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
27929 msgid "LyX needs to be restarted!"
27930 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
27933 msgid ""
27934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27935 "restart."
27936 msgstr ""
27937 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27938 "Neustart von LyX wirksam."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
27941 msgid "Printer"
27942 msgstr "Drucker"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27945 msgid "User Interface"
27946 msgstr "Benutzeroberfläche"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
27949 msgid "Classic"
27950 msgstr "Klassisch"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
27953 msgid "Oxygen"
27954 msgstr "Oxygen"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
27957 msgid "Document Handling"
27958 msgstr "Dokument-Handhabung"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
27961 msgid "Control"
27962 msgstr "Kontrolle"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
27965 msgid "Shortcuts"
27966 msgstr "Tastenkürzel"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
27969 msgid "Function"
27970 msgstr "Funktion"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
27973 msgid "Shortcut"
27974 msgstr "Tastenkürzel"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27977 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27978 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27981 msgid "Mathematical Symbols"
27982 msgstr "Mathematische Symbole"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27985 msgid "Document and Window"
27986 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27989 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27990 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27993 msgid "System and Miscellaneous"
27994 msgstr "System und Verschiedenes"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27997 msgid "Res&tore"
27998 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
28002 msgid "Failed to create shortcut"
28003 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28007 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28010 msgid "Invalid or empty key sequence"
28011 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28017 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28018 msgstr ""
28019 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28020 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28021 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28024 msgid "Redefine shortcut?"
28025 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
28028 msgid "&Redefine"
28029 msgstr "&Neu Definieren"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28032 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28033 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
28036 msgid "Identity"
28037 msgstr "Identität"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
28040 msgid "Choose bind file"
28041 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
28044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28045 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
28048 msgid "Choose UI file"
28049 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
28052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28053 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
28056 msgid "Choose keyboard map"
28057 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
28060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28061 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28064 msgid "Print Document"
28065 msgstr "Dokument drucken"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28068 msgid "Print to file"
28069 msgstr "Ausgabe in Datei"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28072 msgid "PostScript files (*.ps)"
28073 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28076 msgid "Longest label width"
28077 msgstr "Breite der längsten Marke"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28080 msgid "Index Settings"
28081 msgstr "Index-Einstellungen"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28084 msgid "<All indexes>"
28085 msgstr "<Alle Indexe>"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28088 msgid "Progress/Debug Messages"
28089 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28092 msgid "Debug Level"
28093 msgstr "Testebene"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28096 msgid "Set"
28097 msgstr "Aktiv"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28100 msgid "Cross-reference"
28101 msgstr "Querverweis"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28104 msgid "&Go Back"
28105 msgstr "&Gehe zurück"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28108 msgid "Jump back"
28109 msgstr "Springe zurück"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28112 msgid "Jump to label"
28113 msgstr "Springe zur Marke"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28116 msgid "<No prefix>"
28117 msgstr "<Ohne Präfix>"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28120 msgid "Find and Replace"
28121 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28124 msgid ""
28125 "End of file reached while searching forward.\n"
28126 "Continue searching from the beginning?"
28127 msgstr ""
28128 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28129 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28132 msgid ""
28133 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28134 "Continue searching from the end?"
28135 msgstr ""
28136 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28137 "Suche am Ende fortsetzen?"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28140 msgid "String not found."
28141 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28144 msgid "Export or Send Document"
28145 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28148 msgid "Show File"
28149 msgstr "Zeige Datei"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28152 msgid "Error -> Cannot load file!"
28153 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28156 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28157 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28160 msgid ""
28161 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28162 "beginning?"
28163 msgstr ""
28164 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28167 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28168 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28171 msgid "Basic Latin"
28172 msgstr "Basis-Lateinisch"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28175 msgid "Latin-1 Supplement"
28176 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28179 msgid "Latin Extended-A"
28180 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28183 msgid "Latin Extended-B"
28184 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28187 msgid "IPA Extensions"
28188 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28191 msgid "Spacing Modifier Letters"
28192 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28195 msgid "Combining Diacritical Marks"
28196 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28199 msgid "Cyrillic"
28200 msgstr "Kyrillisch"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28203 msgid "Arabic"
28204 msgstr "Arabisch"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28207 msgid "Devanagari"
28208 msgstr "Devanagari"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28211 msgid "Bengali"
28212 msgstr "Bengalisch"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28215 msgid "Gurmukhi"
28216 msgstr "Gurmukhi"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28219 msgid "Gujarati"
28220 msgstr "Gujarati"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28223 msgid "Oriya"
28224 msgstr "Oriya"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28227 msgid "Kannada"
28228 msgstr "Kannada"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28231 msgid "Malayalam"
28232 msgstr "Malayalam"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28235 msgid "Georgian"
28236 msgstr "Georgisch"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28239 msgid "Hangul Jamo"
28240 msgstr "Hangeul-Jamo"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28243 msgid "Phonetic Extensions"
28244 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28247 msgid "Latin Extended Additional"
28248 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28251 msgid "Greek Extended"
28252 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28255 msgid "General Punctuation"
28256 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28259 msgid "Superscripts and Subscripts"
28260 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28263 msgid "Currency Symbols"
28264 msgstr "Währungszeichen"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28268 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28271 msgid "Letterlike Symbols"
28272 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28275 msgid "Number Forms"
28276 msgstr "Zahlzeichen"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28279 msgid "Mathematical Operators"
28280 msgstr "Mathematische Operatoren"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28283 msgid "Miscellaneous Technical"
28284 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28287 msgid "Control Pictures"
28288 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28291 msgid "Optical Character Recognition"
28292 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28296 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28299 msgid "Box Drawing"
28300 msgstr "Rahmenzeichnung"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28303 msgid "Block Elements"
28304 msgstr "Blockelemente"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28307 msgid "Geometric Shapes"
28308 msgstr "Geometrische Formen"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28311 msgid "Miscellaneous Symbols"
28312 msgstr "Verschiedene Symbole"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28315 msgid "Dingbats"
28316 msgstr "Dingbats"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28320 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28324 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28327 msgid "Hiragana"
28328 msgstr "Hiragana"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28331 msgid "Katakana"
28332 msgstr "Katakana"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28335 msgid "Bopomofo"
28336 msgstr "Bopomofo"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28340 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28343 msgid "Kanbun"
28344 msgstr "Kanbun"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28348 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28351 msgid "CJK Compatibility"
28352 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28355 msgid "CJK Unified Ideographs"
28356 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28359 msgid "Hangul Syllables"
28360 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28363 msgid "High Surrogates"
28364 msgstr "High Surrogates"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28367 msgid "Private Use High Surrogates"
28368 msgstr "Private Use High Surrogates"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28371 msgid "Low Surrogates"
28372 msgstr "Low Surrogates"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28375 msgid "Private Use Area"
28376 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28380 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28384 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28388 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28391 msgid "Combining Half Marks"
28392 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28395 msgid "CJK Compatibility Forms"
28396 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28399 msgid "Small Form Variants"
28400 msgstr "Kleine Formvarianten"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28404 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28408 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28411 msgid "Linear B Syllabary"
28412 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28415 msgid "Linear B Ideograms"
28416 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28419 msgid "Aegean Numbers"
28420 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28423 msgid "Ancient Greek Numbers"
28424 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28427 msgid "Old Italic"
28428 msgstr "Altitalisch"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28431 msgid "Gothic"
28432 msgstr "Gotisch"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28435 msgid "Ugaritic"
28436 msgstr "Ugaritisch"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28439 msgid "Old Persian"
28440 msgstr "Altpersisch"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28443 msgid "Deseret"
28444 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28447 msgid "Shavian"
28448 msgstr "Shaw-Alphabet"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28451 msgid "Osmanya"
28452 msgstr "Osmanya"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28455 msgid "Cypriot Syllabary"
28456 msgstr "Kyprische Schrift"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28459 msgid "Kharoshthi"
28460 msgstr "Kharoshthi"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28464 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28467 msgid "Musical Symbols"
28468 msgstr "Notenschriftzeichen"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28472 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28476 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28480 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28484 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28488 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28491 msgid "Tags"
28492 msgstr "Tags"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28495 msgid "Variation Selectors Supplement"
28496 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28500 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28504 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28507 msgid "Character: "
28508 msgstr "Zeichen: "
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28511 msgid "Code Point: "
28512 msgstr "Code-Punkt: "
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28515 msgid "Symbols"
28516 msgstr "Symbole"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28519 msgid "Insert Table"
28520 msgstr "Tabelle einfügen"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28523 msgid "TeX Information"
28524 msgstr "TeX-Informationen"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28527 msgid "No thesaurus available for this language!"
28528 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28531 msgid "Outline"
28532 msgstr "Gliederung"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28535 msgid "auto"
28536 msgstr "automatisch"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28539 msgid "off"
28540 msgstr "aus"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28543 #, c-format
28544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28545 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28548 msgid "version "
28549 msgstr "Version "
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28552 msgid "unknown version"
28553 msgstr "unbekannte Version"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
28556 msgid "Small-sized icons"
28557 msgstr "Kleine Symbole"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
28560 msgid "Normal-sized icons"
28561 msgstr "Normale Symbole"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
28564 msgid "Big-sized icons"
28565 msgstr "Große Symbole"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28568 msgid "Huge-sized icons"
28569 msgstr "Riesige Symbole"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28572 msgid "Giant-sized icons"
28573 msgstr "Gigantische Symbole"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
28576 #, c-format
28577 msgid "Successful export to format: %1$s"
28578 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
28581 #, c-format
28582 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28583 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
28586 #, c-format
28587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28588 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
28591 #, c-format
28592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28593 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
28596 msgid "Exit LyX"
28597 msgstr "LyX beenden"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
28600 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28601 msgstr ""
28602 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28603 "werden."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
28606 msgid "Welcome to LyX!"
28607 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
28610 msgid "Automatic save done."
28611 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
28614 msgid "Automatic save failed!"
28615 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
28618 msgid "Command not allowed without any document open"
28619 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
28622 #, c-format
28623 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28624 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
28627 msgid "Select template file"
28628 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
28631 msgid "Templates|#T#t"
28632 msgstr "Vorlagen|#V"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28635 msgid "Document not loaded."
28636 msgstr "Dokument nicht geladen."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
28639 msgid "Select document to open"
28640 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28644 msgid "Examples|#E#e"
28645 msgstr "Beispiele|#B"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28650 msgid "Invalid filename"
28651 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "The directory in the given path\n"
28657 "%1$s\n"
28658 "does not exist."
28659 msgstr ""
28660 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28661 "%1$s\n"
28662 "existiert nicht."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28665 #, c-format
28666 msgid "Opening document %1$s..."
28667 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28670 #, c-format
28671 msgid "Document %1$s opened."
28672 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28675 msgid "Version control detected."
28676 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28679 #, c-format
28680 msgid "Could not open document %1$s"
28681 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28684 msgid "Couldn't import file"
28685 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28688 #, c-format
28689 msgid "No information for importing the format %1$s."
28690 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28693 #, c-format
28694 msgid "Select %1$s file to import"
28695 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28701 "Aborting import."
28702 msgstr ""
28703 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28704 "Import wird abgebrochen."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "The document %1$s already exists.\n"
28711 "\n"
28712 "Do you want to overwrite that document?"
28713 msgstr ""
28714 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28715 "\n"
28716 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28720 msgid "Overwrite document?"
28721 msgstr "Dokument überschreiben?"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
28724 #, c-format
28725 msgid "Importing %1$s..."
28726 msgstr "Importiere %1$s..."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
28729 msgid "imported."
28730 msgstr "wurde eingefügt."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
28733 msgid "file not imported!"
28734 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28737 msgid "newfile"
28738 msgstr "Neues_Dokument"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28741 msgid "Select LyX document to insert"
28742 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28745 msgid "Choose a filename to save document as"
28746 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The file\n"
28752 "%1$s\n"
28753 "is already open in your current session.\n"
28754 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28755 "Do you want to choose a new filename?"
28756 msgstr ""
28757 "Die Datei\n"
28758 "%1$s\n"
28759 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28760 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28761 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28764 msgid "Chosen File Already Open"
28765 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28770 msgid "&Rename"
28771 msgstr "&Umbenennen"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "The document %1$s is already registered.\n"
28777 "\n"
28778 "Do you want to choose a new name?"
28779 msgstr ""
28780 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28781 "\n"
28782 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28785 msgid "Rename document?"
28786 msgstr "Dokument umbenennen?"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
28789 msgid "Copy document?"
28790 msgstr "Dokument kopieren?"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28793 msgid "&Copy"
28794 msgstr "&Kopieren"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28797 msgid "Choose a filename to export the document as"
28798 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28801 msgid "Guess from extension (*.*)"
28802 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The document %1$s could not be saved.\n"
28808 "\n"
28809 "Do you want to rename the document and try again?"
28810 msgstr ""
28811 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28812 "\n"
28813 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28816 msgid "Rename and save?"
28817 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
28820 msgid "&Retry"
28821 msgstr "&Wiederholen"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28827 "Would you like to close or hide the document?\n"
28828 "\n"
28829 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28830 "the menu: View->Hidden->...\n"
28831 "\n"
28832 "To remove this question, set your preference in:\n"
28833 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28834 msgstr ""
28835 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28836 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28837 "\n"
28838 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28839 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28840 "\n"
28841 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28842 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28843 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
28846 msgid "Close or hide document?"
28847 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28850 msgid "&Hide"
28851 msgstr "&Verbergen"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
28854 msgid "Close document"
28855 msgstr "Dokument schließen"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
28858 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28859 msgstr ""
28860 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28861 "wird."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28867 "\n"
28868 "Do you want to save the document?"
28869 msgstr ""
28870 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28871 "\n"
28872 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
28875 msgid "Save new document?"
28876 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28882 "\n"
28883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28884 msgstr ""
28885 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28886 "sind nicht gespeichert.\n"
28887 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28890 msgid "Save changed document?"
28891 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28894 msgid "&Discard"
28895 msgstr "&Verwerfen"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28901 "\n"
28902 "Do you want to save the document?"
28903 msgstr ""
28904 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28905 "\n"
28906 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "Document \n"
28912 "%1$s\n"
28913 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28914 msgstr ""
28915 "Das Dokument\n"
28916 "%1$s\n"
28917 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28918 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
28921 msgid "Reload externally changed document?"
28922 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
28925 msgid "&Reload"
28926 msgstr "Ne&u laden"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
28929 msgid "Document could not be checked in."
28930 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
28933 msgid "Error when setting the locking property."
28934 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
28937 msgid "Directory is not accessible."
28938 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
28941 #, c-format
28942 msgid "Opening child document %1$s..."
28943 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
28946 #, c-format
28947 msgid "No buffer for file: %1$s."
28948 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
28951 msgid "Export Error"
28952 msgstr "Exportfehler"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
28955 msgid "Error cloning the Buffer."
28956 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28959 msgid "Exporting ..."
28960 msgstr "Exportiere ..."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
28963 msgid "Previewing ..."
28964 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
28967 msgid "Document not loaded"
28968 msgstr "Dokument nicht geladen."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
28971 msgid "Select file to insert"
28972 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
28975 msgid "All Files (*)"
28976 msgstr "Alle Dateien (*)"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28982 "version of the document %1$s?"
28983 msgstr ""
28984 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28985 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28988 msgid "Revert to saved document?"
28989 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
28992 msgid "Saving all documents..."
28993 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
28996 msgid "All documents saved."
28997 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
29000 #, c-format
29001 msgid "%1$s unknown command!"
29002 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
29005 msgid "Please, preview the document first."
29006 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29009 msgid "Couldn't proceed."
29010 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29014 msgid "LaTeX Source"
29015 msgstr "LaTeX-Quelle"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29018 msgid "DocBook Source"
29019 msgstr "DocBook-Quelle"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29022 msgid "Literate Source"
29023 msgstr "Literarische Quelle"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29026 msgid " (version control, locking)"
29027 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29030 msgid " (version control)"
29031 msgstr " (Versionskontrolle)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29034 msgid " (changed)"
29035 msgstr " (geändert)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29038 msgid " (read only)"
29039 msgstr " (schreibgeschützt)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29042 msgid "Close File"
29043 msgstr "Datei schließen"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29046 msgid "Hide tab"
29047 msgstr "Unterfenster verstecken"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29050 msgid "Close tab"
29051 msgstr "Unterfenster schließen"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29054 msgid "Wrap Float Settings"
29055 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29058 msgid "Click to detach"
29059 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29062 #, c-format
29063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29064 msgstr ""
29065 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29069 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29072 #, c-format
29073 msgid "%1$s (unknown)"
29074 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29077 msgid "More...|M"
29078 msgstr "Mehr...|M"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29081 msgid "No Group"
29082 msgstr "Keine Gruppe"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29085 msgid "More Spelling Suggestions"
29086 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29089 msgid "Add to personal dictionary|n"
29090 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29093 msgid "Ignore all|I"
29094 msgstr "Alle ignorieren|i"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29097 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29098 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29101 msgid "Language|L"
29102 msgstr "Sprache|p"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29105 msgid "More Languages ...|M"
29106 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29109 msgid "Hidden|H"
29110 msgstr "Versteckt|V"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29113 msgid "<No Documents Open>"
29114 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29117 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29118 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29121 msgid "View (Other Formats)|F"
29122 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29125 msgid "Update (Other Formats)|p"
29126 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29129 #, c-format
29130 msgid "View [%1$s]|V"
29131 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29134 #, c-format
29135 msgid "Update [%1$s]|U"
29136 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29139 msgid "No Custom Insets Defined!"
29140 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29143 msgid "<No Document Open>"
29144 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29147 msgid "Master Document"
29148 msgstr "Hauptdokument"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29151 msgid "Open Navigator..."
29152 msgstr "Navigator öffnen..."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29155 msgid "Other Lists"
29156 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29159 msgid "<Empty Table of Contents>"
29160 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29163 msgid "Other Toolbars"
29164 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29167 msgid "No Branches Set for Document!"
29168 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29171 msgid "Index List|I"
29172 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29175 msgid "Index Entry|d"
29176 msgstr "Stichwort|h"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29179 #, c-format
29180 msgid "Index: %1$s"
29181 msgstr "Index: %1$s"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29184 #, c-format
29185 msgid "Index Entry (%1$s)"
29186 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29189 msgid "No Citation in Scope!"
29190 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29194 msgid "No citations selected!"
29195 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29198 #, c-format
29199 msgid "Caption (%1$s)"
29200 msgstr "Legende (%1$s)"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29203 #, c-format
29204 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29205 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29208 #, c-format
29209 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29210 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29213 msgid "No Action Defined!"
29214 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29217 msgid "Search"
29218 msgstr "Suchen"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29221 msgid "Clear text"
29222 msgstr "Eingabe löschen"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29225 #, c-format
29226 msgid "Export %1$s"
29227 msgstr "%1$s exportieren"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29230 #, c-format
29231 msgid "Import %1$s"
29232 msgstr "%1$s importieren"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29235 #, c-format
29236 msgid "Update %1$s"
29237 msgstr "%1$s aktualisieren"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29240 #, c-format
29241 msgid "View %1$s"
29242 msgstr "%1$s ansehen"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29245 msgid "space"
29246 msgstr "Leerzeichen"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29249 msgid ""
29250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29251 "characters:\n"
29252 msgstr ""
29253 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29254 "Zeichen enthalten:\n"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29257 msgid "Could not update TeX information"
29258 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29261 #, c-format
29262 msgid "The script `%1$s' failed."
29263 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29266 msgid "All Files "
29267 msgstr "Alle Dateien "
29268
29269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29270 msgid "Table of Contents"
29271 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29274 msgid "Equations"
29275 msgstr "Gleichungen"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29278 msgid "Footnotes"
29279 msgstr "Fußnoten"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29282 msgid "Listings"
29283 msgstr "Listing"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29286 msgid "Index Entries"
29287 msgstr "Stichworte"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29290 msgid "Marginal notes"
29291 msgstr "Randnotizen"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29294 msgid "Nomenclature Entries"
29295 msgstr "Nomenklatureinträge"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29298 msgid "Notes"
29299 msgstr "Notizen"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29302 msgid "Citations"
29303 msgstr "Literaturverweise"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29306 msgid "Labels and References"
29307 msgstr "Marken und Querverweise"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29310 msgid "Changes"
29311 msgstr "Änderungen"
29312
29313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29315 msgid ""
29316 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29317 "through LaTeX: "
29318 msgstr ""
29319 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29320 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29321
29322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29324 msgid "Problematic filename for DVI"
29325 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29326
29327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29329 msgid ""
29330 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29331 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29332 msgstr ""
29333 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29334 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29335
29336 #: src/insets/Inset.cpp:88
29337 msgid "Bibliography Entry"
29338 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29339
29340 #: src/insets/Inset.cpp:94
29341 msgid "Float"
29342 msgstr "Gleitobjekt"
29343
29344 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29345 msgid "Box"
29346 msgstr "Box"
29347
29348 #: src/insets/Inset.cpp:114
29349 msgid "Horizontal Space"
29350 msgstr "Horizontaler Abstand"
29351
29352 #: src/insets/Inset.cpp:118
29353 msgid "Info"
29354 msgstr "Info"
29355
29356 #: src/insets/Inset.cpp:163
29357 msgid "Horizontal Math Space"
29358 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29359
29360 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29361 msgid "Unknown Argument"
29362 msgstr "Unbekanntes Argument"
29363
29364 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29365 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29366 msgstr ""
29367 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29368 "Ausgabe unterdrückt."
29369
29370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29371 msgid "Keys must be unique!"
29372 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29373
29374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29375 #, c-format
29376 msgid ""
29377 "The key %1$s already exists,\n"
29378 "it will be changed to %2$s."
29379 msgstr ""
29380 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29381 "er wird zu %2$s geändert."
29382
29383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29387 "If you proceed, all of them will be opened."
29388 msgstr ""
29389 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29390 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29391
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29393 msgid "Open Databases?"
29394 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29395
29396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29397 msgid "&Proceed"
29398 msgstr "&Fortfahren"
29399
29400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29402 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29403
29404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29405 msgid "Databases:"
29406 msgstr "Datenbanken:"
29407
29408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29409 msgid "Style File:"
29410 msgstr "Stildatei:"
29411
29412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29413 msgid "Lists:"
29414 msgstr "Enthält:"
29415
29416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29417 msgid "included in TOC"
29418 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29419
29420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29421 msgid "Export Warning!"
29422 msgstr "Export-Warnung!"
29423
29424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29425 msgid ""
29426 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29427 "BibTeX will be unable to find them."
29428 msgstr ""
29429 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29430 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29431
29432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29433 msgid ""
29434 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29435 "BibTeX will be unable to find it."
29436 msgstr ""
29437 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29438 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29439
29440 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29441 msgid "simple frame"
29442 msgstr "einfacher Rahmen"
29443
29444 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29445 msgid "frameless"
29446 msgstr "rahmenlos"
29447
29448 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29449 msgid "simple frame, page breaks"
29450 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29451
29452 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29453 msgid "oval, thin"
29454 msgstr "oval, dünn"
29455
29456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29457 msgid "oval, thick"
29458 msgstr "oval, dick"
29459
29460 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29461 msgid "drop shadow"
29462 msgstr "Schlagschatten"
29463
29464 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29465 msgid "shaded background"
29466 msgstr "schattierter Hintergrund"
29467
29468 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29469 msgid "double frame"
29470 msgstr "doppelter Rahmen"
29471
29472 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29473 #, c-format
29474 msgid "%1$s (%2$s)"
29475 msgstr "%1$s (%2$s)"
29476
29477 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29478 #, c-format
29479 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29480 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29481
29482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29483 msgid "active"
29484 msgstr "aktiv"
29485
29486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29488 msgid "non-active"
29489 msgstr "inaktiv"
29490
29491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29492 #, c-format
29493 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29494 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29495
29496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29497 #, c-format
29498 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29499 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29500
29501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29502 msgid "Branch: "
29503 msgstr "Zweig: "
29504
29505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29506 msgid "Branch (child only): "
29507 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29508
29509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29510 msgid "Branch (master only): "
29511 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29512
29513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29514 msgid "Branch (undefined): "
29515 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29516
29517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29518 msgid "Undef: "
29519 msgstr "Undef.: "
29520
29521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29522 msgid "Branch state changes in master document"
29523 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29524
29525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29529 "sure to save the master."
29530 msgstr ""
29531 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29532 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29533
29534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
29535 #, c-format
29536 msgid "Sub-%1$s"
29537 msgstr "Unter-%1$s"
29538
29539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29540 msgid "No bibliography defined!"
29541 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29542
29543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29544 msgid "LaTeX Command: "
29545 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29546
29547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29548 msgid "InsetCommand Error: "
29549 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29550
29551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29552 msgid "Incompatible command name."
29553 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29554
29555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29556 msgid "InsetCommandParams Error: "
29557 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29558
29559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29560 msgid "InsetCommandParams: "
29561 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29562
29563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29564 msgid "Unknown parameter name: "
29565 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29566
29567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29568 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29569 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29570
29571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29576 "%2$s."
29577 msgstr ""
29578 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29579 "der\n"
29580 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29581 "%2$s."
29582
29583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29584 #, c-format
29585 msgid "External template %1$s is not installed"
29586 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29587
29588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29589 msgid "float: "
29590 msgstr "Gleitobjekt: "
29591
29592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29593 #, c-format
29594 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29595 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29596
29597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29598 msgid "float"
29599 msgstr "Gleitobjekt"
29600
29601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29602 msgid "subfloat: "
29603 msgstr "Untergleitobjekt: "
29604
29605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29606 msgid " (sideways)"
29607 msgstr " (seitwärts)"
29608
29609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29611 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29612
29613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29614 #, c-format
29615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29616 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29617
29618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29619 msgid "footnote"
29620 msgstr "Fußnote"
29621
29622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "Could not copy the file\n"
29626 "%1$s\n"
29627 "into the temporary directory."
29628 msgstr ""
29629 "Die Datei\n"
29630 "%1$s\n"
29631 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29632
29633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29634 #, c-format
29635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29636 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29637
29638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29639 #, c-format
29640 msgid "Graphics file: %1$s"
29641 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29642
29643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29648 "%1$s."
29649 msgstr ""
29650 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29651 "in der\n"
29652 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29653 "%1$s."
29654
29655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29656 msgid "www"
29657 msgstr "www"
29658
29659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29660 msgid "email"
29661 msgstr "E-Mail"
29662
29663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29664 msgid "file"
29665 msgstr "Datei"
29666
29667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29668 #, c-format
29669 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29670 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29671
29672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29673 msgid "Verbatim Input"
29674 msgstr "Unformatiert"
29675
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29677 msgid "Verbatim Input*"
29678 msgstr "Unformatiert*"
29679
29680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29681 msgid "Include (excluded)"
29682 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29683
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29685 msgid "Unknown"
29686 msgstr "Unbekannt"
29687
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29690 msgid "Recursive input"
29691 msgstr "Rekursive Eingabe"
29692
29693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29695 #, c-format
29696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29697 msgstr ""
29698 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29699 "Einbettung wird ignoriert."
29700
29701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29702 #, c-format
29703 msgid ""
29704 "Could not load included file\n"
29705 "`%1$s'\n"
29706 "Please, check whether it actually exists."
29707 msgstr ""
29708 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29709 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29710
29711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29712 msgid "Missing included file"
29713 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29714
29715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "Included file `%1$s'\n"
29719 "has textclass `%2$s'\n"
29720 "while parent file has textclass `%3$s'."
29721 msgstr ""
29722 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29723 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29724 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29725
29726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29727 msgid "Different textclasses"
29728 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29729
29730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "Included file `%1$s'\n"
29734 "uses module `%2$s'\n"
29735 "which is not used in parent file."
29736 msgstr ""
29737 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29738 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29739 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29740
29741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29742 msgid "Module not found"
29743 msgstr "Modul nicht gefunden"
29744
29745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29746 #, c-format
29747 msgid ""
29748 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29749 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29750 msgstr ""
29751 "Die eingebundene Datei\n"
29752 "`%1$s'\n"
29753 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29754 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29755
29756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29757 msgid "Export failure"
29758 msgstr "Exportfehler"
29759
29760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29761 msgid "Unsupported Inclusion"
29762 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29763
29764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29768 "Offending file:\n"
29769 "%1$s"
29770 msgstr ""
29771 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29772 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29773 "%1$s"
29774
29775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29776 msgid "Index sorting failed"
29777 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29778
29779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29780 #, c-format
29781 msgid ""
29782 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29783 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29784 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29785 "explained in the User Guide."
29786 msgstr ""
29787 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29788 "automatisch sortiert werden.\n"
29789 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29790 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29791
29792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29793 msgid "Index Entry"
29794 msgstr "Stichwort"
29795
29796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29797 msgid "unknown type!"
29798 msgstr "unbekannter Typ!"
29799
29800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29801 msgid "Unknown index type!"
29802 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29803
29804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29805 msgid "All indexes"
29806 msgstr "Alle Indexe"
29807
29808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29809 msgid "subindex"
29810 msgstr "Unterindex"
29811
29812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:120
29813 #, c-format
29814 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29815 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29816
29817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
29818 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29819 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29820
29821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:317
29822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:323 src/insets/InsetInfo.cpp:330
29823 msgid "undefined"
29824 msgstr "undefiniert"
29825
29826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29827 msgid "yes"
29828 msgstr "ja"
29829
29830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344 src/insets/InsetInfo.cpp:353
29831 msgid "no"
29832 msgstr "nein"
29833
29834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440
29835 msgid "No version control"
29836 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29837
29838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29839 msgid "Label names must be unique!"
29840 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29841
29842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "The label %1$s already exists,\n"
29846 "it will be changed to %2$s."
29847 msgstr ""
29848 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29849 "sie wird zu %2$s geändert."
29850
29851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29852 msgid "DUPLICATE: "
29853 msgstr "DUPLIKAT: "
29854
29855 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29856 msgid "Horizontal line"
29857 msgstr "Horizontale Linie"
29858
29859 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29860 msgid "no more lstline delimiters available"
29861 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29862
29863 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29864 msgid "Running out of delimiters"
29865 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29866
29867 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29868 msgid ""
29869 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29870 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29871 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29872 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29873 "must investigate!"
29874 msgstr ""
29875 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29876 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29877 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29878 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29879 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29880
29881 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29883 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29884
29885 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "The following characters in one of the program listings are\n"
29889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29890 "%1$s."
29891 msgstr ""
29892 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29893 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29894 "%1$s."
29895
29896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29897 msgid "A value is expected."
29898 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29899
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29907 msgid "Unbalanced braces!"
29908 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29909
29910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29911 msgid "Please specify true or false."
29912 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29913
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29915 msgid "Only true or false is allowed."
29916 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29917
29918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29919 msgid "Please specify an integer value."
29920 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29921
29922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29923 msgid "An integer is expected."
29924 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29925
29926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29929
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29932 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29933
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29935 #, c-format
29936 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29937 msgstr ""
29938 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29939 "(%1$s)."
29940
29941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29942 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29943 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29944
29945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29946 #, c-format
29947 msgid "Please specify one of %1$s."
29948 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29949
29950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29951 #, c-format
29952 msgid "Try one of %1$s."
29953 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29954
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29956 #, c-format
29957 msgid "I guess you mean %1$s."
29958 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29959
29960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29961 #, c-format
29962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29963 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29964
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29966 #, c-format
29967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29968 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29969
29970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29971 msgid ""
29972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29973 msgstr ""
29974 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29975 "Ähnliches"
29976
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29978 msgid ""
29979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29980 "trblTRBL"
29981 msgstr ""
29982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29983 "Teilmenge von trblTRBL"
29984
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29986 msgid ""
29987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29988 "right, bottom left and top left corner."
29989 msgstr ""
29990 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29991 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29992
29993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29994 msgid "Enter something like \\color{white}"
29995 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29996
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29998 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29999 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30000
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30002 msgid "auto, last or a number"
30003 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30004
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30006 msgid ""
30007 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30009 "defining a listing inset)"
30010 msgstr ""
30011 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30012 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30013 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30014
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30016 msgid ""
30017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30019 "a listing inset)"
30020 msgstr ""
30021 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30022 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30023 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30024
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30027 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30028
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30030 #, c-format
30031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30032 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30033
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30035 #, c-format
30036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30037 msgstr ""
30038 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30039 "%2$s"
30040
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30042 #, c-format
30043 msgid "Parameter %1$s: "
30044 msgstr "Parameter: %1$s: "
30045
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30047 #, c-format
30048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30049 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30050
30051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30052 #, c-format
30053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30054 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30055
30056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30057 msgid "New Page"
30058 msgstr "neue Seite"
30059
30060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30061 msgid "Page Break"
30062 msgstr "Seitenumbruch"
30063
30064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30065 msgid "Clear Page"
30066 msgstr "Seite leeren"
30067
30068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30069 msgid "Clear Double Page"
30070 msgstr "Doppelseite leeren"
30071
30072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30073 msgid "Nom: "
30074 msgstr "Nom: "
30075
30076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30077 msgid "Nomenclature Symbol: "
30078 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30079
30080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30081 msgid "Description: "
30082 msgstr "Beschreibung: "
30083
30084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30085 msgid "Sorting: "
30086 msgstr "Sortierung: "
30087
30088 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30089 msgid "note"
30090 msgstr "Notiz"
30091
30092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30093 msgid "Phantom"
30094 msgstr "Phantom"
30095
30096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30097 msgid "HPhantom"
30098 msgstr "HPhantom"
30099
30100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30101 msgid "VPhantom"
30102 msgstr "VPhantom"
30103
30104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30105 msgid "phantom"
30106 msgstr "phantom"
30107
30108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30109 msgid "hphantom"
30110 msgstr "hphantom"
30111
30112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30113 msgid "vphantom"
30114 msgstr "vphantom"
30115
30116 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30117 msgid "BROKEN: "
30118 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30119
30120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30121 msgid "Ref: "
30122 msgstr "Querverweis: "
30123
30124 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30125 msgid "Equation"
30126 msgstr "Gleichung"
30127
30128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30129 msgid "EqRef: "
30130 msgstr "(Querverweis): "
30131
30132 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30133 msgid "Page Number"
30134 msgstr "Seitennummer"
30135
30136 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30137 msgid "Page: "
30138 msgstr "Seite: "
30139
30140 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30141 msgid "Textual Page Number"
30142 msgstr "Seitennummer in Textform"
30143
30144 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30145 msgid "TextPage: "
30146 msgstr "TextSeite: "
30147
30148 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30149 msgid "Standard+Textual Page"
30150 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30151
30152 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30153 msgid "Ref+Text: "
30154 msgstr "Querverweis+Text: "
30155
30156 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30157 msgid "Formatted"
30158 msgstr "Formatiert"
30159
30160 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30161 msgid "Format: "
30162 msgstr "Format: "
30163
30164 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30165 msgid "Reference to Name"
30166 msgstr "Referenz auf Namen"
30167
30168 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30169 msgid "NameRef:"
30170 msgstr "NameRef:"
30171
30172 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30173 msgid "subscript"
30174 msgstr "Tiefgestellt"
30175
30176 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30177 msgid "superscript"
30178 msgstr "Hochgestellt"
30179
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30181 msgid "Protected Space"
30182 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30183
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30185 msgid "Quad Space"
30186 msgstr "Geviert-Abstand"
30187
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30189 msgid "Double Quad Space"
30190 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30191
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30193 msgid "Enspace"
30194 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30195
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30197 msgid "Enskip"
30198 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30199
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30201 msgid "Protected Horizontal Fill"
30202 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30203
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30207
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30211
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30215
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30219
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30223
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30227
30228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30229 #, c-format
30230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30231 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30232
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30234 #, c-format
30235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30236 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30237
30238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30239 msgid "List of Listings"
30240 msgstr "Programm-Listings"
30241
30242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30243 msgid "Unknown TOC type"
30244 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30245
30246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
30247 msgid "Selections not supported."
30248 msgstr ""
30249 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30250
30251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
30252 msgid "Multi-column in current or destination column."
30253 msgstr ""
30254 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30255
30256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30257 msgid "Multi-row in current or destination row."
30258 msgstr ""
30259 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30260
30261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
30262 msgid "Selection size should match clipboard content."
30263 msgstr ""
30264 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30265 "Zwischenablage überein."
30266
30267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30268 msgid "wrap: "
30269 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30270
30271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30272 msgid "wrap"
30273 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30274
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30276 msgid "Not shown."
30277 msgstr "Nicht angezeigt."
30278
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30280 msgid "Loading..."
30281 msgstr "Lade..."
30282
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30284 msgid "Converting to loadable format..."
30285 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30286
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30289 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30290
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30292 msgid "Scaling etc..."
30293 msgstr "Skaliere etc..."
30294
30295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30296 msgid "Ready to display"
30297 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30298
30299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30300 msgid "No file found!"
30301 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30302
30303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30304 msgid "Error converting to loadable format"
30305 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30306
30307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30308 msgid "Error loading file into memory"
30309 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30310
30311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30312 msgid "Error generating the pixmap"
30313 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30314
30315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30316 msgid "No image"
30317 msgstr "Kein Bild"
30318
30319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30320 msgid "Preview loading"
30321 msgstr "Laden der Vorschau"
30322
30323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30324 msgid "Preview ready"
30325 msgstr "Vorschau bereit"
30326
30327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30328 msgid "Preview failed"
30329 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30330
30331 #: src/lengthcommon.cpp:41
30332 msgid "cc[[unit of measure]]"
30333 msgstr "cc"
30334
30335 #: src/lengthcommon.cpp:41
30336 msgid "dd"
30337 msgstr "dd"
30338
30339 #: src/lengthcommon.cpp:41
30340 msgid "em"
30341 msgstr "em"
30342
30343 #: src/lengthcommon.cpp:42
30344 msgid "ex"
30345 msgstr "ex"
30346
30347 #: src/lengthcommon.cpp:42
30348 msgid "mu[[unit of measure]]"
30349 msgstr "mu"
30350
30351 #: src/lengthcommon.cpp:42
30352 msgid "pc"
30353 msgstr "pc"
30354
30355 #: src/lengthcommon.cpp:43
30356 msgid "pt"
30357 msgstr "pt"
30358
30359 #: src/lengthcommon.cpp:43
30360 msgid "sp"
30361 msgstr "sp"
30362
30363 #: src/lengthcommon.cpp:43
30364 msgid "Text Width %"
30365 msgstr "Textbreite %"
30366
30367 #: src/lengthcommon.cpp:44
30368 msgid "Column Width %"
30369 msgstr "Spaltenbreite %"
30370
30371 #: src/lengthcommon.cpp:44
30372 msgid "Page Width %"
30373 msgstr "Seitenbreite %"
30374
30375 #: src/lengthcommon.cpp:44
30376 msgid "Line Width %"
30377 msgstr "Zeilenbreite %"
30378
30379 #: src/lengthcommon.cpp:45
30380 msgid "Text Height %"
30381 msgstr "Texthöhe %"
30382
30383 #: src/lengthcommon.cpp:45
30384 msgid "Page Height %"
30385 msgstr "Seitenhöhe %"
30386
30387 #: src/lyxfind.cpp:128
30388 msgid "Search error"
30389 msgstr "Fehler beim Suchen"
30390
30391 #: src/lyxfind.cpp:128
30392 msgid "Search string is empty"
30393 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30394
30395 #: src/lyxfind.cpp:372
30396 msgid "String found."
30397 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30398
30399 #: src/lyxfind.cpp:374
30400 msgid "String has been replaced."
30401 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30402
30403 #: src/lyxfind.cpp:377
30404 #, c-format
30405 msgid "%1$d strings have been replaced."
30406 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30407
30408 #: src/lyxfind.cpp:1456
30409 msgid "Invalid regular expression!"
30410 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30411
30412 #: src/lyxfind.cpp:1461
30413 msgid "Match not found!"
30414 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30415
30416 #: src/lyxfind.cpp:1465
30417 msgid "Match found!"
30418 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30419
30420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30422 #, c-format
30423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30424 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30425
30426 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30427 #, c-format
30428 msgid "Box: %1$s"
30429 msgstr "Box: %1$s"
30430
30431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30432 #, c-format
30433 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30434 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30435
30436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30437 #, c-format
30438 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30439 msgstr ""
30440 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30441 "'%1$s'"
30442
30443 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30444 #, c-format
30445 msgid "Color: %1$s"
30446 msgstr "Farbe: %1$s"
30447
30448 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30449 #, c-format
30450 msgid "Decoration: %1$s"
30451 msgstr "Verzierung: %1$s"
30452
30453 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30454 #, c-format
30455 msgid "Environment: %1$s"
30456 msgstr "Umgebung: %1$s"
30457
30458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
30459 msgid "Cursor not in table"
30460 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30461
30462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
30463 msgid "Only one row"
30464 msgstr "Nur eine Zeile"
30465
30466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
30467 msgid "Only one column"
30468 msgstr "Nur eine Spalte"
30469
30470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
30471 msgid "No hline to delete"
30472 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30473
30474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
30475 msgid "No vline to delete"
30476 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30477
30478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
30479 #, c-format
30480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30481 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30482
30483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30484 #, c-format
30485 msgid "Type: %1$s"
30486 msgstr "Typ: %1$s"
30487
30488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30489 msgid "Bad math environment"
30490 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30491
30492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30493 msgid ""
30494 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30495 "Change the math formula type and try again."
30496 msgstr ""
30497 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30498 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30499
30500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30501 msgid "No number"
30502 msgstr "Keine Nummer"
30503
30504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30505 #, c-format
30506 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30507 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30508
30509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30510 #, c-format
30511 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30512 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30513
30514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30515 #, c-format
30516 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30517 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30518
30519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30521 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30522 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30523
30524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30525 msgid "create new math text environment ($...$)"
30526 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30527
30528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30529 msgid "entered math text mode (textrm)"
30530 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30531
30532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30533 msgid "Regular expression editor mode"
30534 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30535
30536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30537 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30538 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30539
30540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30541 msgid "Standard[[mathref]]"
30542 msgstr "Standard"
30543
30544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30545 msgid "PrettyRef"
30546 msgstr "Prettyref"
30547
30548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30549 msgid "FormatRef: "
30550 msgstr "Formatiert: "
30551
30552 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30553 #, c-format
30554 msgid "Size: %1$s"
30555 msgstr "Größe: %1$s"
30556
30557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30558 #, c-format
30559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30560 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30561
30562 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844 src/mathed/MathMacro.cpp:850
30563 #, c-format
30564 msgid "Macro: %1$s"
30565 msgstr "Makro: %1$s"
30566
30567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30568 msgid "optional"
30569 msgstr "optional"
30570
30571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30572 msgid "math macro"
30573 msgstr "Mathe-Makro"
30574
30575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30576 #, c-format
30577 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30578 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30579
30580 #: src/output.cpp:37
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Could not open the specified document\n"
30584 "%1$s."
30585 msgstr ""
30586 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30587 "konnte nicht geöffnet werden."
30588
30589 #: src/output_plaintext.cpp:144
30590 msgid "Abstract: "
30591 msgstr "Abstract: "
30592
30593 #: src/output_plaintext.cpp:156
30594 msgid "References: "
30595 msgstr "Referenzen: "
30596
30597 #: src/support/Package.cpp:168
30598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30599 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30600
30601 #: src/support/Package.cpp:172
30602 msgid "Done!"
30603 msgstr "Fertig!"
30604
30605 #: src/support/Package.cpp:525
30606 msgid "LyX binary not found"
30607 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30608
30609 #: src/support/Package.cpp:526
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30613 msgstr ""
30614 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30615 "werden."
30616
30617 #: src/support/Package.cpp:645
30618 #, c-format
30619 msgid ""
30620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30621 "\t%1$s\n"
30622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30624 msgstr ""
30625 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30626 "\t%1$s\n"
30627 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30628 "Umgebungsvariable\n"
30629 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30630 "enthält."
30631
30632 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30633 msgid "File not found"
30634 msgstr "Datei nicht gefunden"
30635
30636 #: src/support/Package.cpp:715
30637 #, c-format
30638 msgid ""
30639 "Invalid %1$s switch.\n"
30640 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30641 msgstr ""
30642 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30643 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30644
30645 #: src/support/Package.cpp:742
30646 #, c-format
30647 msgid ""
30648 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30650 msgstr ""
30651 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30652 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30653
30654 #: src/support/Package.cpp:766
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30658 "%2$s is not a directory."
30659 msgstr ""
30660 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30661 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30662
30663 #: src/support/Package.cpp:768
30664 msgid "Directory not found"
30665 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30666
30667 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30668 #, c-format
30669 msgid ""
30670 "The command\n"
30671 "%1$s\n"
30672 "has not yet completed.\n"
30673 "\n"
30674 "Do you want to stop it?"
30675 msgstr ""
30676 "Der Befehl\n"
30677 "%1$s\n"
30678 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30679 "\n"
30680 "Möchten Sie ihn beenden?"
30681
30682 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30683 msgid "Stop command?"
30684 msgstr "Befehl stoppen?"
30685
30686 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30687 msgid "&Stop it"
30688 msgstr "&Beenden"
30689
30690 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30691 msgid "Let it &run"
30692 msgstr "&Fortfahren"
30693
30694 #: src/support/debug.cpp:42
30695 msgid "No debugging messages"
30696 msgstr "Keine Testmeldungen"
30697
30698 #: src/support/debug.cpp:43
30699 msgid "General information"
30700 msgstr "Allgemeine Informationen"
30701
30702 #: src/support/debug.cpp:44
30703 msgid "Program initialisation"
30704 msgstr "Initialisierung des Programms"
30705
30706 #: src/support/debug.cpp:45
30707 msgid "Keyboard events handling"
30708 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30709
30710 #: src/support/debug.cpp:46
30711 msgid "GUI handling"
30712 msgstr "GUI-Aufbau"
30713
30714 #: src/support/debug.cpp:47
30715 msgid "Lyxlex grammar parser"
30716 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30717
30718 #: src/support/debug.cpp:48
30719 msgid "Configuration files reading"
30720 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30721
30722 #: src/support/debug.cpp:49
30723 msgid "Custom keyboard definition"
30724 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30725
30726 #: src/support/debug.cpp:50
30727 msgid "LaTeX generation/execution"
30728 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30729
30730 #: src/support/debug.cpp:51
30731 msgid "Math editor"
30732 msgstr "Mathe-Editor"
30733
30734 #: src/support/debug.cpp:52
30735 msgid "Font handling"
30736 msgstr "Schrift-Handhabung"
30737
30738 #: src/support/debug.cpp:53
30739 msgid "Textclass files reading"
30740 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30741
30742 #: src/support/debug.cpp:54
30743 msgid "Version control"
30744 msgstr "Versionskontrolle"
30745
30746 #: src/support/debug.cpp:55
30747 msgid "External control interface"
30748 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30749
30750 #: src/support/debug.cpp:56
30751 msgid "Undo/Redo mechanism"
30752 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30753
30754 #: src/support/debug.cpp:57
30755 msgid "User commands"
30756 msgstr "Benutzerbefehle"
30757
30758 #: src/support/debug.cpp:58
30759 msgid "The LyX Lexer"
30760 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30761
30762 #: src/support/debug.cpp:59
30763 msgid "Dependency information"
30764 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30765
30766 #: src/support/debug.cpp:60
30767 msgid "LyX Insets"
30768 msgstr "LyX-Einfügungen"
30769
30770 #: src/support/debug.cpp:61
30771 msgid "Files used by LyX"
30772 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30773
30774 #: src/support/debug.cpp:62
30775 msgid "Workarea events"
30776 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30777
30778 #: src/support/debug.cpp:63
30779 msgid "Insettext/tabular messages"
30780 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30781
30782 #: src/support/debug.cpp:64
30783 msgid "Graphics conversion and loading"
30784 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30785
30786 #: src/support/debug.cpp:65
30787 msgid "Change tracking"
30788 msgstr "Änderungsverfolgung"
30789
30790 #: src/support/debug.cpp:66
30791 msgid "External template/inset messages"
30792 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30793
30794 #: src/support/debug.cpp:67
30795 msgid "RowPainter profiling"
30796 msgstr "RowPainter-Profiling"
30797
30798 #: src/support/debug.cpp:68
30799 msgid "Scrolling debugging"
30800 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30801
30802 #: src/support/debug.cpp:69
30803 msgid "Math macros"
30804 msgstr "Mathe-Makros"
30805
30806 #: src/support/debug.cpp:70
30807 msgid "RTL/Bidi"
30808 msgstr "RTL/Bidi"
30809
30810 #: src/support/debug.cpp:71
30811 msgid "Locale/Internationalisation"
30812 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30813
30814 #: src/support/debug.cpp:72
30815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30816 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30817
30818 #: src/support/debug.cpp:73
30819 msgid "Find and replace mechanism"
30820 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30821
30822 #: src/support/debug.cpp:74
30823 msgid "Developers' general debug messages"
30824 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30825
30826 #: src/support/debug.cpp:75
30827 msgid "All debugging messages"
30828 msgstr "Alle Testmeldungen"
30829
30830 #: src/support/debug.cpp:154
30831 #, c-format
30832 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30833 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30834
30835 #: src/support/lassert.cpp:60
30836 #, c-format
30837 msgid ""
30838 "Assertion %1$s violated in\n"
30839 "file: %2$s, line: %3$s"
30840 msgstr ""
30841 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30842 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30843
30844 #: src/support/lassert.cpp:70
30845 msgid ""
30846 "It should be safe to continue, but you\n"
30847 "may wish to save your work and restart LyX."
30848 msgstr ""
30849 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30850 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30851
30852 #: src/support/lassert.cpp:73
30853 msgid "Warning!"
30854 msgstr "Warnung!"
30855
30856 #: src/support/lassert.cpp:80
30857 msgid ""
30858 "There has been an error with this document.\n"
30859 "LyX will attempt to close it safely."
30860 msgstr ""
30861 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30862 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30863
30864 #: src/support/lassert.cpp:83
30865 msgid "Buffer Error!"
30866 msgstr "Speicherfehler!"
30867
30868 #: src/support/lassert.cpp:90
30869 msgid ""
30870 "LyX has encountered an application error\n"
30871 "and will now shut down."
30872 msgstr ""
30873 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30874 "und wird nun beendet."
30875
30876 #: src/support/lassert.cpp:93
30877 msgid "Fatal Exception!"
30878 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30879
30880 #: src/support/os_win32.cpp:482
30881 msgid "System file not found"
30882 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30883
30884 #: src/support/os_win32.cpp:483
30885 msgid ""
30886 "Unable to load shfolder.dll\n"
30887 "Please install."
30888 msgstr ""
30889 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30890 "Bitte installieren."
30891
30892 #: src/support/os_win32.cpp:488
30893 msgid "System function not found"
30894 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30895
30896 #: src/support/os_win32.cpp:489
30897 msgid ""
30898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30899 "Don't know how to proceed. Sorry."
30900 msgstr ""
30901 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30902 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30903
30904 #: src/support/userinfo.cpp:45
30905 msgid "Unknown user"
30906 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30907
30908 #~ msgid "Lists"
30909 #~ msgstr "Listen"
30910
30911 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30912 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
30913
30914 #~ msgid "Forward search"
30915 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30916
30917 #~ msgid "Document &class"
30918 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30919
30920 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30921 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Scaling"
30925 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "&Vertical factor:"
30929 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30933 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "&Rotation:"
30937 #~ msgstr "Notation"
30938
30939 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30940 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30941
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30944 #~ msgstr ""
30945 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30946 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30947
30948 #~ msgid "Enable &RTL support"
30949 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30950
30951 #~ msgid "___"
30952 #~ msgstr "___"
30953
30954 #~ msgid "EndOfSlide"
30955 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30956
30957 #~ msgid "--Separator--"
30958 #~ msgstr "--Trenner--"
30959
30960 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30961 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30962
30963 #~ msgid "TeX Code|X"
30964 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30965
30966 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30967 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30968
30969 #~ msgid "."
30970 #~ msgstr "."
30971
30972 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30973 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30974
30975 #~ msgid "Syriac"
30976 #~ msgstr "Syriakisch"
30977
30978 #~ msgid "Urdu"
30979 #~ msgstr "Urdu"
30980
30981 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30982 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30983
30984 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30985 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30986
30987 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30988 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30989
30990 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30991 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30992
30993 #~ msgid "Sco&pe"
30994 #~ msgstr "&Bereich"
30995
30996 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30997 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30998
30999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31000 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31001
31002 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31003 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31004
31005 #~ msgid "Split Environment|l"
31006 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31007
31008 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31009 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31010
31011 #~ msgid "&Down"
31012 #~ msgstr "A&b"
31013
31014 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31015 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31016
31017 #~ msgid "report (R Journal)"
31018 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31019
31020 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31021 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31022
31023 #~ msgid "Alternative theorem string"
31024 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31025
31026 #~ msgid "Default Format"
31027 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31028
31029 #~ msgid "Key Words."
31030 #~ msgstr "Schlagwörter."
31031
31032 #~ msgid "Multilingual captions"
31033 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31034
31035 #~ msgid "Scrap"
31036 #~ msgstr "Ausschuss"
31037
31038 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31039 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31040
31041 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31042 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31043
31044 #~ msgid "End Multiple Columns"
31045 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31046
31047 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31048 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31049
31050 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31051 #~ msgstr "de"
31052
31053 #~ msgid "&First:"
31054 #~ msgstr "&Primäre:"
31055
31056 #~ msgid "Memory problem"
31057 #~ msgstr "Speicherproblem"
31058
31059 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31060 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31061
31062 #~ msgid "List of Graphics"
31063 #~ msgstr "Grafiken"
31064
31065 #~ msgid "List of Equations"
31066 #~ msgstr "Gleichungen"
31067
31068 #~ msgid "List of Index Entries"
31069 #~ msgstr "Stichwörter"
31070
31071 #~ msgid "List of Marginal notes"
31072 #~ msgstr "Randnotizen"
31073
31074 #~ msgid "List of Notes"
31075 #~ msgstr "Notizen"
31076
31077 #~ msgid "List of Citations"
31078 #~ msgstr "Literaturverweise"
31079
31080 #~ msgid "List of Branches"
31081 #~ msgstr "Zweige"
31082
31083 #~ msgid "List of Changes"
31084 #~ msgstr "Änderungen"
31085
31086 #~ msgid "elsewhere"
31087 #~ msgstr "woanders"
31088
31089 #~ msgid "BeginFrame"
31090 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31091
31092 #~ msgid "Deprecated Styles"
31093 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31094
31095 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31096 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31097
31098 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31099 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31100
31101 #~ msgid "EndFrame"
31102 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31103
31104 #~ msgid "________________________________"
31105 #~ msgstr "________________________________"
31106
31107 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31108 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31109
31110 #~ msgid "Automatic help"
31111 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31112
31113 #~ msgid "Session"
31114 #~ msgstr "Sitzung"
31115
31116 #~ msgid "Documents"
31117 #~ msgstr "Dokumente"
31118
31119 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31120 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31121
31122 #~ msgid "Use ams&math package"
31123 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31124
31125 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31126 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31127
31128 #~ msgid "Use amssymb package"
31129 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31130
31131 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31132 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31133
31134 #~ msgid "Use &esint package"
31135 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31136
31137 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31138 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31139
31140 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31141 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31142
31143 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31144 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31145
31146 #~ msgid "Use mathtools package"
31147 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31148
31149 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31150 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31151
31152 #~ msgid "Use mh&chem package"
31153 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31154
31155 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31156 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31157
31158 #~ msgid "Use stackrel package"
31159 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31160
31161 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31162 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31163
31164 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31165 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31166
31167 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31168 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31169
31170 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31171 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31172
31173 #~ msgid "Close Section"
31174 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31175
31176 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31177 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31178
31179 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31180 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31181
31182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31183 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31184
31185 #~ msgid ""
31186 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31187 #~ "actually to print."
31188 #~ msgstr ""
31189 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31190 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31191
31192 #~ msgid "Maintext"
31193 #~ msgstr "Haupttext"
31194
31195 #~ msgid "institute mark"
31196 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31197
31198 #~ msgid "Make letter title"
31199 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31200
31201 #~ msgid "Initial Option"
31202 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31203
31204 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31205 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31206
31207 #~ msgid "Settings...|g"
31208 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31209
31210 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31211 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31212
31213 #~ msgid "AMS arrows"
31214 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31215
31216 #~ msgid "AMS relations"
31217 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31218
31219 #~ msgid "AMS operators"
31220 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31221
31222 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31223 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31224
31225 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31226 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31227
31228 #~ msgid "AMS Arrows"
31229 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31230
31231 #~ msgid "AMS Relations"
31232 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31233
31234 #~ msgid "AMS Operators"
31235 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31236
31237 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31238 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31239
31240 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31241 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31242
31243 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31244 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31245
31246 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31247 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31248
31249 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31250 #~ msgstr ""
31251 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31252 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31253
31254 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31255 #~ msgstr ""
31256 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31257 #~ "Zweitsprache"
31258
31259 #~ msgid "CenteredCaption"
31260 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31261
31262 #~ msgid "Senseless!"
31263 #~ msgstr "Sinnlos!"
31264
31265 #~ msgid "Fig. ---"
31266 #~ msgstr "Abb. ---"
31267
31268 #~ msgid "Captionabove"
31269 #~ msgstr "Legende oben"
31270
31271 #~ msgid "Captionbelow"
31272 #~ msgstr "Legende unten"
31273
31274 #~ msgid "Table Caption"
31275 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31276
31277 #~ msgid "Multilingual caption:"
31278 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31279
31280 #~ msgid "Ligature Break"
31281 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31282
31283 #~ msgid "End of Sentence"
31284 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31285
31286 #~ msgid "Ellipsis"
31287 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31288
31289 #~ msgid "Menu Separator"
31290 #~ msgstr "Menütrenner"
31291
31292 #~ msgid "Hyphenation Point"
31293 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31294
31295 #~ msgid "Breakable Slash"
31296 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31297
31298 #~ msgid "Protected Hyphen"
31299 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31300
31301 #~ msgid "Noweb Report"
31302 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31303
31304 #~ msgid "Noweb Article"
31305 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31306
31307 #~ msgid "Noweb Book"
31308 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31309
31310 #~ msgid "Computing Review Categories"
31311 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31312
31313 #~ msgid "Institute mark"
31314 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31315
31316 #~ msgid "Space"
31317 #~ msgstr "Leerraum"
31318
31319 #~ msgid "Space:"
31320 #~ msgstr "Leerraum:"
31321
31322 #~ msgid "Computer:"
31323 #~ msgstr "Computer:"
31324
31325 #~ msgid "opt"
31326 #~ msgstr "Opt"
31327
31328 #~ msgid "Braille Manual|B"
31329 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31330
31331 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31332 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31333
31334 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31335 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31336
31337 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31338 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31339
31340 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31341 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31342
31343 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31344 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31345
31346 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31347 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31348
31349 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31350 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31351
31352 #~ msgid "View Outline|u"
31353 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31357 #~ msgstr ""
31358 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31359 #~ "sichtbar ist"
31360
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31363 #~ "window: "
31364 #~ msgstr ""
31365 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31366 #~ "Fenster angewandt: "
31367
31368 #~ msgid ""
31369 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31370 #~ "active window: "
31371 #~ msgstr ""
31372 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31373 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31379 #~ "Fenster angewandt: "
31380
31381 #~ msgid "%1$s%2$s"
31382 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31383
31384 #~ msgid " (unknown)"
31385 #~ msgstr " (unbekannt)"
31386
31387 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31388 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31389
31390 #~ msgid "LatinOn"
31391 #~ msgstr "Latein an"
31392
31393 #~ msgid "Latin on"
31394 #~ msgstr "Latein an"
31395
31396 #~ msgid "LatinOff"
31397 #~ msgstr "Latein aus"
31398
31399 #~ msgid "Latin off"
31400 #~ msgstr "Latein aus"
31401
31402 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31403 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31404
31405 #~ msgid "Utopia"
31406 #~ msgstr "Utopia"
31407
31408 #~ msgid "Table w&idth:"
31409 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31410
31411 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31412 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31413
31414 #~ msgid "Rotate table"
31415 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31416
31417 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31418 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31419
31420 #~ msgid "Rotate cell"
31421 #~ msgstr "Zelle drehen"
31422
31423 #~ msgid "&New:"
31424 #~ msgstr "&Neu:"
31425
31426 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31427 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31428
31429 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31430 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31431
31432 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31433 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31434
31435 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31436 #~ msgstr ""
31437 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31438
31439 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31440 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31441
31442 #~ msgid "&Output Format:"
31443 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31444
31445 #~ msgid "MM"
31446 #~ msgstr "MM"
31447
31448 #~ msgid "MMMMM"
31449 #~ msgstr "MMMMM"
31450
31451 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31452 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31453
31454 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31455 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31456
31457 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31458 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31459
31460 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31461 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31462
31463 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31464 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31465
31466 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31467 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31468
31469 #~ msgid "Example \\theexample"
31470 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31471
31472 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31473 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31474
31475 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31476 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31477
31478 #~ msgid "Remark \\theremark"
31479 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31480
31481 #~ msgid "Case \\thecase"
31482 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31483
31484 #~ msgid "Question \\thequestion"
31485 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31486
31487 #~ msgid "Note \\thenote"
31488 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31489
31490 #~ msgid "Specify the default paper size."
31491 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31492
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31495 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31498 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31499
31500 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31502
31503 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31505
31506 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508
31509 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31510 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31511
31512 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31513 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31514
31515 #~ msgid "HTML|H"
31516 #~ msgstr "HTML|H"
31517
31518 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31519 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31520
31521 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31522 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31523
31524 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31525 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31526
31527 #~ msgid "branch"
31528 #~ msgstr "Zweig"
31529
31530 #~ msgid "\\thesol"
31531 #~ msgstr "\\thesol"
31532
31533 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31534 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31535
31536 #~ msgid ""
31537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31542 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31543 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31544
31545 #~ msgid "Step"
31546 #~ msgstr "Schritt"
31547
31548 #~ msgid "Step \\thestep."
31549 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31550
31551 #~ msgid "Appendices Section"
31552 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31553
31554 #~ msgid "--- Appendices ---"
31555 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31556
31557 #~ msgid "Preface:"
31558 #~ msgstr "Vorwort:"
31559
31560 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31561 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31562
31563 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31564 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31565
31566 #~ msgid "MiniTOC"
31567 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31568
31569 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31570 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31571
31572 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31573 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Itemizef"
31577 #~ msgstr "Auflistung"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Itemizedd"
31581 #~ msgstr "Auflistung"
31582
31583 #~ msgid "Layout|L"
31584 #~ msgstr "Format|F"
31585
31586 #~ msgid "Documents|D"
31587 #~ msgstr "Dokumente|k"
31588
31589 #~ msgid "New from Template...|T"
31590 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31591
31592 #~ msgid "Revert|R"
31593 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31594
31595 #~ msgid "Custom...|C"
31596 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31597
31598 #~ msgid "Redo|d"
31599 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31600
31601 #~ msgid "Cut|C"
31602 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31603
31604 #~ msgid "Paste|a"
31605 #~ msgstr "Einfügen|E"
31606
31607 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31608 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31609
31610 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31611 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31612
31613 #~ msgid "Tabular|T"
31614 #~ msgstr "Tabelle|T"
31615
31616 #~ msgid "Thesaurus..."
31617 #~ msgstr "Thesaurus..."
31618
31619 #~ msgid "Statistics...|i"
31620 #~ msgstr "Statistik...|i"
31621
31622 #~ msgid "Change Tracking|g"
31623 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31624
31625 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31626 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31627
31628 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31629 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31630
31631 #~ msgid "Line Bottom|B"
31632 #~ msgstr "Linie unten|e"
31633
31634 #~ msgid "Line Left|L"
31635 #~ msgstr "Linie links|i"
31636
31637 #~ msgid "Line Right|R"
31638 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31639
31640 #~ msgid "Alignment|i"
31641 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31642
31643 #~ msgid "Delete Row|w"
31644 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31645
31646 #~ msgid "Copy Row"
31647 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31648
31649 #~ msgid "Swap Rows"
31650 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31651
31652 #~ msgid "Delete Column|D"
31653 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31654
31655 #~ msgid "Copy Column"
31656 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31657
31658 #~ msgid "Swap Columns"
31659 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31660
31661 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31662 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31663
31664 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31665 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31666
31667 #~ msgid "Alignment|A"
31668 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31669
31670 #~ msgid "Add Row|R"
31671 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31672
31673 #~ msgid "Add Column|C"
31674 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31675
31676 #~ msgid "Octave"
31677 #~ msgstr "Octave"
31678
31679 #~ msgid "Maxima"
31680 #~ msgstr "Maxima"
31681
31682 #~ msgid "Mathematica"
31683 #~ msgstr "Mathematica"
31684
31685 #~ msgid "Maple, simplify"
31686 #~ msgstr "Maple, simplify"
31687
31688 #~ msgid "Maple, factor"
31689 #~ msgstr "Maple, factor"
31690
31691 #~ msgid "Maple, evalm"
31692 #~ msgstr "Maple, evalm"
31693
31694 #~ msgid "Maple, evalf"
31695 #~ msgstr "Maple, evalf"
31696
31697 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31698 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31699
31700 #~ msgid "Align Environment|A"
31701 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31702
31703 #~ msgid "AlignAt Environment"
31704 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31705
31706 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31707 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31708
31709 #~ msgid "Multline Environment"
31710 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31711
31712 #~ msgid "Special Character|S"
31713 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31714
31715 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31716 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31717
31718 #~ msgid "Index Entry|I"
31719 #~ msgstr "Stichwort|S"
31720
31721 #~ msgid "URL...|U"
31722 #~ msgstr "URL...|U"
31723
31724 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31725 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31726
31727 #~ msgid "TeX Code|T"
31728 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31729
31730 #~ msgid "Minipage|p"
31731 #~ msgstr "Minipage|p"
31732
31733 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31734 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31735
31736 #~ msgid "Floats|a"
31737 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31738
31739 #~ msgid "Include File...|d"
31740 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31741
31742 #~ msgid "Insert File|e"
31743 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31744
31745 #~ msgid "External Material...|x"
31746 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31747
31748 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31749 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31750
31751 #~ msgid "Protected Space|r"
31752 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31753
31754 #~ msgid "Vertical Space..."
31755 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31756
31757 #~ msgid "Line Break|L"
31758 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31759
31760 #~ msgid "Protected Dash|D"
31761 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31762
31763 #~ msgid "Single Quote|Q"
31764 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31765
31766 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31767 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31768
31769 #~ msgid "Horizontal Line"
31770 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31771
31772 #~ msgid "Font Change|o"
31773 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31774
31775 #~ msgid "Math Normal Font"
31776 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31777
31778 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31779 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31780
31781 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31782 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31783
31784 #~ msgid "Math Roman Family"
31785 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31786
31787 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31788 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31789
31790 #~ msgid "Math Bold Series"
31791 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31792
31793 #~ msgid "Text Normal Font"
31794 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31795
31796 #~ msgid "Floatflt Figure"
31797 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31798
31799 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31800 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31801
31802 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31803 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31804
31805 #~ msgid "Character...|C"
31806 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31807
31808 #~ msgid "Paragraph...|P"
31809 #~ msgstr "Absatz...|A"
31810
31811 #~ msgid "Document...|D"
31812 #~ msgstr "Dokument...|D"
31813
31814 #~ msgid "Tabular...|T"
31815 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31816
31817 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31818 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31819
31820 #~ msgid "Noun Style|N"
31821 #~ msgstr "Eigenname|E"
31822
31823 #~ msgid "Bold Style|B"
31824 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31825
31826 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31827 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31828
31829 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31830 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31831
31832 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31833 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31834
31835 #~ msgid "Update|U"
31836 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31837
31838 #~ msgid "TeX Information|X"
31839 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31840
31841 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31842 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31843
31844 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31845 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31846
31847 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31848 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31849
31850 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31851 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31852
31853 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31854 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31855
31856 #~ msgid "Extended Features|E"
31857 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31858
31859 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31860 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31861
31862 #~ msgid "Preferences..."
31863 #~ msgstr "Einstellungen..."
31864
31865 #~ msgid "Quit LyX"
31866 #~ msgstr "LyX beenden"
31867
31868 #~ msgid "%1$d words checked."
31869 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31870
31871 #~ msgid "One word checked."
31872 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31873
31874 #~ msgid "Spelling check completed"
31875 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31876
31877 #~ msgid "Basi&c"
31878 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31879
31880 #~ msgid "&Command:"
31881 #~ msgstr "&Befehl:"
31882
31883 #~ msgid "Search text is empty!"
31884 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31885
31886 #~ msgid ""
31887 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31888 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31889 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31890 #~ msgstr ""
31891 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31892 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31893 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31894 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31895
31896 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
31899 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
31900
31901 #~ msgid "Affilation:"
31902 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31903
31904 #~ msgid "DockWidget"
31905 #~ msgstr "DockWidget"
31906
31907 #~ msgid "greyedout"
31908 #~ msgstr "Grauschrift"
31909
31910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31911 #~ msgstr "Notiz"
31912
31913 #~ msgid "&Use Defaults"
31914 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31915
31916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31917 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31918
31919 #~ msgid "X; "
31920 #~ msgstr "X; "
31921
31922 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31923 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31924
31925 #~ msgid "Open Target...|O"
31926 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31927
31928 #~ msgid "misspelled marking"
31929 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31930
31931 #~ msgid ""
31932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31935 #~ "%[[, %pages%]]}."
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31938 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31939 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31940 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31941
31942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31943 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31944
31945 #~ msgid "Use &XeTeX"
31946 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31947
31948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31949 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31950
31951 #~ msgid "&Use babel"
31952 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31953
31954 #~ msgid "Flex:Institute"
31955 #~ msgstr "Flex:Institut"
31956
31957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31958 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31959
31960 #~ msgid "scheme"
31961 #~ msgstr "Schema"
31962
31963 #~ msgid "chart"
31964 #~ msgstr "Zeichnung"
31965
31966 #~ msgid "graph"
31967 #~ msgstr "Graph"
31968
31969 #~ msgid "Flex:Alert"
31970 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31971
31972 #~ msgid "Flex:Structure"
31973 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31974
31975 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31976 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31977
31978 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31979 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31980
31981 #~ msgid "Flex:Firstname"
31982 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31983
31984 #~ msgid "Flex:Fname"
31985 #~ msgstr "Flex:FName"
31986
31987 #~ msgid "Flex:Surname"
31988 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31989
31990 #~ msgid "Flex:Filename"
31991 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31992
31993 #~ msgid "Flex:Literal"
31994 #~ msgstr "Flex:Literal"
31995
31996 #~ msgid "Flex:Emph"
31997 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31998
31999 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32000 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32001
32002 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32003 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32004
32005 #~ msgid "Flex:Volume"
32006 #~ msgstr "Flex:Band"
32007
32008 #~ msgid "Flex:Day"
32009 #~ msgstr "Flex:Tag"
32010
32011 #~ msgid "Flex:Month"
32012 #~ msgstr "Flex:Monat"
32013
32014 #~ msgid "Flex:Year"
32015 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32016
32017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32018 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32019
32020 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32021 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32022
32023 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32024 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32025
32026 #~ msgid "Flex:ISSN"
32027 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32028
32029 #~ msgid "Flex:CODEN"
32030 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32031
32032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32033 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32034
32035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32036 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32037
32038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32039 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32040
32041 #~ msgid "Flex:Code"
32042 #~ msgstr "Flex:Code"
32043
32044 #~ msgid "Flex:Dscr"
32045 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32046
32047 #~ msgid "Flex:Keyword"
32048 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32049
32050 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32051 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32052
32053 #~ msgid "Flex:Orgname"
32054 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32055
32056 #~ msgid "Flex:Street"
32057 #~ msgstr "Flex:Straße"
32058
32059 #~ msgid "Flex:City"
32060 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32061
32062 #~ msgid "Flex:State"
32063 #~ msgstr "Flex:Staat"
32064
32065 #~ msgid "Flex:Postcode"
32066 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32067
32068 #~ msgid "Flex:Country"
32069 #~ msgstr "Flex:Land"
32070
32071 #~ msgid "Flex:Directory"
32072 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32073
32074 #~ msgid "Flex:Email"
32075 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32076
32077 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32078 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32079
32080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32081 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32082
32083 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32084 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32085
32086 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32087 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32088
32089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32090 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32091
32092 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32093 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32094
32095 #~ msgid "Flex"
32096 #~ msgstr "Flex"
32097
32098 #~ msgid "Foot"
32099 #~ msgstr "Fußnote"
32100
32101 #~ msgid "Note:Note"
32102 #~ msgstr "Element:Notiz"
32103
32104 #~ msgid "Note:Greyedout"
32105 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32106
32107 #~ msgid "Box:Shaded"
32108 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32109
32110 #~ msgid "Wrap"
32111 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32112
32113 #~ msgid "Info:menu"
32114 #~ msgstr "Info:Menü"
32115
32116 #~ msgid "Info:shortcut"
32117 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32118
32119 #~ msgid "Info:shortcuts"
32120 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32121
32122 #~ msgid "Flex:Endnote"
32123 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32124
32125 #~ msgid "Flex:Initial"
32126 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32127
32128 #~ msgid "Flex:Glosse"
32129 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32130
32131 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32132 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32133
32134 #~ msgid "Flex:Expression"
32135 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32136
32137 #~ msgid "Flex:Concepts"
32138 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32139
32140 #~ msgid "Flex:Meaning"
32141 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32142
32143 #~ msgid "Flex:Noun"
32144 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32145
32146 #~ msgid "Flex:Strong"
32147 #~ msgstr "Flex:Stark"
32148
32149 #~ msgid "Norsk"
32150 #~ msgstr "Norwegisch"
32151
32152 #~ msgid "Nynorsk"
32153 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32154
32155 #~ msgid "file[[scope]]"
32156 #~ msgstr "der Datei"
32157
32158 #~ msgid "master document[[scope]]"
32159 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32160
32161 #~ msgid "open files[[scope]]"
32162 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32163
32164 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32165 #~ msgstr "der Handbücher"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Keywordsr"
32169 #~ msgstr "Schlagwörter"
32170
32171 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32172 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32173
32174 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32175 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "<Gui Name>"
32179 #~ msgstr "Vorname"
32180
32181 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32183
32184 #~ msgid "Vert. Phantom"
32185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32186
32187 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32188 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32189
32190 #~ msgid "Successful "
32191 #~ msgstr "Erfolgreich "
32192
32193 #~ msgid "Error "
32194 #~ msgstr "Fehler "
32195
32196 #~ msgid "Current &paragraph"
32197 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32198
32199 #~ msgid "A&vailable indices:"
32200 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32201
32202 #~ msgid "All indices"
32203 #~ msgstr "Alle Indexe"
32204
32205 #~ msgid "&Ok"
32206 #~ msgstr "&Ok"
32207
32208 #~ msgid "Cust&om:"
32209 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32210
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32213 #~ "lyx2lyx script."
32214 #~ msgstr ""
32215 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32216 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32217
32218 #~ msgid ""
32219 #~ "The specified document\n"
32220 #~ "%1$s\n"
32221 #~ "could not be read."
32222 #~ msgstr ""
32223 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32224 #~ "%1$s\n"
32225 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32226
32227 #~ msgid "Could not read document"
32228 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32229
32230 #~ msgid "Cannot view URL"
32231 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32232
32233 #~ msgid "Hyperlink"
32234 #~ msgstr "Hyperlink"
32235
32236 #~ msgid "Label"
32237 #~ msgstr "Marke"
32238
32239 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32240 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32241
32242 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32243 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32244
32245 #~ msgid "Height:"
32246 #~ msgstr "Höhe:"
32247
32248 #~ msgid "Value of the line height."
32249 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32250
32251 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32252 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32253
32254 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32255 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32256
32257 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32258 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32259
32260 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32261 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32262
32263 #~ msgid "Element:Firstname"
32264 #~ msgstr "Element: Vorname"
32265
32266 #~ msgid "Element:Fname"
32267 #~ msgstr "Element: FName"
32268
32269 #~ msgid "Element:Filename"
32270 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32271
32272 #~ msgid "Element:Citation-number"
32273 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32274
32275 #~ msgid "Element:Issue-number"
32276 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32277
32278 #~ msgid "Element:Issue-day"
32279 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32280
32281 #~ msgid "Element:Issue-months"
32282 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32283
32284 #~ msgid "Element:SS-Title"
32285 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32286
32287 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32288 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32289
32290 #~ msgid "Element:Postcode"
32291 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32292
32293 #~ msgid "Element:Directory"
32294 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32295
32296 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32297 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32298
32299 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32300 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32301
32302 #~ msgid "Element:GuiButton"
32303 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32304
32305 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32306 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32307
32308 #~ msgid "CharStyle"
32309 #~ msgstr "Textstil"
32310
32311 #~ msgid "Custom:Endnote"
32312 #~ msgstr "Endnote"
32313
32314 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32315 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32316
32317 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32318 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32319
32320 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32321 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32322
32323 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32324 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32325
32326 #~ msgid "CharStyle:Code"
32327 #~ msgstr "Textstil: Code"
32328
32329 #~ msgid "FrmtRef: "
32330 #~ msgstr "FrmtRef: "
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Glossary term"
32334 #~ msgstr "Glosse"
32335
32336 #~ msgid "Middle|d"
32337 #~ msgstr "Mitte|M"
32338
32339 #~ msgid "caption frame"
32340 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32341
32342 #~ msgid "top/bottom line"
32343 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32344
32345 #~ msgid "Decimal point:"
32346 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32347
32348 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32349 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32350
32351 #~ msgid "Screen &DPI:"
32352 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32356 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32357
32358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32359 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32360
32361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32362 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32363
32364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32365 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32366
32367 #~ msgid "Publisher ID"
32368 #~ msgstr "Publikations-ID"
32369
32370 #~ msgid "OptArg"
32371 #~ msgstr "OptArg"
32372
32373 #~ msgid "TheoremTemplate"
32374 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32375
32376 #~ msgid "Theorem #:"
32377 #~ msgstr "Theorem #:"
32378
32379 #~ msgid "Lemma #:"
32380 #~ msgstr "Lemma #:"
32381
32382 #~ msgid "Corollary #:"
32383 #~ msgstr "Korollar #:"
32384
32385 #~ msgid "Proposition #:"
32386 #~ msgstr "Satz #:"
32387
32388 #~ msgid "Conjecture #:"
32389 #~ msgstr "Vermutung #:"
32390
32391 #~ msgid "Criterion #:"
32392 #~ msgstr "Kriterium #:"
32393
32394 #~ msgid "Fact #:"
32395 #~ msgstr "Fakt #:"
32396
32397 #~ msgid "Axiom #:"
32398 #~ msgstr "Axiom #:"
32399
32400 #~ msgid "Definition #:"
32401 #~ msgstr "Definition #:"
32402
32403 #~ msgid "Example #:"
32404 #~ msgstr "Beispiel #:"
32405
32406 #~ msgid "Condition #:"
32407 #~ msgstr "Bedingung #:"
32408
32409 #~ msgid "Problem #:"
32410 #~ msgstr "Problem #:"
32411
32412 #~ msgid "Exercise #:"
32413 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32414
32415 #~ msgid "Remark #:"
32416 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32417
32418 #~ msgid "Claim #:"
32419 #~ msgstr "Behauptung #:"
32420
32421 #~ msgid "Note #:"
32422 #~ msgstr "Notiz #:"
32423
32424 #~ msgid "Notation #:"
32425 #~ msgstr "Notation #:"
32426
32427 #~ msgid "Case #:"
32428 #~ msgstr "Fall #:"
32429
32430 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32431 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Overwrite all files?"
32435 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Continue &asking"
32439 #~ msgstr "Fortfahrend"
32440
32441 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32442 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32443
32444 #~ msgid "Thin space"
32445 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32446
32447 #~ msgid "Medium space"
32448 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32449
32450 #~ msgid "Thick space"
32451 #~ msgstr "Großer Abstand"
32452
32453 #~ msgid "Negative thin space"
32454 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32455
32456 #~ msgid "Negative medium space"
32457 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32458
32459 #~ msgid "Negative thick space"
32460 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32461
32462 #~ msgid "Inter-word space"
32463 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32464
32465 #~ msgid "Date format"
32466 #~ msgstr "Datumsformat"
32467
32468 #~ msgid "Unknown buffer info"
32469 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32470
32471 #~ msgid "QQuad Space"
32472 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32473
32474 #~ msgid "Preview\t"
32475 #~ msgstr "Vorschau\t"
32476
32477 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32478 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32479
32480 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32481 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32482
32483 #~ msgid "&Replace with..."
32484 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32485
32486 #~ msgid "Ne&xt"
32487 #~ msgstr "N&ächstes"
32488
32489 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32490 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32491
32492 #~ msgid "Pre&vious"
32493 #~ msgstr "Vor&heriges"
32494
32495 #~ msgid "&Keep case"
32496 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32497
32498 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32499 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32500
32501 #~ msgid "&Find..."
32502 #~ msgstr "S&uchen..."
32503
32504 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32505 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32506
32507 #~ msgid "&Next"
32508 #~ msgstr "&Nächstes"
32509
32510 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32511 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32512
32513 #~ msgid "&Previous"
32514 #~ msgstr "&Vorheriges"
32515
32516 #~ msgid "Ch. "
32517 #~ msgstr "Kap. "
32518
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32521 #~ "%1$s.layout,\n"
32522 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32523 #~ "class or style file required by it is not\n"
32524 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32525 #~ "for more information.\n"
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32528 #~ "%1$s.layout\n"
32529 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32530 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32531 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32532 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32533
32534 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32535 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32536
32537 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32540 #~ "neue Marke."
32541
32542 #~ msgid "Any &word"
32543 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32547 #~ "%2$s"
32548 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32549
32550 #~ msgid "TextLabel"
32551 #~ msgstr "TextLabel"
32552
32553 #~ msgid "Merge cells"
32554 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32555
32556 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32557 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32558
32559 #~ msgid "Branch Settings"
32560 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32561
32562 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32563 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32564
32565 #~ msgid "Table Settings"
32566 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32567
32568 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32569 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32570
32571 #~ msgid "Language ...|L"
32572 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32573
32574 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32575 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32576
32577 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32578 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32579
32580 #~ msgid "&Debug messages"
32581 #~ msgstr "Testmeldungen"
32582
32583 #~ msgid "Clear &automatically"
32584 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32585
32586 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32587 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32588
32589 #~ msgid "Box Settings"
32590 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32591
32592 #~ msgid "TeX Code Settings"
32593 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32594
32595 #~ msgid "Match found and replaced !"
32596 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32597
32598 #~ msgid "Close this panel"
32599 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32600
32601 #~ msgid "The Enter key works, too"
32602 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32603
32604 #~ msgid "The delete key works, too"
32605 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32606
32607 #~ msgid "D&elete"
32608 #~ msgstr "&Löschen"
32609
32610 #~ msgid "F&ind:"
32611 #~ msgstr "&Suchen:"
32612
32613 #~ msgid "Prev"
32614 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32615
32616 #~ msgid "Match..."
32617 #~ msgstr "Finde..."
32618
32619 #~ msgid "Document in current file"
32620 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "diamond2"
32624 #~ msgstr "diamond"
32625
32626 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32627 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "begin"
32631 #~ msgstr "Beginn"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "end"
32635 #~ msgstr "Und"
32636
32637 #~ msgid "forward"
32638 #~ msgstr "vorwärts"
32639
32640 #~ msgid "backwards"
32641 #~ msgstr "rückwärts"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid " of "
32645 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "Continue searching from "
32649 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32650
32651 #~ msgid "&Dummy"
32652 #~ msgstr "&Dummy"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "&Automatic clear"
32656 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32657
32658 #~ msgid "Show progress messages"
32659 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32660
32661 #~ msgid "(cancelling)"
32662 #~ msgstr "(breche ab)"
32663
32664 #~ msgid "Anschrift:"
32665 #~ msgstr "Anschrift:"
32666
32667 #~ msgid "Briefkopf:"
32668 #~ msgstr "Briefkopf:"
32669
32670 #~ msgid "Zusatz:"
32671 #~ msgstr "Zusatz:"
32672
32673 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32674 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32675
32676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32677 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32678
32679 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32680 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32681
32682 #~ msgid "Unterschrift:"
32683 #~ msgstr "Unterschrift:"
32684
32685 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32686 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32687
32688 #~ msgid "Vorwahl:"
32689 #~ msgstr "Vorwahl:"
32690
32691 #~ msgid "Telefon:"
32692 #~ msgstr "Telefon:"
32693
32694 #~ msgid "Ort:"
32695 #~ msgstr "Ort:"
32696
32697 #~ msgid "Datum:"
32698 #~ msgstr "Datum:"
32699
32700 #~ msgid "Betreff:"
32701 #~ msgstr "Betreff:"
32702
32703 #~ msgid "Anrede:"
32704 #~ msgstr "Anrede:"
32705
32706 #~ msgid "Gruss:"
32707 #~ msgstr "Gruß:"
32708
32709 #~ msgid "Anlage(n):"
32710 #~ msgstr "Anlage(n):"
32711
32712 #~ msgid "Verteiler:"
32713 #~ msgstr "Verteiler:"
32714
32715 #~ msgid "Strasse"
32716 #~ msgstr "Straße"
32717
32718 #~ msgid "Strasse:"
32719 #~ msgstr "Straße:"
32720
32721 #~ msgid "Land"
32722 #~ msgstr "Land"
32723
32724 #~ msgid "Land:"
32725 #~ msgstr "Land:"
32726
32727 #~ msgid "RetourAdresse:"
32728 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32729
32730 #~ msgid "MeinZeichen:"
32731 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32732
32733 #~ msgid "IhrZeichen:"
32734 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32735
32736 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32737 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32738
32739 #~ msgid "BLZ"
32740 #~ msgstr "BLZ"
32741
32742 #~ msgid "BLZ:"
32743 #~ msgstr "BLZ:"
32744
32745 #~ msgid "Konto"
32746 #~ msgstr "Konto"
32747
32748 #~ msgid "Konto:"
32749 #~ msgstr "Konto:"
32750
32751 #~ msgid "Adresse:"
32752 #~ msgstr "Adresse:"
32753
32754 #~ msgid "Anlagen:"
32755 #~ msgstr "Anlagen:"
32756
32757 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32758 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32759
32760 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32761 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32762
32763 #~ msgid "Latex"
32764 #~ msgstr "Latex"
32765
32766 #~ msgid "View Output|V"
32767 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32768
32769 #~ msgid "Update Output|U"
32770 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32771
32772 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32773 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32774
32775 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32776 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32777
32778 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32779 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32780
32781 #~ msgid "Find &Prev"
32782 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32783
32784 #~ msgid "Replace P&rev"
32785 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32786
32787 #~ msgid "Search for..."
32788 #~ msgstr "Suchen nach..."
32789
32790 #~ msgid "Current buffer only"
32791 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32792
32793 #~ msgid "Current file and all included files"
32794 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32795
32796 #~ msgid "Document"
32797 #~ msgstr "Dokument"
32798
32799 #~ msgid "All open buffers"
32800 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32801
32802 #~ msgid "Find LyX...|X"
32803 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32804
32805 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32806 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32807
32808 #~ msgid "Regexp"
32809 #~ msgstr "Regexp"
32810
32811 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32812 #~ msgstr "Indexeintrag"
32813
32814 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32815 #~ msgstr "Indexeintrag"
32816
32817 #~ msgid "Dropped Capitals"
32818 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32822 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32823
32824 #~ msgid "No file open!"
32825 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32826
32827 #~ msgid "Jump to the label"
32828 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32829
32830 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32831 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32835 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Master Settings"
32839 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32840
32841 #~ msgid "Column Width"
32842 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32843
32844 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32845 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32846
32847 #~ msgid "Insert|n"
32848 #~ msgstr "Einfügen|E"
32849
32850 #~ msgid ""
32851 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32852 #~ msgstr ""
32853 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32854 #~ "gültiger Parameter ein."
32855
32856 #~ msgid "Length"
32857 #~ msgstr "Länge"
32858
32859 #~ msgid "Opened inset"
32860 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32861
32862 #~ msgid "Opened Box Inset"
32863 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32864
32865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32866 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32867
32868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32869 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32870
32871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32872 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32873
32874 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32875 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32876
32877 #~ msgid "Opened Float Inset"
32878 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32879
32880 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32881 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32882
32883 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32884 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32885
32886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32887 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32888
32889 #~ msgid "Opened Note Inset"
32890 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32891
32892 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32893 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32894
32895 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32896 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32897
32898 #~ msgid "Opened table"
32899 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32900
32901 #~ msgid "Opened Text Inset"
32902 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32903
32904 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32905 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32906
32907 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32908 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32909
32910 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32911 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32912
32913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32914 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32915
32916 #~ msgid "Use input encod&ing"
32917 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32918
32919 #~ msgid "Toggle Label|L"
32920 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32921
32922 #~ msgid ""
32923 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32924 #~ msgstr ""
32925 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32926 #~ "aspell_deutsch\"."
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid ""
32930 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32931 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32932 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32933 #~ msgstr ""
32934 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32935 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32936 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32937 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32938
32939 #~ msgid "*.pws"
32940 #~ msgstr "*.pws"
32941
32942 #~ msgid "Accept Change|C"
32943 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "C&ommand:"
32947 #~ msgstr "&Befehl:"
32948
32949 #~ msgid "&BibTeX command:"
32950 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32951
32952 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32953 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
32954
32955 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32956 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
32957
32958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32959 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32960
32961 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32962 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "View|V[[show]]"
32966 #~ msgstr "Ansicht|i"
32967
32968 #~ msgid "View DVI"
32969 #~ msgstr "DVI ansehen"
32970
32971 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32972 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32973
32974 #~ msgid "View PostScript"
32975 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32976
32977 #~ msgid "Update DVI"
32978 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32979
32980 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32981 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32982
32983 #~ msgid "Update PostScript"
32984 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32985
32986 #~ msgid "Thesaurus failure"
32987 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32988
32989 #~ msgid ""
32990 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32991 #~ "\n"
32992 #~ "%1$s."
32993 #~ msgstr ""
32994 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32995 #~ "\n"
32996 #~ "%1$s."
32997
32998 #~ msgid "Indices"
32999 #~ msgstr "Indexe"
33000
33001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33002 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33003
33004 #~ msgid "B&rowse..."
33005 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33006
33007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33008 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33009
33010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33011 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33012
33013 #~ msgid "Ne&w"
33014 #~ msgstr "Ne&u"
33015
33016 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33017 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33018
33019 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33020 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33021
33022 #~ msgid "Spellchecker error"
33023 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33024
33025 #~ msgid ""
33026 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33027 #~ "Maybe it has been killed."
33028 #~ msgstr ""
33029 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33030 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33031
33032 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33033 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33034
33035 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33036 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33037
33038 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33039 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33040
33041 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33042 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33043
33044 #~ msgid "Phantom Text"
33045 #~ msgstr "Phantom-Text"
33046
33047 #~ msgid "RegExp"
33048 #~ msgstr "RegExp"
33049
33050 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33051 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33052
33053 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33056
33057 #~ msgid "&Postscript driver:"
33058 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33059
33060 #~ msgid "Append Parameter"
33061 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33062
33063 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33064 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33065
33066 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33067 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33068
33069 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33070 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33071
33072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33073 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33074
33075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33076 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33077
33078 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33079 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33080
33081 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33082 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33083
33084 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33085 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33086
33087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33090 #~ "einfacher Text"
33091
33092 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33093 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33094
33095 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33096 #~ msgstr ""
33097 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33098
33099 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33100 #~ msgstr ""
33101 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33102
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33105 #~ "You may not have the right languages installed."
33106 #~ msgstr ""
33107 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33108 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33109
33110 #~ msgid ""
33111 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33112 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33113 #~ msgstr ""
33114 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33115 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33116
33117 #~ msgid ""
33118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33119 #~ "`%2$s'."
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33122 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33123
33124 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33125 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33126
33127 #~ msgid ""
33128 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33129 #~ "encoding `%2$s'."
33130 #~ msgstr ""
33131 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33132 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33133
33134 #~ msgid ""
33135 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33136 #~ "encoding `%2$s'."
33137 #~ msgstr ""
33138 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33139 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33140
33141 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33142 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33143
33144 #~ msgid "ispell"
33145 #~ msgstr "ispell"
33146
33147 #~ msgid "pspell (library)"
33148 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33149
33150 #~ msgid "aspell (library)"
33151 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33152
33153 #~ msgid "*.ispell"
33154 #~ msgstr "*.ispell"
33155
33156 #~ msgid "figure"
33157 #~ msgstr "Abbildung"
33158
33159 #~ msgid "algorithm"
33160 #~ msgstr "Algorithmus"
33161
33162 #~ msgid "tableau"
33163 #~ msgstr "tableau"
33164
33165 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33166 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33167
33168 #~ msgid "keywords"
33169 #~ msgstr "Schlagwörter"
33170
33171 #~ msgid "Table of Contents|a"
33172 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33173
33174 #~ msgid "FAQ|F"
33175 #~ msgstr "FAQ|F"
33176
33177 #~ msgid "LinuxDoc"
33178 #~ msgstr "LinuxDoc"
33179
33180 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33181 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33182
33183 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33184 #~ msgstr ""
33185 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33186
33187 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33188 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33189
33190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33191 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33192
33193 #~ msgid "Austrian"
33194 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33195
33196 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33197 #~ msgstr "Malaiisch"
33198
33199 #~ msgid "British"
33200 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33201
33202 #~ msgid "Canadian"
33203 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33204
33205 #~ msgid "Gruß:"
33206 #~ msgstr "Gruß:"
33207
33208 #~ msgid "Reference\t"
33209 #~ msgstr "Referenz"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33213 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33217 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33221 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33225 #~ msgstr "Postvermerk"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33229 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33233 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33237 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33241 #~ msgstr "Unterschrift"
33242
33243 #~ msgid "Stadt:"
33244 #~ msgstr "Stadt:"
33245
33246 #~ msgid "Braille mirror off"
33247 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33248
33249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33250 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33251
33252 #~ msgid "LaTeX default"
33253 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33254
33255 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33256 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33257
33258 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33259 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33260
33261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33262 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33263
33264 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33265 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33266
33267 #~ msgid ""
33268 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33269 #~ "'%1$s'."
33270 #~ msgstr ""
33271 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33272 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33273
33274 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33277
33278 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33279 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33280
33281 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33282 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33283
33284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33285 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33286
33287 #~ msgid ""
33288 #~ "Layout had to be changed from\n"
33289 #~ "%1$s to %2$s\n"
33290 #~ "because of class conversion from\n"
33291 #~ "%3$s to %4$s"
33292 #~ msgstr ""
33293 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33294 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33295 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33296 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33297
33298 #~ msgid "Changed Layout"
33299 #~ msgstr "Format geändert"
33300
33301 #~ msgid "Unknown layout"
33302 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33303
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33309 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33310
33311 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33312 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33313
33314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33315 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33316
33317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33318 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33319
33320 #~ msgid "Display image in LyX"
33321 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33322
33323 #~ msgid "Screen display"
33324 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33325
33326 #~ msgid "Grayscale"
33327 #~ msgstr "Graustufen"
33328
33329 #~ msgid "%"
33330 #~ msgstr "%"
33331
33332 #~ msgid "&Display:"
33333 #~ msgstr "&Anzeige:"
33334
33335 #~ msgid "Sca&le:"
33336 #~ msgstr "&Größe:"
33337
33338 #~ msgid "Scr&een Display:"
33339 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33340
33341 #~ msgid "Do not display"
33342 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33343
33344 #~ msgid "Unknown Info: "
33345 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33346
33347 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33348 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33349
33350 #~ msgid "Comma-separated values"
33351 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Clear group"
33355 #~ msgstr "Seite leeren"
33356
33357 #~ msgid " (auto)"
33358 #~ msgstr " (automatisch)"