1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
275 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
290 msgid "Choose a style file"
291 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
294 msgid "This bibliography section contains..."
295 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
302 msgid "all cited references"
303 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
307 msgid "all uncited references"
308 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
311 msgid "all references"
312 msgstr "alle Literatureinträge"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
315 msgid "Add bibliography to the table of contents"
316 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
319 msgid "Add bibliography to &TOC"
320 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
355 msgid "Move the selected database upwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgstr "Daten&banken"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
372 msgid "Add a BibTeX database file"
373 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgstr "&Hinzufügen..."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
388 msgid "Check this if the box should break across pages"
389 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
392 msgid "Allow &page breaks"
393 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
430 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
452 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgstr "&Innere Box:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgstr "&Verzierung:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
499 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
500 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
594 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgstr "&Umbenennen..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
627 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
664 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Vorherige Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgstr "&Nächste Änderung"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgstr "A&kzeptieren"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgstr "Schriftfamilie"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgstr "Schriftschnitt"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgstr "Strichstärke"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
813 msgstr "Schriftfarbe"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
824 msgstr "&Strichstärke:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Niemals Umschalten"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Immer Umschalten"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
858 msgstr "Alle &umschalten"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
872 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "Verweis suchen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
934 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
937 "klicken den Suchknopf."
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
950 msgid "Search field:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
963 msgid "Case se&nsitive"
965 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
970 msgstr "Eintragst&ypen:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
974 msgid "All entry types"
975 msgstr "Alle Eintragstypen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
978 msgid "Search as you &type"
979 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
983 msgstr "Formatierung"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Z&itierstil:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Text &davor:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1002 msgid "Text a&fter:"
1003 msgstr "&Text danach:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1006 msgid "Text to place after citation"
1007 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1010 msgid "List all authors"
1011 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1014 msgid "Full aut&hor list"
1015 msgstr "Alle Autore&n"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1036 msgstr "&Übernehmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A<em Dokument"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgstr "&Geschlossen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Beschreibung:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1164 msgid "Select a file"
1165 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "LaTeX-Optionen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "In LyX &anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1236 msgstr "&Drehpunkt:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1267 msgstr "Zuschneiden"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "&Links unten:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgstr "&Rechts oben:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "L&ese aus Datei"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1308 msgid "Find LyX Text"
1309 msgstr "Suche LyX-Text"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgstr "Grun&deinstellungen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1317 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1318 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1321 msgid "&Replace with..."
1322 msgstr "&Ersetzen durch..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1333 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1338 msgstr "Vor&heriges"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "&Alle ersetzen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1352 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1355 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1360 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1364 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1365 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1372 msgid "Perform a case-sensitive search"
1373 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1377 msgid "Case &sensitive"
1378 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1381 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1382 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1385 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1386 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1397 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1398 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1402 msgstr "&Vorheriges"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1409 msgid "Whole &words"
1410 msgstr "Gan&ze Wörter"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "Aktueller Absatz"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "Aktueller &Absatz"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "&Hauptdokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "&Makros ausklappen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Anfang der Seite"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Ende der Seite"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Spalten überspannen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "Seitwärts &drehen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Standard-&Familie:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1545 msgstr "&Grundgröße:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1549 msgstr "Se&rifenschrift:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "S&erifenlose:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1565 msgstr "S&kalierung (%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Schreibmaschine:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1581 msgstr "Ska&lierung (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1597 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgstr "Ausgabegröße"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1631 "automatisch bestimmt."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Höhe festlegen:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1645 "automatisch bestimmt."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "&Breite festlegen:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafik drehen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgstr "Dreh&punkt:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&Winkel (Grad):"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Dateiname des Bilds"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgstr "&Ausschnitt"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1720 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "In L&yX anzeigen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikgruppe"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgstr "Entwurfsmodus"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgstr "&Entwurfsmodus"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1801 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Füllmuster:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Das Linkziel angeben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Link zu einer Datei"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "Name für die URL"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listing-Parameter"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "&Weitere Parameter"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Art der Einbindung:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgstr "Unformatiert"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programmlisting"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgstr "&Bearbeiten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1966 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Indexerzeugung"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1989 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1996 msgid "A&vailable Indexes:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2015 msgstr "&Umbenennen..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Informationstyp:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Informationsname:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "&Direkt übernehmen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2041 msgstr "Neue Einfügung"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Platzierung"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Platzierung:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2405 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Anzahl der Spalten"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2500 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2501 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2520 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2521 "Formeln eingefügt werden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2540 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgstr "&Verfügbar:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2563 msgstr "&Hinzufügen"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 msgstr "Ausg&ewählt:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgstr "&Einsortieren als:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Beschreibung:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Nur LyX-intern"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Als grauen Text drucken"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgstr "&Grauschrift"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 msgstr "&Nummerierung"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "Ausgabeformat"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2635 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2640 msgstr "&XeTeX verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2654 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2655 "Dokument zu erhalten"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2666 msgid "Load in &fullscreen mode"
2667 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2670 msgid "Header Information"
2671 msgstr "Dokument-Informationen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2687 msgstr "&Schlagwörter:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 msgstr "H&yperlinks"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "&Links einfärben"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Rück&verweise:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgstr "&Lesezeichen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Papierformat"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2758 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2759 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientierung:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2767 msgstr "Ho&chformat"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2771 msgstr "&Querformat"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2776 msgstr "Seitenlayout"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "&Seiten-Stil:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2800 msgstr "&Änderung..."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2803 msgid "Revert the color to the default"
2804 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 msgstr "&Zurücksetzen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgstr "Markenbreite"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgstr "Im Textmodus"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgstr "&Konverter:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgstr "&In Format:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3198 msgstr "Datei&endung:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3635 msgstr "&Querformat:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3807 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3809 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3814 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3839 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3842 msgid "&Escape characters:"
3843 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3848 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3852 msgid "Al&ternative language:"
3853 msgstr "&Alternative Sprache:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3896 msgid "&Backup documents, every"
3897 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3906 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3907 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3910 msgid "&Single close-tab button"
3911 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "Automatische Hilfe"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3922 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3923 "bearbeiteten Dokuments"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "&GUI-Datei:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3940 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3941 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3944 msgid "&List Indendation:"
3945 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3953 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3956 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3957 "Benutzer" gesetzt werden."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3964 msgid "Page number to print from"
3965 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3968 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3972 msgid "Page number to print to"
3973 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Alle Seiten drucken"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Anzahl der Kopien"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Kopien sortieren"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4041 msgid "Send output to a file"
4042 msgstr "In eine Datei drucken"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4045 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4048 "vorherigen eingebettet werden soll."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4052 msgstr "&Unterindex"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 msgid "A&vailable indexes:"
4056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgstr "Einstellungen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4073 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Testmeldungen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4102 msgstr "Ausgew&ählte"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "&Statusmeldungen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4164 msgstr "Gru&ppieren"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4181 msgstr "<Querverweis>"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4288 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4292 msgid "Current word"
4293 msgstr "Aktuelles Wort"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4298 msgid "Replace word with current choice"
4299 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4303 msgstr "&Nächstes suchen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4306 msgid "Re&placement:"
4307 msgstr "E&rsetzung:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4310 msgid "Replace with selected word"
4311 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4314 msgid "S&uggestions:"
4315 msgstr "&Vorschläge:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4318 msgid "Ignore this word"
4319 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4323 msgstr "&Ignorieren"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4326 msgid "Ignore this word throughout this session"
4327 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4331 msgstr "&Alle ignorieren"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4338 msgid "Unknown word:"
4339 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4346 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4347 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4351 msgstr "Ka&tegorie:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "&Alle Anzeigen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4362 msgid "Current cell:"
4363 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4366 msgid "Current row position"
4367 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4370 msgid "Current column position"
4371 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4374 msgid "&Table Settings"
4375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Spalteneinstellungen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4399 msgid "&Vertical alignment in row:"
4400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4404 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4407 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4411 msgid "Merge cells of different columns"
4412 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Mehrfachspalte"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4420 msgstr "Zeileneinstellung"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Merge cells of different rows"
4424 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4428 msgstr "M&ehrfachzeile"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4431 msgid "Cell setting"
4432 msgstr "Zelleneinstellungen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4440 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4443 msgid "Table-wide settings"
4444 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4451 msgid "Vertical alignment of the table"
4452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4456 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4460 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4472 msgstr "&Rahmenlinien"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4476 msgstr "Rahmenlinien ein"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4484 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4533 msgstr "&Lange Tabelle"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "Zeileneinstellungen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "Rahmen oben"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "Rahmen unten"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4570 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4642 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4643 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4646 msgid "Longtable alignment"
4647 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4661 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4662 "Pfad angezeigt werden."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4669 msgid "Selected classes or styles"
4670 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4673 msgid "LaTeX classes"
4674 msgstr "LaTeX-Klassen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4677 msgid "LaTeX styles"
4678 msgstr "LaTeX-Stile"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4681 msgid "BibTeX styles"
4682 msgstr "BibTeX-Stile"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4690 msgstr "&Pfad anzeigen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Absätze trennen durch"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4702 msgstr "&Einrückung"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Länge der Einrückung"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Zeilenabstand:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Größe des Abstands"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4753 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4755 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4760 msgid "The selected entry"
4761 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4769 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4777 msgstr "&Schlagwort:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4792 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4793 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: Text eingeben"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4844 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Vollständige Quelle"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4897 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Außen (Standard)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "Überhang benutzen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Überhangwert"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "&Gleiten erlauben"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4933 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4958 msgid "TheoremTemplate"
4959 msgstr "Theorem-Vorlage"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5044 msgid "Corollary #:"
5045 msgstr "Korollar #:"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 msgstr "Proposition"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5063 msgid "Proposition #:"
5064 msgstr "Proposition #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5082 msgid "Conjecture #:"
5083 msgstr "Vermutung #:"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5096 msgid "Criterion #:"
5097 msgstr "Kriterium #:"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5145 msgid "Definition #:"
5146 msgstr "Definition #:"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5166 msgstr "Beispiel #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5179 msgid "Condition #:"
5180 msgstr "Bedingung #:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5233 msgstr "Bemerkung #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5252 msgstr "Behauptung #:"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5284 msgstr "Notation #:"
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5301 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5307 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5316 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5329 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgstr "Unterabschnitt"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5349 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5357 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5362 msgid "Subsubsection"
5363 msgstr "Unterunterabschn."
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5367 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5369 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5376 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 msgstr "Unterabschnitt*"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5385 msgid "Subsubsection*"
5386 msgstr "Unterunterabschn.*"
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5389 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5404 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5407 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5409 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5414 #: src/output_plaintext.cpp:133
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 msgstr "Abstract---"
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5434 msgstr "Schlagwörter"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5437 msgid "Index Terms---"
5438 msgstr "Indexterme---"
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5441 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5444 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5446 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5451 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5453 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5462 msgid "Bibliography"
5463 msgstr "Literaturverzeichnis"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:461
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5482 msgid "BiographyNoPhoto"
5483 msgstr "Biographie ohne Foto"
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5491 msgstr "Beides markieren"
5493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5502 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5510 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5512 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5513 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5518 msgstr "Beschreibung"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5523 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5531 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5534 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5549 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5560 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5564 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5585 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5587 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5599 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5602 msgstr "Sonderdruck"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5609 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5613 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5622 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5623 #: lib/external_templates:306
5627 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5637 msgid "Acknowledgement"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5641 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5642 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5665 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:187
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Schriftverkehr an:"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5683 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5685 msgid "Acknowledgements."
5686 msgstr "Danksagungen."
5688 #: lib/layouts/aa.layout:295
5689 msgid "institutemark"
5690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:299
5693 msgid "institute mark"
5694 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5698 msgstr "Schlagwörter."
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 msgid "CharStyle:Institute"
5702 msgstr "Textstil: Institut"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:395
5705 msgid "CharStyle:E-Mail"
5706 msgstr "Textstil: E-Mail"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:410
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5733 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5736 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5745 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5749 msgstr "Zugehörigkeit"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5756 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5760 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5761 msgid "Acknowledgements"
5762 msgstr "Danksagungen"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5767 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5773 #: src/output_plaintext.cpp:145
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5779 msgstr "Abbildung platzieren"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5783 msgstr "Tabelle platzieren"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5786 msgid "TableComments"
5787 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5791 msgstr "Tabellen-Verweise"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5795 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5798 msgid "NoteToEditor"
5799 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5803 msgstr "Einrichtung"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5826 msgid "altaffiliation mark"
5827 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5830 msgid "Subject headings:"
5831 msgstr "Schlagwörter:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5834 msgid "[Acknowledgements]"
5835 msgstr "[Danksagungen]"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5845 msgid "Place Figure here:"
5846 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5849 msgid "Place Table here:"
5850 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "Note to Editor:"
5858 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5861 msgid "References. ---"
5862 msgstr "Referenzen. ---"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5870 msgstr "Tabellenfußnote"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5874 msgstr "Tabellenfußnote:"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5877 msgid "tablenotemark"
5878 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5881 msgid "tablenote mark"
5882 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5886 msgstr "Abbildungslegende"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5894 msgstr "Einrichtung:"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5909 msgid "List of Schemes"
5910 msgstr "Liste der Schemata"
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5921 msgid "List of Charts"
5922 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5933 msgid "List of Graphs"
5934 msgstr "Liste der Graphen"
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5961 msgid "Teaser image:"
5962 msgstr "Teaser-Bild:"
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5970 msgstr "CR-Kategorie"
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5973 msgid "CR categories"
5974 msgstr "CR-Kategorien"
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5977 msgid "Computing Review Categories"
5978 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5981 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5984 #: lib/layouts/spie.layout:89
5985 msgid "Acknowledgments"
5986 msgstr "Danksagungen"
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6002 msgid "SpecialSection"
6003 msgstr "Spezialabschnitt"
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6006 msgid "SpecialSection*"
6007 msgstr "Spezialabschnitt*"
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6017 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6019 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6020 msgid "Chapter Exercises"
6021 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:51
6025 msgstr "Kopfzeile rechts"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:60
6028 msgid "Right header:"
6029 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:83
6035 #: lib/layouts/apa.layout:92
6039 #: lib/layouts/apa.layout:100
6040 msgid "Short title:"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:129
6045 msgstr "Zwei Autoren"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:136
6048 msgid "ThreeAuthors"
6049 msgstr "Drei Autoren"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:143
6053 msgstr "Vier Autoren"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6057 msgid "Affiliation:"
6058 msgstr "Zugehörigkeit:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:171
6061 msgid "TwoAffiliations"
6062 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:178
6065 msgid "ThreeAffiliations"
6066 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:185
6069 msgid "FourAffiliations"
6070 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6074 msgstr "Zeitschrift"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:206
6078 msgstr "Laufende Nummer"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:234
6081 msgid "Acknowledgements:"
6082 msgstr "Danksagungen:"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:248
6086 msgstr "Dicke Linie"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:258
6089 msgid "CenteredCaption"
6090 msgstr "Zentrierte Legende"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6097 #: lib/layouts/apa.layout:278
6099 msgstr "Abbildung einpassen"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:284
6103 msgstr "Bitmap einpassen"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6110 msgid "Subparagraph"
6111 msgstr "Unterparagraph"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6119 #: lib/layouts/apa.layout:396
6121 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6125 msgid "(\\alph{enumii})"
6126 msgstr "(\\alph{enumii})"
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6144 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6145 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6147 msgstr "BeginneRahmen"
6149 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6151 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6159 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6161 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6172 msgid "Section \\arabic{section}"
6173 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6176 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6177 msgid "\\Alph{section}"
6178 msgstr "\\Alph{section}"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6199 msgid "BeginPlainFrame"
6200 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6203 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6204 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6208 msgstr "RahmenNochmal"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6211 msgid "Again frame with label"
6212 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6216 msgstr "BeendeRahmen"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6219 msgid "________________________________"
6220 msgstr "________________________________"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6223 msgid "FrameSubtitle"
6224 msgstr "RahmenUntertitel"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6237 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6238 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6241 msgid "ColumnsCenterAligned"
6242 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6245 msgid "Columns (center aligned)"
6246 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6249 msgid "ColumnsTopAligned"
6250 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6253 msgid "Columns (top aligned)"
6254 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6267 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6268 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6276 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6280 msgstr "Überlagerungsbereich"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6287 msgid "Uncovered on slides"
6288 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6295 msgid "Only on slides"
6296 msgstr "Nur auf Folien"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6308 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6312 msgid "ExampleBlock"
6313 msgstr "BeispielBlock"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6316 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6317 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6324 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6325 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6334 msgid "Title (Plain Frame)"
6335 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6344 msgid "InstituteMark"
6345 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6348 msgid "Institute mark"
6349 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6355 msgstr "Zitat (lang)"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6360 msgstr "Zitat (kurz)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6368 msgid "TitleGraphic"
6369 msgstr "Titelgrafik"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6383 msgstr "Definition."
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6387 msgstr "Definitionen"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6390 msgid "Definitions."
6391 msgstr "Definitionen."
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6436 msgstr "NotizStichpunkt"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6443 msgid "CharStyle:Alert"
6444 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6451 msgid "CharStyle:Structure"
6452 msgstr "Textstil: Struktur"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6460 msgid "Custom:ArticleMode"
6461 msgstr "Artikelmodus"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6468 msgid "Custom:PresentationMode"
6469 msgstr "Präsentationsmodus"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6472 msgid "Presentation"
6473 msgstr "Präsentation"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6477 #: src/insets/Inset.cpp:92
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6484 msgid "List of Tables"
6485 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6495 msgid "List of Figures"
6496 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6511 msgid "ACT \\arabic{act}"
6512 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6519 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6520 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6528 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6535 msgid "Parenthetical"
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6553 msgid "Right Address"
6554 msgstr "Adresse rechts"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:35
6558 msgstr "Hauptvariante"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:42
6562 msgstr "Hauptvariante:"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:60
6568 #: lib/layouts/chess.layout:64
6572 #: lib/layouts/chess.layout:70
6573 msgid "SubVariation"
6574 msgstr "Untervariante"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:73
6577 msgid "Subvariation:"
6578 msgstr "Untervariante:"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:79
6581 msgid "SubVariation2"
6582 msgstr "Untervariante2"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:82
6585 msgid "Subvariation(2):"
6586 msgstr "Untervariante(2):"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:88
6589 msgid "SubVariation3"
6590 msgstr "Untervariante3"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:91
6593 msgid "Subvariation(3):"
6594 msgstr "Untervariante(3):"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:97
6597 msgid "SubVariation4"
6598 msgstr "Untervariante4"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:100
6601 msgid "Subvariation(4):"
6602 msgstr "Untervariante(4):"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:106
6605 msgid "SubVariation5"
6606 msgstr "Untervariante5"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:109
6609 msgid "Subvariation(5):"
6610 msgstr "Untervariante(5):"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:116
6614 msgstr "Züge verbergen"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:121
6618 msgstr "Züge verbergen:"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:126
6622 msgstr "Schachbrett"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:130
6625 msgid "[chessboard]"
6626 msgstr "[Schachbrett]"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:139
6629 msgid "BoardCentered"
6630 msgstr "Brett zentriert"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:144
6633 msgid "[centered board]"
6634 msgstr "[zentriertes Brett]"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:154
6638 msgstr "Hervorheben"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:159
6642 msgstr "Höhepunkte:"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:174
6648 #: lib/layouts/chess.layout:179
6652 #: lib/layouts/chess.layout:185
6654 msgstr "Springerzug"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:190
6658 msgstr "Springerzug:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6666 msgid "Send To Address"
6667 msgstr "Empfänger-Adresse"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6670 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6680 msgstr "Absender-Adresse"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6683 msgid "Sender Address:"
6684 msgstr "Absenderadresse:"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6687 msgid "Return address"
6688 msgstr "Rücksende-Adresse"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6692 msgid "Backaddress:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "Postvermerk"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 msgid "Postal Remark:"
6701 msgstr "Postvermerk:"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6714 msgstr "Ihr Zeichen"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6719 msgstr "Ihr Zeichen:"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6724 msgstr "Mein Zeichen"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6729 msgstr "Unser Zeichen:"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6733 msgstr "Sachbearbeiter"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6737 msgstr "Sachbearbeiter:"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6743 msgstr "Unterschrift"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6749 msgstr "Unterschrift:"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6756 msgid "Bottom text:"
6757 msgstr "Fusszeile(n):"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6780 msgstr "Adresszusatz"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6785 msgstr "Adresszusatz:"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6827 msgstr "Grußformel:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6855 msgid "Post Scriptum:"
6856 msgstr "Postscriptum:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6859 msgid "SenderAddress"
6860 msgstr "Absender-Adresse"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6865 msgstr "Rücksende-Adresse"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6868 msgid "RetourAdresse"
6869 msgstr "Rücksende-Adresse"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6877 msgstr "Postvermerk"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6885 msgstr "Ihr Zeichen"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6893 msgid "IhrSchreiben"
6894 msgstr "Ihr Schreiben"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6898 msgstr "Mein Zeichen"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6901 msgid "Unterschrift"
6902 msgstr "Unterschrift"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6986 #: lib/layouts/egs.layout:273
6988 msgstr "LaTeX-Titel"
6990 #: lib/layouts/egs.layout:307
6994 #: lib/layouts/egs.layout:316
6996 msgstr "Zugehörigkeit"
6998 #: lib/layouts/egs.layout:329
7000 msgstr "Zugehörigkeit:"
7002 #: lib/layouts/egs.layout:351
7004 msgstr "Zeitschrift:"
7006 #: lib/layouts/egs.layout:360
7008 msgstr "Manuskript-Nummer"
7010 #: lib/layouts/egs.layout:374
7012 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:384
7016 msgstr "Erster Autor"
7018 #: lib/layouts/egs.layout:397
7019 msgid "1st_author_surname:"
7020 msgstr "1. Autor Nachname:"
7022 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7027 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7032 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7037 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7040 msgstr "Akzeptiert:"
7042 #: lib/layouts/egs.layout:450
7046 #: lib/layouts/egs.layout:463
7047 msgid "reprint_reqs_to:"
7048 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7050 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7057 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7060 msgid "Acknowledgement."
7061 msgstr "Danksagung."
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7064 msgid "Author Address"
7065 msgstr "Autoren-Adresse"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7068 msgid "Author Email"
7069 msgstr "Autoren-E-Mail"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7077 msgstr "Autoren-URL"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7122 msgstr "Algorithmus"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7164 msgstr "Zusammenfassung"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7171 msgid "Case \\arabic{case}"
7172 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7175 msgid "Titlenotemark"
7176 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7179 msgid "Titlenote mark"
7180 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7183 msgid "Title footnote"
7184 msgstr "Titelfußnotentext"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7187 msgid "Title footnote:"
7188 msgstr "Titelfußnotentext:"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7192 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7196 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7199 msgid "Author footnote"
7200 msgstr "Autorfußnotentext"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7203 msgid "Author footnote:"
7204 msgstr "Autorfußnotentext:"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7207 msgid "CorAuthormark"
7208 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7211 msgid "CorAuthor mark"
7212 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7215 msgid "Corresponding author"
7216 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7219 msgid "Corresponding author text:"
7220 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7226 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7228 msgstr "Schlagwörter:"
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7237 msgstr "Schlagwörter:"
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7245 msgstr "Stichpunkt:"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7248 msgid "BulletedItem"
7249 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7252 msgid "Bulleted Item:"
7253 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7261 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7264 msgid "PersonalInfo"
7265 msgstr "PersönlicheInfo"
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7268 msgid "Personal Info"
7269 msgstr "Persönliche Info"
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7272 msgid "MotherTongue"
7273 msgstr "Muttersprache"
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7276 msgid "Mother Tongue:"
7277 msgstr "Muttersprache:"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:42
7283 #: lib/layouts/foils.layout:61
7284 msgid "ShortFoilhead"
7285 msgstr "Kopf Folie kurz"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:67
7288 msgid "Rotatefoilhead"
7289 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:73
7292 msgid "ShortRotatefoilhead"
7293 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:82
7297 msgstr "Häkchenliste"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:97
7303 #: lib/layouts/foils.layout:101
7307 #: lib/layouts/foils.layout:116
7311 #: lib/layouts/foils.layout:160
7315 #: lib/layouts/foils.layout:168
7319 #: lib/layouts/foils.layout:177
7321 msgstr "Einschränkung"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:181
7324 msgid "Restriction:"
7325 msgstr "Einschränkung:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7330 msgstr "Kopfzeile links"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7333 msgid "Left Header:"
7334 msgstr "Kopfzeile links:"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7338 msgid "Right Header"
7339 msgstr "Kopfzeile rechts"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7342 msgid "Right Header:"
7343 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:201
7346 msgid "Right Footer"
7347 msgstr "Fußzeile rechts"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:205
7350 msgid "Right Footer:"
7351 msgstr "Fußzeile rechts:"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7358 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7363 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7365 msgid "Corollary #."
7366 msgstr "Korollar #."
7368 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7370 msgid "Proposition #."
7371 msgstr "Proposition #."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7375 msgid "Definition #."
7376 msgstr "Definition #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7388 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7392 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7397 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7399 msgid "Proposition*"
7400 msgstr "Proposition*"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7403 msgid "Proposition."
7404 msgstr "Proposition."
7406 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7409 msgstr "Definition*"
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "Rücksende-Adresse"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7460 msgid "ReturnAddress:"
7461 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7465 msgstr "Mein Zeichen:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7469 msgstr "Ihr Zeichen:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7521 msgstr "Bankleitzahl"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7525 msgstr "Bankleitzahl:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7529 msgstr "Kontonummer"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7532 msgid "BankAccount:"
7533 msgstr "Kontonummer:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7536 msgid "PostalComment"
7537 msgstr "Postvermerk"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7540 msgid "PostalComment:"
7541 msgstr "Postvermerk:"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7553 msgstr "Name Zeile A"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7557 msgstr "Name Zeile A:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7561 msgstr "Name Zeile B"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7565 msgstr "Name Zeile B:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7569 msgstr "Name Zeile C"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7573 msgstr "Name Zeile C:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7577 msgstr "Name Zeile D"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7581 msgstr "Name Zeile D:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7585 msgstr "Name Zeile E"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7589 msgstr "Name Zeile E:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7593 msgstr "Name Zeile F"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7597 msgstr "Name Zeile F:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7601 msgstr "Name Zeile G"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7605 msgstr "Name Zeile G:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7609 msgstr "Adresse Zeile A"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7612 msgid "AddressRowA:"
7613 msgstr "Adresse Zeile A:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7617 msgstr "Adresse Zeile B"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7620 msgid "AddressRowB:"
7621 msgstr "Adresse Zeile B:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7625 msgstr "Adresse Zeile C"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 msgid "AddressRowC:"
7629 msgstr "Adresse Zeile C:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7633 msgstr "Adresse Zeile D"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7636 msgid "AddressRowD:"
7637 msgstr "Adresse Zeile D:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7641 msgstr "Adresse Zeile E"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7644 msgid "AddressRowE:"
7645 msgstr "Adresse Zeile E:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7649 msgstr "Adresse Zeile F"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7652 msgid "AddressRowF:"
7653 msgstr "Adresse Zeile F:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7656 msgid "TelephoneRowA"
7657 msgstr "Telefon Zeile A"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7660 msgid "TelephoneRowA:"
7661 msgstr "Telefon Zeile A:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7664 msgid "TelephoneRowB"
7665 msgstr "Telefon Zeile B"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7668 msgid "TelephoneRowB:"
7669 msgstr "Telefon Zeile B:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7672 msgid "TelephoneRowC"
7673 msgstr "Telefon Zeile C"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7676 msgid "TelephoneRowC:"
7677 msgstr "Telefon Zeile C:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7680 msgid "TelephoneRowD"
7681 msgstr "Telefon Zeile D"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7684 msgid "TelephoneRowD:"
7685 msgstr "Telefon Zeile D:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7688 msgid "TelephoneRowE"
7689 msgstr "Telefon Zeile E"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7692 msgid "TelephoneRowE:"
7693 msgstr "Telefon Zeile E:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7696 msgid "TelephoneRowF"
7697 msgstr "Telefon Zeile F"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7700 msgid "TelephoneRowF:"
7701 msgstr "Telefon Zeile F:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7704 msgid "InternetRowA"
7705 msgstr "Internet Zeile A"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7708 msgid "InternetRowA:"
7709 msgstr "Internet Zeile A:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7712 msgid "InternetRowB"
7713 msgstr "Internet Zeile B"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7716 msgid "InternetRowB:"
7717 msgstr "Internet Zeile B:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7720 msgid "InternetRowC"
7721 msgstr "Internet Zeile C"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7724 msgid "InternetRowC:"
7725 msgstr "Internet Zeile C:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7728 msgid "InternetRowD"
7729 msgstr "Internet Zeile D"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7732 msgid "InternetRowD:"
7733 msgstr "Internet Zeile D:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7736 msgid "InternetRowE"
7737 msgstr "Internet Zeile E"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7740 msgid "InternetRowE:"
7741 msgstr "Internet Zeile E:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7744 msgid "InternetRowF"
7745 msgstr "Internet Zeile F"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7748 msgid "InternetRowF:"
7749 msgstr "Internet Zeile F:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7753 msgstr "Bank Zeile A"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7757 msgstr "Bank Zeile A:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7761 msgstr "Bank Zeile B"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7765 msgstr "Bank Zeile B:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7769 msgstr "Bank Zeile C"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7773 msgstr "Bank Zeile C:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7777 msgstr "Bank Zeile D"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7781 msgstr "Bank Zeile D:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7785 msgstr "Bank Zeile E"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7789 msgstr "Bank Zeile E:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7793 msgstr "Bank Zeile F"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7797 msgstr "Bank Zeile F:"
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7801 msgstr "Behauptung #."
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7805 msgstr "Bemerkungen"
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7809 msgstr "Bemerkungen #."
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7821 msgstr "EINBLENDEN:"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7833 msgstr "Fortfahrend"
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7836 msgid "(continuing)"
7837 msgstr "(fortfahrend)"
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7845 msgstr "TITEL ÜBER:"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7849 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7852 msgid "INTERCUT WITH:"
7853 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7864 msgid "Classification Codes"
7865 msgstr "Klassifikationscodes"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7869 msgid "Definition \\thedefinition."
7870 msgstr "Definition \\thedefinition."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7877 msgid "Step \\thestep."
7878 msgstr "Schritt \\thestep."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7882 msgid "Example \\theexample."
7883 msgstr "Beispiel \\theexample."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7887 msgid "Remark \\theremark."
7888 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notation \\thenotation."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lemma \\thelemma."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposition \\theproposition."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7918 msgstr "Eigenschaft"
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Frage \\thequestion."
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Anhänge ---"
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7962 msgstr "Überarbeitung"
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8003 msgstr "EinreichenNach"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "Einreichen für Journal:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8023 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "Kolumnentitel"
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Kolumnentitel:"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "Kolumne Autor"
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Kolumne Autor:"
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8077 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8081 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Kolumne Autor"
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Kolumne Autor:"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8093 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8097 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8109 msgstr "Behauptung."
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Vermutung #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8117 msgstr "Beispiel #."
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8134 msgstr "Eigenschaft"
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8138 msgstr "Eigenschaft #."
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8146 msgstr "Bemerkung #."
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8165 msgid "Chapterprecis"
8166 msgstr "Kapitelsynopse"
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8174 msgstr "Gedichttitel"
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8178 msgstr "Gedichttitel*"
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8194 msgstr "Listeneintrag"
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8198 msgstr "Listeneintrag:"
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8202 msgstr "DoppelterEintrag"
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8205 msgid "Double Item:"
8206 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8216 #: lib/layouts/paper.layout:145
8220 #: lib/layouts/paper.layout:157
8222 msgstr "Institution"
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8225 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8243 msgstr "Breite Folie"
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8247 msgstr "Leere Folie"
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8250 msgid "Empty slide:"
8251 msgstr "Leere Folie:"
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8254 msgid "\\arabic{section}"
8255 msgstr "\\arabic{section}"
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8258 msgid "ItemizeType1"
8259 msgstr "AuflistungsTyp1"
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8262 msgid "EnumerateType1"
8263 msgstr "AufzählungsTyp1"
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8266 msgid "List of Algorithms"
8267 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8270 msgid "\\thechapter"
8271 msgstr "\\thechapter"
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8286 msgid "Ingredients:"
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8294 msgid "AltAffiliation"
8295 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8302 msgid "Electronic Address:"
8303 msgstr "Elektronische Adresse:"
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8306 msgid "acknowledgments"
8307 msgstr "Danksagungen"
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8310 msgid "PACS number:"
8311 msgstr "PACS-Nummer:"
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8339 msgid "Specialmail:"
8340 msgstr "Versandart:"
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8348 msgstr "Ihr Zeichen"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8355 msgid "Your letter of:"
8356 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8360 msgstr "Mein Zeichen"
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8367 msgid "Customer no.:"
8368 msgstr "Kundennummer:"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8375 msgid "Invoice no.:"
8376 msgstr "Rechnungsnummer:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8380 msgstr "Nächste Adresse"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8383 msgid "Next Address:"
8384 msgstr "Nächste Adresse:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Absendername:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8391 msgid "Sender Phone:"
8392 msgstr "Absender Telefon:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8400 msgstr "Absender-Fax:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8407 msgid "Sender E-Mail:"
8408 msgstr "Absender-E-Mail:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8412 msgstr "Absender-URL:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8427 msgid "End of letter"
8428 msgstr "Ende des Briefs"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8431 msgid "LandscapeSlide"
8432 msgstr "Folie (Querformat)"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Folie (Querformat):"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "Folie (Hochformat)"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 msgid "Portrait Slide:"
8444 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8452 msgstr "EndeDerFolie"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8455 msgid "SlideHeading"
8456 msgstr "Folien-Überschrift"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8459 msgid "SlideSubHeading"
8460 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8463 msgid "ListOfSlides"
8464 msgstr "Folienverzeichnis"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8467 msgid "[List Of Slides]"
8468 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8471 msgid "SlideContents"
8472 msgstr "Folieninhalte"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8475 msgid "[Slide Contents]"
8476 msgstr "[Folieninhalte]"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8479 msgid "ProgressContents"
8480 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8483 msgid "[Progress Contents]"
8484 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8495 msgstr "Algorithmus*"
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8502 msgid "Subjectclass"
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8506 msgid "AMS subject classifications:"
8507 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8518 msgid "CopyrightYear"
8519 msgstr "UrheberrechtJahr"
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8522 msgid "Copyright year:"
8523 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8526 msgid "Copyrightdata"
8527 msgstr "UrheberrechtDaten"
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8530 msgid "Copyright data:"
8531 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8549 #: lib/layouts/slides.layout:105
8551 msgstr "Neue Folie:"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:127
8557 #: lib/layouts/slides.layout:142
8558 msgid "New Overlay:"
8559 msgstr "Neues Overlay:"
8561 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 msgstr "Neue Notiz:"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:207
8566 msgid "InvisibleText"
8567 msgstr "Unsichtbarer Text"
8569 #: lib/layouts/slides.layout:214
8570 msgid "<Invisible Text Follows>"
8571 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8573 #: lib/layouts/slides.layout:231
8575 msgstr "Sichtbarer Text"
8577 #: lib/layouts/slides.layout:238
8578 msgid "<Visible Text Follows>"
8579 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8581 #: lib/layouts/spie.layout:54
8583 msgstr "Autoren-Info"
8585 #: lib/layouts/spie.layout:66
8587 msgstr "Autoren-Info:"
8589 #: lib/layouts/spie.layout:79
8593 #: lib/layouts/spie.layout:94
8594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8595 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8599 msgstr "Unterklasse"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 msgid "Front Matter"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "--- Vorspann ---"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8618 msgid "--- Main Matter ---"
8619 msgstr "--- Hauptteil ---"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8626 msgid "--- Back Matter ---"
8627 msgstr "--- Nachspann ---"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8631 msgid "Part \\thepart"
8632 msgstr "Teil \\thepart"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8636 msgid "Chapter \\thechapter"
8637 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8641 msgid "Appendix \\thechapter"
8642 msgstr "Anhang \\thechapter"
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8654 msgstr "Beweis (QED)"
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8657 msgid "Proof(smartQED)"
8658 msgstr "Beweis (smartQED)"
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8661 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8662 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8669 msgid "Institute and e-mail: "
8670 msgstr "Institut und E-Mail: "
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8674 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8677 msgid "TOC depth (provide a number):"
8678 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8690 msgstr "Für Herausgeber"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8693 msgid "List of Contributors"
8694 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8706 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8710 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8714 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8722 msgstr "Neuer Gedanke"
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8726 msgstr "Neuer Gedanke"
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8738 msgstr "Kapitälchen"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8742 msgstr "Kapitälchen"
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8746 msgstr "Volle Breite"
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8750 msgstr "Randtabelle"
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8753 msgid "MarginFigure"
8754 msgstr "Randabbildung"
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Element: Vorname"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8774 msgstr "Element: FName"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Element: Nachname"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Element: Dateiname"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Element: Literal"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 msgstr "Hervorgehoben"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "Zitat-Nummer"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Element: Volume"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 msgstr "Element: Tag"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8844 msgstr "Element:Monat"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8852 msgstr "Element:Jahr"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Element:Ausgabetag"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Ausgabemonat"
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Unterunterparagraph"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "-- Kopfzeile --"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Spezialabschnitt"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Spezialabschnitt:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8904 msgstr "AGU-Journal"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-Journal:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "Zitat-Nummer:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8924 msgstr "AGU-Ausgabe"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8928 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8932 msgstr "Urheberrecht:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Indexterme..."
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Ergänzend..."
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Erg. Notiz:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8976 msgstr "Zitat (andere)"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8980 msgstr "Zitat (andere):"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8984 msgstr "Überarbeitet"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8988 msgstr "Überarbeitet:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9000 msgstr "Kolumnenkopf"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9004 msgstr "Kolumnenkopf:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Online veröffentlicht:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9012 msgstr "Literaturverweis"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9016 msgstr "Literaturverweis:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Eingabereihenfolge"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 msgstr "AGU-Seiten:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9044 msgstr "Abbildungen"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9048 msgstr "Abbildungen:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9064 msgstr "Datensätze:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9068 msgstr "Element:ISSN"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9076 msgstr "Element:CODEN"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Element:SS-Kode"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Element:SS-Titel"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Element:CCC-Kode"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9108 msgstr "Element:Kode"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9116 msgstr "Element:Beschreibung"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Element:Schlagwort"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Element:Orgdiv"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Element:Orgname"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9144 msgstr "Element:Straße"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9148 msgstr "Element:Stadt"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9156 msgstr "Element:Staat"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Element:Postleitzahl"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9164 msgstr "Postleitzahl"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Element:Land"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9197 msgstr "Autoren-Adresse"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autoren-Adresse:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9205 msgstr "PreprintHinweis"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9217 msgstr "Plano-Tabelle"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Tabellenlegende"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Tabellenlegende"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Aktuelle Adresse"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9257 msgstr "Übersetzer:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Element: Verzeichnis"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9269 msgstr "Verzeichnis"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9273 msgstr "Element_ E-Mail"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Element: Tastatur"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Element: Cap"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Element: GuiMenu"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9305 msgstr "GuiMenuItem"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Element: GuiButton"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9321 msgstr "MenüAuswahl"
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Unterparagraph*"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9333 msgstr "Autorengruppe"
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9345 msgstr "Überarbeitung"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:39
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}"
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}"
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9402 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9406 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9410 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9414 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9418 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9422 msgstr "Miniabschnitt"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Innenseite oben"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Innenseite unten"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9446 msgstr "Zusatztitel"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Legende oben"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Legende unten"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9466 msgstr "UNDEFINIERT"
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9469 msgid "\\Roman{part}"
9470 msgstr "\\Roman{part}"
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9473 msgid "Part \\Roman{part}"
9474 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9483 msgstr "Abschnitt ##"
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9486 msgid "Paragraph ##"
9487 msgstr "Paragraph ##"
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9503 msgstr "Gleichung ##"
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9526 msgid "Note:Comment"
9527 msgstr "Element:Kommentar"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9535 msgstr "Element:Notiz"
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9542 msgid "Note:Greyedout"
9543 msgstr "Element:Grauschrift"
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9547 msgstr "Grauschrift"
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9550 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9571 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9575 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9582 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9588 msgstr "Box:Schattiert"
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9592 msgstr "Gleitobjekt"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9596 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9615 msgid "Info:shortcut"
9616 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9619 msgid "Info:shortcuts"
9620 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9628 msgstr "--Trenner--"
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9644 msgstr "Verantw. Autor:"
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9648 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9652 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9655 msgid "Fact \\thefact."
9656 msgstr "Fakt \\thefact."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9659 msgid "Problem \\theproblem."
9660 msgstr "Problem \\theproblem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9663 msgid "Exercise \\theexercise."
9664 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9667 msgid "Corollary \\thetheorem."
9668 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9671 msgid "Lemma \\thetheorem."
9672 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9675 msgid "Proposition \\thetheorem."
9676 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9679 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9680 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9683 msgid "Fact \\thetheorem."
9684 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9687 msgid "Definition \\thetheorem."
9688 msgstr "Definition \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9691 msgid "Example \\thetheorem."
9692 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9695 msgid "Problem \\thetheorem."
9696 msgstr "Problem \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9699 msgid "Exercise \\thetheorem."
9700 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9703 msgid "Remark \\thetheorem."
9704 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9707 msgid "Claim \\thetheorem."
9708 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9728 msgstr "Behauptung*"
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9750 #: lib/layouts/braille.module:2
9754 #: lib/layouts/braille.module:6
9756 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9759 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9760 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9762 #: lib/layouts/braille.module:22
9763 msgid "Braille (default)"
9764 msgstr "Braille (Standard)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9770 #: lib/layouts/braille.module:45
9771 msgid "Braille (textsize)"
9772 msgstr "Braille (Textgröße)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:68
9775 msgid "Braille (dots on)"
9776 msgstr "Braille (Punkte an)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:83
9779 msgid "Braille_dots_on"
9780 msgstr "Braille_dots_on"
9782 #: lib/layouts/braille.module:92
9783 msgid "Braille (dots off)"
9784 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:107
9787 msgid "Braille_dots_off"
9788 msgstr "Braille_dots_off"
9790 #: lib/layouts/braille.module:116
9791 msgid "Braille (mirror on)"
9792 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:131
9795 msgid "Braille_mirror_on"
9796 msgstr "Braille_mirror_on"
9798 #: lib/layouts/braille.module:140
9799 msgid "Braille (mirror off)"
9800 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:155
9803 msgid "Braille_mirror_off"
9804 msgstr "Braille_mirror_off"
9806 #: lib/layouts/braille.module:163
9810 #: lib/layouts/braille.module:167
9812 msgstr "Braille-Box"
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9820 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9821 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9823 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9824 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9828 msgid "Custom:Endnote"
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Equations by Section"
9837 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9841 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9842 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9844 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9845 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9848 msgid "Number Figures by Section"
9849 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9853 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9854 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9856 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9857 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9861 msgstr "Fußnote als Endnote"
9863 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9865 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9866 "where you want the endnotes to appear."
9868 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9869 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9871 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9875 #: lib/layouts/hanging.module:6
9877 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9878 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9881 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9882 "außer der ersten werden eingerückt)."
9884 #: lib/layouts/initials.module:2
9888 #: lib/layouts/initials.module:6
9890 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9891 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9893 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9894 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9896 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9900 #: lib/layouts/initials.module:10
9901 msgid "CharStyle:Initial"
9902 msgstr "Textstil: Initiale"
9904 #: lib/layouts/initials.module:12
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9914 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9915 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9918 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9919 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9923 msgid "Numbered Example (multiline)"
9924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9932 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9940 msgstr "Unterbeispiel"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9944 msgstr "Unterbeispiel:"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9947 msgid "Custom:Glosse"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9955 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9963 msgid "CharStyle:Expression"
9964 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9971 msgid "CharStyle:Concepts"
9972 msgstr "Textstil: Konzept"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9979 msgid "CharStyle:Meaning"
9980 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9991 msgid "List of Tableaux"
9992 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9995 msgid "Logical Markup"
9996 msgstr "Logisches Markup"
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10003 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10004 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10007 msgid "CharStyle:Noun"
10008 msgstr "Textstil: Eigenname"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10015 msgid "CharStyle:Emph"
10016 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10023 msgid "CharStyle:Strong"
10024 msgstr "Textstil: Stark"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10031 msgid "CharStyle:Code"
10032 msgstr "Textstil: Code"
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10039 msgid "Minimalistic"
10040 msgstr "Minimalistisch"
10042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10045 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10046 "'minimalistischen' Stil dar."
10048 #: lib/layouts/noweb.module:2
10049 msgid "Noweb literate programming"
10050 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10052 #: lib/layouts/noweb.module:5
10053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10054 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10056 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10058 msgstr "literarisch"
10060 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10061 #: lib/configure.py:507
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10069 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10072 #: lib/layouts/sweave.module:17
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10077 msgid "Sweave Options"
10078 msgstr "Sweave Optionen"
10080 #: lib/layouts/sweave.module:44
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Sweave Opts"
10084 #: lib/layouts/sweave.module:63
10085 msgid "S/R expression"
10086 msgstr "S/R Ausdruck"
10088 #: lib/layouts/sweave.module:64
10090 msgstr "S/R Ausdr."
10092 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10093 msgid "Sweave Input File"
10094 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10097 msgid "Number Tables by Section"
10098 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10102 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10103 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10105 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10106 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10123 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10124 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10125 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10126 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10127 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10128 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10129 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10130 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10134 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10146 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10147 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10148 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10149 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10150 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10151 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10152 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10155 msgid "Criterion \\thecriterion."
10156 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10161 msgstr "Kriterium*"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10166 msgstr "Kriterium."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10170 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10175 msgstr "Algorithmus."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10178 msgid "Axiom \\theaxiom."
10179 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10192 msgid "Condition \\thecondition."
10193 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10198 msgstr "Bedingung*"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10203 msgstr "Bedingung."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10206 msgid "Note \\thenote."
10207 msgstr "Notiz \\thenote."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10230 msgid "Summary \\thesummary."
10231 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10236 msgstr "Zusammenfassung*"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10241 msgstr "Zusammenfassung."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10245 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10249 msgid "Acknowledgement*"
10250 msgstr "Danksagung*"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10259 msgstr "Schlussfolgerung"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10263 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10267 msgid "Conclusion*"
10268 msgstr "Schlussfolgerung*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10272 msgid "Conclusion."
10273 msgstr "Schlussfolgerung."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10285 msgid "Assumption \\theassumption."
10286 msgstr "Annahme \\theassumption."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10290 msgid "Assumption*"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10295 msgid "Assumption."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10299 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10300 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10307 "in both numbered and non-numbered forms."
10309 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10310 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10311 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10312 "nicht nummeriert."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10317 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10322 msgid "Criterion \\thetheorem."
10323 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10327 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10330 msgid "Axiom \\thetheorem."
10331 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10334 msgid "Condition \\thetheorem."
10335 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10338 msgid "Note \\thetheorem."
10339 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10342 msgid "Notation \\thetheorem."
10343 msgstr "Notation \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10346 msgid "Summary \\thetheorem."
10347 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10354 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10355 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10358 msgid "Assumption \\thetheorem."
10359 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10362 msgid "Question \\thetheorem."
10363 msgstr "Frage \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS)"
10375 msgstr "Theoreme (AMS)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10384 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10385 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10386 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10387 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10388 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10392 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10404 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10405 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10406 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10407 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10408 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10409 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10410 "der entsprechenden Module."
10412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10414 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10424 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10425 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10426 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10427 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10428 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10437 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10438 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10439 "chapter environment."
10441 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10442 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10443 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10447 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10458 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10459 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10460 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10461 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10466 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10473 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10474 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10478 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10483 "using the extended AMS machinery."
10485 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10486 "für das erweiterte AMS."
10488 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10491 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10492 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10494 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10495 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10496 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10499 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10500 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10502 msgstr "Ignorieren"
10513 msgid "English (USA)"
10514 msgstr "Englisch (USA)"
10516 #: lib/languages:10
10517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10518 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10520 #: lib/languages:11
10521 msgid "Arabic (Arabi)"
10522 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10524 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10528 #: lib/languages:13
10529 msgid "German (Austria, old spelling)"
10530 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10532 #: lib/languages:14
10533 msgid "German (Austria)"
10534 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10536 #: lib/languages:15
10538 msgstr "Indonesisch"
10540 #: lib/languages:16
10544 #: lib/languages:17
10548 #: lib/languages:18
10550 msgstr "Weißrussisch"
10552 #: lib/languages:19
10553 msgid "Portuguese (Brazil)"
10554 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10556 #: lib/languages:20
10558 msgstr "Bretonisch"
10560 #: lib/languages:21
10561 msgid "English (UK)"
10562 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10564 #: lib/languages:22
10566 msgstr "Bulgarisch"
10568 #: lib/languages:23
10569 msgid "English (Canada)"
10570 msgstr "Englisch (Kanada)"
10572 #: lib/languages:24
10573 msgid "French (Canada)"
10574 msgstr "Französisch (Kanada)"
10576 #: lib/languages:25
10578 msgstr "Katalanisch"
10580 #: lib/languages:26
10581 msgid "Chinese (simplified)"
10582 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10584 #: lib/languages:27
10585 msgid "Chinese (traditional)"
10586 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10588 #: lib/languages:28
10592 #: lib/languages:29
10594 msgstr "Tschechisch"
10596 #: lib/languages:30
10600 #: lib/languages:31
10602 msgstr "Holländisch"
10604 #: lib/languages:32
10608 #: lib/languages:34
10612 #: lib/languages:35
10616 #: lib/languages:37
10620 #: lib/languages:38
10624 #: lib/languages:40
10626 msgstr "Französisch"
10628 #: lib/languages:41
10632 #: lib/languages:42
10633 msgid "German (old spelling)"
10634 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10636 #: lib/languages:43
10640 #: lib/languages:44
10641 msgid "German (Switzerland)"
10642 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10644 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10647 msgstr "Griechisch"
10649 #: lib/languages:46
10650 msgid "Greek (polytonic)"
10651 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10653 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10657 #: lib/languages:51
10659 msgstr "Isländisch"
10661 #: lib/languages:53
10662 msgid "Interlingua"
10663 msgstr "Interlingua"
10665 #: lib/languages:54
10669 #: lib/languages:55
10671 msgstr "Italienisch"
10673 #: lib/languages:56
10677 #: lib/languages:57
10678 msgid "Japanese (CJK)"
10679 msgstr "Japanisch (CJK)"
10681 #: lib/languages:58
10683 msgstr "Kasachisch"
10685 #: lib/languages:60
10687 msgstr "Koreanisch"
10689 #: lib/languages:62
10693 #: lib/languages:63
10697 #: lib/languages:64
10701 #: lib/languages:65
10702 msgid "Lower Sorbian"
10703 msgstr "Niedersorbisch"
10705 #: lib/languages:66
10709 #: lib/languages:67
10711 msgstr "Mongolisch"
10713 #: lib/languages:68
10715 msgstr "Norwegisch"
10717 #: lib/languages:69
10719 msgstr "Neu-Norwegisch"
10721 #: lib/languages:70
10725 #: lib/languages:71
10727 msgstr "Portugiesisch"
10729 #: lib/languages:72
10733 #: lib/languages:73
10737 #: lib/languages:74
10739 msgstr "Nordsamisch"
10741 #: lib/languages:75
10743 msgstr "Schottisch"
10745 #: lib/languages:76
10749 #: lib/languages:77
10750 msgid "Serbian (Latin)"
10751 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10753 #: lib/languages:78
10755 msgstr "Slowakisch"
10757 #: lib/languages:79
10759 msgstr "Slowenisch"
10761 #: lib/languages:80
10765 #: lib/languages:81
10766 msgid "Spanish (Mexico)"
10767 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10769 #: lib/languages:82
10771 msgstr "Schwedisch"
10773 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10775 msgstr "Thailändisch"
10777 #: lib/languages:84
10781 #: lib/languages:85
10783 msgstr "Ukrainisch"
10785 #: lib/languages:86
10786 msgid "Upper Sorbian"
10787 msgstr "Obersorbisch"
10789 #: lib/languages:87
10791 msgstr "Vietnamesisch"
10793 #: lib/languages:88
10797 #: lib/encodings:14
10798 msgid "Unicode (utf8)"
10799 msgstr "Unicode (utf8)"
10801 #: lib/encodings:19
10802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10803 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10805 #: lib/encodings:23
10806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10807 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10809 #: lib/encodings:26
10810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10811 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10813 #: lib/encodings:29
10814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10815 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10817 #: lib/encodings:32
10818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10819 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10821 #: lib/encodings:35
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10823 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10825 #: lib/encodings:38
10826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10827 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10829 #: lib/encodings:42
10830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10831 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10833 #: lib/encodings:45
10834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10835 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10837 #: lib/encodings:48
10838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10839 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10841 #: lib/encodings:51
10842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10843 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10845 #: lib/encodings:55
10846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10847 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10849 #: lib/encodings:58
10850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10851 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10853 #: lib/encodings:61
10854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10855 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10857 #: lib/encodings:64
10858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10861 #: lib/encodings:67
10862 msgid "DOS (CP 437)"
10863 msgstr "DOS (CP 437)"
10865 #: lib/encodings:71
10866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10867 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10869 #: lib/encodings:74
10870 msgid "Western European (CP 850)"
10871 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10873 #: lib/encodings:77
10874 msgid "Central European (CP 852)"
10875 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10877 #: lib/encodings:80
10878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10879 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10881 #: lib/encodings:83
10882 msgid "Western European (CP 858)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10885 #: lib/encodings:86
10886 msgid "Hebrew (CP 862)"
10887 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10889 #: lib/encodings:89
10890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10891 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10893 #: lib/encodings:92
10894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10895 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10897 #: lib/encodings:95
10898 msgid "Central European (CP 1250)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10901 #: lib/encodings:98
10902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10903 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10905 #: lib/encodings:102
10906 msgid "Western European (CP 1252)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10909 #: lib/encodings:105
10910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10911 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10913 #: lib/encodings:109
10914 msgid "Arabic (CP 1256)"
10915 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10917 #: lib/encodings:112
10918 msgid "Baltic (CP 1257)"
10919 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10921 #: lib/encodings:115
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10923 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10925 #: lib/encodings:118
10926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10927 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10929 #: lib/encodings:121
10930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10931 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10933 #: lib/encodings:124
10934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10935 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10937 #: lib/encodings:149
10938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10941 #: lib/encodings:153
10942 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10943 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10945 #: lib/encodings:157
10946 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10949 #: lib/encodings:161
10950 msgid "Korean (EUC-KR)"
10951 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10953 #: lib/encodings:165
10954 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10957 #: lib/encodings:169
10958 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10959 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10961 #: lib/encodings:173
10962 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10965 #: lib/encodings:180
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10969 #: lib/encodings:182
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10973 #: lib/encodings:184
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10975 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10977 #: lib/encodings:191
10978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10979 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10981 #: lib/encodings:196
10982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10985 #: lib/encodings:200
10989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10995 msgstr "Bearbeiten|B"
10997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10999 msgstr "Einfügen|E"
11001 #: lib/ui/classic.ui:35
11005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11011 msgstr "Navigieren|N"
11013 #: lib/ui/classic.ui:38
11014 msgid "Documents|D"
11015 msgstr "Dokumente|k"
11017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11025 #: lib/ui/classic.ui:48
11026 msgid "New from Template...|T"
11027 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11031 msgstr "Öffnen...|Ö"
11033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11035 msgstr "Schließen|c"
11037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11039 msgstr "Speichern|S"
11041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11042 msgid "Save As...|A"
11043 msgstr "Speichern unter...|u"
11045 #: lib/ui/classic.ui:54
11047 msgstr "Wiederherstellen|W"
11049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11050 msgid "Version Control|V"
11051 msgstr "Versionskontrolle|k"
11053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11055 msgstr "Importieren|I"
11057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11059 msgstr "Exportieren|E"
11061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11063 msgstr "Drucken...|D"
11065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11067 msgstr "Faxen...|x"
11069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11074 msgid "Register...|R"
11075 msgstr "Registrieren...|R"
11077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11078 msgid "Check In Changes...|I"
11079 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11082 msgid "Check Out for Edit|O"
11083 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11085 #: lib/ui/classic.ui:71
11086 msgid "Revert to Repository Version|R"
11087 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11090 msgid "Undo Last Check In|U"
11091 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11094 msgid "Show History...|H"
11095 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11098 msgid "Custom...|C"
11099 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11103 msgstr "Rückgängig|R"
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11107 msgstr "Wiederholen|W"
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11111 msgstr "Ausschneiden|A"
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11115 msgstr "Kopieren|K"
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11119 msgstr "Einfügen|E"
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 msgid "Find & Replace...|F"
11127 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11129 #: lib/ui/classic.ui:100
11133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11138 msgid "Spellchecker...|S"
11139 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11141 #: lib/ui/classic.ui:105
11142 msgid "Thesaurus..."
11143 msgstr "Thesaurus..."
11145 #: lib/ui/classic.ui:106
11146 msgid "Statistics...|i"
11147 msgstr "Statistik...|i"
11149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11150 msgid "Check TeX|h"
11151 msgstr "TeX prüfen|p"
11153 #: lib/ui/classic.ui:108
11154 msgid "Change Tracking|g"
11155 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11158 msgid "Preferences...|P"
11159 msgstr "Einstellungen...|E"
11161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11162 msgid "Reconfigure|R"
11163 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11165 #: lib/ui/classic.ui:115
11166 msgid "Selection as Lines|L"
11167 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11169 #: lib/ui/classic.ui:116
11170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11171 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11174 msgid "Multicolumn|M"
11175 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11177 #: lib/ui/classic.ui:122
11179 msgstr "Linie oben|b"
11181 #: lib/ui/classic.ui:123
11182 msgid "Line Bottom|B"
11183 msgstr "Linie unten|e"
11185 #: lib/ui/classic.ui:124
11186 msgid "Line Left|L"
11187 msgstr "Linie links|i"
11189 #: lib/ui/classic.ui:125
11190 msgid "Line Right|R"
11191 msgstr "Linie rechts|c"
11193 #: lib/ui/classic.ui:127
11194 msgid "Alignment|i"
11195 msgstr "Ausrichtung|A"
11197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11199 msgstr "Zeile anfügen|a"
11201 #: lib/ui/classic.ui:130
11202 msgid "Delete Row|w"
11203 msgstr "Zeile löschen|h"
11205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11207 msgstr "Zeile kopieren"
11209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11211 msgstr "Zeilen vertauschen"
11213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11214 msgid "Add Column|u"
11215 msgstr "Spalte anfügen|S"
11217 #: lib/ui/classic.ui:135
11218 msgid "Delete Column|D"
11219 msgstr "Spalte löschen|p"
11221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11222 msgid "Copy Column"
11223 msgstr "Spalte kopieren"
11225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11226 msgid "Swap Columns"
11227 msgstr "Spalten vertauschen"
11229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11235 msgstr "Zentriert|Z"
11237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11253 #: lib/ui/classic.ui:159
11254 msgid "Toggle Numbering|N"
11255 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11257 #: lib/ui/classic.ui:160
11258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11259 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11262 msgid "Change Limits Type|L"
11263 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11266 msgid "Change Formula Type|F"
11267 msgstr "Formelart ändern|F"
11269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11273 #: lib/ui/classic.ui:168
11274 msgid "Alignment|A"
11275 msgstr "Ausrichtung|A"
11277 #: lib/ui/classic.ui:170
11279 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11282 msgid "Delete Row|D"
11283 msgstr "Zeile löschen|ö"
11285 #: lib/ui/classic.ui:175
11286 msgid "Add Column|C"
11287 msgstr "Spalte anfügen|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11290 msgid "Delete Column|e"
11291 msgstr "Spalte löschen|p"
11293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11295 msgstr "Standard|S"
11297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11303 msgstr "Eingebettet|E"
11305 #: lib/ui/classic.ui:188
11309 #: lib/ui/classic.ui:189
11313 #: lib/ui/classic.ui:190
11314 msgid "Mathematica"
11315 msgstr "Mathematica"
11317 #: lib/ui/classic.ui:192
11318 msgid "Maple, simplify"
11319 msgstr "Maple, simplify"
11321 #: lib/ui/classic.ui:193
11322 msgid "Maple, factor"
11323 msgstr "Maple, factor"
11325 #: lib/ui/classic.ui:194
11326 msgid "Maple, evalm"
11327 msgstr "Maple, evalm"
11329 #: lib/ui/classic.ui:195
11330 msgid "Maple, evalf"
11331 msgstr "Maple, evalf"
11333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11335 msgid "Inline Formula|I"
11336 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11339 msgid "Displayed Formula|D"
11340 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11342 #: lib/ui/classic.ui:201
11343 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11346 #: lib/ui/classic.ui:202
11347 msgid "Align Environment|A"
11348 msgstr "Align-Umgebung|A"
11350 #: lib/ui/classic.ui:203
11351 msgid "AlignAt Environment"
11352 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11354 #: lib/ui/classic.ui:204
11355 msgid "Flalign Environment|F"
11356 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11358 #: lib/ui/classic.ui:207
11359 msgid "Gather Environment"
11360 msgstr "Gather-Umgebung"
11362 #: lib/ui/classic.ui:208
11363 msgid "Multline Environment"
11364 msgstr "Multline-Umgebung"
11366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11370 #: lib/ui/classic.ui:216
11371 msgid "Special Character|S"
11372 msgstr "Sonderzeichen|S"
11374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11375 msgid "Citation...|C"
11376 msgstr "Literaturverweis...|L"
11378 #: lib/ui/classic.ui:218
11379 msgid "Cross-reference...|r"
11380 msgstr "Querverweis...|Q"
11382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11384 msgstr "Marke...|a"
11386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11391 msgid "Marginal Note|M"
11392 msgstr "Randnotiz|R"
11394 #: lib/ui/classic.ui:222
11395 msgid "Short Title"
11398 #: lib/ui/classic.ui:223
11399 msgid "Index Entry|I"
11400 msgstr "Stichwort|S"
11402 #: lib/ui/classic.ui:224
11403 msgid "Nomenclature Entry"
11404 msgstr "Nomenklatureintrag"
11406 #: lib/ui/classic.ui:225
11410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11414 #: lib/ui/classic.ui:227
11415 msgid "Lists & TOC|O"
11416 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11418 #: lib/ui/classic.ui:229
11420 msgstr "TeX-Code|X"
11422 #: lib/ui/classic.ui:230
11424 msgstr "Minipage|p"
11426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11427 msgid "Graphics...|G"
11428 msgstr "Grafik...|G"
11430 #: lib/ui/classic.ui:232
11431 msgid "Tabular Material...|b"
11432 msgstr "Tabelle...|T"
11434 #: lib/ui/classic.ui:233
11436 msgstr "Gleitobjekte|o"
11438 #: lib/ui/classic.ui:235
11439 msgid "Include File...|d"
11440 msgstr "Datei einbinden...|b"
11442 #: lib/ui/classic.ui:236
11443 msgid "Insert File|e"
11444 msgstr "Datei einfügen|D"
11446 #: lib/ui/classic.ui:237
11447 msgid "External Material...|x"
11448 msgstr "Externes Material...|E"
11450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11451 msgid "Symbols...|b"
11452 msgstr "Symbole...|b"
11454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11455 msgid "Superscript|S"
11456 msgstr "Hochgestellt|H"
11458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11459 msgid "Subscript|u"
11460 msgstr "Tiefgestellt|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:244
11463 msgid "Hyphenation Point|P"
11464 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11467 msgid "Protected Hyphen|y"
11468 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "Ligature Break|k"
11472 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11474 #: lib/ui/classic.ui:247
11475 msgid "Protected Space|r"
11476 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11479 msgid "Inter-word Space|w"
11480 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Thin Space|T"
11485 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11488 msgid "Horizontal Space...|o"
11489 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11491 #: lib/ui/classic.ui:251
11492 msgid "Vertical Space..."
11493 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11495 #: lib/ui/classic.ui:252
11496 msgid "Line Break|L"
11497 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11501 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11504 msgid "End of Sentence|E"
11505 msgstr "Satzendepunkt|S"
11507 #: lib/ui/classic.ui:255
11508 msgid "Protected Dash|D"
11509 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11512 msgid "Breakable Slash|a"
11513 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11515 #: lib/ui/classic.ui:257
11516 msgid "Single Quote|Q"
11517 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11519 #: lib/ui/classic.ui:258
11520 msgid "Ordinary Quote|O"
11521 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11524 msgid "Menu Separator|M"
11525 msgstr "Menütrenner|M"
11527 #: lib/ui/classic.ui:260
11528 msgid "Horizontal Line"
11529 msgstr "Horizontale Linie"
11531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11533 msgstr "Seitenumbruch"
11535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11536 msgid "Display Formula|D"
11537 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11541 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11546 msgid "AMS align Environment|a"
11547 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11551 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11556 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11561 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11566 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11570 msgid "Array Environment|y"
11571 msgstr "Array-Umgebung|y"
11573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11574 msgid "Cases Environment|C"
11575 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11578 msgid "Split Environment|S"
11579 msgstr "Split-Umgebung|p"
11581 #: lib/ui/classic.ui:280
11582 msgid "Font Change|o"
11583 msgstr "Schriftänderung|S"
11585 #: lib/ui/classic.ui:284
11586 msgid "Math Normal Font"
11587 msgstr "Mathe normale Schrift"
11589 #: lib/ui/classic.ui:286
11590 msgid "Math Calligraphic Family"
11591 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11593 #: lib/ui/classic.ui:287
11594 msgid "Math Fraktur Family"
11595 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11597 #: lib/ui/classic.ui:288
11598 msgid "Math Roman Family"
11599 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11601 #: lib/ui/classic.ui:289
11602 msgid "Math Sans Serif Family"
11603 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11605 #: lib/ui/classic.ui:291
11606 msgid "Math Bold Series"
11607 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11609 #: lib/ui/classic.ui:293
11610 msgid "Text Normal Font"
11611 msgstr "Text Normale Schrift"
11613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11614 msgid "Text Roman Family"
11615 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11618 msgid "Text Sans Serif Family"
11619 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11622 msgid "Text Typewriter Family"
11623 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11626 msgid "Text Bold Series"
11627 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11630 msgid "Text Medium Series"
11631 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11634 msgid "Text Italic Shape"
11635 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11638 msgid "Text Small Caps Shape"
11639 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11642 msgid "Text Slanted Shape"
11643 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11646 msgid "Text Upright Shape"
11647 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11649 #: lib/ui/classic.ui:310
11650 msgid "Floatflt Figure"
11651 msgstr "Umflossene Abbildung"
11653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11654 msgid "Table of Contents|C"
11655 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11657 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11658 msgid "Index List|I"
11659 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11662 msgid "Nomenclature|N"
11663 msgstr "Nomenklatur|N"
11665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11667 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11670 msgid "LyX Document...|X"
11671 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11674 msgid "Plain Text...|T"
11675 msgstr "Einfacher Text...|T"
11677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11679 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11683 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11684 msgid "Track Changes|T"
11685 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11687 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11688 msgid "Merge Changes...|M"
11689 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11691 #: lib/ui/classic.ui:330
11692 msgid "Accept All Changes|A"
11693 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11695 #: lib/ui/classic.ui:331
11696 msgid "Reject All Changes|R"
11697 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11699 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11700 msgid "Show Changes in Output|S"
11701 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11703 #: lib/ui/classic.ui:339
11704 msgid "Character...|C"
11705 msgstr "Zeichen...|Z"
11707 #: lib/ui/classic.ui:340
11708 msgid "Paragraph...|P"
11709 msgstr "Absatz...|A"
11711 #: lib/ui/classic.ui:341
11712 msgid "Document...|D"
11713 msgstr "Dokument...|D"
11715 #: lib/ui/classic.ui:342
11716 msgid "Tabular...|T"
11717 msgstr "Tabelle...|T"
11719 #: lib/ui/classic.ui:344
11720 msgid "Emphasize Style|E"
11721 msgstr "Hervorhebung|H"
11723 #: lib/ui/classic.ui:345
11724 msgid "Noun Style|N"
11725 msgstr "Eigenname|E"
11727 #: lib/ui/classic.ui:346
11728 msgid "Bold Style|B"
11729 msgstr "Fettdruck|F"
11731 #: lib/ui/classic.ui:349
11732 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11733 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11735 #: lib/ui/classic.ui:350
11736 msgid "Increase Environment Depth|i"
11737 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:351
11740 msgid "Start Appendix Here|S"
11741 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11743 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11744 msgid "Build Program|B"
11745 msgstr "Programm erstellen|e"
11747 #: lib/ui/classic.ui:361
11749 msgstr "Aktualisieren|A"
11751 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11752 msgid "LaTeX Log|L"
11753 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11755 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11757 msgstr "Gliederung|G"
11759 #: lib/ui/classic.ui:365
11760 msgid "TeX Information|X"
11761 msgstr "TeX-Informationen|X"
11763 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11764 msgid "Next Note|N"
11765 msgstr "Nächste Notiz|N"
11767 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11768 msgid "Go to Label|L"
11769 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11771 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11772 msgid "Bookmarks|B"
11773 msgstr "Lesezeichen|L"
11775 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11776 msgid "Save Bookmark 1|S"
11777 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11779 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11780 msgid "Save Bookmark 2"
11781 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11783 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11784 msgid "Save Bookmark 3"
11785 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11787 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11788 msgid "Save Bookmark 4"
11789 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11791 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11792 msgid "Save Bookmark 5"
11793 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11795 #: lib/ui/classic.ui:390
11796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11797 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11799 #: lib/ui/classic.ui:391
11800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11801 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11803 #: lib/ui/classic.ui:392
11804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11805 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11807 #: lib/ui/classic.ui:393
11808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11809 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11811 #: lib/ui/classic.ui:394
11812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11813 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11815 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11816 msgid "Introduction|I"
11817 msgstr "Einführung|E"
11819 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11821 msgstr "Tutorium|T"
11823 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11824 msgid "User's Guide|U"
11825 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:412
11828 msgid "Extended Features|E"
11829 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11831 #: lib/ui/classic.ui:413
11832 msgid "Embedded Objects|m"
11833 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11835 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11836 msgid "Customization|C"
11837 msgstr "Anpassung|A"
11839 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11840 msgid "LaTeX Configuration|L"
11841 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11843 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11844 msgid "About LyX|X"
11845 msgstr "Über LyX|X"
11847 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11851 #: lib/ui/classic.ui:426
11852 msgid "Preferences..."
11853 msgstr "Einstellungen..."
11855 #: lib/ui/classic.ui:427
11857 msgstr "LyX beenden"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11860 msgid "Aligned Environment|l"
11861 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11864 msgid "AlignedAt Environment|v"
11865 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11868 msgid "Gathered Environment|h"
11869 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11872 msgid "Delimiters...|r"
11873 msgstr "Trennzeichen...|z"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11876 msgid "Matrix...|x"
11877 msgstr "Matrix...|x"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11884 msgid "AMS Environment|A"
11885 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11888 msgid "Number Whole Formula|N"
11889 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Formelmarke|m"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11900 msgid "Copy as Reference|R"
11901 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11904 msgid "Split Cell|C"
11905 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11909 msgstr "Einfügen|E"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11912 msgid "Add Line Above|o"
11913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11916 msgid "Add Line Below|B"
11917 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11920 msgid "Delete Line Above|D"
11921 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11924 msgid "Delete Line Below|e"
11925 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11928 msgid "Add Line to Left"
11929 msgstr "Linie links hinzufügen"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11932 msgid "Add Line to Right"
11933 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11936 msgid "Delete Line to Left"
11937 msgstr "Linie links löschen"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11940 msgid "Delete Line to Right"
11941 msgstr "Linie rechts löschen"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11944 msgid "Show Math Toolbar"
11945 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11952 msgid "Show Table Toolbar"
11953 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<Querverweis>|r"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12005 msgid "Settings...|S"
12006 msgstr "Einstellungen...|n"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12010 msgstr "Gehe zurück|G"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12017 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12018 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12023 msgid "Open Inset|O"
12024 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12029 msgid "Close Inset|C"
12030 msgstr "Einfügung schließen|s"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12036 msgid "Dissolve Inset|D"
12037 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12040 msgid "Show Label|L"
12041 msgstr "Name anzeigen|N"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12044 msgid "Frameless|l"
12045 msgstr "Rahmenlos|l"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12048 msgid "Simple Frame|F"
12049 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12052 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12053 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12056 msgid "Oval, Thin|a"
12057 msgstr "Oval, dünn|O"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12060 msgid "Oval, Thick|v"
12061 msgstr "Oval, dick|v"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12064 msgid "Drop Shadow|w"
12065 msgstr "Schlagschatten|c"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12068 msgid "Shaded Background|B"
12069 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12072 msgid "Double Frame|u"
12073 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12077 msgstr "LyX-Notiz|N"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12081 msgstr "Kommentar|K"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12084 msgid "Greyed Out|G"
12085 msgstr "Grauschrift|G"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12088 msgid "Open All Notes|A"
12089 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12092 msgid "Close All Notes|l"
12093 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12096 msgid "Horiz. Phantom"
12097 msgstr "Horiz. Phantom"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12100 msgid "Vert. Phantom"
12101 msgstr "Vert. Phantom"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12104 msgid "Interword Space|w"
12105 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12108 msgid "Protected Space|o"
12109 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12112 msgid "Negative Thin Space|N"
12113 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12117 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12121 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12124 msgid "Quad Space|Q"
12125 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12128 msgid "Double Quad Space|u"
12129 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12132 msgid "Horizontal Fill|F"
12133 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12137 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12144 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12164 msgid "Custom Length|C"
12165 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12168 msgid "Medium Space|M"
12169 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12172 msgid "Thick Space|h"
12173 msgstr "Großer Abstand|G"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12176 msgid "Negative Medium Space|u"
12177 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12180 msgid "Negative Thick Space|i"
12181 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12185 msgstr "Standard|S"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12188 msgid "SmallSkip|S"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12201 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12205 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12208 msgid "Settings...|e"
12209 msgstr "Einstellungen...|n"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12221 msgstr "Unformatiert|U"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12225 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12229 msgstr "Programmlisting|l"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12232 msgid "Edit Included File...|E"
12233 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12237 msgstr "Neue Seite|i"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12240 msgid "Page Break|a"
12241 msgstr "Seitenumbruch|u"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12244 msgid "Clear Page|C"
12245 msgstr "Seite leeren|S"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12248 msgid "Clear Double Page|D"
12249 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12252 msgid "Ragged Line Break|R"
12253 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12256 msgid "Justified Line Break|J"
12257 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12263 msgstr "Ausschneiden"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12278 msgid "Paste Recent|e"
12279 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12282 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12283 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12286 msgid "Move Paragraph Up|o"
12287 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12290 msgid "Move Paragraph Down|v"
12291 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12294 msgid "Promote Section|r"
12295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12298 msgid "Demote Section|m"
12299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12302 msgid "Move Section Down|D"
12303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12306 msgid "Move Section Up|U"
12307 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12310 msgid "Insert Short Title|T"
12311 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12314 msgid "Accept Change|c"
12315 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12318 msgid "Reject Change|j"
12319 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12322 msgid "Apply Last Text Style|A"
12323 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12326 msgid "Text Style|S"
12327 msgstr "Textstil|T"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12330 msgid "Paragraph Settings...|P"
12331 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12334 msgid "Fullscreen Mode"
12335 msgstr "Vollbildmodus"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Argument hinzufügen"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12342 msgid "Remove Last Argument"
12343 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12347 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12351 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12354 msgid "Insert Optional Argument"
12355 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12363 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12367 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12375 msgstr "Neu laden|u"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12379 msgid "Edit Externally...|x"
12380 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12384 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12388 msgstr "Obere Linie|b"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12391 msgid "Bottom Line|B"
12392 msgstr "Untere Linie|e"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12395 msgid "Left Line|L"
12396 msgstr "Linke Linie|i"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12399 msgid "Right Line|R"
12400 msgstr "Rechte Linie|c"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12416 msgstr "Zeile kopieren|k"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12419 msgid "Copy Column|p"
12420 msgstr "Spalte kopieren|t"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12423 msgid "Settings...|g"
12424 msgstr "Einstellungen...|n"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12436 msgid "File Revision|R"
12437 msgstr "Überarbeitung"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12441 msgid "Tree Revision|T"
12442 msgstr "Überarbeitung"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12446 msgid "Revision Author|A"
12447 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12451 msgid "Revision Date|D"
12452 msgstr "Überarbeitung"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12456 msgid "Revision Time|i"
12457 msgstr "Überarbeitung"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12461 msgid "Document Info|D"
12462 msgstr "Dokument|o"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12465 msgid "Activate Branch|A"
12466 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12469 msgid "Deactivate Branch|e"
12470 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12474 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12477 msgid "All Indexes|A"
12478 msgstr "Alle Indexe|A"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12482 msgstr "Unterindex|t"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12485 msgid "Reject Change|R"
12486 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12489 msgid "Promote Section|P"
12490 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12493 msgid "Demote Section|D"
12494 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12506 msgstr "Dokument|o"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12510 msgstr "Werkzeuge|W"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12522 msgstr "Alle schließen|A"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgstr "Alle speichern|l"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Neues Fenster|F"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Fenster schließen|t"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12545 msgid "Revert to Repository Version|v"
12546 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12549 msgid "Compare with Older Revision|C"
12550 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12553 msgid "Use Locking Property|L"
12554 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12558 msgstr "Wiederholen|W"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12561 msgid "Paste Special"
12562 msgstr "Einfügen (speziell)"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12566 msgstr "Alles auswählen"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12569 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12570 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12574 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12581 msgid "Rows & Columns|C"
12582 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12585 msgid "Increase List Depth|I"
12586 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12589 msgid "Decrease List Depth|D"
12590 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12593 msgid "Dissolve Inset"
12594 msgstr "Einfügung auflösen"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12597 msgid "TeX Code Settings...|C"
12598 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12601 msgid "Float Settings...|a"
12602 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12605 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12606 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12609 msgid "Note Settings...|N"
12610 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12625 msgid "Index Entry Settings...|y"
12626 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12629 msgid "Index Settings...|x"
12630 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12633 msgid "Listings Settings...|g"
12634 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12637 msgid "Table Settings...|a"
12638 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12641 msgid "Plain Text|T"
12642 msgstr "Einfacher Text|T"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12649 msgid "Selection|S"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12653 msgid "Selection, Join Lines|i"
12654 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12658 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12661 msgid "Paste as PDF"
12662 msgstr "Als PDF einfügen"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12665 msgid "Paste as PNG"
12666 msgstr "Als PNG einfügen"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12669 msgid "Paste as JPEG"
12670 msgstr "Als JPEG einfügen"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12673 msgid "Dissolve Text Style"
12674 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12677 msgid "Customized...|C"
12678 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12681 msgid "Capitalize|a"
12682 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12685 msgid "Uppercase|U"
12686 msgstr "Großbuchstaben|G"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12689 msgid "Lowercase|L"
12690 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12705 msgid "Macro Definition"
12706 msgstr "Makro-Definition"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12709 msgid "Text Style|T"
12710 msgstr "Textstil|T"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12713 msgid "Add Line Above|A"
12714 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12717 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12718 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12721 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12722 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12725 msgid "Math Normal Font|N"
12726 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12729 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12730 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12733 msgid "Math Fraktur Family|F"
12734 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12737 msgid "Math Roman Family|R"
12738 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12741 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12742 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12745 msgid "Math Bold Series|B"
12746 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12749 msgid "Text Normal Font|T"
12750 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12761 msgid "Mathematica|a"
12762 msgstr "Mathematica|a"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12765 msgid "Maple, Simplify|S"
12766 msgstr "Maple, simplify|s"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12769 msgid "Maple, Factor|F"
12770 msgstr "Maple, factor|f"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12773 msgid "Maple, Evalm|E"
12774 msgstr "Maple, evalm|e"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12777 msgid "Maple, Evalf|v"
12778 msgstr "Maple, evalf|v"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12781 msgid "Open All Insets|O"
12782 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12785 msgid "Close All Insets|C"
12786 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12789 msgid "Unfold Math Macro|n"
12790 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12793 msgid "Fold Math Macro|d"
12794 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12797 msgid "View Messages|g"
12798 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12801 msgid "View Source|S"
12802 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12805 msgid "View Master Document|M"
12806 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12809 msgid "Update Master Document|a"
12810 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12813 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12814 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12817 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12818 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12821 msgid "Close Current View|w"
12822 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12825 msgid "Fullscreen|l"
12826 msgstr "Vollbild|b"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12830 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12833 msgid "Special Character|p"
12834 msgstr "Sonderzeichen|S"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12837 msgid "Formatting|o"
12838 msgstr "Formatierung|e"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12841 msgid "List / TOC|i"
12842 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12846 msgstr "Gleitobjekt|o"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12853 msgid "Custom Insets"
12854 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12861 msgid "Box[[Menu]]"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12865 msgid "Cross-Reference...|R"
12866 msgstr "Querverweis...|Q"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12869 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12870 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12874 msgstr "Tabelle...|T"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12881 msgid "Hyperlink...|k"
12882 msgstr "Hyperlink...|y"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12885 msgid "Short Title|S"
12886 msgstr "Kurztitel|z"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12890 msgstr "TeX-Code|C"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12893 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12894 msgstr "Programmlisting"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12897 msgid "Ordinary Quote|Q"
12898 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12901 msgid "Single Quote|S"
12902 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12905 msgid "Phonetic Symbols|P"
12906 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12909 msgid "Protected Space|P"
12910 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12913 msgid "Horizontal Line|L"
12914 msgstr "Horizontale Linie|L"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12917 msgid "Vertical Space...|V"
12918 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12921 msgid "Hyphenation Point|H"
12922 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12925 msgid "Numbered Formula|N"
12926 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12929 msgid "Figure Wrap Float|F"
12930 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12933 msgid "Table Wrap Float|T"
12934 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12937 msgid "External Material...|M"
12938 msgstr "Externes Material...|E"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12941 msgid "Child Document...|d"
12942 msgstr "Unterdokument...|U"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12946 msgstr "Kommentar|K"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12949 msgid "Insert New Branch...|I"
12950 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12953 msgid "Horizontal Phantom"
12954 msgstr "Horizontales Phantom"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12957 msgid "Vertical Phantom"
12958 msgstr "Vertikales Phantom"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12961 msgid "Change Tracking|C"
12962 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12965 msgid "Start Appendix Here|A"
12966 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12969 msgid "Save in Bundled Format|F"
12970 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12973 msgid "Compressed|m"
12974 msgstr "Komprimiert|K"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12977 msgid "Accept Change|A"
12978 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12981 msgid "Accept All Changes|c"
12982 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12985 msgid "Reject All Changes|e"
12986 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12989 msgid "Next Change|C"
12990 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12993 msgid "Next Cross-Reference|R"
12994 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12997 msgid "Clear Bookmarks|C"
12998 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13001 msgid "Navigate Back|B"
13002 msgstr "Gehe zurück|z"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13005 msgid "Thesaurus...|T"
13006 msgstr "Thesaurus...|T"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13009 msgid "Statistics...|a"
13010 msgstr "Statistik...|a"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13013 msgid "TeX Information|I"
13014 msgstr "TeX-Informationen|X"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13017 msgid "Compare...|C"
13018 msgstr "Vergleichen...|V"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13021 msgid "Additional Features|F"
13022 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13025 msgid "Embedded Objects|O"
13026 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13029 msgid "Shortcuts|S"
13030 msgstr "Tastenkürzel|k"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13033 msgid "LyX Functions|y"
13034 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13037 msgid "Specific Manuals|p"
13038 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13041 msgid "Linguistics Manual|L"
13042 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13045 msgid "Braille Manual|B"
13046 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13049 msgid "XY-pic Manual|X"
13050 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13053 msgid "Multicolumn Manual|M"
13054 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13057 msgid "New document"
13058 msgstr "Neues Dokument"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13061 msgid "Open document"
13062 msgstr "Dokument öffnen"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13065 msgid "Save document"
13066 msgstr "Dokument speichern"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13069 msgid "Print document"
13070 msgstr "Dokument drucken"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13073 msgid "Check spelling"
13074 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13078 msgstr "Rückgängig"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13082 msgstr "Wiederholen"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13085 msgid "Find and replace"
13086 msgstr "Suchen und ersetzen"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13089 msgid "Find and replace (advanced)"
13090 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13093 msgid "Navigate back"
13094 msgstr "Gehe zurück"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13097 msgid "Toggle emphasis"
13098 msgstr "Hervorheben an/aus"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13101 msgid "Toggle noun"
13102 msgstr "Eigenname an/aus"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13106 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13109 msgid "Insert math"
13110 msgstr "Mathe einfügen"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13113 msgid "Insert graphics"
13114 msgstr "Grafik einfügen"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13117 msgid "Insert table"
13118 msgstr "Tabelle einfügen"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13121 msgid "Toggle outline"
13122 msgstr "Gliederung an/aus"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13125 msgid "Toggle math toolbar"
13126 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13129 msgid "Toggle table toolbar"
13130 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13133 msgid "View/Update"
13134 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13142 msgstr "Aktualisieren"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13145 msgid "View master document"
13146 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13149 msgid "Update master document"
13150 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13153 msgid "View other formats"
13154 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13157 msgid "Update other formats"
13158 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13165 msgid "Numbered list"
13166 msgstr "Aufzählung"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13169 msgid "Itemized list"
13170 msgstr "Auflistung"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13173 msgid "Increase depth"
13174 msgstr "Tiefe erhöhen"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13177 msgid "Decrease depth"
13178 msgstr "Tiefe verringern"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13181 msgid "Insert figure float"
13182 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13185 msgid "Insert table float"
13186 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13189 msgid "Insert label"
13190 msgstr "Marke einfügen"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13193 msgid "Insert cross-reference"
13194 msgstr "Querverweis einfügen"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13197 msgid "Insert citation"
13198 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13201 msgid "Insert index entry"
13202 msgstr "Stichwort einfügen"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13205 msgid "Insert nomenclature entry"
13206 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13209 msgid "Insert footnote"
13210 msgstr "Fußnote einfügen"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13213 msgid "Insert margin note"
13214 msgstr "Randnotiz einfügen"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13217 msgid "Insert note"
13218 msgstr "Notiz einfügen"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13222 msgstr "Box einfügen"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13225 msgid "Insert hyperlink"
13226 msgstr "Hyperlink einfügen"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13229 msgid "Insert TeX code"
13230 msgstr "TeX-Code einfügen"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13233 msgid "Insert math macro"
13234 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13237 msgid "Include file"
13238 msgstr "Datei einbinden"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13245 msgid "Paragraph settings"
13246 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13250 msgstr "Zeile hinzufügen"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13254 msgstr "Spalte hinzufügen"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13258 msgstr "Zeile löschen"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13261 msgid "Delete column"
13262 msgstr "Spalte löschen"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13265 msgid "Set top line"
13266 msgstr "Obere Linie setzen"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13269 msgid "Set bottom line"
13270 msgstr "Untere Linie setzen"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13273 msgid "Set left line"
13274 msgstr "Linke Linie setzen"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13277 msgid "Set right line"
13278 msgstr "Rechte Linie setzen"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13281 msgid "Set border lines"
13282 msgstr "Rahmen einschalten"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13285 msgid "Set all lines"
13286 msgstr "Alle Linien setzen"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13289 msgid "Unset all lines"
13290 msgstr "Alle Linien entfernen"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13294 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13297 msgid "Align center"
13298 msgstr "Zentriert ausrichten"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13301 msgid "Align right"
13302 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13306 msgstr "Oben ausrichten"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13309 msgid "Align middle"
13310 msgstr "Mittig ausrichten"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13313 msgid "Align bottom"
13314 msgstr "Unten ausrichten"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13317 msgid "Rotate cell"
13318 msgstr "Zelle drehen"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13321 msgid "Rotate table"
13322 msgstr "Tabelle drehen"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13325 msgid "Set multi-column"
13326 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13329 msgid "Set multi-row"
13330 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13337 msgid "Set display mode"
13338 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13342 msgstr "Tiefgestellt"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13345 msgid "Superscript"
13346 msgstr "Hochgestellt"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13349 msgid "Insert square root"
13350 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13353 msgid "Insert root"
13354 msgstr "Wurzel einfügen"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13357 msgid "Insert standard fraction"
13358 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13362 msgstr "Summe einfügen"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13365 msgid "Insert integral"
13366 msgstr "Integral einfügen"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13369 msgid "Insert product"
13370 msgstr "Produkt einfügen"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13374 msgstr "( ) einfügen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13378 msgstr "[ ] einfügen"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13382 msgstr "{ } einfügen"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13385 msgid "Insert delimiters"
13386 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13389 msgid "Insert matrix"
13390 msgstr "Matrix einfügen"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13393 msgid "Insert cases environment"
13394 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13397 msgid "Toggle math panels"
13398 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13401 msgid "Math Macros"
13402 msgstr "Mathe-Makros"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13405 msgid "Remove last argument"
13406 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13409 msgid "Append argument"
13410 msgstr "Argument hinzufügen"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13414 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13417 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13418 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13421 msgid "Remove optional argument"
13422 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13425 msgid "Insert optional argument"
13426 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13429 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13430 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13433 msgid "Append argument eating from the right"
13434 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13437 msgid "Append optional argument eating from the right"
13438 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13441 msgid "Command Buffer"
13442 msgstr "Befehlseingabefenster"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13445 msgid "Review[[Toolbar]]"
13446 msgstr "Überarbeiten"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13451 msgid "Track changes"
13452 msgstr "Änderungen verfolgen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13455 msgid "Show changes in output"
13456 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13459 msgid "Next change"
13460 msgstr "Nächste Änderung"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13463 msgid "Accept change inside selection"
13464 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13467 msgid "Reject change inside selection"
13468 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13471 msgid "Merge changes"
13472 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13475 msgid "Accept all changes"
13476 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13479 msgid "Reject all changes"
13480 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13484 msgstr "Nächste Notiz"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13487 msgid "View Other Formats"
13488 msgstr "Andere Formate ansehen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13491 msgid "Update Other Formats"
13492 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13495 msgid "Version Control"
13496 msgstr "Versionskontrolle"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13500 msgstr "Registrieren"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13503 msgid "Check-out for edit"
13504 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13507 msgid "Check-in changes"
13508 msgstr "Änderungen einchecken"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13511 msgid "View revision log"
13512 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13515 msgid "Revert changes"
13516 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13519 msgid "Compare with older revision"
13520 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13523 msgid "Compare with last revision"
13524 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13528 msgid "Insert Version Info"
13529 msgstr "Randnotiz einfügen"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13532 msgid "Use SVN file locking property"
13533 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13536 msgid "Update local directory from repository"
13537 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13540 msgid "Math Panels"
13541 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13544 msgid "Math spacings"
13545 msgstr "Mathe-Abstände"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13562 msgstr "Funktionen"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13565 msgid "Frame decorations"
13566 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13569 msgid "Big operators"
13570 msgstr "Große Operatoren"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13573 msgid "Miscellaneous"
13574 msgstr "Verschiedenes"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13583 msgstr "Pfeile (AMS)"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13587 msgstr "Operatoren"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13591 msgstr "Relationen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13594 msgid "AMS relations"
13595 msgstr "Relationen (AMS)"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13598 msgid "AMS negative relations"
13599 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13606 msgid "AMS operators"
13607 msgstr "Operatoren (AMS)"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13610 msgid "AMS miscellaneous"
13611 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13750 msgid "Thin space\t\\,"
13751 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13754 msgid "Medium space\t\\:"
13755 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13758 msgid "Thick space\t\\;"
13759 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13763 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13767 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13770 msgid "Negative space\t\\!"
13771 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13775 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13779 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13783 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13790 msgid "Square root\t\\sqrt"
13791 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13794 msgid "Other root\t\\root"
13795 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13799 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13803 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13807 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13811 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13814 msgid "Standard\t\\frac"
13815 msgstr "Standard\t\\frac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13819 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13822 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13823 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13826 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13827 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13831 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13835 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13839 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13843 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13847 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13851 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13855 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13858 msgid "Binomial\t\\binom"
13859 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13863 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13867 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13870 msgid "Roman\t\\mathrm"
13871 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13874 msgid "Bold\t\\mathbf"
13875 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13879 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13883 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13886 msgid "Italic\t\\mathit"
13887 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13891 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13895 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13903 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13906 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13907 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13926 msgid "Frame Decorations"
13927 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13994 msgid "overleftarrow"
13995 msgstr "overleftarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13998 msgid "overrightarrow"
13999 msgstr "overrightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14002 msgid "overleftrightarrow"
14003 msgstr "overleftrightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14015 msgstr "underbrace"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14018 msgid "underleftarrow"
14019 msgstr "underleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14022 msgid "underrightarrow"
14023 msgstr "underrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14026 msgid "underleftrightarrow"
14027 msgstr "underleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14039 msgstr "rightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14050 msgid "updownarrow"
14051 msgstr "updownarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14054 msgid "leftrightarrow"
14055 msgstr "leftrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14063 msgstr "Rightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14074 msgid "Updownarrow"
14075 msgstr "Updownarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14078 msgid "Leftrightarrow"
14079 msgstr "Leftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14082 msgid "Longleftrightarrow"
14083 msgstr "Longleftrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14086 msgid "Longleftarrow"
14087 msgstr "Longleftarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14090 msgid "Longrightarrow"
14091 msgstr "Longrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14094 msgid "longleftrightarrow"
14095 msgstr "longleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14098 msgid "longleftarrow"
14099 msgstr "longleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14102 msgid "longrightarrow"
14103 msgstr "longrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14106 msgid "leftharpoondown"
14107 msgstr "leftharpoondown"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14110 msgid "rightharpoondown"
14111 msgstr "rightharpoondown"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14119 msgstr "longmapsto"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14130 msgid "leftharpoonup"
14131 msgstr "leftharpoonup"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14134 msgid "rightharpoonup"
14135 msgstr "rightharpoonup"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14138 msgid "hookleftarrow"
14139 msgstr "hookleftarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14142 msgid "hookrightarrow"
14143 msgstr "hookrightarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14154 msgid "rightleftharpoons"
14155 msgstr "rightleftharpoons"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14182 msgid "bigtriangleup"
14183 msgstr "bigtriangleup"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14198 msgid "bigtriangledown"
14199 msgstr "bigtriangledown"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14214 msgid "triangleright"
14215 msgstr "triangleright"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14230 msgid "triangleleft"
14231 msgstr "triangleleft"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14379 msgstr "sqsubseteq"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14383 msgstr "sqsupseteq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14394 #: src/lengthcommon.cpp:38
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14444 msgstr "varepsilon"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14683 msgid "diamondsuit"
14684 msgstr "diamondsuit"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14699 msgid "textrm \\AA"
14700 msgstr "textrm \\AA"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14704 msgstr "textrm \\O"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14707 msgid "mathcircumflex"
14708 msgstr "mathcircumflex"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14759 msgid "Big Operators"
14760 msgstr "Große Operatoren"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14819 msgid "ointctrclockwiseop"
14820 msgstr "ointctrclockwiseop"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14823 msgid "ointctrclockwise"
14824 msgstr "ointctrclockwise"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14827 msgid "ointclockwiseop"
14828 msgstr "ointclockwiseop"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14831 msgid "ointclockwise"
14832 msgstr "ointclockwise"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14863 msgid "landupintop"
14864 msgstr "landupintop"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14867 msgid "landdownint"
14868 msgstr "landdownint"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14871 msgid "landdownintop"
14872 msgstr "landdownintop"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14923 msgid "AMS Miscellaneous"
14924 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14967 msgid "vartriangle"
14968 msgstr "vartriangle"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14971 msgid "triangledown"
14972 msgstr "triangledown"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14987 msgid "measuredangle"
14988 msgstr "measuredangle"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15016 msgstr "varnothing"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15023 msgid "blacktriangle"
15024 msgstr "blacktriangle"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15027 msgid "blacktriangledown"
15028 msgstr "blacktriangledown"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15031 msgid "blacksquare"
15032 msgstr "blacksquare"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15035 msgid "blacklozenge"
15036 msgstr "blacklozenge"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15043 msgid "sphericalangle"
15044 msgstr "sphericalangle"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15048 msgstr "complement"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15064 msgstr "Pfeile (AMS)"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15067 msgid "dashleftarrow"
15068 msgstr "dashleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15071 msgid "dashrightarrow"
15072 msgstr "dashrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15075 msgid "leftleftarrows"
15076 msgstr "leftleftarrows"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15079 msgid "leftrightarrows"
15080 msgstr "leftrightarrows"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15083 msgid "rightrightarrows"
15084 msgstr "rightrightarrows"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15087 msgid "rightleftarrows"
15088 msgstr "rightleftarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15092 msgstr "Lleftarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15095 msgid "Rrightarrow"
15096 msgstr "Rrightarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15099 msgid "twoheadleftarrow"
15100 msgstr "twoheadleftarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15103 msgid "twoheadrightarrow"
15104 msgstr "twoheadrightarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15107 msgid "leftarrowtail"
15108 msgstr "leftarrowtail"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15111 msgid "rightarrowtail"
15112 msgstr "rightarrowtail"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15115 msgid "looparrowleft"
15116 msgstr "looparrowleft"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15119 msgid "looparrowright"
15120 msgstr "looparrowright"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15123 msgid "curvearrowleft"
15124 msgstr "curvearrowleft"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15127 msgid "curvearrowright"
15128 msgstr "curvearrowright"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15131 msgid "circlearrowleft"
15132 msgstr "circlearrowleft"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15135 msgid "circlearrowright"
15136 msgstr "circlearrowright"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15148 msgstr "upuparrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15151 msgid "downdownarrows"
15152 msgstr "downdownarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15155 msgid "upharpoonleft"
15156 msgstr "upharpoonleft"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15159 msgid "upharpoonright"
15160 msgstr "upharpoonright"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15163 msgid "downharpoonleft"
15164 msgstr "downharpoonleft"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15167 msgid "downharpoonright"
15168 msgstr "downharpoonright"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15171 msgid "leftrightharpoons"
15172 msgstr "leftrightharpoons"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15175 msgid "rightsquigarrow"
15176 msgstr "rightsquigarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15179 msgid "leftrightsquigarrow"
15180 msgstr "leftrightsquigarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15184 msgstr "nleftarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15187 msgid "nrightarrow"
15188 msgstr "nrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15191 msgid "nleftrightarrow"
15192 msgstr "nleftrightarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15196 msgstr "nLeftarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15199 msgid "nRightarrow"
15200 msgstr "nRightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15203 msgid "nLeftrightarrow"
15204 msgstr "nLeftrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15211 msgid "AMS Relations"
15212 msgstr "Relationen (AMS)"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15231 msgid "eqslantless"
15232 msgstr "eqslantless"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15236 msgstr "eqslantgtr"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15248 msgstr "lessapprox"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15296 msgstr "lesseqqgtr"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15300 msgstr "gtreqqless"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15315 msgid "thickapprox"
15316 msgstr "thickapprox"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15351 msgid "preccurlyeq"
15352 msgstr "preccurlyeq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15355 msgid "succcurlyeq"
15356 msgstr "succcurlyeq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15359 msgid "curlyeqprec"
15360 msgstr "curlyeqprec"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15363 msgid "curlyeqsucc"
15364 msgstr "curlyeqsucc"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15376 msgstr "precapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15380 msgstr "succapprox"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15383 msgid "vartriangleleft"
15384 msgstr "vartriangleleft"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15387 msgid "vartriangleright"
15388 msgstr "vartriangleright"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15391 msgid "trianglelefteq"
15392 msgstr "trianglelefteq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15395 msgid "trianglerighteq"
15396 msgstr "trianglerighteq"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15411 msgid "risingdotseq"
15412 msgstr "risingdotseq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15415 msgid "fallingdotseq"
15416 msgstr "fallingdotseq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15435 msgid "shortparallel"
15436 msgstr "shortparallel"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15440 msgstr "smallsmile"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15444 msgstr "smallfrown"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15447 msgid "blacktriangleleft"
15448 msgstr "blacktriangleleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15451 msgid "blacktriangleright"
15452 msgstr "blacktriangleright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15463 msgid "backepsilon"
15464 msgstr "backepsilon"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15479 msgid "AMS Negative Relations"
15480 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15579 msgid "precnapprox"
15580 msgstr "precnapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15583 msgid "succnapprox"
15584 msgstr "succnapprox"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15596 msgstr "subsetneqq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15600 msgstr "supsetneqq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15612 msgstr "nsupseteqq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15627 msgid "varsubsetneq"
15628 msgstr "varsubsetneq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15631 msgid "varsupsetneq"
15632 msgstr "varsupsetneq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15635 msgid "varsubsetneqq"
15636 msgstr "varsubsetneqq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15639 msgid "varsupsetneqq"
15640 msgstr "varsupsetneqq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15643 msgid "ntriangleleft"
15644 msgstr "ntriangleleft"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15647 msgid "ntriangleright"
15648 msgstr "ntriangleright"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15651 msgid "ntrianglelefteq"
15652 msgstr "ntrianglelefteq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15655 msgid "ntrianglerighteq"
15656 msgstr "ntrianglerighteq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15679 msgid "nshortparallel"
15680 msgstr "nshortparallel"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15683 msgid "AMS Operators"
15684 msgstr "Operatoren (AMS)"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15691 msgid "smallsetminus"
15692 msgstr "smallsetminus"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15711 msgid "doublebarwedge"
15712 msgstr "doublebarwedge"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15731 msgid "divideontimes"
15732 msgstr "divideontimes"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15743 msgid "leftthreetimes"
15744 msgstr "leftthreetimes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15747 msgid "rightthreetimes"
15748 msgstr "rightthreetimes"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15752 msgstr "curlywedge"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15759 msgid "circleddash"
15760 msgstr "circleddash"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15764 msgstr "circledast"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15767 msgid "circledcirc"
15768 msgstr "circledcirc"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15778 #: lib/external_templates:37
15779 msgid "RasterImage"
15780 msgstr "Rastergrafik"
15782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15786 #: lib/external_templates:45
15787 msgid "A bitmap file.\n"
15788 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15790 #: lib/external_templates:109
15794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798 #: lib/external_templates:112
15799 msgid "An Xfig figure.\n"
15800 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15802 #: lib/external_templates:162
15803 msgid "ChessDiagram"
15804 msgstr "Schachdiagramm"
15806 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 #: lib/external_templates:165
15812 "A chess position diagram.\n"
15813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15815 "the position that you want to display.\n"
15816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15817 "and remember to type in a relative path\n"
15818 "to the LyX document location.\n"
15819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15820 "to enable general editing of the board.\n"
15821 "You might also check out the\n"
15822 "'Options->Test legality' option, and\n"
15823 "remember to middle and right click to\n"
15824 "insert new material in the board.\n"
15825 "In order for this to work, you have to\n"
15826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15827 "that TeX will find it, and you will need\n"
15828 "to install the skak package from CTAN.\n"
15830 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15831 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15832 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15833 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15835 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15836 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15837 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15838 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15839 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15840 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15841 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15842 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15843 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15844 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15845 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15846 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15847 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15848 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15850 #: lib/external_templates:212
15854 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15855 msgid "Lilypond typeset music"
15856 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15858 #: lib/external_templates:215
15860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15865 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15866 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15867 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15868 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15870 #: lib/external_templates:261
15872 msgstr "PDF-Seiten"
15874 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15875 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 #: lib/external_templates:264
15880 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15881 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15882 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15884 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15885 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15886 "* pages=- (to include all pages)\n"
15887 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15888 "for further options and details.\n"
15890 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15891 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15892 "nach folgendem Schema:\n"
15893 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15894 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15895 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15896 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15897 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15899 #: lib/external_templates:304
15902 "Read 'info date' for more information.\n"
15904 "Das heutige Datum.\n"
15905 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15907 #: lib/external_templates:333
15911 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15912 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 #: lib/external_templates:336
15916 msgid "Dia diagram.\n"
15917 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15919 #: lib/configure.py:445
15923 #: lib/configure.py:448
15927 #: lib/configure.py:451
15931 #: lib/configure.py:454
15935 #: lib/configure.py:457
15939 #: lib/configure.py:460
15943 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15947 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15951 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15956 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15960 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15964 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15969 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15973 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15977 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15981 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15985 #: lib/configure.py:498
15986 msgid "Plain text (chess output)"
15987 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15989 #: lib/configure.py:499
15990 msgid "Plain text (image)"
15991 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15993 #: lib/configure.py:500
15994 msgid "Plain text (Xfig output)"
15995 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15997 #: lib/configure.py:501
15998 msgid "date (output)"
15999 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16001 #: lib/configure.py:502
16005 #: lib/configure.py:502
16009 #: lib/configure.py:503
16010 msgid "Docbook (XML)"
16011 msgstr "Docbook (XML)"
16013 #: lib/configure.py:504
16014 msgid "Graphviz Dot"
16015 msgstr "Graphviz Dot"
16017 #: lib/configure.py:505
16018 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16021 #: lib/configure.py:506
16025 #: lib/configure.py:506
16029 #: lib/configure.py:507
16033 #: lib/configure.py:508
16034 msgid "LilyPond music"
16035 msgstr "LilyPond-Musik"
16037 #: lib/configure.py:509
16038 msgid "LaTeX (plain)"
16039 msgstr "LaTeX (normal)"
16041 #: lib/configure.py:509
16042 msgid "LaTeX (plain)|L"
16043 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16045 #: lib/configure.py:510
16046 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16047 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16049 #: lib/configure.py:511
16050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16051 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16053 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16055 msgstr "Einfacher Text"
16057 #: lib/configure.py:512
16058 msgid "Plain text|a"
16059 msgstr "Einfacher Text|E"
16061 #: lib/configure.py:513
16062 msgid "Plain text (pstotext)"
16063 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16065 #: lib/configure.py:514
16066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16067 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16069 #: lib/configure.py:515
16070 msgid "Plain text (catdvi)"
16071 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16073 #: lib/configure.py:516
16074 msgid "Plain Text, Join Lines"
16075 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16077 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16081 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16083 msgstr "LyX-HTML|X"
16085 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16089 #: lib/configure.py:533
16093 #: lib/configure.py:534
16095 msgstr "Postscript"
16097 #: lib/configure.py:534
16098 msgid "Postscript|t"
16099 msgstr "Postscript|t"
16101 #: lib/configure.py:538
16102 msgid "PDF (ps2pdf)"
16103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16105 #: lib/configure.py:538
16106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16109 #: lib/configure.py:539
16110 msgid "PDF (pdflatex)"
16111 msgstr "PDF (pdflatex)"
16113 #: lib/configure.py:539
16114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16117 #: lib/configure.py:540
16118 msgid "PDF (dvipdfm)"
16119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16121 #: lib/configure.py:540
16122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16125 #: lib/configure.py:541
16126 msgid "PDF (XeTeX)"
16127 msgstr "PDF (XeTeX)"
16129 #: lib/configure.py:541
16130 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16131 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16133 #: lib/configure.py:544
16137 #: lib/configure.py:544
16141 #: lib/configure.py:547
16145 #: lib/configure.py:550
16149 #: lib/configure.py:550
16153 #: lib/configure.py:553
16157 #: lib/configure.py:556
16158 msgid "OpenDocument"
16159 msgstr "OpenDocument"
16161 #: lib/configure.py:557
16162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16163 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16165 #: lib/configure.py:560
16166 msgid "Rich Text Format"
16167 msgstr "Rich-Text-Format"
16169 #: lib/configure.py:561
16173 #: lib/configure.py:561
16177 #: lib/configure.py:564
16178 msgid "date command"
16179 msgstr "date-Befehl"
16181 #: lib/configure.py:565
16182 msgid "Table (CSV)"
16183 msgstr "Tabelle (CSV)"
16185 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16190 #: lib/configure.py:568
16194 #: lib/configure.py:569
16198 #: lib/configure.py:570
16202 #: lib/configure.py:571
16206 #: lib/configure.py:572
16207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16208 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16210 #: lib/configure.py:573
16211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16212 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16214 #: lib/configure.py:574
16215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16216 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16218 #: lib/configure.py:575
16219 msgid "LyX Preview"
16220 msgstr "LyX-Vorschau"
16222 #: lib/configure.py:576
16223 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16224 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16226 #: lib/configure.py:577
16230 #: lib/configure.py:578
16234 #: lib/configure.py:579
16238 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16239 msgid "Windows Metafile"
16240 msgstr "Windows Metafile"
16242 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16243 msgid "Enhanced Metafile"
16244 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16246 #: lib/configure.py:582
16247 msgid "HTML (MS Word)"
16248 msgstr "HTML (MS Word)"
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16252 msgid "%1$s and %2$s"
16253 msgstr "%1$s und %2$s"
16255 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16257 msgid "%1$s et al."
16258 msgstr "%1$s et al."
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16264 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16268 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16273 msgid "Add to bibliography only."
16274 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16280 #: src/Buffer.cpp:136
16283 "Could not print the document %1$s.\n"
16284 "Check that your printer is set up correctly."
16286 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16287 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16289 #: src/Buffer.cpp:139
16290 msgid "Print document failed"
16291 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16293 #: src/Buffer.cpp:308
16294 msgid "Disk Error: "
16295 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16297 #: src/Buffer.cpp:309
16300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16302 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16303 "vielleicht voll?)"
16305 #: src/Buffer.cpp:389
16306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16308 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16310 #: src/Buffer.cpp:391
16311 msgid "Attempting to close changed document!"
16312 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16314 #: src/Buffer.cpp:399
16315 msgid "Could not remove temporary directory"
16316 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16318 #: src/Buffer.cpp:400
16320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16321 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16323 #: src/Buffer.cpp:700
16324 msgid "Unknown document class"
16325 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16327 #: src/Buffer.cpp:701
16329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16331 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16333 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16336 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16338 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16339 msgid "Document header error"
16340 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16342 #: src/Buffer.cpp:715
16343 msgid "\\begin_header is missing"
16344 msgstr "\\begin_header fehlt"
16346 #: src/Buffer.cpp:735
16347 msgid "\\begin_document is missing"
16348 msgstr "\\begin_document fehlt"
16350 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16351 #: src/BufferView.cpp:1382
16352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16353 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16355 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16358 "xcolor/ulem are installed.\n"
16359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16362 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16363 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16364 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16365 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16367 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16370 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16374 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16375 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16376 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16377 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16379 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16380 msgid "Document format failure"
16381 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16383 #: src/Buffer.cpp:873
16385 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16386 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16388 #: src/Buffer.cpp:910
16389 msgid "Conversion failed"
16390 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16392 #: src/Buffer.cpp:911
16395 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16396 "it could not be created."
16398 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16399 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16401 #: src/Buffer.cpp:920
16402 msgid "Conversion script not found"
16403 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16405 #: src/Buffer.cpp:921
16408 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16409 "could not be found."
16411 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16412 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16414 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16415 msgid "Conversion script failed"
16416 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16418 #: src/Buffer.cpp:942
16421 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16424 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16425 "das Dokument nicht konvertieren."
16427 #: src/Buffer.cpp:948
16430 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16433 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16434 "das Dokument nicht konvertieren."
16436 #: src/Buffer.cpp:963
16438 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16440 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16442 #: src/Buffer.cpp:995
16443 msgid "Backup failure"
16444 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16446 #: src/Buffer.cpp:996
16449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16450 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16452 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16453 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16455 #: src/Buffer.cpp:1006
16458 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16459 "overwrite this file?"
16461 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16462 "überschrieben werden soll?"
16464 #: src/Buffer.cpp:1008
16465 msgid "Overwrite modified file?"
16466 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16468 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16472 msgstr "&Überschreiben"
16474 #: src/Buffer.cpp:1033
16476 msgid "Saving document %1$s..."
16477 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16479 #: src/Buffer.cpp:1048
16480 msgid " could not write file!"
16481 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16483 #: src/Buffer.cpp:1055
16487 #: src/Buffer.cpp:1070
16489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16490 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16492 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16494 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16495 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16497 #: src/Buffer.cpp:1083
16498 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16499 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16501 #: src/Buffer.cpp:1097
16502 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16503 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16505 #: src/Buffer.cpp:1111
16506 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16508 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16510 #: src/Buffer.cpp:1195
16511 msgid "Iconv software exception Detected"
16512 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16514 #: src/Buffer.cpp:1195
16517 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16520 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16521 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16523 #: src/Buffer.cpp:1217
16525 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16527 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16529 #: src/Buffer.cpp:1220
16531 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16532 "chosen encoding.\n"
16533 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16535 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16536 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16537 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16539 #: src/Buffer.cpp:1227
16540 msgid "iconv conversion failed"
16541 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16543 #: src/Buffer.cpp:1232
16544 msgid "conversion failed"
16545 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16547 #: src/Buffer.cpp:1329
16548 msgid "Uncodable character in file path"
16549 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16551 #: src/Buffer.cpp:1330
16554 "The path of your document\n"
16556 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16557 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16558 "This will likely result in incomplete output.\n"
16560 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16561 "or change the file path name."
16563 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16565 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16566 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16567 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16569 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16570 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16572 #: src/Buffer.cpp:1604
16573 msgid "Running chktex..."
16574 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16576 #: src/Buffer.cpp:1618
16577 msgid "chktex failure"
16578 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16580 #: src/Buffer.cpp:1619
16581 msgid "Could not run chktex successfully."
16582 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16584 #: src/Buffer.cpp:1827
16586 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16587 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16589 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16591 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16592 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16594 #: src/Buffer.cpp:1974
16596 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16597 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16599 #: src/Buffer.cpp:2002
16601 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16602 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16604 #: src/Buffer.cpp:2059
16606 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16607 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16609 #: src/Buffer.cpp:2066
16611 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16612 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16614 #: src/Buffer.cpp:2076
16615 msgid "Error exporting to DVI."
16616 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16618 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16621 "The file %1$s already exists.\n"
16623 "Do you want to overwrite that file?"
16625 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16627 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16629 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16630 msgid "Overwrite file?"
16631 msgstr "Datei überschreiben?"
16633 #: src/Buffer.cpp:2158
16634 msgid "Error running external commands."
16635 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16637 #: src/Buffer.cpp:2935
16638 msgid "Preview source code"
16639 msgstr "Quellcode vorschauen"
16641 #: src/Buffer.cpp:2949
16643 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16644 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16646 #: src/Buffer.cpp:2953
16648 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16649 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16651 #: src/Buffer.cpp:3061
16653 msgid "Auto-saving %1$s"
16654 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16656 #: src/Buffer.cpp:3115
16657 msgid "Autosave failed!"
16658 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16660 #: src/Buffer.cpp:3173
16661 msgid "Autosaving current document..."
16662 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16664 #: src/Buffer.cpp:3241
16665 msgid "Couldn't export file"
16666 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16668 #: src/Buffer.cpp:3242
16670 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16671 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16673 #: src/Buffer.cpp:3287
16674 msgid "File name error"
16675 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16677 #: src/Buffer.cpp:3288
16678 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16679 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16681 #: src/Buffer.cpp:3347
16682 msgid "Document export cancelled."
16683 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16685 #: src/Buffer.cpp:3353
16687 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16688 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16690 #: src/Buffer.cpp:3359
16692 msgid "Document exported as %1$s"
16693 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16695 #: src/Buffer.cpp:3437
16698 "The specified document\n"
16700 "could not be read."
16702 "Das angegebene Dokument\n"
16704 "konnte nicht gelesen werden."
16706 #: src/Buffer.cpp:3439
16707 msgid "Could not read document"
16708 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16710 #: src/Buffer.cpp:3449
16713 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16715 "Recover emergency save?"
16717 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16719 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16721 #: src/Buffer.cpp:3452
16722 msgid "Load emergency save?"
16723 msgstr "Notspeicherung laden?"
16725 #: src/Buffer.cpp:3453
16727 msgstr "&Wiederherstellen"
16729 #: src/Buffer.cpp:3453
16730 msgid "&Load Original"
16731 msgstr "&Original laden"
16733 #: src/Buffer.cpp:3463
16734 msgid "Document was successfully recovered."
16735 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16737 #: src/Buffer.cpp:3465
16738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16739 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16741 #: src/Buffer.cpp:3466
16744 "Remove emergency file now?\n"
16747 "Notspeicherungsdatei\n"
16751 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16752 msgid "Delete emergency file?"
16753 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16755 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16757 msgstr "&Nicht löschen"
16759 #: src/Buffer.cpp:3473
16760 msgid "Emergency file deleted"
16761 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16763 #: src/Buffer.cpp:3474
16764 msgid "Do not forget to save your file now!"
16765 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16767 #: src/Buffer.cpp:3480
16768 msgid "Remove emergency file now?"
16769 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3495
16774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16776 "Load the backup instead?"
16778 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16780 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16782 #: src/Buffer.cpp:3498
16783 msgid "Load backup?"
16784 msgstr "Sicherung laden?"
16786 #: src/Buffer.cpp:3499
16787 msgid "&Load backup"
16788 msgstr "&Sicherung laden"
16790 #: src/Buffer.cpp:3499
16791 msgid "Load &original"
16792 msgstr "&Original laden"
16794 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16795 msgid "Senseless!!! "
16796 msgstr "Sinnlos!!! "
16798 #: src/Buffer.cpp:3912
16800 msgid "Document %1$s reloaded."
16801 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16803 #: src/Buffer.cpp:3914
16805 msgid "Could not reload document %1$s."
16806 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16808 #: src/BufferParams.cpp:523
16811 "The layout file requested by this document,\n"
16813 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16814 "class or style file required by it is not\n"
16815 "available. See the Customization documentation\n"
16816 "for more information.\n"
16818 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16820 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16821 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16822 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16823 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16825 #: src/BufferParams.cpp:529
16826 msgid "Document class not available"
16827 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16829 #: src/BufferParams.cpp:530
16830 msgid "LyX will not be able to produce output."
16831 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16833 #: src/BufferParams.cpp:1726
16836 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16837 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16838 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16840 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16841 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16842 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16843 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16845 #: src/BufferParams.cpp:1731
16846 msgid "Document class not found"
16847 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16849 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16852 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16854 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16855 msgid "Could not load class"
16856 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16858 #: src/BufferParams.cpp:1774
16859 msgid "Error reading internal layout information"
16860 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16862 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16864 msgstr "Lesefehler"
16866 #: src/BufferView.cpp:182
16867 msgid "No more insets"
16868 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16870 #: src/BufferView.cpp:709
16871 msgid "Save bookmark"
16872 msgstr "Lesezeichen speichern"
16874 #: src/BufferView.cpp:904
16875 msgid "Converting document to new document class..."
16876 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16878 #: src/BufferView.cpp:946
16879 msgid "Document is read-only"
16880 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16882 #: src/BufferView.cpp:954
16883 msgid "This portion of the document is deleted."
16884 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16886 #: src/BufferView.cpp:1262
16887 msgid "No further undo information"
16888 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16890 #: src/BufferView.cpp:1271
16891 msgid "No further redo information"
16892 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16894 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16895 msgid "String not found!"
16896 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16898 #: src/BufferView.cpp:1501
16902 #: src/BufferView.cpp:1507
16906 #: src/BufferView.cpp:1514
16907 msgid "Mark removed"
16908 msgstr "Marke entfernt"
16910 #: src/BufferView.cpp:1517
16912 msgstr "Marke gesetzt"
16914 #: src/BufferView.cpp:1568
16915 msgid "Statistics for the selection:"
16916 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16918 #: src/BufferView.cpp:1570
16919 msgid "Statistics for the document:"
16920 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16922 #: src/BufferView.cpp:1573
16925 msgstr "%1$d Wörter"
16927 #: src/BufferView.cpp:1575
16931 #: src/BufferView.cpp:1578
16933 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16934 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16936 #: src/BufferView.cpp:1581
16937 msgid "One character (including blanks)"
16938 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16940 #: src/BufferView.cpp:1584
16942 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16943 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16945 #: src/BufferView.cpp:1587
16946 msgid "One character (excluding blanks)"
16947 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16949 #: src/BufferView.cpp:1589
16953 #: src/BufferView.cpp:1726
16956 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16958 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16960 #: src/BufferView.cpp:1728
16962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16963 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16965 #: src/BufferView.cpp:1759
16966 msgid "Branch name"
16967 msgstr "Name des Zweigs"
16969 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16970 msgid "Branch already exists"
16971 msgstr "Zweig existiert bereits."
16973 #: src/BufferView.cpp:2449
16975 msgid "Inserting document %1$s..."
16976 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16978 #: src/BufferView.cpp:2460
16980 msgid "Document %1$s inserted."
16981 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16983 #: src/BufferView.cpp:2462
16985 msgid "Could not insert document %1$s"
16986 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16988 #: src/BufferView.cpp:2727
16991 "Could not read the specified document\n"
16993 "due to the error: %2$s"
16995 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16996 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16997 "nicht gelesen werden: %2$s"
16999 #: src/BufferView.cpp:2729
17000 msgid "Could not read file"
17001 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17003 #: src/BufferView.cpp:2736
17007 " is not readable."
17010 "ist nicht lesbar."
17012 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17013 msgid "Could not open file"
17014 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17016 #: src/BufferView.cpp:2744
17017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17018 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17020 #: src/BufferView.cpp:2745
17022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17024 "If this does not give the correct result\n"
17025 "then please change the encoding of the file\n"
17026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17028 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17029 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17030 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17031 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17032 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17034 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17035 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17037 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17039 msgid "LyX Warning: "
17040 msgstr "LyX-Warnung: "
17042 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17046 msgid "uncodable character"
17047 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17049 #: src/Changes.cpp:379
17050 msgid "Uncodable character in author name"
17051 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17053 #: src/Changes.cpp:380
17056 "The author name '%1$s',\n"
17057 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17058 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17059 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17061 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17062 "or change the spelling of the author name."
17064 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17065 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17066 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17067 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17069 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17070 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17072 #: src/Chktex.cpp:63
17074 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17075 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17077 #: src/Chktex.cpp:65
17078 msgid "ChkTeX warning id # "
17079 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17081 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17086 #: src/Color.cpp:159
17090 #: src/Color.cpp:160
17094 #: src/Color.cpp:161
17098 #: src/Color.cpp:162
17102 #: src/Color.cpp:163
17106 #: src/Color.cpp:164
17110 #: src/Color.cpp:165
17114 #: src/Color.cpp:166
17118 #: src/Color.cpp:167
17122 #: src/Color.cpp:168
17124 msgstr "Hintergrund"
17126 #: src/Color.cpp:169
17130 #: src/Color.cpp:170
17134 #: src/Color.cpp:171
17135 msgid "selected text"
17136 msgstr "Ausgewählter Text"
17138 #: src/Color.cpp:173
17140 msgstr "LaTeX-Text"
17142 #: src/Color.cpp:174
17143 msgid "inline completion"
17144 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17146 #: src/Color.cpp:176
17147 msgid "non-unique inline completion"
17148 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17150 #: src/Color.cpp:178
17151 msgid "previewed snippet"
17152 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17154 #: src/Color.cpp:179
17156 msgstr "Notiz (Marke)"
17158 #: src/Color.cpp:180
17159 msgid "note background"
17160 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17162 #: src/Color.cpp:181
17163 msgid "comment label"
17164 msgstr "Kommentar (Marke)"
17166 #: src/Color.cpp:182
17167 msgid "comment background"
17168 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17170 #: src/Color.cpp:183
17171 msgid "greyedout inset label"
17172 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17174 #: src/Color.cpp:184
17175 msgid "greyedout inset background"
17176 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17178 #: src/Color.cpp:185
17179 msgid "phantom inset text"
17180 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17182 #: src/Color.cpp:186
17184 msgstr "Schattierte Box"
17186 #: src/Color.cpp:187
17187 msgid "listings background"
17188 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17190 #: src/Color.cpp:188
17191 msgid "branch label"
17192 msgstr "Zweig (Marke)"
17194 #: src/Color.cpp:189
17195 msgid "footnote label"
17196 msgstr "Fußnote (Marke)"
17198 #: src/Color.cpp:190
17199 msgid "index label"
17200 msgstr "Stichwortmarke"
17202 #: src/Color.cpp:191
17203 msgid "margin note label"
17204 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17206 #: src/Color.cpp:192
17208 msgstr "URL (Marke)"
17210 #: src/Color.cpp:193
17212 msgstr "URL (Text)"
17214 #: src/Color.cpp:194
17216 msgstr "Balken für Tiefe"
17218 #: src/Color.cpp:195
17222 #: src/Color.cpp:196
17223 msgid "command inset"
17224 msgstr "Befehlseinfügung"
17226 #: src/Color.cpp:197
17227 msgid "command inset background"
17228 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17230 #: src/Color.cpp:198
17231 msgid "command inset frame"
17232 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17234 #: src/Color.cpp:199
17235 msgid "special character"
17236 msgstr "Sonderzeichen"
17238 #: src/Color.cpp:200
17242 #: src/Color.cpp:201
17243 msgid "math background"
17244 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17246 #: src/Color.cpp:202
17247 msgid "graphics background"
17248 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17250 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17251 msgid "math macro background"
17252 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17254 #: src/Color.cpp:204
17256 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17258 #: src/Color.cpp:205
17259 msgid "math corners"
17260 msgstr "Mathe (Ecken)"
17262 #: src/Color.cpp:206
17264 msgstr "Mathe (Linie)"
17266 #: src/Color.cpp:208
17267 msgid "math macro hovered background"
17268 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17270 #: src/Color.cpp:209
17271 msgid "math macro label"
17272 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17274 #: src/Color.cpp:210
17275 msgid "math macro frame"
17276 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17278 #: src/Color.cpp:211
17279 msgid "math macro blended out"
17280 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17282 #: src/Color.cpp:212
17283 msgid "math macro old parameter"
17284 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17286 #: src/Color.cpp:213
17287 msgid "math macro new parameter"
17288 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17290 #: src/Color.cpp:214
17291 msgid "caption frame"
17292 msgstr "Legende (Rahmen)"
17294 #: src/Color.cpp:215
17295 msgid "collapsable inset text"
17296 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17298 #: src/Color.cpp:216
17299 msgid "collapsable inset frame"
17300 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17302 #: src/Color.cpp:217
17303 msgid "inset background"
17304 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17306 #: src/Color.cpp:218
17307 msgid "inset frame"
17308 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17310 #: src/Color.cpp:219
17311 msgid "LaTeX error"
17312 msgstr "LaTeX-Fehler"
17314 #: src/Color.cpp:220
17315 msgid "end-of-line marker"
17316 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17318 #: src/Color.cpp:221
17319 msgid "appendix marker"
17320 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17322 #: src/Color.cpp:222
17324 msgstr "Balken für Änderung"
17326 #: src/Color.cpp:223
17327 msgid "deleted text"
17328 msgstr "Gelöschter Text"
17330 #: src/Color.cpp:224
17332 msgstr "Hinzugefügter Text"
17334 #: src/Color.cpp:225
17335 msgid "changed text 1st author"
17336 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17338 #: src/Color.cpp:226
17339 msgid "changed text 2nd author"
17340 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17342 #: src/Color.cpp:227
17343 msgid "changed text 3rd author"
17344 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17346 #: src/Color.cpp:228
17347 msgid "changed text 4th author"
17348 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17350 #: src/Color.cpp:229
17351 msgid "changed text 5th author"
17352 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17354 #: src/Color.cpp:230
17355 msgid "deleted text modifier"
17356 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17358 #: src/Color.cpp:231
17359 msgid "added space markers"
17360 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17362 #: src/Color.cpp:232
17363 msgid "top/bottom line"
17364 msgstr "Obere/untere Linie"
17366 #: src/Color.cpp:233
17368 msgstr "Tabelle (Linie)"
17370 #: src/Color.cpp:234
17371 msgid "table on/off line"
17372 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17374 #: src/Color.cpp:236
17375 msgid "bottom area"
17376 msgstr "Unterer Bereich"
17378 #: src/Color.cpp:237
17380 msgstr "Neue Seite"
17382 #: src/Color.cpp:238
17383 msgid "page break / line break"
17384 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17386 #: src/Color.cpp:239
17387 msgid "frame of button"
17388 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17390 #: src/Color.cpp:240
17391 msgid "button background"
17392 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17394 #: src/Color.cpp:241
17395 msgid "button background under focus"
17396 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17398 #: src/Color.cpp:242
17399 msgid "paragraph marker"
17400 msgstr "Absatzmarkierung"
17402 #: src/Color.cpp:243
17404 msgstr "übernehmen"
17406 #: src/Color.cpp:244
17407 msgid "regexp frame"
17408 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17410 #: src/Color.cpp:245
17412 msgstr "ignorieren"
17414 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17415 #: src/Converter.cpp:536
17416 msgid "Cannot convert file"
17417 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17419 #: src/Converter.cpp:317
17422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17423 "Define a converter in the preferences."
17425 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17427 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17429 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17430 msgid "Executing command: "
17431 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17433 #: src/Converter.cpp:465
17434 msgid "Build errors"
17435 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17437 #: src/Converter.cpp:466
17438 msgid "There were errors during the build process."
17439 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17441 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17443 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17445 "Bei der Ausführung von\n"
17447 "ist ein Fehler aufgetreten"
17449 #: src/Converter.cpp:494
17451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17453 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17455 #: src/Converter.cpp:538
17457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17458 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17460 #: src/Converter.cpp:539
17462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17464 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17466 #: src/Converter.cpp:595
17467 msgid "Running LaTeX..."
17468 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17470 #: src/Converter.cpp:613
17473 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17476 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17477 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17479 #: src/Converter.cpp:616
17480 msgid "LaTeX failed"
17481 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17483 #: src/Converter.cpp:618
17484 msgid "Output is empty"
17485 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17487 #: src/Converter.cpp:619
17488 msgid "An empty output file was generated."
17489 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17494 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17495 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17497 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17499 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17501 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17502 msgid "Unknown branch"
17503 msgstr "Unbekannter Zweig"
17505 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17507 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17512 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17515 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17516 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17519 msgid "Undefined flex inset"
17520 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17522 #: src/Exporter.cpp:49
17523 msgid "Overwrite &all"
17524 msgstr "&Alle überschreiben"
17526 #: src/Exporter.cpp:50
17527 msgid "&Cancel export"
17528 msgstr "Export &abbrechen"
17530 #: src/Exporter.cpp:90
17531 msgid "Couldn't copy file"
17532 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17534 #: src/Exporter.cpp:91
17536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17537 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17539 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17543 msgstr "Serifenschrift"
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17549 msgstr "Serifenlos"
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17555 msgstr "Schreibmaschine"
17561 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17564 msgstr "Übernehmen"
17566 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17570 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17574 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17578 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17588 msgstr "Kapitälchen"
17590 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17592 msgstr "Vergrößern"
17594 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17596 msgstr "Verkleinern"
17602 #: src/Font.cpp:160
17604 msgid "Emphasis %1$s, "
17605 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17607 #: src/Font.cpp:163
17609 msgid "Underline %1$s, "
17610 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:166
17614 msgid "Strikeout %1$s, "
17615 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17617 #: src/Font.cpp:169
17619 msgid "Double underline %1$s, "
17620 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17622 #: src/Font.cpp:172
17624 msgid "Wavy underline %1$s, "
17625 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:175
17629 msgid "Noun %1$s, "
17630 msgstr "Eigenname %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:189
17634 msgid "Language: %1$s, "
17635 msgstr "Sprache: %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:192
17639 msgid " Number %1$s"
17640 msgstr " Nummer %1$s"
17642 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17643 msgid "Cannot view file"
17644 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17646 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17648 msgid "File does not exist: %1$s"
17649 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17651 #: src/Format.cpp:278
17653 msgid "No information for viewing %1$s"
17654 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17656 #: src/Format.cpp:288
17658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17659 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17661 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17662 #: src/Format.cpp:394
17663 msgid "Cannot edit file"
17664 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17666 #: src/Format.cpp:348
17667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17668 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17670 #: src/Format.cpp:361
17672 msgid "No information for editing %1$s"
17673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17675 #: src/Format.cpp:372
17677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17678 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17680 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17681 msgid "Could not find bind file"
17682 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17684 #: src/KeyMap.cpp:222
17687 "Unable to find the bind file\n"
17689 "Please check your installation."
17691 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17693 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17695 #: src/KeyMap.cpp:229
17696 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17697 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17699 #: src/KeyMap.cpp:230
17701 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17702 "Please check your installation."
17704 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17705 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17707 #: src/KeyMap.cpp:237
17710 "Unable to find the bind file\n"
17712 "Falling back to default."
17714 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17715 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17717 #: src/KeySequence.cpp:166
17719 msgstr " Optionen: "
17721 #: src/LaTeX.cpp:59
17723 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17724 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17726 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17727 msgid "Running Index Processor."
17728 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17730 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17731 msgid "Running BibTeX."
17732 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17734 #: src/LaTeX.cpp:442
17735 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17736 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17739 msgid "Could not read configuration file"
17740 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17745 "Error while reading the configuration file\n"
17747 "Please check your installation."
17749 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17751 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17755 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17764 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17767 msgid "Cannot remove temporary directory"
17768 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17773 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17776 msgid "Unable to remove temporary directory"
17777 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17782 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17785 msgid "No textclass is found"
17786 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17790 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17791 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17793 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17794 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17795 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17798 msgid "&Reconfigure"
17799 msgstr "Neu &konfigurieren"
17802 msgid "&Use Default"
17803 msgstr "Standard &verwenden"
17805 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17807 msgstr "LyX &beenden"
17809 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17814 msgid "Could not create temporary directory"
17815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17820 "Could not create a temporary directory in\n"
17822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17824 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17826 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17827 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17830 msgid "Missing user LyX directory"
17831 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17836 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17837 "It is needed to keep your own configuration."
17839 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17840 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17843 msgid "&Create directory"
17844 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17848 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17853 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17857 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17860 msgid "List of supported debug flags:"
17861 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17865 msgid "Setting debug level to %1$s"
17866 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17870 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17871 "Command line switches (case sensitive):\n"
17872 "\t-help summarize LyX usage\n"
17873 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17874 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17875 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17876 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17877 " select the features to debug.\n"
17878 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17879 "\t-x [--execute] command\n"
17880 " where command is a lyx command.\n"
17881 "\t-e [--export] fmt\n"
17882 " where fmt is the export format of choice.\n"
17883 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17884 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17885 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17887 " where fmt is the import format of choice\n"
17888 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17889 "\t--batch execute commands and exit\n"
17890 "\t-version summarize version and build info\n"
17891 "Check the LyX man page for more details."
17893 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17894 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17895 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17896 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17897 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17898 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17899 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17900 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17901 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17902 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17903 " vorhandenen Bereiche.\n"
17904 "\t-x [--execute] command\n"
17905 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17906 "\t-e [--export] fmt\n"
17907 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17908 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17909 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17911 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17913 " nicht beliebig ist!\n"
17914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17915 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17916 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17917 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17919 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17921 #: src/LyX.cpp:1013
17922 msgid "No system directory"
17923 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17925 #: src/LyX.cpp:1014
17926 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17927 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17929 #: src/LyX.cpp:1025
17930 msgid "No user directory"
17931 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17933 #: src/LyX.cpp:1026
17934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17935 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17937 #: src/LyX.cpp:1037
17938 msgid "Incomplete command"
17939 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17941 #: src/LyX.cpp:1038
17942 msgid "Missing command string after --execute switch"
17943 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17945 #: src/LyX.cpp:1049
17946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17948 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17950 #: src/LyX.cpp:1062
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17953 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17955 #: src/LyX.cpp:1067
17956 msgid "Missing filename for --import"
17957 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17959 #: src/LyXRC.cpp:2819
17961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17964 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17965 "angesehen werden?"
17967 #: src/LyXRC.cpp:2824
17969 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17972 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17973 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17976 #: src/LyXRC.cpp:2828
17978 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17979 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17980 "specified, an internal routine is used."
17982 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17983 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17984 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17985 "LyX eine interne Routine."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2836
17989 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17990 "automatically by what you type."
17992 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17993 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2840
17997 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18000 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18001 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18004 #: src/LyXRC.cpp:2844
18006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18008 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18009 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2851
18013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18014 "the backup file in the same directory as the original file."
18016 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18017 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2855
18021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18024 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18025 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2859
18028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18030 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18032 #: src/LyXRC.cpp:2863
18034 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18035 "its global and local bind/ directories."
18037 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18038 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18039 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2867
18042 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18044 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18045 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2871
18049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18052 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18053 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18054 "Dokumentation von ChkTeX."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2881
18058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18061 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18062 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18065 #: src/LyXRC.cpp:2885
18067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18069 "the top of the screen"
18071 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18072 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2889
18075 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18076 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18078 #: src/LyXRC.cpp:2893
18080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18083 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18084 "innerhalb des Makros ist."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2898
18089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18092 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18093 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2902
18097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18098 "look in its global and local commands/ directories."
18100 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18101 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18102 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2906
18105 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18106 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2910
18109 msgid "New documents will be assigned this language."
18110 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2914
18113 msgid "Specify the default paper size."
18114 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2918
18118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18119 "shown after the change has been made.)"
18121 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18122 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2922
18125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18126 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2926
18130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18131 "LyX was started from."
18133 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18134 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2931
18137 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18138 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2935
18142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18143 "value selects the directory LyX was started from."
18145 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18146 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2939
18150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18151 "recommended for non-English languages."
18153 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18154 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2946
18158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18163 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18164 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2950
18167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18169 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2954
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18176 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18177 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18178 "Indexprozessors abweichen."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2963
18182 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18183 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18185 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18186 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18187 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2967
18190 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18192 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18195 #: src/LyXRC.cpp:2971
18197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18200 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18201 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2975
18205 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18207 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18208 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2979
18212 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18213 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18214 "name of the second language."
18216 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18217 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18218 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2983
18221 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2987
18225 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2991
18230 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18233 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18234 "\\documentclass verwendet werden soll."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2995
18238 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18239 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18241 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2999
18246 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18247 "document is the default language."
18249 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18250 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3003
18253 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18255 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3007
18259 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18261 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18262 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3011
18265 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18267 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18270 #: src/LyXRC.cpp:3015
18272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18275 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18276 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3019
18279 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18280 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3024
18283 msgid "The completion popup delay."
18284 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18286 #: src/LyXRC.cpp:3028
18287 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18289 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3032
18292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18294 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3036
18298 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18300 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18301 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3040
18305 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18308 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3044
18312 msgid "The inline completion delay."
18313 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3048
18316 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18318 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3052
18321 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18322 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3056
18325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18326 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3060
18329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18331 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3064
18335 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18337 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18338 "'Datei'-Menü erscheinen."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3069
18342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18343 "variable. Use the OS native format."
18345 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18346 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3075
18350 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18351 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3079
18354 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18356 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3083
18360 msgid "Scale the preview size to suit."
18361 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3087
18364 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18365 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3091
18368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18369 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3095
18373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18374 "environment variable PRINTER."
18376 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18377 "Umgebungsvariable PRINTER."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3099
18380 msgid "The option to print only even pages."
18381 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3103
18385 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18386 "the filename of the DVI file to be printed."
18388 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18389 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3107
18393 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18394 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3111
18397 msgid "The option to print out in landscape."
18398 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3115
18401 msgid "The option to print only odd pages."
18402 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3119
18405 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18407 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3123
18410 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18411 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3127
18414 msgid "The option to specify paper type."
18415 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3131
18418 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18419 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3135
18423 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18424 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18427 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18428 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18429 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3139
18433 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18434 "prepended along with the printer name after the spool command."
18436 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18437 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3143
18440 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18441 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3147
18444 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18445 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3151
18449 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18452 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18453 "explizit angeben soll."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3155
18456 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18457 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3163
18461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18463 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18464 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3167
18468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18469 "wrong, override the setting here."
18471 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18472 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18475 #: src/LyXRC.cpp:3173
18476 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18478 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18479 "Bearbeitung verwendet werden."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3182
18483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18487 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18488 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18489 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18490 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3186
18493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18495 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3191
18501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18502 "roughly the same size as on paper."
18504 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18505 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3195
18508 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18510 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3199
18515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18516 "\".out\". Only for advanced users."
18518 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18519 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18520 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3206
18523 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18525 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3210
18530 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18531 "when you quit LyX."
18533 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18534 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3214
18537 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18539 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3218
18543 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18544 "value selects the directory LyX was started from."
18546 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18547 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3228
18551 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18552 "will look in its global and local ui/ directories."
18554 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18555 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18556 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3241
18559 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18560 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3245
18564 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18566 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18567 "Mac erhöhen kann."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3252
18570 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18572 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18573 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18575 #: src/LyXVC.cpp:85
18577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18578 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18580 #: src/LyXVC.cpp:87
18581 msgid "Retrieve from version control?"
18582 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18584 #: src/LyXVC.cpp:88
18588 #: src/LyXVC.cpp:114
18589 msgid "Document not saved"
18590 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18592 #: src/LyXVC.cpp:115
18593 msgid "You must save the document before it can be registered."
18594 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18596 #: src/LyXVC.cpp:147
18597 msgid "LyX VC: Initial description"
18598 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18600 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18601 msgid "(no initial description)"
18602 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18604 #: src/LyXVC.cpp:163
18605 msgid "(no log message)"
18606 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18608 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18609 msgid "LyX VC: Log Message"
18610 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18612 #: src/LyXVC.cpp:211
18615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18618 "Do you want to revert to the older version?"
18620 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18621 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18623 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18625 #: src/LyXVC.cpp:214
18626 msgid "Revert to stored version of document?"
18627 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18629 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18631 msgstr "&Wiederherstellen"
18633 #: src/Paragraph.cpp:1649
18634 msgid "Senseless with this layout!"
18635 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18637 #: src/Paragraph.cpp:1711
18638 msgid "Alignment not permitted"
18639 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18641 #: src/Paragraph.cpp:1712
18643 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18644 "Setting to default."
18646 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18647 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18649 #: src/Paragraph.cpp:2741
18650 msgid "Memory problem"
18651 msgstr "Speicherproblem"
18653 #: src/Paragraph.cpp:2741
18654 msgid "Paragraph not properly initialized"
18655 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18657 #: src/Text.cpp:362
18658 msgid "Unknown Inset"
18659 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18661 #: src/Text.cpp:448
18662 msgid "Change tracking error"
18663 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18665 #: src/Text.cpp:449
18667 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18668 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18670 #: src/Text.cpp:460
18671 msgid "Unknown token"
18672 msgstr "Unbekanntes Token"
18674 #: src/Text.cpp:923
18676 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18679 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18680 "Sie das Tutorium."
18682 #: src/Text.cpp:934
18683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18685 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18688 #: src/Text.cpp:1758
18689 msgid "[Change Tracking] "
18690 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18692 #: src/Text.cpp:1764
18694 msgstr "Änderung: "
18696 #: src/Text.cpp:1768
18700 #: src/Text.cpp:1778
18703 msgstr "Schrift: %1$s"
18705 #: src/Text.cpp:1783
18707 msgid ", Depth: %1$d"
18708 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18710 #: src/Text.cpp:1789
18711 msgid ", Spacing: "
18712 msgstr ", Abstand: "
18714 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18716 msgstr "Eineinhalb"
18718 #: src/Text.cpp:1801
18722 #: src/Text.cpp:1810
18724 msgstr ", Einfügung: "
18726 #: src/Text.cpp:1811
18727 msgid ", Paragraph: "
18728 msgstr ", Absatz: "
18730 #: src/Text.cpp:1812
18734 #: src/Text.cpp:1813
18735 msgid ", Position: "
18736 msgstr ", Position: "
18738 #: src/Text.cpp:1819
18740 msgstr ", Zeichen: 0x"
18742 #: src/Text.cpp:1821
18743 msgid ", Boundary: "
18744 msgstr ", Grenze: "
18746 #: src/Text2.cpp:384
18747 msgid "No font change defined."
18748 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18750 #: src/Text2.cpp:424
18751 msgid "Nothing to index!"
18752 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18754 #: src/Text2.cpp:426
18755 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18756 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18758 #: src/Text3.cpp:193
18759 msgid "Math editor mode"
18760 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18762 #: src/Text3.cpp:195
18763 msgid "No valid math formula"
18764 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18766 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18767 msgid "Already in regular expression mode"
18768 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18770 #: src/Text3.cpp:216
18771 msgid "Regexp editor mode"
18772 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18774 #: src/Text3.cpp:1237
18778 #: src/Text3.cpp:1238
18780 msgstr " unbekannt"
18782 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18783 msgid "Missing argument"
18784 msgstr "Fehlendes Argument"
18786 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18787 msgid "Character set"
18788 msgstr "Zeichensatz"
18790 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18791 msgid "Paragraph layout set"
18792 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18794 #: src/TextClass.cpp:146
18795 msgid "Plain Layout"
18796 msgstr "Schlichtes Format"
18798 #: src/TextClass.cpp:712
18799 msgid "Missing File"
18800 msgstr "Fehlende Datei"
18802 #: src/TextClass.cpp:713
18803 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18805 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18807 #: src/TextClass.cpp:716
18808 msgid "Corrupt File"
18809 msgstr "Beschädigte Datei"
18811 #: src/TextClass.cpp:717
18812 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18814 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18816 #: src/TextClass.cpp:1228
18819 "The module %1$s has been requested by\n"
18820 "this document but has not been found in the list of\n"
18821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18824 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18825 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18826 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18827 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18828 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18830 #: src/TextClass.cpp:1232
18831 msgid "Module not available"
18832 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18834 #: src/TextClass.cpp:1233
18835 msgid "Some layouts may not be available."
18836 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18838 #: src/TextClass.cpp:1238
18841 "The module %1$s requires a package that is\n"
18842 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18843 "may not be possible.\n"
18845 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18846 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18847 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18849 #: src/TextClass.cpp:1241
18850 msgid "Package not available"
18851 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18853 #: src/TextClass.cpp:1246
18855 msgid "Error reading module %1$s\n"
18856 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18858 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18859 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18861 msgid "Revision control error."
18862 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18864 #: src/VCBackend.cpp:64
18867 "Some problem occured while running the command:\n"
18870 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18871 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18873 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18874 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18875 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18876 msgid "Error: Could not generate logfile."
18877 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18879 #: src/VCBackend.cpp:677
18881 "Error when committing to repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the problem.\n"
18883 "LyX will reopen the document after you press OK."
18885 "Fehler beim Einchecken.\n"
18886 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18887 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18888 "Sie OK gedrückt haben."
18890 #: src/VCBackend.cpp:746
18892 "Error when acquiring write lock.\n"
18893 "Most probably another user is editing\n"
18894 "the current document now!\n"
18895 "Also check the access to the repository."
18897 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18898 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18899 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18900 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18902 #: src/VCBackend.cpp:752
18904 "Error when releasing write lock.\n"
18905 "Check the access to the repository."
18907 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18908 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18910 #: src/VCBackend.cpp:773
18913 "Error when updating from repository.\n"
18914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18917 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18919 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18920 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18923 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18924 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18926 #: src/VCBackend.cpp:809
18929 "There were detected changes in the working directory:\n"
18932 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18937 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18940 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18944 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18945 msgid "Changes detected"
18946 msgstr "Änderungen gefunden"
18948 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18953 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18958 #: src/VCBackend.cpp:815
18959 msgid "View &Log ..."
18960 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18962 #: src/VCBackend.cpp:881
18963 msgid "VCN File Locking"
18964 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18966 #: src/VCBackend.cpp:882
18967 msgid "Locking property unset."
18968 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18970 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18971 msgid "Locking property set."
18972 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18974 #: src/VCBackend.cpp:883
18975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18977 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18980 #: src/VSpace.cpp:472
18981 msgid "Default skip"
18984 #: src/VSpace.cpp:475
18988 #: src/VSpace.cpp:478
18989 msgid "Medium skip"
18992 #: src/VSpace.cpp:481
18996 #: src/VSpace.cpp:484
18997 msgid "Vertical fill"
19000 #: src/VSpace.cpp:491
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19010 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19011 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19015 msgid "Reload saved document?"
19016 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19020 msgstr "Ne&u laden"
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19023 msgid "&Keep Changes"
19024 msgstr "Änderungen &behalten"
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19030 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19033 msgid "File not readable!"
19034 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19041 "Do you want to create a new document?"
19043 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19045 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19048 msgid "Create new document?"
19049 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19053 msgstr "&Erstellen"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19058 "The specified document template\n"
19060 "could not be read."
19062 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19064 "konnte nicht gelesen werden."
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19067 msgid "Could not read template"
19068 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19071 msgid "Standard[[Bullets]]"
19074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19094 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19095 msgid "Directories"
19096 msgstr "Verzeichnisse"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19100 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19103 msgid "Any non-&empty"
19104 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19108 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19111 msgid "Any &number"
19112 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19115 msgid "&User-defined"
19116 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19119 msgid "file[[scope]]"
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19123 msgid "master document[[scope]]"
19124 msgstr "des Hauptdokuments"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19127 msgid "open files[[scope]]"
19128 msgstr "der geöffneten Dateien"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19131 msgid "manuals[[scope]]"
19132 msgstr "der Handbücher"
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19137 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19138 "Continue searching from the beginning?"
19140 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19141 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19146 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19147 "Continue searching from the end?"
19149 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19150 "Suche am Ende fortsetzen?"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19153 msgid "Wrap search?"
19154 msgstr "Von vorne suchen?"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19157 msgid "Nothing to search"
19158 msgstr "Nichts zum suchen"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19161 msgid "No open document(s) in which to search"
19162 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19165 msgid "Advanced Find and Replace"
19166 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19170 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19174 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19178 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19184 "1995--%1$s LyX Team"
19186 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19187 "1995--%1$s LyX-Team"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19194 "any later version."
19196 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19197 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19198 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19199 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19211 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19212 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19213 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19214 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19215 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19216 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19217 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19221 msgid "not released yet"
19222 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19227 "LyX Version %1$s\n"
19230 "LyX Version %1$s\n"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19234 msgid "Library directory: "
19235 msgstr "Systemverzeichnis: "
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19238 msgid "User directory: "
19239 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19254 msgid "Preferences"
19255 msgstr "Einstellungen"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19258 msgid "Reconfigure"
19259 msgstr "Neu konfigurieren"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19263 msgstr "%1 beenden"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19266 msgid "Nothing to do"
19267 msgstr "Nichts zu tun"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19270 msgid "Unknown action"
19271 msgstr "Unbekannte Aktion"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19274 msgid "Command disabled"
19275 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19278 msgid "Running configure..."
19279 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19282 msgid "Reloading configuration..."
19283 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19286 msgid "System reconfiguration failed"
19287 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19291 "The system reconfiguration has failed.\n"
19292 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19293 "Please reconfigure again if needed."
19295 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19296 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19297 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19298 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19301 msgid "System reconfigured"
19302 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19306 "The system has been reconfigured.\n"
19307 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19308 "updated document class specifications."
19310 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19311 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19312 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19316 msgstr "LyX wird beendet."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19320 msgid "Opening help file %1$s..."
19321 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19325 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19331 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19332 "darf nicht umdefiniert werden."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19337 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19340 msgid "Unable to save document defaults"
19341 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19344 msgid "Unknown function."
19345 msgstr "Unbekannte Funktion."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19348 msgid "The current document was closed."
19349 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19354 "documents and exit.\n"
19358 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19359 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19365 msgid "Software exception Detected"
19366 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19371 "unsaved documents and exit."
19373 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19374 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19378 msgid "Could not find UI definition file"
19379 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19384 "Error while reading the included file\n"
19386 "Please check your installation."
19388 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19390 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19393 msgid "Could not find default UI file"
19395 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19400 "LyX could not find the default UI file!\n"
19401 "Please check your installation."
19403 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19404 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19405 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19410 "Error while reading the configuration file\n"
19412 "Falling back to default.\n"
19413 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19414 "check which User Interface file you are using."
19416 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19418 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19419 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19420 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19423 msgid "BibTeX Bibliography"
19424 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19433 msgid "Documents|#o#O"
19434 msgstr "Dokumente|#k"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19438 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19441 msgid "Select a BibTeX database to add"
19442 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19445 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19446 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19449 msgid "Select a BibTeX style"
19450 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19454 msgstr "Kein Rahmen"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19457 msgid "Simple rectangular frame"
19458 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Oval frame, thin"
19462 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19465 msgid "Oval frame, thick"
19466 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Drop shadow"
19470 msgstr "Schlagschatten"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19473 msgid "Shaded background"
19474 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19477 msgid "Double rectangular frame"
19478 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19489 msgid "Total Height"
19490 msgstr "Gesamthöhe"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19505 msgid "Filename Suffix"
19506 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19527 msgid "Enter new branch name"
19528 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19533 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19534 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19536 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19537 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19541 msgstr "&Zusammenführen"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19544 msgid "Renaming failed"
19545 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19548 msgid "The branch could not be renamed."
19549 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19552 msgid "Merge Changes"
19553 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19561 "Änderung durch %1$s\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19566 msgid "Change made at %1$s\n"
19567 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19575 msgstr "Keine Änderung"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19579 msgstr "Kapitälchen"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19588 msgstr "Zurücksetzen"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19592 msgstr "Unterstrichen"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19595 msgid "Double underbar"
19596 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19599 msgid "Wavy underbar"
19600 msgstr "Wellig unterstrichen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19604 msgstr "Durchgestrichen"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19612 msgstr "Keine Farbe"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19655 msgid "LinkBack PDF"
19656 msgstr "LinkBack-PDF"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19669 msgstr "%1$s Dateien"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19673 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19680 msgstr "Abgebrochen."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19683 msgid "Overwrite external file?"
19684 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19688 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19689 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19692 msgid "List of previous commands"
19693 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19696 msgid "Next command"
19697 msgstr "Nächster Befehl"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19700 msgid "Compare LyX files"
19701 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19704 msgid "Select document"
19705 msgstr "Dokument wählen"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19710 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19711 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19720 msgid "Error while comparing documents."
19721 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19725 msgstr "Abgebrochen"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19732 msgid "Aborting process..."
19733 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19736 msgid "differences"
19737 msgstr "Unterschiede"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19740 msgid "big[[delimiter size]]"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19744 msgid "Big[[delimiter size]]"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19756 msgid "Math Delimiter"
19757 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19769 msgid "Computer Modern Roman"
19770 msgstr "Computer Modern Roman"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19773 msgid "Latin Modern Roman"
19774 msgstr "Latin Modern Roman"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19777 msgid "AE (Almost European)"
19778 msgstr "AE (Almost European)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19781 msgid "Times Roman"
19782 msgstr "Times Roman"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19789 msgid "Bitstream Charter"
19790 msgstr "Bitstream Charter"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19793 msgid "New Century Schoolbook"
19794 msgstr "New Century Schoolbook"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19806 msgstr "Bera Serif"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19809 msgid "Concrete Roman"
19810 msgstr "Concrete Roman"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19813 msgid "Zapf Chancery"
19814 msgstr "Zapf Chancery"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19817 msgid "Computer Modern Sans"
19818 msgstr "Computer Modern Sans"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19821 msgid "Latin Modern Sans"
19822 msgstr "Latin Modern Sans"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19829 msgid "Avant Garde"
19830 msgstr "Avant Garde"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19841 msgid "Computer Modern Typewriter"
19842 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19845 msgid "Latin Modern Typewriter"
19846 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19861 msgid "CM Typewriter Light"
19862 msgstr "CM Typewriter Light"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19869 msgid "Module not found!"
19870 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19873 msgid "Document Settings"
19874 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19878 msgid "Child Document"
19879 msgstr "Unterdokument"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19882 msgid "Include to Output"
19883 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19898 msgid "None (no fontenc)"
19899 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19911 msgstr "mit Überschriften"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19915 msgstr "ausgefallen"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19926 msgid "Language Default (no inputenc)"
19927 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19955 msgstr "Nummeriert"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19958 msgid "Appears in TOC"
19959 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19962 msgid "Author-year"
19963 msgstr "Autor-Jahr"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19967 msgstr "Nummerisch"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19971 msgid "Unavailable: %1$s"
19972 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19978 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19984 msgid "Document Class"
19985 msgstr "Dokumentklasse"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19991 msgid "Child Documents"
19992 msgstr "Unterdokumente"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19999 msgid "Text Layout"
20000 msgstr "Textformat"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20003 msgid "Page Margins"
20004 msgstr "Seitenränder"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20007 msgid "Numbering & TOC"
20008 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20012 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20015 msgid "PDF Properties"
20016 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20019 msgid "Math Options"
20020 msgstr "Mathe-Optionen"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20023 msgid "Float Placement"
20024 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20028 msgstr "Auflistungszeichen"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20036 msgid "LaTeX Preamble"
20037 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20042 msgid " (not installed)"
20043 msgstr " (nicht installiert)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20046 msgid "Layouts|#o#O"
20047 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20050 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20051 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20055 msgid "Local layout file"
20056 msgstr "Lokale Formatdatei"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20060 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20061 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20062 "document may not work with this layout if you do not\n"
20063 "keep the layout file in the document directory."
20065 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20066 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20067 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20068 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20069 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20072 msgid "&Set Layout"
20073 msgstr "&Layout übernehmen"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20076 msgid "Unable to read local layout file."
20077 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20080 msgid "Select master document"
20081 msgstr "Hauptdokument wählen"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20085 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20091 msgid "Unapplied changes"
20092 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20100 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20101 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20102 "Aktion verlorengehen."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20111 msgid "Unable to set document class."
20112 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20117 msgstr "%1$s, %2$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20122 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20125 msgid "Module provided by document class."
20126 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20130 msgid "Package(s) required: %1$s."
20131 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20139 msgid "Module required: %1$s."
20140 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20144 msgid "Modules excluded: %1$s."
20145 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20149 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20152 msgid "[No options predefined]"
20153 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20156 msgid "Can't set layout!"
20157 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20162 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20166 msgstr "nicht gefunden"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20169 msgid "Assigned master does not include this file"
20170 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20175 "You must include this file in the document\n"
20176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20179 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20180 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20181 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20184 msgid "Could not load master"
20185 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20190 "The master document '%1$s'\n"
20191 "could not be loaded."
20193 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20194 "konnte nicht geladen werden."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20198 msgstr "Fehlerliste"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20203 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20207 msgstr "Oben links"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20210 msgid "Bottom left"
20211 msgstr "Unten links"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20214 msgid "Baseline left"
20215 msgstr "Grundlinie links"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20219 msgstr "Oben zentriert"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20222 msgid "Bottom center"
20223 msgstr "Unten zentriert"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20226 msgid "Baseline center"
20227 msgstr "Grundlinie zentriert"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20231 msgstr "Oben rechts"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20234 msgid "Bottom right"
20235 msgstr "Unten rechts"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20238 msgid "Baseline right"
20239 msgstr "Grundlinie rechts"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20242 msgid "External Material"
20243 msgstr "Externes Material"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20250 msgid "Select external file"
20251 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20254 msgid "automatically"
20255 msgstr "automatisch"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20262 msgid "Dissolve previous group?"
20263 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20268 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20269 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20270 "because this graphic was its only member.\n"
20271 "How do you want to proceed?"
20273 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20274 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20275 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20276 "Was möchten Sie tun?"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20280 msgid "Stick with group '%1$s'"
20281 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20286 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20292 "the group will be dissolved,\n"
20293 "because this graphic was its only member.\n"
20294 "How do you want to proceed?"
20296 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20297 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20298 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20299 "Was möchten Sie tun?"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20304 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20307 msgid "Enter unique group name:"
20308 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20311 msgid "Group already defined!"
20312 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20317 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20332 msgid "Select graphics file"
20333 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20336 msgid "Clipart|#C#c"
20337 msgstr "Clipart|#C#c"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20341 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20344 msgid "Medium space"
20345 msgstr "Mittlerer Abstand"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20348 msgid "Thick space"
20349 msgstr "Großer Abstand"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20352 msgid "Negative thin space"
20353 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20356 msgid "Negative medium space"
20357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20360 msgid "Negative thick space"
20361 msgstr "Negativer großer Abstand"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20365 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20368 msgid "Quad (1 em)"
20369 msgstr "Geviert (1 em)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20372 msgid "Double Quad (2 em)"
20373 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20376 msgid "Inter-word space"
20377 msgstr "Normales Leerzeichen"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20380 msgid "Horizontal Fill"
20381 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20389 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20390 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20391 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20403 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20404 "gültiger Parameter ein."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20407 msgid "Select document to include"
20408 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20412 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20415 msgid "Index Entry Settings"
20416 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20419 msgid "Label Color"
20420 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20423 msgid "Cannot remove standard index"
20424 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20427 msgid "The default index cannot be removed."
20428 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20431 msgid "Enter new index name"
20432 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20435 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20437 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20446 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20450 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 msgstr "Textklasse"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20470 msgstr "Piktogramm"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20497 msgid "No language"
20498 msgstr "Keine Sprache"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20501 msgid "Program Listing Settings"
20502 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20506 msgstr "Kein Dialekt"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20510 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20514 msgstr "Literarisch"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20521 msgid "Literate Programming Build Log"
20522 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20525 msgid "lyx2lyx Error Log"
20526 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20529 msgid "Version Control Log"
20530 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20533 msgid "Log file not found."
20534 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20537 msgid "No literate programming build log file found."
20539 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20543 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20546 msgid "No version control log file found."
20547 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20550 msgid "Math Matrix"
20551 msgstr "Mathe-Matrix"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20554 msgid "Nomenclature"
20555 msgstr "Nomenklatur"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20558 msgid "Note Settings"
20559 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20562 msgid "Paragraph Settings"
20563 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20571 "the items is used."
20573 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20574 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20575 "Liste oder Beschreibung.\n"
20577 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20578 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20581 msgid "Phantom Settings"
20582 msgstr "Phantom Einstellungen"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20585 msgid "System files|#S#s"
20586 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20589 msgid "User files|#U#u"
20590 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20593 msgid "Look & Feel"
20594 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20597 msgid "Language Settings"
20598 msgstr "Spracheinstellungen"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20601 msgid "File Handling"
20602 msgstr "Datei-Handhabung"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20605 msgid "Date format"
20606 msgstr "Datumsformat"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20609 msgid "Keyboard/Mouse"
20610 msgstr "Tastatur/Maus"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20613 msgid "Input Completion"
20614 msgstr "Eingabevervollständigung"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20622 msgid "Screen fonts"
20623 msgstr "Bildschirmschriften"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20634 msgid "Select directory for example files"
20635 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20638 msgid "Select a document templates directory"
20639 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20642 msgid "Select a temporary directory"
20643 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20646 msgid "Select a backups directory"
20647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20650 msgid "Select a document directory"
20651 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20654 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20655 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20659 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20663 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20667 msgid "Spellchecker"
20668 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20687 msgid "File formats"
20688 msgstr "Dateiformate"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20691 msgid "Format in use"
20692 msgstr "Format wird verwendet"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20697 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20698 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20701 msgid "LyX needs to be restarted!"
20702 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20709 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20710 "Neustart von LyX wirksam."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20717 msgid "User interface"
20718 msgstr "Benutzeroberfläche"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20726 msgstr "Tastenkürzel"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20734 msgstr "Tastenkürzel"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20737 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20738 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20741 msgid "Mathematical Symbols"
20742 msgstr "Mathematische Symbole"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20745 msgid "Document and Window"
20746 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20750 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20753 msgid "System and Miscellaneous"
20754 msgstr "System und Verschiedenes"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20758 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20763 msgid "Failed to create shortcut"
20764 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20768 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20771 msgid "Invalid or empty key sequence"
20772 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20779 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20786 "You need to remove that binding before creating a new one."
20788 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20789 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20793 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20800 msgid "Choose bind file"
20801 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20805 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20808 msgid "Choose UI file"
20809 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20813 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20816 msgid "Choose keyboard map"
20817 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20821 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20824 msgid "Print Document"
20825 msgstr "Dokument drucken"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20828 msgid "Print to file"
20829 msgstr "Ausgabe in Datei"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20832 msgid "PostScript files (*.ps)"
20833 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20836 msgid "Nomenclature settings"
20837 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20840 msgid "Longest label width"
20841 msgstr "Breite der längsten Marke"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20844 msgid "Index Settings"
20845 msgstr "Index-Einstellungen"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20848 msgid "<All indexes>"
20849 msgstr "<Alle Indexe>"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20852 msgid "Progress/Debug Messages"
20853 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20856 msgid "Debug Level"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20864 msgid "Cross-reference"
20865 msgstr "Querverweis"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20869 msgstr "&Gehe zurück"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20873 msgstr "Springe zurück"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20876 msgid "Jump to label"
20877 msgstr "Springe zur Marke"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20880 msgid "<No prefix>"
20881 msgstr "<Ohne Präfix>"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20884 msgid "Find and Replace"
20885 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20888 msgid "Send Document to Command"
20889 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20893 msgstr "Zeige Datei"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20896 msgid "Error -> Cannot load file!"
20897 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20901 msgid "%1$d words checked."
20902 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20905 msgid "One word checked."
20906 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20909 msgid "Spelling check completed"
20910 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20913 msgid "Basic Latin"
20914 msgstr "Basis-Lateinisch"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20917 msgid "Latin-1 Supplement"
20918 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20921 msgid "Latin Extended-A"
20922 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20925 msgid "Latin Extended-B"
20926 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20929 msgid "IPA Extensions"
20930 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20933 msgid "Spacing Modifier Letters"
20934 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20937 msgid "Combining Diacritical Marks"
20938 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20942 msgstr "Kyrillisch"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20950 msgstr "Devanagari"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20954 msgstr "Bengalisch"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20997 msgid "Hangul Jamo"
20998 msgstr "Hangeul-Jamo"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21001 msgid "Phonetic Extensions"
21002 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21005 msgid "Latin Extended Additional"
21006 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21009 msgid "Greek Extended"
21010 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21013 msgid "General Punctuation"
21014 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21017 msgid "Superscripts and Subscripts"
21018 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21021 msgid "Currency Symbols"
21022 msgstr "Währungszeichen"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21026 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21029 msgid "Letterlike Symbols"
21030 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21033 msgid "Number Forms"
21034 msgstr "Zahlzeichen"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21037 msgid "Mathematical Operators"
21038 msgstr "Mathematische Operatoren"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21041 msgid "Miscellaneous Technical"
21042 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21045 msgid "Control Pictures"
21046 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21049 msgid "Optical Character Recognition"
21050 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21054 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21057 msgid "Box Drawing"
21058 msgstr "Rahmenzeichnung"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21061 msgid "Block Elements"
21062 msgstr "Blockelemente"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21065 msgid "Geometric Shapes"
21066 msgstr "Geometrische Formen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21069 msgid "Miscellaneous Symbols"
21070 msgstr "Verschiedene Symbole"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21078 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21082 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21098 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21106 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21109 msgid "CJK Compatibility"
21110 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21113 msgid "CJK Unified Ideographs"
21114 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21117 msgid "Hangul Syllables"
21118 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21121 msgid "High Surrogates"
21122 msgstr "High Surrogates"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21125 msgid "Private Use High Surrogates"
21126 msgstr "Private Use High Surrogates"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21129 msgid "Low Surrogates"
21130 msgstr "Low Surrogates"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21133 msgid "Private Use Area"
21134 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21138 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21142 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21146 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21149 msgid "Combining Half Marks"
21150 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21153 msgid "CJK Compatibility Forms"
21154 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21157 msgid "Small Form Variants"
21158 msgstr "Kleine Formvarianten"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21162 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21166 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21170 msgstr "Spezielles"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21173 msgid "Linear B Syllabary"
21174 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21177 msgid "Linear B Ideograms"
21178 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21181 msgid "Aegean Numbers"
21182 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21185 msgid "Ancient Greek Numbers"
21186 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21190 msgstr "Altitalisch"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21198 msgstr "Ugaritisch"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21201 msgid "Old Persian"
21202 msgstr "Altpersisch"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21206 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21210 msgstr "Shaw-Alphabet"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21217 msgid "Cypriot Syllabary"
21218 msgstr "Kyprische Schrift"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21222 msgstr "Kharoshthi"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21225 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21226 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21229 msgid "Musical Symbols"
21230 msgstr "Notenschriftzeichen"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21233 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21234 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21237 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21238 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21241 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21242 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21245 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21246 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21249 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21250 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21257 msgid "Variation Selectors Supplement"
21258 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21261 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21262 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21265 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21266 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21269 msgid "Character: "
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21273 msgid "Code Point: "
21274 msgstr "Code-Punkt: "
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21280 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21281 msgid "Insert Table"
21282 msgstr "Tabelle einfügen"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21285 msgid "TeX Information"
21286 msgstr "TeX-Informationen"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21289 msgid "No thesaurus available for this language!"
21290 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21294 msgstr "Gliederung"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21298 msgstr "automatisch"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21307 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21314 msgid "unknown version"
21315 msgstr "unbekannte Version"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21318 msgid "Small-sized icons"
21319 msgstr "Kleine Symbole"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21322 msgid "Normal-sized icons"
21323 msgstr "Normale Symbole"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21326 msgid "Big-sized icons"
21327 msgstr "Große Symbole"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21330 msgid "Welcome to LyX!"
21331 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21334 msgid "Automatic save failed!"
21335 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21338 msgid "Automatic save done."
21339 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21342 msgid "Command not allowed without any document open"
21343 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21348 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21351 msgid "Select template file"
21352 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21355 msgid "Templates|#T#t"
21356 msgstr "Vorlagen|#V"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21359 msgid "Document not loaded."
21360 msgstr "Dokument nicht geladen."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21363 msgid "Select document to open"
21364 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21368 msgid "Examples|#E#e"
21369 msgstr "Beispiele|#B"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21373 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21377 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21381 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21385 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21390 msgid "Invalid filename"
21391 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21396 "The directory in the given path\n"
21400 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21406 msgid "Opening document %1$s..."
21407 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21411 msgid "Document %1$s opened."
21412 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21415 msgid "Version control detected."
21416 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21420 msgid "Could not open document %1$s"
21421 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21424 msgid "Couldn't import file"
21425 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21429 msgid "No information for importing the format %1$s."
21430 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21434 msgid "Select %1$s file to import"
21435 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21440 "The document %1$s already exists.\n"
21442 "Do you want to overwrite that document?"
21444 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21446 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21449 msgid "Overwrite document?"
21450 msgstr "Dokument überschreiben?"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21454 msgid "Importing %1$s..."
21455 msgstr "Importiere %1$s..."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21459 msgstr "wurde eingefügt."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21462 msgid "file not imported!"
21463 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21467 msgstr "Neues_Dokument"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21470 msgid "Select LyX document to insert"
21471 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21474 msgid "Absolute filename expected."
21475 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21478 msgid "Select file to insert"
21479 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21482 msgid "All Files (*)"
21483 msgstr "Alle Dateien (*)"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21486 msgid "Choose a filename to save document as"
21487 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21491 msgstr "&Umbenennen"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21496 "The document %1$s could not be saved.\n"
21498 "Do you want to rename the document and try again?"
21500 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21502 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21505 msgid "Rename and save?"
21506 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21510 msgstr "&Wiederholen"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21517 "Do you want to save the document?"
21519 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21521 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21524 msgid "Save new document?"
21525 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21534 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21535 "sind nicht gespeichert.\n"
21536 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21539 msgid "Save changed document?"
21540 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21544 msgstr "&Verwerfen"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21551 "Do you want to save the document?"
21553 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21555 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21566 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21567 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21570 msgid "Reload externally changed document?"
21571 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21574 msgid "Error when setting the locking property."
21575 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21578 msgid "Directory is not accessible."
21579 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21583 msgid "Opening child document %1$s..."
21584 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21588 msgid "Successful export to format: %1$s"
21589 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21593 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21594 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21598 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21599 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21603 msgid "Error previewing format: %1$s"
21604 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21607 msgid "Exporting ..."
21608 msgstr "Exportiere ..."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21611 msgid "Previewing ..."
21612 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21615 msgid "Document not loaded"
21616 msgstr "Dokument nicht geladen."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21621 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21622 "version of the document %1$s?"
21624 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21625 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21628 msgid "Revert to saved document?"
21629 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21632 msgid "Saving all documents..."
21633 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21636 msgid "All documents saved."
21637 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21641 msgid "%1$s unknown command!"
21642 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21646 msgid "LaTeX Source"
21647 msgstr "LaTeX-Quelle"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21650 msgid "DocBook Source"
21651 msgstr "DocBook-Quelle"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21654 msgid "Literate Source"
21655 msgstr "Literarische Quelle"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21658 msgid " (version control, locking)"
21659 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21662 msgid " (version control)"
21663 msgstr " (Versionskontrolle)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21667 msgstr " (geändert)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21670 msgid " (read only)"
21671 msgstr " (schreibgeschützt)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21675 msgstr "Datei schließen"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21679 msgstr "Unterfenster verstecken"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21683 msgstr "Unterfenster schließen"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21686 msgid "Wrap Float Settings"
21687 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21690 msgid "Click to detach"
21691 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21697 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21701 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21705 msgstr "(unbekannt)"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21709 msgstr "Keine Gruppe"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21712 msgid "More Spelling Suggestions"
21713 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21716 msgid "Add to personal dictionary|c"
21717 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21720 msgid "Ignore all|I"
21721 msgstr "Alle ignorieren|i"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21728 msgid "More Languages ...|M"
21729 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21733 msgstr "Unsichtbar"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21736 msgid "<No Documents Open>"
21737 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21740 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21741 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21744 msgid "View (Other Formats)|F"
21745 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21748 msgid "Update (Other Formats)|p"
21749 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21753 msgid "View [%1$s]|V"
21754 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21758 msgid "Update [%1$s]|U"
21759 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21762 msgid "No Custom Insets Defined!"
21763 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21766 msgid "<No Document Open>"
21767 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21770 msgid "Master Document"
21771 msgstr "Hauptdokument"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21774 msgid "Open Navigator..."
21775 msgstr "Navigator öffnen..."
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21778 msgid "Other Lists"
21779 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21782 msgid "<Empty Table of Contents>"
21783 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21786 msgid "Other Toolbars"
21787 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21790 msgid "No Branches Set for Document!"
21791 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21794 msgid "Index Entry|d"
21795 msgstr "Stichwort|h"
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21799 msgid "Index Entry"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21803 msgid "No Citation in Scope!"
21804 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21807 msgid "No Action Defined!"
21808 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21812 msgid "Export %1$s"
21813 msgstr "%1$s exportieren"
21815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21817 msgid "Import %1$s"
21818 msgstr "%1$s importieren"
21820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21822 msgid "Update %1$s"
21823 msgstr "%1$s aktualisieren"
21825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21828 msgstr "%1$s ansehen"
21830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21832 msgstr "Leerzeichen"
21834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21839 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21840 "Zeichen enthalten:\n"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21843 msgid "Could not update TeX information"
21844 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21848 msgid "The script `%1$s' failed."
21849 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21853 msgstr "Alle Dateien "
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21857 msgid "Table of Contents"
21858 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21861 msgid "List of Graphics"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21865 msgid "List of Equations"
21866 msgstr "Gleichungen"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21869 msgid "List of Footnotes"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21873 msgid "List of Listings"
21874 msgstr "Programm-Listings"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21877 msgid "List of Indexes"
21878 msgstr "Stichwörter"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21881 msgid "List of Marginal notes"
21882 msgstr "Randnotizen"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21885 msgid "List of Notes"
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21889 msgid "List of Citations"
21890 msgstr "Literaturverweise"
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21893 msgid "Labels and References"
21894 msgstr "Marken und Querverweise"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21897 msgid "List of Branches"
21898 msgstr "Liste der Zweige"
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21901 msgid "List of Changes"
21902 msgstr "Liste der Änderungen"
21904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21907 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21908 "file through LaTeX: "
21910 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21911 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21913 #: src/insets/Inset.cpp:83
21914 msgid "Bibliography Entry"
21915 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21917 #: src/insets/Inset.cpp:86
21921 #: src/insets/Inset.cpp:106
21922 msgid "Horizontal Space"
21923 msgstr "Horizontaler Abstand"
21925 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21926 msgid "Vertical Space"
21927 msgstr "Vertikaler Abstand"
21929 #: src/insets/Inset.cpp:152
21930 msgid "Horizontal Math Space"
21931 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21934 msgid "Keys must be unique!"
21935 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21940 "The key %1$s already exists,\n"
21941 "it will be changed to %2$s."
21943 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21944 "er wird zu %2$s geändert."
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21949 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21950 "If you proceed, all of them will be opened."
21952 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21953 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21956 msgid "Open Databases?"
21957 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21961 msgstr "&Fortfahren"
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21964 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21965 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21969 msgstr "Datenbanken:"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21972 msgid "Style File:"
21973 msgstr "Stildatei:"
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21980 msgid "included in TOC"
21981 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21984 msgid "Export Warning!"
21985 msgstr "Export-Warnung!"
21987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21989 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21990 "BibTeX will be unable to find them."
21992 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21993 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21997 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21998 "BibTeX will be unable to find it."
22000 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22001 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22004 msgid "simple frame"
22005 msgstr "einfacher Rahmen"
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22012 msgid "simple frame, page breaks"
22013 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22017 msgstr "oval, dünn"
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22020 msgid "oval, thick"
22021 msgstr "oval, dick"
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22024 msgid "drop shadow"
22025 msgstr "Schlagschatten"
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22028 msgid "shaded background"
22029 msgstr "schattierter Hintergrund"
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22032 msgid "double frame"
22033 msgstr "doppelter Rahmen"
22035 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22037 msgid "%1$s (%2$s)"
22038 msgstr "%1$s (%2$s)"
22040 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22042 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22043 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22055 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22056 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22063 msgid "Branch (child only): "
22064 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22067 msgid "Branch (undefined): "
22068 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22078 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22081 msgstr "Unter-%1$s"
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22084 msgid "No bibliography defined!"
22085 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22088 msgid "No citations selected!"
22089 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22093 msgstr "nicht zitiert"
22095 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22096 msgid "LaTeX Command: "
22097 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22100 msgid "InsetCommand Error: "
22101 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22104 msgid "Incompatible command name."
22105 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22108 msgid "InsetCommandParams Error: "
22109 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22112 msgid "InsetCommandParams: "
22113 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22116 msgid "Unknown parameter name: "
22117 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22120 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22121 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22124 msgid "Uncodable characters"
22125 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22130 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22134 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22136 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22141 msgid "External template %1$s is not installed"
22142 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22146 msgstr "Gleitobjekt: "
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22150 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22151 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22155 msgstr "Gleitobjekt"
22157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22159 msgstr "Untergleitobjekt: "
22161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22162 msgid " (sideways)"
22163 msgstr " (seitwärts)"
22165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22167 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22176 msgid "List of %1$s"
22177 msgstr "Liste der %1$s"
22179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22186 "Could not copy the file\n"
22188 "into the temporary directory."
22192 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22197 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22201 msgid "Graphics file: %1$s"
22202 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22205 msgid "Verbatim Input"
22206 msgstr "Unformatiert"
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22209 msgid "Verbatim Input*"
22210 msgstr "Unformatiert*"
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22213 msgid "Include (excluded)"
22214 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22218 msgid "Recursive input"
22219 msgstr "Rekursive Eingabe"
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22226 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22227 "Einbettung wird ignoriert."
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22232 "Included file `%1$s'\n"
22233 "has textclass `%2$s'\n"
22234 "while parent file has textclass `%3$s'."
22236 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22237 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22238 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22241 msgid "Different textclasses"
22242 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22247 "Included file `%1$s'\n"
22248 "uses module `%2$s'\n"
22249 "which is not used in parent file."
22251 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22252 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22253 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22256 msgid "Module not found"
22257 msgstr "Modul nicht gefunden"
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22260 msgid "Unsupported Inclusion"
22261 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22266 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22267 "Offending file:\n"
22270 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22271 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22275 msgid "Index sorting failed"
22276 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22281 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22282 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22283 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22284 "explained in the User Guide."
22286 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22287 "automatisch sortiert werden.\n"
22288 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22289 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22292 msgid "unknown type!"
22293 msgstr "unbekannter Typ!"
22295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22296 msgid "Unknown index type!"
22297 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22300 msgid "All indices"
22301 msgstr "Alle Indexe"
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22305 msgstr "Unterindex"
22307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22309 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22310 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22314 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22318 msgstr "undefiniert"
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22329 msgid "Unknown buffer info"
22330 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22333 msgid "Label names must be unique!"
22334 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22339 "The label %1$s already exists,\n"
22340 "it will be changed to %2$s."
22342 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22343 "sie wird zu %2$s geändert."
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22346 msgid "DUPLICATE: "
22347 msgstr "DUPLIKAT: "
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22350 msgid "no more lstline delimiters available"
22351 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22353 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22354 msgid "Running out of delimiters"
22355 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22357 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22359 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22360 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22361 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22362 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22363 "must investigate!"
22365 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22366 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22367 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22368 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22369 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22372 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22373 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22378 "The following characters in one of the program listings are\n"
22379 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22382 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22383 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22387 msgid "A value is expected."
22388 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22396 msgid "Unbalanced braces!"
22397 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22400 msgid "Please specify true or false."
22401 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22404 msgid "Only true or false is allowed."
22405 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22408 msgid "Please specify an integer value."
22409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22412 msgid "An integer is expected."
22413 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22417 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22421 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22425 msgid "Please specify one of %1$s."
22426 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22430 msgid "Try one of %1$s."
22431 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22435 msgid "I guess you mean %1$s."
22436 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22441 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22446 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22452 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22461 "Teilmenge von trblTRBL"
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22465 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22466 "right, bottom left and top left corner."
22468 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22469 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22472 msgid "Enter something like \\color{white}"
22473 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22477 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22480 msgid "auto, last or a number"
22481 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22487 "defining a listing inset)"
22489 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22490 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22491 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22495 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22499 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22500 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22501 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22505 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22510 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22516 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22521 msgid "Parameter %1$s: "
22522 msgstr "Parameter: %1$s: "
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22527 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22532 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22536 msgstr "neue Seite"
22538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22540 msgstr "Seite leeren"
22542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22543 msgid "Clear Double Page"
22544 msgstr "Doppelseite leeren"
22546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22551 msgid "Nomenclature Symbol: "
22552 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22555 msgid "Description: "
22556 msgstr "Beschreibung: "
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22560 msgstr "Sortierung: "
22562 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22563 msgid "Note[[InsetNote]]"
22566 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22568 msgstr "Grauschrift"
22570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22590 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22596 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22600 msgstr "Querverweis: "
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22608 msgstr "(Querverweis): "
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22611 msgid "Page Number"
22612 msgstr "Seitennummer"
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22618 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22619 msgid "Textual Page Number"
22620 msgstr "Seitennummer in Textform"
22622 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22624 msgstr "TextSeite: "
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22627 msgid "Standard+Textual Page"
22628 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22632 msgstr "Querverweis+Text: "
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22643 msgid "Interword Space"
22644 msgstr "Normales Leerzeichen"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22647 msgid "Protected Space"
22648 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22652 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22655 msgid "Medium Space"
22656 msgstr "Mittlerer Abstand"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22659 msgid "Thick Space"
22660 msgstr "Großer Abstand"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22664 msgstr "Geviert-Abstand"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22667 msgid "QQuad Space"
22668 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22672 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22676 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22679 msgid "Negative Thin Space"
22680 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22683 msgid "Negative Medium Space"
22684 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22687 msgid "Negative Thick Space"
22688 msgstr "Negativer großer Abstand"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22691 msgid "Protected Horizontal Fill"
22692 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22696 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22700 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22704 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22721 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22726 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22729 msgid "Unknown TOC type"
22730 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22733 msgid "Selection size should match clipboard content."
22735 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22736 "Zwischenablage überein."
22738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22740 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22744 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22748 msgstr "Nicht angezeigt."
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22755 msgid "Converting to loadable format..."
22756 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22760 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22763 msgid "Scaling etc..."
22764 msgstr "Skaliere etc..."
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22767 msgid "Ready to display"
22768 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22771 msgid "No file found!"
22772 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22775 msgid "Error converting to loadable format"
22776 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22779 msgid "Error loading file into memory"
22780 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22783 msgid "Error generating the pixmap"
22784 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22791 msgid "Preview loading"
22792 msgstr "Laden der Vorschau"
22794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22795 msgid "Preview ready"
22796 msgstr "Vorschau bereit"
22798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22799 msgid "Preview failed"
22800 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22802 #: src/lengthcommon.cpp:37
22803 msgid "cc[[unit of measure]]"
22806 #: src/lengthcommon.cpp:37
22810 #: src/lengthcommon.cpp:37
22814 #: src/lengthcommon.cpp:38
22818 #: src/lengthcommon.cpp:38
22819 msgid "mu[[unit of measure]]"
22822 #: src/lengthcommon.cpp:38
22826 #: src/lengthcommon.cpp:39
22830 #: src/lengthcommon.cpp:39
22834 #: src/lengthcommon.cpp:39
22835 msgid "Text Width %"
22836 msgstr "Textbreite %"
22838 #: src/lengthcommon.cpp:40
22839 msgid "Column Width %"
22840 msgstr "Spaltenbreite %"
22842 #: src/lengthcommon.cpp:40
22843 msgid "Page Width %"
22844 msgstr "Seitenbreite %"
22846 #: src/lengthcommon.cpp:40
22847 msgid "Line Width %"
22848 msgstr "Zeilenbreite %"
22850 #: src/lengthcommon.cpp:41
22851 msgid "Text Height %"
22852 msgstr "Texthöhe %"
22854 #: src/lengthcommon.cpp:41
22855 msgid "Page Height %"
22856 msgstr "Seitenhöhe %"
22858 #: src/lyxfind.cpp:138
22859 msgid "Search error"
22860 msgstr "Fehler beim Suchen"
22862 #: src/lyxfind.cpp:138
22863 msgid "Search string is empty"
22864 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22866 #: src/lyxfind.cpp:330
22867 msgid "String has been replaced."
22868 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22870 #: src/lyxfind.cpp:333
22871 msgid " strings have been replaced."
22872 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22874 #: src/lyxfind.cpp:1209
22875 msgid "Search text is empty!"
22876 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22878 #: src/lyxfind.cpp:1223
22879 msgid "Invalid regular expression!"
22880 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22882 #: src/lyxfind.cpp:1228
22883 msgid "Match not found!"
22884 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22886 #: src/lyxfind.cpp:1232
22887 msgid "Match found!"
22888 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22890 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22892 msgid " Macro: %1$s: "
22893 msgstr " Makro: %1$s: "
22895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22899 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22903 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22904 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22908 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22910 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22914 msgid "Only one row"
22915 msgstr "Nur eine Zeile"
22917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22918 msgid "Only one column"
22919 msgstr "Nur eine Spalte"
22921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22922 msgid "No hline to delete"
22923 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22926 msgid "No vline to delete"
22927 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22931 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22932 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22936 msgstr "Keine Nummer"
22938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22944 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22945 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22949 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22950 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22954 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22955 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22958 msgid "create new math text environment ($...$)"
22959 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22962 msgid "entered math text mode (textrm)"
22963 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22966 msgid "Regular expression editor mode"
22967 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22970 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22971 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22974 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22975 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22978 msgid "Standard[[mathref]]"
22981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22982 msgid "FormatRef: "
22983 msgstr "Formatiert: "
22985 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22995 msgstr "Mathe-Makro"
22997 #: src/output.cpp:37
23000 "Could not open the specified document\n"
23003 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23004 "konnte nicht geöffnet werden."
23006 #: src/output_plaintext.cpp:136
23008 msgstr "Abstract: "
23010 #: src/output_plaintext.cpp:148
23011 msgid "References: "
23012 msgstr "Referenzen: "
23014 #: src/support/debug.cpp:40
23015 msgid "No debugging messages"
23016 msgstr "Keine Testmeldungen"
23018 #: src/support/debug.cpp:41
23019 msgid "General information"
23020 msgstr "Allgemeine Informationen"
23022 #: src/support/debug.cpp:42
23023 msgid "Program initialisation"
23024 msgstr "Initialisierung des Programms"
23026 #: src/support/debug.cpp:43
23027 msgid "Keyboard events handling"
23028 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23030 #: src/support/debug.cpp:44
23031 msgid "GUI handling"
23032 msgstr "GUI-Aufbau"
23034 #: src/support/debug.cpp:45
23035 msgid "Lyxlex grammar parser"
23036 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23038 #: src/support/debug.cpp:46
23039 msgid "Configuration files reading"
23040 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23042 #: src/support/debug.cpp:47
23043 msgid "Custom keyboard definition"
23044 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23046 #: src/support/debug.cpp:48
23047 msgid "LaTeX generation/execution"
23048 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23050 #: src/support/debug.cpp:49
23051 msgid "Math editor"
23052 msgstr "Mathe-Editor"
23054 #: src/support/debug.cpp:50
23055 msgid "Font handling"
23056 msgstr "Schrift-Handhabung"
23058 #: src/support/debug.cpp:51
23059 msgid "Textclass files reading"
23060 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23062 #: src/support/debug.cpp:52
23063 msgid "Version control"
23064 msgstr "Versionskontrolle"
23066 #: src/support/debug.cpp:53
23067 msgid "External control interface"
23068 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23070 #: src/support/debug.cpp:54
23071 msgid "Undo/Redo mechanism"
23072 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23074 #: src/support/debug.cpp:55
23075 msgid "User commands"
23076 msgstr "Benutzerbefehle"
23078 #: src/support/debug.cpp:56
23079 msgid "The LyX Lexer"
23080 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23082 #: src/support/debug.cpp:57
23083 msgid "Dependency information"
23084 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23086 #: src/support/debug.cpp:58
23088 msgstr "LyX-Einfügungen"
23090 #: src/support/debug.cpp:59
23091 msgid "Files used by LyX"
23092 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23094 #: src/support/debug.cpp:60
23095 msgid "Workarea events"
23096 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23098 #: src/support/debug.cpp:61
23099 msgid "Insettext/tabular messages"
23100 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23102 #: src/support/debug.cpp:62
23103 msgid "Graphics conversion and loading"
23104 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23106 #: src/support/debug.cpp:63
23107 msgid "Change tracking"
23108 msgstr "Änderungsverfolgung"
23110 #: src/support/debug.cpp:64
23111 msgid "External template/inset messages"
23112 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23114 #: src/support/debug.cpp:65
23115 msgid "RowPainter profiling"
23116 msgstr "RowPainter-Profiling"
23118 #: src/support/debug.cpp:66
23119 msgid "Scrolling debugging"
23120 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23122 #: src/support/debug.cpp:67
23123 msgid "Math macros"
23124 msgstr "Mathe-Makros"
23126 #: src/support/debug.cpp:68
23130 #: src/support/debug.cpp:69
23131 msgid "Locale/Internationalisation"
23132 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23134 #: src/support/debug.cpp:70
23135 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23136 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23138 #: src/support/debug.cpp:71
23139 msgid "Find and replace mechanism"
23140 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23142 #: src/support/debug.cpp:72
23143 msgid "Developers' general debug messages"
23144 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23146 #: src/support/debug.cpp:73
23147 msgid "All debugging messages"
23148 msgstr "Alle Testmeldungen"
23150 #: src/support/debug.cpp:152
23152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23153 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23155 #: src/support/filetools.cpp:259
23156 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23159 #: src/support/os_win32.cpp:451
23160 msgid "System file not found"
23161 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23163 #: src/support/os_win32.cpp:452
23165 "Unable to load shfolder.dll\n"
23168 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23169 "Bitte installieren."
23171 #: src/support/os_win32.cpp:457
23172 msgid "System function not found"
23173 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23175 #: src/support/os_win32.cpp:458
23177 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23178 "Don't know how to proceed. Sorry."
23180 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23181 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23183 #: src/support/userinfo.cpp:45
23184 msgid "Unknown user"
23185 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23187 #~ msgid "LyX binary not found"
23188 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23191 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23193 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23197 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23199 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23200 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23202 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23204 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23205 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23206 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23209 #~ msgid "File not found"
23210 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23213 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23214 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23216 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23217 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23220 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23223 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23224 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23227 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 #~ "%2$s is not a directory."
23230 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23231 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23233 #~ msgid "Directory not found"
23234 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23236 #~ msgid "TextLabel"
23237 #~ msgstr "TextLabel"
23239 #~ msgid "Merge cells"
23240 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23242 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23243 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23245 #~ msgid "Branch Settings"
23246 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23248 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23249 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23251 #~ msgid "Table Settings"
23252 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23254 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23255 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23257 #~ msgid "Language ...|L"
23258 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23260 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23261 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23263 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23264 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23266 #~ msgid "&Debug messages"
23267 #~ msgstr "Testmeldungen"
23269 #~ msgid "Clear &automatically"
23270 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23272 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23273 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23275 #~ msgid "Box Settings"
23276 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23278 #~ msgid "TeX Code Settings"
23279 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23281 #~ msgid "Float Settings"
23282 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23284 #~ msgid "Match found and replaced !"
23285 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23287 #~ msgid "Close this panel"
23288 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23290 #~ msgid "The Enter key works, too"
23291 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23293 #~ msgid "The delete key works, too"
23294 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23297 #~ msgstr "&Löschen"
23300 #~ msgstr "&Suchen:"
23303 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23305 #~ msgid "Match..."
23306 #~ msgstr "Finde..."
23308 #~ msgid "Current &Paragraph"
23309 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23311 #~ msgid "Document in current file"
23312 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23315 #~ msgid "diamond2"
23316 #~ msgstr "diamond"
23318 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23319 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23336 #~ msgstr "vorwärts"
23338 #~ msgid "backwards"
23339 #~ msgstr "rückwärts"
23343 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23346 #~ msgid "Continue searching from "
23347 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23353 #~ msgid "&Automatic clear"
23354 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23356 #~ msgid "Show progress messages"
23357 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23359 #~ msgid "(cancelling)"
23360 #~ msgstr "(breche ab)"
23362 #~ msgid "Anschrift:"
23363 #~ msgstr "Anschrift:"
23365 #~ msgid "Briefkopf:"
23366 #~ msgstr "Briefkopf:"
23368 #~ msgid "Absender:"
23369 #~ msgstr "Absender:"
23372 #~ msgstr "Zusatz:"
23374 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23375 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23377 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23378 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23380 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23381 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23383 #~ msgid "Unterschrift:"
23384 #~ msgstr "Unterschrift:"
23386 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23387 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23389 #~ msgid "Vorwahl:"
23390 #~ msgstr "Vorwahl:"
23392 #~ msgid "Telefon:"
23393 #~ msgstr "Telefon:"
23401 #~ msgid "Betreff:"
23402 #~ msgstr "Betreff:"
23405 #~ msgstr "Anrede:"
23410 #~ msgid "Anlage(n):"
23411 #~ msgstr "Anlage(n):"
23413 #~ msgid "Verteiler:"
23414 #~ msgstr "Verteiler:"
23425 #~ msgid "Strasse:"
23426 #~ msgstr "Straße:"
23434 #~ msgid "RetourAdresse:"
23435 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23437 #~ msgid "MeinZeichen:"
23438 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23440 #~ msgid "IhrZeichen:"
23441 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23443 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23444 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23458 #~ msgid "Adresse:"
23459 #~ msgstr "Adresse:"
23461 #~ msgid "Anlagen:"
23462 #~ msgstr "Anlagen:"
23464 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23465 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23467 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23468 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23473 #~ msgid "View Output|V"
23474 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23476 #~ msgid "Update Output|U"
23477 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23479 #~ msgid "Advanced Search"
23480 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23482 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23483 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23485 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23486 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23488 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23489 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23491 #~ msgid "Find &Prev"
23492 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23494 #~ msgid "Replace P&rev"
23495 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23497 #~ msgid "Search for..."
23498 #~ msgstr "Suchen nach..."
23500 #~ msgid "Current buffer only"
23501 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23504 #~ msgstr "Speicher"
23506 #~ msgid "Current file and all included files"
23507 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23509 #~ msgid "Document"
23510 #~ msgstr "Dokument"
23512 #~ msgid "All open buffers"
23513 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23515 #~ msgid "Open buffers"
23516 #~ msgstr "Offene Speicher"
23518 #~ msgid "Find LyX...|X"
23519 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23522 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23527 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23528 #~ msgstr "Indexeintrag"
23530 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23531 #~ msgstr "Indexeintrag"
23533 #~ msgid "Dropped Capitals"
23534 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23537 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23538 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23540 #~ msgid "No file open!"
23541 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23543 #~ msgid "Jump to the label"
23544 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23547 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23550 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23551 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23554 #~ msgid "Master Settings"
23555 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23557 #~ msgid "Column Width"
23558 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23560 #~ msgid "Listing settings"
23561 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23563 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23564 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23566 #~ msgid "Insert|n"
23567 #~ msgstr "Einfügen|E"
23569 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23570 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23573 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23575 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23576 #~ "gültiger Parameter ein."
23581 #~ msgid "Opened inset"
23582 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23584 #~ msgid "Opened Box Inset"
23585 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23588 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23591 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23593 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23594 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23597 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23599 #~ msgid "Opened Float Inset"
23600 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23603 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23606 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23609 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23611 #~ msgid "Opened Note Inset"
23612 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23614 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23615 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23617 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23618 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23620 #~ msgid "Opened table"
23621 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23623 #~ msgid "Opened Text Inset"
23624 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23626 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23627 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23629 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23630 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23632 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23633 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23635 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23636 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23638 #~ msgid "Use input encod&ing"
23639 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23641 #~ msgid "Toggle Label|L"
23642 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23644 #~ msgid "Move Section down|d"
23645 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23647 #~ msgid "Move Section up|u"
23648 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23650 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23651 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23654 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23656 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23657 #~ "aspell_deutsch\"."
23661 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23662 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23663 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23665 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23666 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23667 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23668 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23673 #~ msgid "Accept Change|C"
23674 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23677 #~ msgid "C&ommand:"
23678 #~ msgstr "&Befehl:"
23680 #~ msgid "&BibTeX command:"
23681 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23683 #~ msgid "&Index command:"
23684 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23687 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23690 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23692 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23693 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23695 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23696 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23699 #~ msgid "View|V[[show]]"
23700 #~ msgstr "Ansicht|i"
23702 #~ msgid "View DVI"
23703 #~ msgstr "DVI ansehen"
23705 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23706 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23708 #~ msgid "View PostScript"
23709 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23711 #~ msgid "Update DVI"
23712 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23714 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23715 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23717 #~ msgid "Update PostScript"
23718 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23720 #~ msgid "Thesaurus failure"
23721 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23724 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23728 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23735 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23736 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23738 #~ msgid "B&rowse..."
23739 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23741 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23742 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23744 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23745 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23751 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23753 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23754 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23756 #~ msgid "Spellchecker error"
23757 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23760 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23761 #~ "Maybe it has been killed."
23763 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23764 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23766 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23767 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23769 #~ msgid "LangHeader"
23770 #~ msgstr "SprachKopf"
23772 #~ msgid "Language Header:"
23773 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23775 #~ msgid "Language:"
23776 #~ msgstr "Sprache:"
23778 #~ msgid "LastLanguage"
23779 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23781 #~ msgid "Last Language:"
23782 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23784 #~ msgid "LangFooter"
23785 #~ msgstr "SprachFuß"
23787 #~ msgid "Language Footer:"
23788 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23790 #~ msgid "Computer"
23791 #~ msgstr "Computer"
23793 #~ msgid "Computer:"
23794 #~ msgstr "Computer:"
23796 #~ msgid "EmptySection"
23797 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23799 #~ msgid "Empty Section"
23800 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23802 #~ msgid "CloseSection"
23803 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23805 #~ msgid "Close Section"
23806 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23808 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23809 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23811 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23812 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23814 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23815 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23817 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23818 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23820 #~ msgid "Phantom Text"
23821 #~ msgstr "Phantom-Text"
23826 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23827 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23829 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23831 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23833 #~ msgid "&Postscript driver:"
23834 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23836 #~ msgid "Append Parameter"
23837 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23839 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23840 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23842 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23843 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23845 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23846 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23848 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23849 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23851 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23852 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23854 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23855 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23857 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23858 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23860 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23861 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23863 #~ msgid "&Default language:"
23864 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23866 #~ msgid "&roff command:"
23867 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23869 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23871 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23872 #~ "einfacher Text"
23874 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23875 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23879 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23883 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23887 #~ "You may not have the right languages installed."
23889 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23890 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23896 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23897 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23903 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23904 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23907 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23911 #~ "encoding `%2$s'."
23913 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23914 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23917 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23918 #~ "encoding `%2$s'."
23920 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23921 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23923 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23924 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23929 #~ msgid "pspell (library)"
23930 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23932 #~ msgid "aspell (library)"
23933 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23935 #~ msgid "*.ispell"
23936 #~ msgstr "*.ispell"
23939 #~ msgstr "Abbildung"
23942 #~ msgstr "Tabelle"
23944 #~ msgid "algorithm"
23945 #~ msgstr "Algorithmus"
23948 #~ msgstr "tableau"
23950 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23951 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23953 #~ msgid "keywords"
23954 #~ msgstr "Schlagwörter"
23956 #~ msgid "Table of Contents|a"
23957 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23962 #~ msgid "Slidecontents"
23963 #~ msgstr "Folieninhalte"
23965 #~ msgid "Progress Contents"
23966 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23968 #~ msgid "LinuxDoc"
23969 #~ msgstr "LinuxDoc"
23971 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23972 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23974 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23976 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23978 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23979 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23984 #~ msgid "American"
23985 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23987 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23988 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23990 #~ msgid "Austrian"
23991 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23993 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23994 #~ msgstr "Malaiisch"
23997 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23999 #~ msgid "Canadian"
24000 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24005 #~ msgid "Reference\t"
24006 #~ msgstr "Referenz"
24009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24010 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24014 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24018 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24022 #~ msgstr "Postvermerk"
24025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24026 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24030 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24034 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24038 #~ msgstr "Unterschrift"
24043 #~ msgid "Braille mirror off"
24044 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24047 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24049 #~ msgid "LaTeX default"
24050 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24052 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24053 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24055 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24056 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24058 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24059 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24061 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24062 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24065 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24068 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24069 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24071 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24073 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24075 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24076 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24078 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24079 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24081 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24082 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24085 #~ "Layout had to be changed from\n"
24086 #~ "%1$s to %2$s\n"
24087 #~ "because of class conversion from\n"
24090 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24091 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24092 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24093 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24095 #~ msgid "Changed Layout"
24096 #~ msgstr "Format geändert"
24098 #~ msgid "Unknown layout"
24099 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24102 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24103 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24105 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24106 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24108 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24109 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24112 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24115 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24117 #~ msgid "Display image in LyX"
24118 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24120 #~ msgid "Screen display"
24121 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24123 #~ msgid "Monochrome"
24124 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24126 #~ msgid "Grayscale"
24127 #~ msgstr "Graustufen"
24132 #~ msgid "&Display:"
24133 #~ msgstr "&Anzeige:"
24136 #~ msgstr "&Größe:"
24138 #~ msgid "Scr&een Display:"
24139 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24141 #~ msgid "Do not display"
24142 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24144 #~ msgid "Unknown Info: "
24145 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24147 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24148 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24150 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24151 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24153 #~ msgid "Comma-separated values"
24154 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24157 #~ msgid "Clear group"
24158 #~ msgstr "Seite leeren"
24161 #~ msgstr " (automatisch)"