]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
remerge strings
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:04+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Prozessor:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
228 msgid "&Options:"
229 msgstr "&Optionen:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
241 msgid "Scan for new databases and styles"
242 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
246 msgid "&Rescan"
247 msgstr "&Neu lesen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
254 msgid "&Browse..."
255 msgstr "&Durchsuchen..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
265 msgid "&Add"
266 msgstr "&Hinzufügen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
271 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Abbrechen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
278 msgid "The BibTeX style"
279 msgstr "Der BibTeX-Stil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
282 msgid "St&yle"
283 msgstr "&Stil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
290 msgid "This bibliography section contains..."
291 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
294 msgid "&Content:"
295 msgstr "&Inhalt:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
298 msgid "all cited references"
299 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
303 msgid "all uncited references"
304 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
307 msgid "all references"
308 msgstr "alle Literatureinträge"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "Run&ter"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
354 msgid "&Up"
355 msgstr "Rau&f"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
362 msgid "Databa&ses"
363 msgstr "Daten&banken"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Hinzufügen..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
378 msgid "&Delete"
379 msgstr "&Löschen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Ausrichtung"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
402 msgid "Left"
403 msgstr "Links"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
409 msgid "Center"
410 msgstr "Zentriert"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
416 msgid "Right"
417 msgstr "Rechts"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
420 msgid "Stretch"
421 msgstr "Dehnen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
430 msgid "Top"
431 msgstr "Oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
586 #: src/Buffer.cpp:3806
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
676 msgid "Default"
677 msgstr "Standard"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Winzig"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smallest"
687 msgstr "Sehr klein"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Kleiner"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Small"
697 msgstr "Klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Normal"
702 msgstr "Normal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Large"
707 msgstr "Groß"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
716 msgid "Largest"
717 msgstr "Noch größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
721 msgid "Huge"
722 msgstr "Riesig"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
726 msgid "Huger"
727 msgstr "Gigantisch"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
735 msgid "&Level:"
736 msgstr "&Ebene:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
739 msgid "Change:"
740 msgstr "Änderung:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "&Nächste Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "A&kzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Schriftfamilie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Familie:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Schriftschnitt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Sch&nitt:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Strichstärke"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
802 msgid "Language"
803 msgstr "Sprache"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Schriftfarbe"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "S&prache:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Strichstärke:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "F&arbe:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Schriftgrad"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Diverses:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "Alle &umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
874 msgid "&Apply"
875 msgstr "&Übernehmen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 msgid "Close"
885 msgstr "Schließen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 msgstr ""
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
899 "hinzu.  "
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
915 msgid "&Down"
916 msgstr "A&b"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgid "&Restore"
925 msgstr "&Zurücksetzen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "&Übernehmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgid "Formatting"
933 msgstr "Formatierung"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgid "Text a&fter:"
953 msgstr "&Text danach:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
980 msgid "Searc&h:"
981 msgstr "S&uchen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 msgid ""
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 msgstr ""
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 msgstr ""
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
994 "um zu suchen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "&Search"
998 msgstr "&Suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1002 msgstr "Such&feld:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgid "All fields"
1007 msgstr "Alle Felder"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1015 msgstr ""
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1017 "beachten"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1033 msgid "Font colors"
1034 msgstr "Schriftfarben"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1037 msgid "Main text:"
1038 msgstr "Haupttext:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1046 msgid "Default..."
1047 msgstr "Standard..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1056 msgid "R&eset"
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr ""
1174 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1175 "Dokumente speichern"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Anzeige"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Geschlossen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "Ge&öffnet"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Fehler:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 msgid "F&ile"
1223 msgstr "Date&i"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Dateiname"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 msgid "&File:"
1235 msgstr "&Datei:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 msgid "&Draft"
1243 msgstr "&Entwurf"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 msgid "&Template"
1247 msgstr "&Vorlage"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 msgid "O&ption:"
1264 msgstr "&Option:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 msgid "Forma&t:"
1268 msgstr "&Format:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1271 msgid ""
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 msgstr ""
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 msgid "Rotate"
1300 msgstr "Drehen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1317 msgid "Ori&gin:"
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 msgid "A&ngle:"
1322 msgstr "&Winkel:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 msgid "Scale"
1326 msgstr "Größe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 msgid "x"
1368 msgstr "x"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1372 msgid "Right &top:"
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 msgid "TabWidget"
1391 msgstr "TabWidget"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 msgid "Sear&ch"
1395 msgstr "Su&che"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 msgid "&Find:"
1400 msgstr "&Suchen:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 msgid "Find &Next"
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 msgid "&Replace"
1441 msgstr "&Ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1459 msgid "S&ettings"
1460 msgstr "E&instellungen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "Bereich"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 msgid ""
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 "document"
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 msgid ""
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1500 msgstr ""
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1514 "beibehalten"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Form"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "FontUi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 msgstr ""
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1581 "LuaTeX)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgid "&Base Size:"
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgid "&Roman:"
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgid "S&cale (%):"
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgid "Sc&ale (%):"
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1649 msgid "C&JK:"
1650 msgstr "C&JK:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 msgstr ""
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "koreanische\n"
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 msgid "&Graphics"
1677 msgstr "&Grafik"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgid "Output Size"
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr ""
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 msgstr ""
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgid "Set &width:"
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 msgstr ""
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1715 "überschreitet"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr ""
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgid "Or&igin:"
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgid "&Clipping"
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 msgid "y:"
1750 msgstr "y:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 msgid "x:"
1755 msgstr "x:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 msgid ""
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 msgstr ""
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgid "Draft mode"
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgid "&Draft mode"
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 msgid "________"
1828 msgstr "________"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 msgid "&Spacing:"
1848 msgstr "&Abstand:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Wert:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr ""
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 msgid "&Protect:"
1869 msgstr "&Schützen:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1879 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 msgid "URL"
1881 msgstr "URL"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 msgid "&Target:"
1885 msgstr "&Ziel:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "&Name:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 msgid "Link type"
1903 msgstr "Linktyp"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 msgid "&Web"
1911 msgstr "&Internet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 msgid "&Email"
1919 msgstr "&E-Mail"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Link zu einer Datei"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 msgid "&File"
1927 msgstr "&Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr ""
1938 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1939 "erkannt werden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1944 msgid "&Bypass validation"
1945 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 msgid "C&aption:"
1949 msgstr "Le&gende:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 msgid "La&bel:"
1953 msgstr "&Marke:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1956 msgid "Mo&re parameters"
1957 msgstr "&Weitere Parameter"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1960 msgid "Underline spaces in generated output"
1961 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1964 msgid "&Mark spaces in output"
1965 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1968 msgid "Show LaTeX preview"
1969 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1972 msgid "&Show preview"
1973 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1976 msgid "File name to include"
1977 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1980 msgid "&Include Type:"
1981 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1984 msgid "Include"
1985 msgstr "Include"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1988 msgid "Input"
1989 msgstr "Input"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgid "Verbatim"
1993 msgstr "Unformatiert"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Programmlisting"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgid "&Edit"
2006 msgstr "&Bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 msgid ""
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "Indexerzeugung"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2035 "benötigen."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 msgid ""
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 msgstr ""
2045 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2046 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2088 msgstr ""
2089 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2090 "platziert wird."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2114 msgid "New Inset"
2115 msgstr "Neue Einfügung"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2118 msgid "Document &class"
2119 msgstr "&Dokumentklasse"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokales Format"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Klassenoptionen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2142 msgid ""
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "select/deselect."
2145 msgstr ""
2146 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2147 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2150 msgid "Cus&tom:"
2151 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Grafiktreiber:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2159 msgstr ""
2160 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 msgid "&Master:"
2168 msgstr "&Hauptdokument:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2187 msgid "Encoding"
2188 msgstr "Kodierung"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2191 msgid "Language &Default"
2192 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2195 msgid "&Other:"
2196 msgstr "&Andere:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Sprach&paket:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2214 msgid "Of&fset:"
2215 msgstr "&Versatz:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Wert der Linienbreite."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 msgid "&Thickness:"
2227 msgstr "D&icke:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Wert der Liniendicke."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Feedback-Fenster"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2244 msgid "Listing"
2245 msgstr "Listing"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Haupteinstellungen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2252 msgid "Placement"
2253 msgstr "Platzierung"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2268 msgid "&Float"
2269 msgstr "Gleitob&jekt"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgid "&Placement:"
2273 msgstr "&Platzierung:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Zeilennummerierung"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 msgid "&Side:"
2285 msgstr "&Seite:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 msgid "S&tep:"
2293 msgstr "Schr&itt:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgid "Font si&ze:"
2301 msgstr "Schrift&größe:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 msgid "Style"
2310 msgstr "Stil"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgid "F&ont size:"
2314 msgstr "S&chriftgröße:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Schrift&familie:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr ""
2347 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 msgid "Lan&guage:"
2367 msgstr "Sprac&he:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 msgid "&Dialect:"
2375 msgstr "&Dialekt:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 msgid "Range"
2383 msgstr "Bereich"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "E&rste Zeile:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2394 msgid "&Last line:"
2395 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2402 msgid "Ad&vanced"
2403 msgstr "Er&weitert"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2406 msgid "More Parameters"
2407 msgstr "Weitere Parameter"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2410 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2411 msgstr ""
2412 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2413 "Parameter ein."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2420 msgid "Errors reported in terminal."
2421 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2425 msgid "Press button to check validity..."
2426 msgstr ""
2427 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2430 msgid "&Validate"
2431 msgstr "&Validieren"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2438 msgid "Log &Type:"
2439 msgstr "Protokollt&yp:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2447 msgid "&Update"
2448 msgstr "&Aktualisieren"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2455 msgid "&Go!"
2456 msgstr "&Los!"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Nächste &Warnung"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2471 msgid "Next &Error"
2472 msgstr "Nächster &Fehler"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Standard-Ränder"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 msgid "&Top:"
2484 msgstr "&Oben:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 msgid "&Bottom:"
2488 msgstr "&Unten:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgid "&Inner:"
2492 msgstr "&Innen:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgid "O&uter:"
2496 msgstr "&Außen:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgid "Head &sep:"
2500 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgid "&Foot skip:"
2508 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "&Spaltenabstand:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2527 msgid ""
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 "compilation)"
2530 msgstr ""
2531 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2532 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 msgid "&Rows:"
2556 msgstr "&Zeilen:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Anzahl der Spalten"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 msgid "&Columns:"
2568 msgstr "&Spalten:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 msgid "&Vertical:"
2580 msgstr "&Vertikal:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2591 msgid "Decoration"
2592 msgstr "Verzierung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2595 msgid "&Type:"
2596 msgstr "&Art:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2603 msgid "[x]"
2604 msgstr "[x]"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2607 msgid "(x)"
2608 msgstr "(x)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2611 msgid "{x}"
2612 msgstr "{x}"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2615 msgid "|x|"
2616 msgstr "|x|"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2619 msgid "||x||"
2620 msgstr "||x||"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 msgid ""
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2628 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2646 msgstr ""
2647 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2648 "Formeln eingefügt werden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2665 "into formulas"
2666 msgstr ""
2667 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2668 "Formeln eingefügt wird"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use math&dots package automatically"
2672 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2675 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2676 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2679 msgid "Use mathdo&ts package"
2680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2683 msgid ""
2684 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2685 "inserted into formulas"
2686 msgstr ""
2687 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2688 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2691 msgid "Use mhchem &package automatically"
2692 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2695 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2699 msgid "Use mh&chem package"
2700 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgid "A&vailable:"
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2709 msgid "A&dd"
2710 msgstr "&Hinzufügen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 msgid "De&lete"
2714 msgstr "&Löschen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2717 msgid "S&elected:"
2718 msgstr "Ausg&ewählt:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenklatur"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgid "Sort &as:"
2726 msgstr "&Einsortieren als:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Beschreibung:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2733 msgid "&Symbol:"
2734 msgstr "&Symbol:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2737 msgid "Type"
2738 msgstr "Art"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Nur LyX-intern"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgid "LyX &Note"
2746 msgstr "&LyX-Notiz"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2753 msgid "&Comment"
2754 msgstr "&Kommentar"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Als grauen Text drucken"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgid "&Greyed out"
2762 msgstr "&Grauschrift"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2769 msgid "&Numbering"
2770 msgstr "&Nummerierung"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Ausgabeformat"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 msgid "De&fault Output Format:"
2783 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2787 msgstr ""
2788 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2789 "aktivieren"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 msgid "C&ustom Macro:"
2797 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2804 msgid "XHTML Output Options"
2805 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2808 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2809 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2812 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2813 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2816 msgid "&Math output:"
2817 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2824 msgid "MathML"
2825 msgstr "MathML"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2828 msgid "HTML"
2829 msgstr "HTML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2832 msgid "Images"
2833 msgstr "Bilder"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2839 msgid "LaTeX"
2840 msgstr "LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Allgemein"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2863 "Dokument zu erhalten"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Titel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Autor:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Betreff:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "H&yperlinks"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Links einfärben"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Rück&verweise:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Lesezeichen"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Papierformat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr ""
2966 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2967 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2970 msgid "&Orientation:"
2971 msgstr "&Orientierung:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2974 msgid "&Portrait"
2975 msgstr "Ho&chformat"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2978 msgid "&Landscape"
2979 msgstr "&Querformat"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2983 msgid "Page Layout"
2984 msgstr "Seitenlayout"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Seiten-Stil:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3003 msgid "Label Width"
3004 msgstr "Markenbreite"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "Längste &Marke"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "Zeilen&abstand"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3021 msgid "Single"
3022 msgstr "Einfach"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3025 msgid "1.5"
3026 msgstr "1,5"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3030 msgid "Double"
3031 msgstr "Doppelt"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3046 msgid "Custom"
3047 msgstr "Benutzerdefiniert"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "Absatz &einrücken"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3054 msgid "&Justified"
3055 msgstr "&Blocksatz"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3058 msgid "&Left"
3059 msgstr "&Links"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 msgid "C&enter"
3063 msgstr "&Zentriert"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3066 msgid "Ri&ght"
3067 msgstr "Re&chts"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3071 msgstr ""
3072 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3073 "ist."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 msgid "&Phantom"
3085 msgstr "&Phantom"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "&Horizontales Phantom"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "&Vertikales Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3104 msgid "A&lter..."
3105 msgstr "&Ändern..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3112 msgid "In Math"
3113 msgstr "Im Mathemodus"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3116 msgid ""
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "delay."
3119 msgstr ""
3120 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3121 "der Verzögerung."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Automatisches P&opup"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "Im Textmodus"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3149 "Verzögerung."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Automatisches &Popup"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3164 msgid ""
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "mode."
3167 msgstr ""
3168 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3169 "im Textmodus verfügbar ist."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3177 msgid "General"
3178 msgstr "Allgemein"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3186 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3198 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3205 msgid ""
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3208 msgstr ""
3209 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3210 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr ""
3219 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "&Konverter:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Von Format:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&In Format:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Ändern"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "&Entfernen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "&Aktiv"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Aus"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Kein Mathe"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3286 msgid "On"
3287 msgstr "An"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Absatzenden &markieren"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3306 msgid "Editing"
3307 msgstr "Bearbeiten"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3314 msgid ""
3315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3316 "width used when set to 0."
3317 msgstr ""
3318 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3319 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3320 "eingestellt."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 msgid "Cursor width (&pixels):"
3324 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr ""
3349 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 msgstr ""
3354 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3361 msgid "Fullscreen"
3362 msgstr "Vollbild"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3389 msgid "&New..."
3390 msgstr "&Neu..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3393 msgid "Re&move"
3394 msgstr "&Entfernen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3402 msgstr ""
3403 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3404 "angezeigt."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "Kur&ztitel:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3419 msgid "E&xtension:"
3420 msgstr "Datei&endung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgid "Ed&itor:"
3424 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3427 msgid "Shortc&ut:"
3428 msgstr "&Tastenkürzel:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3431 msgid "&Viewer:"
3432 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3435 msgid "Co&pier:"
3436 msgstr "&Kopierer:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3439 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3440 msgstr ""
3441 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3448 msgid "&E-mail:"
3449 msgstr "&E-Mail:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3452 msgid "Your name"
3453 msgstr "Ihr Name"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3460 msgid "Keyboard"
3461 msgstr "Tastatur"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3468 msgid "&First:"
3469 msgstr "&Erste:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3473 msgid "Br&owse..."
3474 msgstr "&Durchsuchen..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3477 msgid "S&econd:"
3478 msgstr "&Zweite:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3481 msgid ""
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3484 msgstr ""
3485 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3486 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3493 msgid "Mouse"
3494 msgstr "Maus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid ""
3502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3503 "speed it up, low values slow it down."
3504 msgstr ""
3505 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3513 msgid "Enable"
3514 msgstr "Aktiviert"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3517 msgid "Ctrl"
3518 msgstr "Strg-Taste"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3521 msgid "Shift"
3522 msgstr "Umschalttaste"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3525 msgid "Alt"
3526 msgstr "Alt-Taste"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr ""
3535 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3539 msgid "Automatic"
3540 msgstr "Automatisch"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Immer Babel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3549 msgid "None[[language package]]"
3550 msgstr "Keines"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Befehl &Anfang:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Befehl &Ende:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3573 msgid ""
3574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3575 "the language package)"
3576 msgstr ""
3577 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3578 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr "Sprachen &global definieren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3587 "command"
3588 msgstr ""
3589 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3590 "Sprachbefehl gesetzt"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3593 msgid "Auto &begin"
3594 msgstr "A&uto-Beginn"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3599 "switch command"
3600 msgstr ""
3601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3602 "Sprachbefehl geschlossen"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3605 msgid "Auto &end"
3606 msgstr "Au&to-Ende"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr ""
3611 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3622 msgid ""
3623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3624 msgstr ""
3625 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3626 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3629 msgid "Enable RTL su&pport"
3630 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Cursorbewegung:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logisch"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Visuell"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3649 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "Default paper si&ze:"
3657 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3661 msgid "US letter"
3662 msgstr "US letter"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 msgid "US legal"
3667 msgstr "US legal"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "US executive"
3672 msgstr "US executive"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3676 msgid "A3"
3677 msgstr "A3"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3681 msgid "A4"
3682 msgstr "A4"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3686 msgid "A5"
3687 msgstr "A5"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3691 msgid "B5"
3692 msgstr "B5"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3703 msgid "BibTeX command and options"
3704 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3708 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3712 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3716 msgid "Pr&ocessor:"
3717 msgstr "Pr&ozessor:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3721 msgid "Op&tions:"
3722 msgstr "&Optionen:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3738 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3741 msgid "Chec&kTeX command:"
3742 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3745 msgid "CheckTeX start options and flags"
3746 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3749 msgid ""
3750 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3751 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3752 "rather than the Cygwin teTeX."
3753 msgstr ""
3754 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3755 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3756 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3764 msgstr ""
3765 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3766 "zurücksetzen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3777 msgid ""
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3781 msgstr ""
3782 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3783 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3784 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3785 "voneinander getrennt."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Datumsformat:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3801 msgstr "Nachfragen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Nur Hauptdokument"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Alle Dateien"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Vorwärtssuche"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "DV&I Befehl:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "&PDF-Befehl:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&PATH-Präfix:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "Durchsuchen..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Beispieldateien:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "Datei&endung:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Druck in Da&tei:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Drucker &festlegen:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3911 msgid ""
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3913 "to print."
3914 msgstr ""
3915 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3916 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Spool-&Befehl:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3931 msgid "Lan&dscape:"
3932 msgstr "&Querformat:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3947 msgid "Co&llated:"
3948 msgstr "&Gruppieren:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Se&itenbereich:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3959 msgid "&Odd pages:"
3960 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "&Gerade Seiten:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papier&art:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "&Papiergröße:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 msgid ""
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3990 "printers."
3991 msgstr ""
3992 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3993 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3994 "haben."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Name des Standarddruckers"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Standard-&Drucker:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "D&ruckbefehl:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "S&erifenlose:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "Seri&fenschrift:"
4023
4024 # , c-format
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4026 msgid "&Zoom %:"
4027 msgstr "&Vergrößerung %:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4030 msgid "Font Sizes"
4031 msgstr "Schriftgrößen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4034 msgid "&Large:"
4035 msgstr "&Groß:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 msgid "&Larger:"
4039 msgstr "Gr&ößer:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 msgid "&Largest:"
4043 msgstr "Noch grö&ßer:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4046 msgid "&Huge:"
4047 msgstr "&Riesig:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Giga&ntisch:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 msgid "S&mallest:"
4055 msgstr "Se&hr klein:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4058 msgid "S&maller:"
4059 msgstr "Kle&iner:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4062 msgid "S&mall:"
4063 msgstr "&Klein:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4066 msgid "&Normal:"
4067 msgstr "&Normal:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4070 msgid "&Tiny:"
4071 msgstr "&Winzig:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4074 msgid ""
4075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 "of fonts"
4077 msgstr ""
4078 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4079 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 msgstr ""
4084 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4085 "beschleunigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 msgid "&New"
4089 msgstr "&Neu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgid "&Bind file:"
4093 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 msgstr ""
4102 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4103 "geprüft."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4131 msgstr ""
4132 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Alternative Sprache:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&GUI-Datei:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "Automatische Hilfe"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4155 msgid ""
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4158 msgstr ""
4159 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4160 "bearbeiteten Dokuments"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4167 msgid "Session"
4168 msgstr "Sitzung"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4176 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4179 msgid "Restore cursor &positions"
4180 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "&Load opened files from last session"
4184 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Clear all session &information"
4188 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4191 msgid "Documents"
4192 msgstr "Dokumente"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4195 msgid "Backup original documents when saving"
4196 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4199 msgid "&Backup documents, every"
4200 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4203 msgid "minutes"
4204 msgstr "Minuten"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4215 msgid "&Open documents in tabs"
4216 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4219 msgid ""
4220 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4221 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4222 msgstr ""
4223 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4224 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4225 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4228 msgid "S&ingle instance"
4229 msgstr "Ein&zelinstanz"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4232 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4233 msgstr ""
4234 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4235 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4238 msgid "&Single close-tab button"
4239 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4243 msgid "&Save"
4244 msgstr "&Speichern"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4247 msgid "Nomenclature settings"
4248 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4252 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4256 msgid "&List Indentation:"
4257 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4264 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4265 msgstr ""
4266 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4267 "gesetzt werden."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4270 msgid "Pages"
4271 msgstr "Seiten"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4274 msgid "Page number to print from"
4275 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4278 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4279 msgstr "&Bis:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4282 msgid "Page number to print to"
4283 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4286 msgid "Print all pages"
4287 msgstr "Alle Seiten drucken"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4290 msgid "Fro&m"
4291 msgstr "&Von"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4295 msgid "&All"
4296 msgstr "&Alle"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4299 msgid "Print &odd-numbered pages"
4300 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4303 msgid "Print &even-numbered pages"
4304 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4307 msgid "Print in reverse order"
4308 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4311 msgid "Re&verse order"
4312 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4315 msgid "Copie&s"
4316 msgstr "Kopie&n"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4319 msgid "Number of copies"
4320 msgstr "Anzahl der Kopien"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4323 msgid "Collate copies"
4324 msgstr "Kopien sortieren"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4327 msgid "&Collate"
4328 msgstr "&Sortieren"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4331 msgid "&Print"
4332 msgstr "&Drucken"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4335 msgid "Print Destination"
4336 msgstr "Druckziel"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4339 msgid "Send output to the printer"
4340 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4343 msgid "P&rinter:"
4344 msgstr "D&rucker:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4347 msgid "Send output to the given printer"
4348 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4351 msgid "Send output to a file"
4352 msgstr "In eine Datei drucken"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4355 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4356 msgstr ""
4357 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4358 "vorherigen eingebettet werden soll."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4361 msgid "&Subindex"
4362 msgstr "&Unterindex"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4365 msgid "A&vailable indexes:"
4366 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4369 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4370 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4374 msgid "Output"
4375 msgstr "Ausgabe"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4378 msgid "Settings"
4379 msgstr "Einstellungen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4382 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4383 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4386 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4387 msgstr ""
4388 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4395 msgid "Debug messages"
4396 msgstr "Testmeldungen"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4399 msgid "Display no debug messages"
4400 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4403 msgid "&None"
4404 msgstr "&Keine"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 msgid "S&elected"
4412 msgstr "Ausgew&ählte"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4415 msgid "Display all debug messages"
4416 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4419 msgid "Display statusbar messages?"
4420 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4423 msgid "&Statusbar messages"
4424 msgstr "&Statusmeldungen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4427 msgid "Fil&ter:"
4428 msgstr "Fil&ter:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 msgid "Filter case-sensitively"
4436 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4439 msgid "Case-sensiti&ve"
4440 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4447 msgid ""
4448 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4449 "sensitive option is checked)"
4450 msgstr ""
4451 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4452 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4455 msgid "&Sort"
4456 msgstr "&Sortieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4460 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4463 msgid "Cas&e-sensitive"
4464 msgstr ""
4465 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4466 "beachten"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4473 msgid "Grou&p"
4474 msgstr "Gru&ppieren"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4477 msgid "&Go to Label"
4478 msgstr "&Gehe zur Marke"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4481 msgid "La&bels in:"
4482 msgstr "Ma&rken in:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4485 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4486 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4489 msgid "<reference>"
4490 msgstr "<Querverweis>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4493 msgid "(<reference>)"
4494 msgstr "(<Querverweis>)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4497 msgid "<page>"
4498 msgstr "<Seite>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4501 msgid "on page <page>"
4502 msgstr "auf Seite <Seite>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4505 msgid "<reference> on page <page>"
4506 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4509 msgid "Formatted reference"
4510 msgstr "Formatierter Querverweis"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4513 msgid "Textual reference"
4514 msgstr "Textverweis"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4521 msgid "Match w&hole words only"
4522 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4526 msgstr ""
4527 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4530 msgid "&Export formats:"
4531 msgstr "&Exportformate:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4534 msgid "&Send exported file to command:"
4535 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4538 msgid "Edit shortcut"
4539 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4542 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4543 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4546 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4547 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4550 msgid "&Delete Key"
4551 msgstr "&Lösche Kürzel"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 msgid "Clear current shortcut"
4555 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4559 msgid "C&lear"
4560 msgstr "Ent&fernen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4563 msgid "&Shortcut:"
4564 msgstr "&Tastenkürzel:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4567 msgid "&Function:"
4568 msgstr "&Funktion:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4571 msgid ""
4572 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4573 "the 'Clear' button"
4574 msgstr ""
4575 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4576 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4580 msgid "Spell Checker"
4581 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4584 msgid ""
4585 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4586 msgstr ""
4587 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4588 "ändern."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Aktuelles Wort"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4601 msgid "Replace word with current choice"
4602 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4605 msgid "&Find Next"
4606 msgstr "&Nächstes suchen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4609 msgid "Re&placement:"
4610 msgstr "E&rsetzung:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4613 msgid "Replace with selected word"
4614 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "&Vorschläge:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4625 msgid "&Ignore"
4626 msgstr "&Ignorieren"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4633 msgid "I&gnore All"
4634 msgstr "&Alle ignorieren"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 msgid ""
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 "full range."
4644 msgstr ""
4645 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4646 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4649 msgid "Ca&tegory:"
4650 msgstr "Ka&tegorie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4653 msgid "Select this to display all available characters at once"
4654 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4657 msgid "&Display all"
4658 msgstr "&Alle Anzeigen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4661 msgid "&Table Settings"
4662 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4665 msgid "Column settings"
4666 msgstr "Spalteneinstellungen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4669 msgid "&Horizontal alignment:"
4670 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4673 msgid "Horizontal alignment in column"
4674 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4678 msgid "Justified"
4679 msgstr "Blocksatz"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4682 msgid "At Decimal Separator"
4683 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "De&zimaltrenner:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4698 msgid ""
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4700 "the row."
4701 msgstr ""
4702 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4703 "fest."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Mehrfachspalte"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4714 msgid "Row setting"
4715 msgstr "Zeileneinstellung"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4718 msgid "Merge cells of different rows"
4719 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4722 msgid "M&ultirow"
4723 msgstr "M&ehrfachzeile"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4726 msgid "&Vertical Offset:"
4727 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4730 msgid "Optional vertical offset"
4731 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Zelleneinstellungen"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4743 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4754 msgid "Table-wide settings"
4755 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4758 msgid "Table w&idth:"
4759 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4762 msgid "Verti&cal alignment:"
4763 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4766 msgid "Vertical alignment of the table"
4767 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4770 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4771 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4774 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4775 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4778 msgid "&Borders"
4779 msgstr "&Rahmenlinien"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4782 msgid "Set Borders"
4783 msgstr "Rahmenlinien ein"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4786 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "All Borders"
4791 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4794 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4798 msgid "&Set"
4799 msgstr "&Festlegen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4802 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4803 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4807 msgstr ""
4808 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4811 msgid "Fo&rmal"
4812 msgstr "Fo&rmal"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4815 msgid "Use default (grid-like) border style"
4816 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4819 msgid "De&fault"
4820 msgstr "&Standard"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4823 msgid "Additional Space"
4824 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4827 msgid "T&op of row:"
4828 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4831 msgid "Botto&m of row:"
4832 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4835 msgid "Bet&ween rows:"
4836 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4839 msgid "&Longtable"
4840 msgstr "&Lange Tabelle"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4843 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4844 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4847 msgid "&Use long table"
4848 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4851 msgid "Row settings"
4852 msgstr "Zeileneinstellungen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4855 msgid "Status"
4856 msgstr "Status"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4859 msgid "Border above"
4860 msgstr "Rahmen oben"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4863 msgid "Border below"
4864 msgstr "Rahmen unten"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4867 msgid "Contents"
4868 msgstr "Inhalt"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4871 msgid "Header:"
4872 msgstr "Kopfzeile:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4875 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4876 msgstr ""
4877 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4885 msgid "on"
4886 msgstr "an"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4896 msgid "double"
4897 msgstr "doppelt"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4900 msgid "First header:"
4901 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4904 msgid "This row is the header of the first page"
4905 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4908 msgid "Don't output the first header"
4909 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4913 msgid "is empty"
4914 msgstr "ist leer"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4917 msgid "Footer:"
4918 msgstr "Fußzeile:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4922 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4925 msgid "Last footer:"
4926 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4929 msgid "This row is the footer of the last page"
4930 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4933 msgid "Don't output the last footer"
4934 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4937 msgid "Caption:"
4938 msgstr "Legende:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4941 msgid "Set a page break on the current row"
4942 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4945 msgid "Page &break on current row"
4946 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4949 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4950 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4953 msgid "Longtable alignment"
4954 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4957 msgid "Current cell:"
4958 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4961 msgid "Current row position"
4962 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4965 msgid "Current column position"
4966 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4969 msgid "Close this dialog"
4970 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4973 msgid "Rebuild the file lists"
4974 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4977 msgid ""
4978 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4979 msgstr ""
4980 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4981 "Pfad angezeigt werden."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4984 msgid "&View"
4985 msgstr "&Ansicht"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4988 msgid "Selected classes or styles"
4989 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4992 msgid "LaTeX classes"
4993 msgstr "LaTeX-Klassen"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4996 msgid "LaTeX styles"
4997 msgstr "LaTeX-Stile"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5000 msgid "BibTeX styles"
5001 msgstr "BibTeX-Stile"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5004 msgid "Toggles view of the file list"
5005 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5008 msgid "Show &path"
5009 msgstr "&Pfad anzeigen"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5012 msgid "Separate paragraphs with"
5013 msgstr "Absätze trennen durch"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5016 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5017 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5020 msgid "&Indentation:"
5021 msgstr "&Einrückung:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5024 msgid "Size of the indentation"
5025 msgstr "Länge der Einrückung"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5028 msgid "&Vertical space:"
5029 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5032 msgid "Size of the vertical space"
5033 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5036 msgid "Spacing"
5037 msgstr "Abstand"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5040 msgid "&Line spacing:"
5041 msgstr "&Zeilenabstand:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5044 msgid "Spacing type"
5045 msgstr "Größe des Abstands"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5064 msgid "Index entry"
5065 msgstr "Stichwort"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5068 msgid "&Keyword:"
5069 msgstr "&Schlagwort:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 msgid "L&ookup"
5077 msgstr "&Nachschlagen"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 msgid "&Selection:"
5086 msgstr "&Auswahl:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5094 msgstr ""
5095 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5096 "nachzuschlagen"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "Filter:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 msgid ""
5108 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5109 "tables, and others)"
5110 msgstr ""
5111 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5112 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 msgid "..."
5122 msgstr "..."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 msgid "Sort"
5142 msgstr "Sortieren"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5145 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5146 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5149 msgid "Keep"
5150 msgstr "Behalten"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5153 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5154 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5157 msgid "LyX: Enter text"
5158 msgstr "LyX: Text eingeben"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5161 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5162 msgstr ""
5163 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5164 "warnen."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgid "DefSkip"
5176 msgstr "Standard"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 msgid "SmallSkip"
5180 msgstr "Klein"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 msgid "MedSkip"
5184 msgstr "Mittel"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 msgid "BigSkip"
5188 msgstr "Groß"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgid "VFill"
5192 msgstr "Variabel"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5195 msgid "&Output Format:"
5196 msgstr "&Ausgabeformat:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5199 msgid "Select the output format"
5200 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5203 msgid "Complete source"
5204 msgstr "Vollständige Quelle"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 msgid "&Line span:"
5224 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Außen (Standard)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 msgid "Inner"
5232 msgstr "Innen"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5235 msgid "use overhang"
5236 msgstr "Überhang benutzen"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5239 msgid "Over&hang:"
5240 msgstr "Über&hang:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5243 msgid "Overhang value"
5244 msgstr "Überhangwert"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr "&Gleiten erlauben"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "Kurztitel"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5265 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5266 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5267 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5292 msgid "FrontMatter"
5293 msgstr "Vorspann"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5296 msgid "Publication Month"
5297 msgstr "Monat der Publikation"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5300 msgid "Publication Month:"
5301 msgstr "Monat der Publikation:"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "Jahr der Publikation"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5308 msgid "Publication Year:"
5309 msgstr "Jahr der Publikation:"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr "Band der Publikation"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5316 msgid "Publication Volume:"
5317 msgstr "Band der Publikation:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5320 msgid "Publication Issue"
5321 msgstr "Ausgabe"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5324 msgid "Publication Issue:"
5325 msgstr "Ausgabe:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5328 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5329 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5345 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5348 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5350 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5355 #: src/output_plaintext.cpp:133
5356 msgid "Abstract"
5357 msgstr "Abstract"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5360 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5362 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5369 msgid "Acknowledgement"
5370 msgstr "Danksagung"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5376 msgid "Acknowledgement."
5377 msgstr "Danksagung."
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5381 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5402 msgid "Theorem"
5403 msgstr "Theorem"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5414 msgid "Algorithm"
5415 msgstr "Algorithmus"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5424 msgid "Axiom"
5425 msgstr "Axiom"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5434 msgid "Case"
5435 msgstr "Fall"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5438 msgid "Case \\thecase."
5439 msgstr "Fall \\thecase."
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5453 msgid "Claim"
5454 msgstr "Behauptung"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5463 msgid "Conclusion"
5464 msgstr "Schlussfolgerung"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5473 msgid "Condition"
5474 msgstr "Bedingung"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5488 msgid "Conjecture"
5489 msgstr "Vermutung"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5504 msgid "Corollary"
5505 msgstr "Korollar"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5514 msgid "Criterion"
5515 msgstr "Kriterium"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5519 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5530 msgid "Definition"
5531 msgstr "Definition"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5546 msgid "Example"
5547 msgstr "Beispiel"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5559 msgid "Exercise"
5560 msgstr "Aufgabe"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5563 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5575 msgid "Lemma"
5576 msgstr "Lemma"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5587 msgid "Notation"
5588 msgstr "Notation"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5601 msgid "Problem"
5602 msgstr "Problem"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5616 msgid "Proposition"
5617 msgstr "Proposition"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5630 msgid "Remark"
5631 msgstr "Bemerkung"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5636 msgid "Remark \\theremark."
5637 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5640 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5641 msgid "Solution"
5642 msgstr "Lösung"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5645 msgid "Solution \\thesolution."
5646 msgstr "Lösung \\thesolution."
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5655 msgid "Summary"
5656 msgstr "Zusammenfassung"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5659 msgid "Caption"
5660 msgstr "Legende"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5673 msgid "MainText"
5674 msgstr "Haupttext"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5677 msgid "Caption: "
5678 msgstr "Legende: "
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5682 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5687 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5689 msgid "Proof"
5690 msgstr "Beweis"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5698 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5716 msgid "Standard"
5717 msgstr "Standard"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5743 msgid "Title"
5744 msgstr "Titel"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5751 msgid "lowercase"
5752 msgstr "Kleinschreibung"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5761 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5763 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Autor"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Text nach Titel"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5791 msgid "MarkBoth"
5792 msgstr "Beides markieren"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5795 msgid "Publication ID"
5796 msgstr "Publikations-ID"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5799 msgid "Abstract---"
5800 msgstr "Abstract---"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5812 msgid "Keywords"
5813 msgstr "Schlagwörter"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5816 msgid "Index Terms---"
5817 msgstr "Indexterme---"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5820 msgid "Appendices"
5821 msgstr "Anhänge"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5834 msgid "BackMatter"
5835 msgstr "Nachspann"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5841 #: src/rowpainter.cpp:533
5842 msgid "Appendix"
5843 msgstr "Anhang"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5846 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5849 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5856 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5858 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5859 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5860 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5867 msgid "Bibliography"
5868 msgstr "Literaturverzeichnis"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5880 msgid "References"
5881 msgstr "Literaturverzeichnis"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5884 msgid "Biography"
5885 msgstr "Biographie"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5888 msgid "Biography without photo"
5889 msgstr "Biografie ohne Foto"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5892 msgid "BiographyNoPhoto"
5893 msgstr "Biographie ohne Foto"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5896 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5900 msgid "Proof."
5901 msgstr "Beweis."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5927 msgid "Section"
5928 msgstr "Abschnitt"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5934 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5935 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5940 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5947 msgid "Subsection"
5948 msgstr "Unterabschnitt"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5954 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Unterunterabschn."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5973 msgid "Itemize"
5974 msgstr "Auflistung"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5981 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5982 msgid "Enumerate"
5983 msgstr "Aufzählung"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5987 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5988 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5993 msgid "Description"
5994 msgstr "Beschreibung"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5999 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6004 msgid "List"
6005 msgstr "Liste"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6013 msgid "Subtitle"
6014 msgstr "Untertitel"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 msgid "Address"
6029 msgstr "Adresse"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 msgid "Offprint"
6034 msgstr "Sonderdruck"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6038 msgid "Mail"
6039 msgstr "Post"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6058 msgid "Date"
6059 msgstr "Datum"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6062 msgid "Offprint Requests to:"
6063 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:191
6066 msgid "Correspondence to:"
6067 msgstr "Schriftverkehr an:"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6071 msgid "Acknowledgements."
6072 msgstr "Danksagungen."
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:303
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:367
6079 msgid "Key words."
6080 msgstr "Schlagwörter."
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Institute"
6086 msgstr "Institut"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6089 msgid "E-Mail"
6090 msgstr "E-Mail"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6093 msgid "email"
6094 msgstr "E-Mail"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6104 msgid "Email"
6105 msgstr "E-Mail"
6106
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6109 msgid "Thesaurus"
6110 msgstr "Thesaurus"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6122 msgid "Paragraph"
6123 msgstr "Paragraph"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6129 msgid "Affiliation"
6130 msgstr "Zugehörigkeit"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6133 msgid "And"
6134 msgstr "Und"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6137 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6142 msgid "Acknowledgements"
6143 msgstr "Danksagungen"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6146 msgid "PlaceFigure"
6147 msgstr "Abbildung platzieren"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6150 msgid "PlaceTable"
6151 msgstr "Tabelle platzieren"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6154 msgid "TableComments"
6155 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6158 msgid "TableRefs"
6159 msgstr "Tabellen-Verweise"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6162 msgid "MathLetters"
6163 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6166 msgid "NoteToEditor"
6167 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6170 msgid "Facility"
6171 msgstr "Einrichtung"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6174 msgid "Objectname"
6175 msgstr "Objektname"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6178 msgid "Dataset"
6179 msgstr "Datensatz"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6182 msgid "Altaffilation"
6183 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6186 msgid "Alternative affiliation:"
6187 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 msgid "altaffiliation mark"
6191 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6194 msgid "Subject headings:"
6195 msgstr "Schlagwörter:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Danksagungen]"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6205 msgid "and"
6206 msgstr "und"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6213 msgid "Place Table here:"
6214 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6217 msgid "[Appendix]"
6218 msgstr "[Anhang]"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6221 msgid "Note to Editor:"
6222 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6225 msgid "References. ---"
6226 msgstr "Referenzen. ---"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6229 msgid "Note. ---"
6230 msgstr "Notiz. ---"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6233 msgid "Table note"
6234 msgstr "Tabellenfußnote"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6237 msgid "Table note:"
6238 msgstr "Tabellenfußnote:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6241 msgid "tablenote mark"
6242 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6245 msgid "FigCaption"
6246 msgstr "Abbildungslegende"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6249 msgid "Fig. ---"
6250 msgstr "Abb. ---"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6253 msgid "Facility:"
6254 msgstr "Einrichtung:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6257 msgid "Obj:"
6258 msgstr "Objekt:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6261 msgid "Dataset:"
6262 msgstr "Datensatz:"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6265 msgid "Alt Affiliation"
6266 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6269 msgid "Also Affiliation"
6270 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6273 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6274 #: lib/configure.py:574
6275 msgid "Fax"
6276 msgstr "Fax"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6279 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6280 msgid "Phone"
6281 msgstr "Telefon"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6284 msgid "Scheme"
6285 msgstr "Schema"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6288 msgid "List of Schemes"
6289 msgstr "Liste der Schemata"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6292 msgid "Chart"
6293 msgstr "Zeichnung"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6300 msgid "Graph"
6301 msgstr "Graph"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6304 msgid "List of Graphs"
6305 msgstr "Liste der Graphen"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6308 msgid "bibnote"
6309 msgstr "Bibnotiz"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6312 msgid "chemistry"
6313 msgstr "Chemie"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6316 msgid "Teaser"
6317 msgstr "Teaser"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6320 msgid "Teaser image:"
6321 msgstr "Teaser-Bild:"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6324 msgid "CR category"
6325 msgstr "CR-Kategorie"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6328 msgid "CR categories"
6329 msgstr "CR-Kategorien"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6332 msgid "Computing Review Categories"
6333 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6340 msgid "Acknowledgments"
6341 msgstr "Danksagungen"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6344 msgid "Authors"
6345 msgstr "Autoren"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6352 msgid "Author affiliation"
6353 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6356 msgid "Author affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6364 msgid "Abstract."
6365 msgstr "Abstract."
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "Danksagungen."
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6377 msgid "Section*"
6378 msgstr "Abschnitt*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "Spezialabschnitt"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "Spezialabschnitt*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6394 msgid "Unnumbered"
6395 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6401 msgid "Subsection*"
6402 msgstr "Unterabschnitt*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6407 msgid "Subsubsection*"
6408 msgstr "Unterunterabschn.*"
6409
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6411 msgid "Chapter Exercises"
6412 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:51
6415 msgid "RightHeader"
6416 msgstr "Kopfzeile rechts"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:60
6419 msgid "Right header:"
6420 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:83
6423 msgid "Abstract:"
6424 msgstr "Abstract:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:100
6427 msgid "Short title:"
6428 msgstr "Kurztitel:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:129
6431 msgid "TwoAuthors"
6432 msgstr "Zwei Autoren"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:136
6435 msgid "ThreeAuthors"
6436 msgstr "Drei Autoren"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:143
6439 msgid "FourAuthors"
6440 msgstr "Vier Autoren"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6445 msgstr "Zugehörigkeit:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6460 msgid "Journal"
6461 msgstr "Zeitschrift"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6464 msgid "CopNum"
6465 msgstr "Laufende Nummer"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6477 msgid "Note"
6478 msgstr "Notiz"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:234
6481 msgid "Acknowledgements:"
6482 msgstr "Danksagungen:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:248
6485 msgid "ThickLine"
6486 msgstr "Dicke Linie"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:258
6489 msgid "CenteredCaption"
6490 msgstr "Zentrierte Legende"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6494 msgid "Senseless!"
6495 msgstr "Sinnlos!"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:278
6498 msgid "FitFigure"
6499 msgstr "Abbildung einpassen"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:284
6502 msgid "FitBitmap"
6503 msgstr "Bitmap einpassen"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6510 msgid "Subparagraph"
6511 msgstr "Unterparagraph"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6514 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6516 msgid "*"
6517 msgstr "*"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:399
6520 msgid "Seriate"
6521 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6525 msgid "(\\alph{enumii})"
6526 msgstr "(\\alph{enumii})"
6527
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6529 msgid "LatinOn"
6530 msgstr "Latein an"
6531
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6533 msgid "Latin on"
6534 msgstr "Latein an"
6535
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6537 msgid "LatinOff"
6538 msgstr "Latein aus"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6541 msgid "Latin off"
6542 msgstr "Latein aus"
6543
6544 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6545 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6546 msgid "BeginFrame"
6547 msgstr "BeginneRahmen"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6551 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6556 msgid "Part"
6557 msgstr "Teil"
6558
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6562 msgid "Part*"
6563 msgstr "Teil*"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6567 msgid "MM"
6568 msgstr "MM"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6571 msgid "Section \\arabic{section}"
6572 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6575 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6576 msgid "\\Alph{section}"
6577 msgstr "\\Alph{section}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6580 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6590 msgid "Frames"
6591 msgstr "Rahmen"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6594 msgid "Frame"
6595 msgstr "Rahmen"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6598 msgid "BeginPlainFrame"
6599 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6602 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6603 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6606 msgid "AgainFrame"
6607 msgstr "RahmenNochmal"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6610 msgid "Again frame with label"
6611 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6614 msgid "EndFrame"
6615 msgstr "BeendeRahmen"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6618 msgid "________________________________"
6619 msgstr "________________________________"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6622 msgid "FrameSubtitle"
6623 msgstr "RahmenUntertitel"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6626 msgid "Column"
6627 msgstr "Spalte"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6632 msgid "Columns"
6633 msgstr "Spalten"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6637 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6640 msgid "ColumnsCenterAligned"
6641 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6644 msgid "Columns (center aligned)"
6645 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6648 msgid "ColumnsTopAligned"
6649 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6652 msgid "Columns (top aligned)"
6653 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6656 msgid "Pause"
6657 msgstr "Pause"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6662 msgid "Overlays"
6663 msgstr "Overlays"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6670 msgid "Overprint"
6671 msgstr "Überdruck"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6674 msgid "OverlayArea"
6675 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6678 msgid "Overlayarea"
6679 msgstr "Überlagerungsbereich"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6682 msgid "Uncover"
6683 msgstr "Aufdecken"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6690 msgid "Only"
6691 msgstr "Nur"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Nur auf Folien"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "Block"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6703 msgid "Blocks"
6704 msgstr "Blöcke"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6707 msgid "Block:"
6708 msgstr "Block:"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 msgid "ExampleBlock"
6712 msgstr "BeispielBlock"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6715 msgid "Example Block:"
6716 msgstr "Beispiel-Block:"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6719 msgid "AlertBlock"
6720 msgstr "AlarmBlock"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6723 msgid "Alert Block:"
6724 msgstr "Alarm-Block:"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6729 msgid "Titling"
6730 msgstr "Titelei"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6733 msgid "Title (Plain Frame)"
6734 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6737 msgid "Institute mark"
6738 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6743 msgid "Quotation"
6744 msgstr "Zitat (lang)"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6748 msgid "Quote"
6749 msgstr "Zitat (kurz)"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6753 msgid "Verse"
6754 msgstr "Gedicht"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6757 msgid "TitleGraphic"
6758 msgstr "Titelgrafik"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6761 msgid "Theorems"
6762 msgstr "Theoreme"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6766 msgid "Corollary."
6767 msgstr "Korollar."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6771 msgid "Definition."
6772 msgstr "Definition."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6775 msgid "Definitions"
6776 msgstr "Definitionen"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6779 msgid "Definitions."
6780 msgstr "Definitionen."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6783 msgid "Example."
6784 msgstr "Beispiel."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6787 msgid "Examples"
6788 msgstr "Beispiele"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6791 msgid "Examples."
6792 msgstr "Beispiele."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6801 msgid "Fact"
6802 msgstr "Fakt"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6805 msgid "Fact."
6806 msgstr "Fakt."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6810 msgid "Theorem."
6811 msgstr "Theorem."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6814 msgid "Separator"
6815 msgstr "Trenner"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6818 msgid "___"
6819 msgstr "___"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6822 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6823 msgid "LyX-Code"
6824 msgstr "LyX-Code"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6827 msgid "NoteItem"
6828 msgstr "NotizStichpunkt"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6831 msgid "Note:"
6832 msgstr "Notiz:"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6835 msgid "Alert"
6836 msgstr "Alarm"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6841 msgid "Structure"
6842 msgstr "Struktur"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6845 msgid "ArticleMode"
6846 msgstr "Artikelmodus"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6849 msgid "Article"
6850 msgstr "Artikel"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6853 msgid "PresentationMode"
6854 msgstr "Präsentationsmodus"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6857 msgid "Presentation"
6858 msgstr "Präsentation"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6862 #: src/insets/Inset.cpp:97
6863 msgid "Table"
6864 msgstr "Tabelle"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6869 msgid "List of Tables"
6870 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6874 msgid "Figure"
6875 msgstr "Abbildung"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6880 msgid "List of Figures"
6881 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6884 msgid "Dialogue"
6885 msgstr "Dialog"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6888 msgid "Narrative"
6889 msgstr "Erzählung"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6892 msgid "ACT"
6893 msgstr "AKT"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6896 msgid "ACT \\arabic{act}"
6897 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6900 msgid "SCENE"
6901 msgstr "SZENE"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6905 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6908 msgid "SCENE*"
6909 msgstr "SZENE*"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6912 msgid "AT RISE:"
6913 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6916 msgid "Speaker"
6917 msgstr "Sprecher"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6920 msgid "Parenthetical"
6921 msgstr "Beiläufig"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6924 msgid "("
6925 msgstr "("
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6928 msgid ")"
6929 msgstr ")"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6932 msgid "CURTAIN"
6933 msgstr "VORHANG"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6938 msgid "Right Address"
6939 msgstr "Adresse rechts"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:35
6942 msgid "Mainline"
6943 msgstr "Hauptvariante"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:42
6946 msgid "Mainline:"
6947 msgstr "Hauptvariante:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:61
6950 msgid "Variation"
6951 msgstr "Variante"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:65
6954 msgid "Variation:"
6955 msgstr "Variante:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:71
6958 msgid "SubVariation"
6959 msgstr "Untervariante"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:74
6962 msgid "Subvariation:"
6963 msgstr "Untervariante:"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:80
6966 msgid "SubVariation2"
6967 msgstr "Untervariante2"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:83
6970 msgid "Subvariation(2):"
6971 msgstr "Untervariante(2):"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:89
6974 msgid "SubVariation3"
6975 msgstr "Untervariante3"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:92
6978 msgid "Subvariation(3):"
6979 msgstr "Untervariante(3):"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:98
6982 msgid "SubVariation4"
6983 msgstr "Untervariante4"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:101
6986 msgid "Subvariation(4):"
6987 msgstr "Untervariante(4):"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:107
6990 msgid "SubVariation5"
6991 msgstr "Untervariante5"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:110
6994 msgid "Subvariation(5):"
6995 msgstr "Untervariante(5):"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:117
6998 msgid "HideMoves"
6999 msgstr "Züge verbergen"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:122
7002 msgid "HideMoves:"
7003 msgstr "Züge verbergen:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:127
7006 msgid "ChessBoard"
7007 msgstr "Schachbrett"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:131
7010 msgid "[chessboard]"
7011 msgstr "[Schachbrett]"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:140
7014 msgid "BoardCentered"
7015 msgstr "Brett zentriert"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:145
7018 msgid "[centered board]"
7019 msgstr "[zentriertes Brett]"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:155
7022 msgid "HighLight"
7023 msgstr "Hervorheben"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:160
7026 msgid "Highlights:"
7027 msgstr "Höhepunkte:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:175
7030 msgid "Arrow"
7031 msgstr "Pfeil"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:180
7034 msgid "Arrow:"
7035 msgstr "Pfeil:"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:186
7038 msgid "KnightMove"
7039 msgstr "Springerzug"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:191
7042 msgid "KnightMove:"
7043 msgstr "Springerzug:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7046 msgid "DinBrief"
7047 msgstr "DinBrief"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7052 msgid "Send To Address"
7053 msgstr "Empfänger-Adresse"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7061 msgid "Address:"
7062 msgstr "Adresse:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7067 msgid "My Address"
7068 msgstr "Absender-Adresse"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7071 msgid "Sender Address:"
7072 msgstr "Absenderadresse:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7075 msgid "Return address"
7076 msgstr "Rücksende-Adresse"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7080 msgid "Backaddress:"
7081 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7084 msgid "Postal comment"
7085 msgstr "Postvermerk"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7088 msgid "Postal Remark:"
7089 msgstr "Postvermerk:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7092 msgid "Handling"
7093 msgstr "Handhabung"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7096 msgid "Handling:"
7097 msgstr "Zusatz:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7102 msgid "YourRef"
7103 msgstr "Ihr Zeichen"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7107 msgid "Your ref.:"
7108 msgstr "Ihr Zeichen:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7113 msgid "MyRef"
7114 msgstr "Mein Zeichen"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7118 msgid "Our ref.:"
7119 msgstr "Unser Zeichen:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7122 msgid "Writer"
7123 msgstr "Sachbearbeiter"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7126 msgid "Writer:"
7127 msgstr "Sachbearbeiter:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7134 msgid "Signature"
7135 msgstr "Unterschrift"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7141 msgid "Signature:"
7142 msgstr "Unterschrift:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7145 msgid "Bottomtext"
7146 msgstr "Fußzeile"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7149 msgid "Bottom text:"
7150 msgstr "Fusszeile(n):"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7153 msgid "Area code"
7154 msgstr "Vorwahl"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7157 msgid "Area Code:"
7158 msgstr "Vorwahl:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7163 msgid "Telephone"
7164 msgstr "Telefon"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7168 msgid "Telephone:"
7169 msgstr "Telefon:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7174 msgid "Location"
7175 msgstr "Adresszusatz"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7179 msgid "Location:"
7180 msgstr "Adresszusatz:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Datum:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7193 msgid "Subject"
7194 msgstr "Betreff"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7198 msgid "Subject:"
7199 msgstr "Betreff:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7206 msgid "Opening"
7207 msgstr "Anrede"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Anrede:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7220 msgid "Closing"
7221 msgstr "Grußformel"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7226 msgid "Closing:"
7227 msgstr "Grußformel:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7231 msgid "encl"
7232 msgstr "Anlagen"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7237 msgid "encl:"
7238 msgstr "Anlagen:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7243 msgid "cc"
7244 msgstr "Kopie"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7250 msgid "cc:"
7251 msgstr "Kopie:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7255 msgid "PS"
7256 msgstr "PS"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postscriptum:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "Absender-Adresse"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgid "Backaddress"
7269 msgstr "Rücksende-Adresse"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Rücksende-Adresse"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7276 msgid "Adresse"
7277 msgstr "Adresse"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgid "Postvermerk"
7281 msgstr "Postvermerk"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7284 msgid "Zusatz"
7285 msgstr "Zusatz"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7288 msgid "IhrZeichen"
7289 msgstr "Ihr Zeichen"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7293 msgid "YourMail"
7294 msgstr "Ihr Brief"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7298 msgstr "Ihr Schreiben"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7301 msgid "MeinZeichen"
7302 msgstr "Mein Zeichen"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Unterschrift"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7309 msgid "Telefon"
7310 msgstr "Telefon"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7315 msgid "Place"
7316 msgstr "Ort"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7319 msgid "Stadt"
7320 msgstr "Stadt"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7323 msgid "Town"
7324 msgstr "Stadt"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7327 msgid "Ort"
7328 msgstr "Ort"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7331 msgid "Datum"
7332 msgstr "Datum"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7336 msgid "Reference"
7337 msgstr "Referenz"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7340 msgid "Betreff"
7341 msgstr "Betreff"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7344 msgid "Anrede"
7345 msgstr "Anrede"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7350 msgid "Letter"
7351 msgstr "Brieftext"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7354 msgid "Brieftext"
7355 msgstr "Brieftext"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7358 msgid "Gruss"
7359 msgstr "Gruß"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7362 msgid "ps"
7363 msgstr "PS"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7367 msgid "Encl."
7368 msgstr "Anlagen"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7371 msgid "Anlagen"
7372 msgstr "Anlagen"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7376 msgid "CC"
7377 msgstr "Kopie"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7380 msgid "Verteiler"
7381 msgstr "Verteiler"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgid "RunTitle"
7385 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-Mail:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 msgid "Web Address"
7405 msgstr "Web-Adresse"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-Adresse:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Autorenblock"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Autorenblock:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Schlagwort"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Schlagwörter:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Danksagung"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "Hervorhebung"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7447 msgid "Thanks Ref"
7448 msgstr "Danksagungsverweis"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7451 msgid "Internet Addess Ref"
7452 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7455 msgid "Corresponding Author"
7456 msgstr "Korrespondierender Autor"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7459 msgid "First Name"
7460 msgstr "Vorname"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 msgid "Surname"
7466 msgstr "Nachname"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7469 msgid "bysame"
7470 msgstr "Vom selben Autor"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7473 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7474 msgid "00.00.0000"
7475 msgstr "00.00.0000"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:274
7478 msgid "LaTeX Title"
7479 msgstr "LaTeX-Titel"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:308
7482 msgid "Author:"
7483 msgstr "Autor:"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:317
7486 msgid "Affil"
7487 msgstr "Zugehörigkeit"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:352
7490 msgid "Journal:"
7491 msgstr "Zeitschrift:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:361
7494 msgid "msnumber"
7495 msgstr "Manuskript-Nummer"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:375
7498 msgid "MS_number:"
7499 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:385
7502 msgid "FirstAuthor"
7503 msgstr "Erster Autor"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:398
7506 msgid "1st_author_surname:"
7507 msgstr "1. Autor Nachname:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7511 msgid "Received"
7512 msgstr "Empfangen"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7516 msgid "Received:"
7517 msgstr "Empfangen:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7521 msgid "Accepted"
7522 msgstr "Akzeptiert"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7526 msgid "Accepted:"
7527 msgstr "Akzeptiert:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:451
7530 msgid "Offsets"
7531 msgstr "Offsets"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:464
7534 msgid "reprint_reqs_to:"
7535 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7538 msgid "Author Address"
7539 msgstr "Autoren-Adresse"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7542 msgid "Author Email"
7543 msgstr "Autoren-E-Mail"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7547 msgid "Email:"
7548 msgstr "E-Mail:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7551 msgid "Author URL"
7552 msgstr "Autoren-URL"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7556 msgid "URL:"
7557 msgstr "URL:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Dank"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7569 msgid "PROOF."
7570 msgstr "BEWEIS."
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7629 msgid "Titlenote mark"
7630 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7633 msgid "Title footnote"
7634 msgstr "Titelfußnotentext"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7637 msgid "Title footnote:"
7638 msgstr "Titelfußnotentext:"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7641 msgid "Author mark"
7642 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7645 msgid "Author footnote"
7646 msgstr "Autorfußnotentext"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7649 msgid "Author footnote:"
7650 msgstr "Autorfußnotentext:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7653 msgid "CorAuthor mark"
7654 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7657 msgid "Corresponding author"
7658 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7661 msgid "Corresponding author text:"
7662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7663
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7666 msgid "Key words:"
7667 msgstr "Schlagwörter:"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7670 msgid "Item"
7671 msgstr "Stichpunkt"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7674 msgid "Item:"
7675 msgstr "Stichpunkt:"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7678 msgid "BulletedItem"
7679 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7682 msgid "Bulleted Item:"
7683 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7686 msgid "Begin"
7687 msgstr "Beginn"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7690 msgid "Begin of CV"
7691 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7694 msgid "PersonalInfo"
7695 msgstr "PersönlicheInfo"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7698 msgid "Personal Info"
7699 msgstr "Persönliche Info"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7702 msgid "MotherTongue"
7703 msgstr "Muttersprache"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7706 msgid "Mother Tongue:"
7707 msgstr "Muttersprache:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:42
7710 msgid "Foilhead"
7711 msgstr "Kopf Folie"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:61
7714 msgid "ShortFoilhead"
7715 msgstr "Kopf Folie kurz"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:67
7718 msgid "Rotatefoilhead"
7719 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:73
7722 msgid "ShortRotatefoilhead"
7723 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:82
7726 msgid "TickList"
7727 msgstr "Häkchenliste"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:97
7730 msgid "_/"
7731 msgstr "_/"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:101
7734 msgid "CrossList"
7735 msgstr "Kreuzliste"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:116
7738 msgid "><"
7739 msgstr "><"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:160
7742 msgid "My Logo"
7743 msgstr "Mein Logo"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:168
7746 msgid "My Logo:"
7747 msgstr "Mein Logo:"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:177
7750 msgid "Restriction"
7751 msgstr "Einschränkung"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:181
7754 msgid "Restriction:"
7755 msgstr "Einschränkung:"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7759 msgid "Left Header"
7760 msgstr "Kopfzeile links"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7764 msgid "Left Header:"
7765 msgstr "Kopfzeile links:"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7769 msgid "Right Header"
7770 msgstr "Kopfzeile rechts"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7774 msgid "Right Header:"
7775 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7778 msgid "Right Footer"
7779 msgstr "Fußzeile rechts"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7782 msgid "Right Footer:"
7783 msgstr "Fußzeile rechts:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7787 msgid "Theorem #."
7788 msgstr "Theorem #."
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7792 msgid "Lemma #."
7793 msgstr "Lemma #."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7797 msgid "Corollary #."
7798 msgstr "Korollar #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7802 msgid "Proposition #."
7803 msgstr "Proposition #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7807 msgid "Definition #."
7808 msgstr "Definition #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7812 msgid "Theorem*"
7813 msgstr "Theorem*"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7817 msgid "Lemma*"
7818 msgstr "Lemma*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7821 msgid "Lemma."
7822 msgstr "Lemma."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7826 msgid "Corollary*"
7827 msgstr "Korollar*"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7831 msgid "Proposition*"
7832 msgstr "Proposition*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7835 msgid "Proposition."
7836 msgstr "Proposition."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7840 msgid "Definition*"
7841 msgstr "Definition*"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7844 msgid "Letter:"
7845 msgstr "Brieftext:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7851 msgid "Name"
7852 msgstr "Name"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7856 msgid "Name:"
7857 msgstr "Name:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7861 msgid "Street"
7862 msgstr "Straße"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7865 msgid "Street:"
7866 msgstr "Straße:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7869 msgid "Addition"
7870 msgstr "Zusatz"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7873 msgid "Addition:"
7874 msgstr "Zusatz:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7877 msgid "Town:"
7878 msgstr "Stadt:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7882 msgid "State"
7883 msgstr "Staat"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7886 msgid "State:"
7887 msgstr "Staat:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7890 msgid "ReturnAddress"
7891 msgstr "Rücksende-Adresse"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7894 msgid "ReturnAddress:"
7895 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7899 msgid "MyRef:"
7900 msgstr "Mein Zeichen:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7904 msgid "YourRef:"
7905 msgstr "Ihr Zeichen:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7908 msgid "YourMail:"
7909 msgstr "Ihr Brief:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7912 msgid "Phone:"
7913 msgstr "Telefon:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7916 msgid "Telefax"
7917 msgstr "Telefax"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7920 msgid "Telefax:"
7921 msgstr "Telefax:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7924 msgid "Telex"
7925 msgstr "Telex"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7928 msgid "Telex:"
7929 msgstr "Telex:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7932 msgid "EMail"
7933 msgstr "E-Mail"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7936 msgid "EMail:"
7937 msgstr "E-Mail:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7940 msgid "HTTP"
7941 msgstr "HTTP"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7944 msgid "HTTP:"
7945 msgstr "HTTP:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7948 msgid "Bank"
7949 msgstr "Bank"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7952 msgid "Bank:"
7953 msgstr "Bank:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7956 msgid "BankCode"
7957 msgstr "Bankleitzahl"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7960 msgid "BankCode:"
7961 msgstr "Bankleitzahl:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7964 msgid "BankAccount"
7965 msgstr "Kontonummer"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7968 msgid "BankAccount:"
7969 msgstr "Kontonummer:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7972 msgid "PostalComment"
7973 msgstr "Postvermerk"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7976 msgid "PostalComment:"
7977 msgstr "Postvermerk:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7980 msgid "Reference:"
7981 msgstr "Referenz:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7984 msgid "Encl.:"
7985 msgstr "Anlagen:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7988 msgid "NameRowA"
7989 msgstr "Name Zeile A"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7992 msgid "NameRowA:"
7993 msgstr "Name Zeile A:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7996 msgid "NameRowB"
7997 msgstr "Name Zeile B"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8000 msgid "NameRowB:"
8001 msgstr "Name Zeile B:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8004 msgid "NameRowC"
8005 msgstr "Name Zeile C"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8008 msgid "NameRowC:"
8009 msgstr "Name Zeile C:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8012 msgid "NameRowD"
8013 msgstr "Name Zeile D"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8016 msgid "NameRowD:"
8017 msgstr "Name Zeile D:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8020 msgid "NameRowE"
8021 msgstr "Name Zeile E"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8024 msgid "NameRowE:"
8025 msgstr "Name Zeile E:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8028 msgid "NameRowF"
8029 msgstr "Name Zeile F"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8032 msgid "NameRowF:"
8033 msgstr "Name Zeile F:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8036 msgid "NameRowG"
8037 msgstr "Name Zeile G"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8040 msgid "NameRowG:"
8041 msgstr "Name Zeile G:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8044 msgid "AddressRowA"
8045 msgstr "Adresse Zeile A"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8048 msgid "AddressRowA:"
8049 msgstr "Adresse Zeile A:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8052 msgid "AddressRowB"
8053 msgstr "Adresse Zeile B"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8056 msgid "AddressRowB:"
8057 msgstr "Adresse Zeile B:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8060 msgid "AddressRowC"
8061 msgstr "Adresse Zeile C"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8064 msgid "AddressRowC:"
8065 msgstr "Adresse Zeile C:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8068 msgid "AddressRowD"
8069 msgstr "Adresse Zeile D"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8072 msgid "AddressRowD:"
8073 msgstr "Adresse Zeile D:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8076 msgid "AddressRowE"
8077 msgstr "Adresse Zeile E"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8080 msgid "AddressRowE:"
8081 msgstr "Adresse Zeile E:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8084 msgid "AddressRowF"
8085 msgstr "Adresse Zeile F"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8088 msgid "AddressRowF:"
8089 msgstr "Adresse Zeile F:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8092 msgid "TelephoneRowA"
8093 msgstr "Telefon Zeile A"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8096 msgid "TelephoneRowA:"
8097 msgstr "Telefon Zeile A:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8100 msgid "TelephoneRowB"
8101 msgstr "Telefon Zeile B"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8104 msgid "TelephoneRowB:"
8105 msgstr "Telefon Zeile B:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8108 msgid "TelephoneRowC"
8109 msgstr "Telefon Zeile C"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8112 msgid "TelephoneRowC:"
8113 msgstr "Telefon Zeile C:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8116 msgid "TelephoneRowD"
8117 msgstr "Telefon Zeile D"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8120 msgid "TelephoneRowD:"
8121 msgstr "Telefon Zeile D:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8124 msgid "TelephoneRowE"
8125 msgstr "Telefon Zeile E"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8128 msgid "TelephoneRowE:"
8129 msgstr "Telefon Zeile E:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8132 msgid "TelephoneRowF"
8133 msgstr "Telefon Zeile F"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8136 msgid "TelephoneRowF:"
8137 msgstr "Telefon Zeile F:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8140 msgid "InternetRowA"
8141 msgstr "Internet Zeile A"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8144 msgid "InternetRowA:"
8145 msgstr "Internet Zeile A:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8148 msgid "InternetRowB"
8149 msgstr "Internet Zeile B"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8152 msgid "InternetRowB:"
8153 msgstr "Internet Zeile B:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8156 msgid "InternetRowC"
8157 msgstr "Internet Zeile C"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8160 msgid "InternetRowC:"
8161 msgstr "Internet Zeile C:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8164 msgid "InternetRowD"
8165 msgstr "Internet Zeile D"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8168 msgid "InternetRowD:"
8169 msgstr "Internet Zeile D:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8172 msgid "InternetRowE"
8173 msgstr "Internet Zeile E"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8176 msgid "InternetRowE:"
8177 msgstr "Internet Zeile E:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8180 msgid "InternetRowF"
8181 msgstr "Internet Zeile F"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8184 msgid "InternetRowF:"
8185 msgstr "Internet Zeile F:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8188 msgid "BankRowA"
8189 msgstr "Bank Zeile A"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8192 msgid "BankRowA:"
8193 msgstr "Bank Zeile A:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8196 msgid "BankRowB"
8197 msgstr "Bank Zeile B"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8200 msgid "BankRowB:"
8201 msgstr "Bank Zeile B:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8204 msgid "BankRowC"
8205 msgstr "Bank Zeile C"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8208 msgid "BankRowC:"
8209 msgstr "Bank Zeile C:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8212 msgid "BankRowD"
8213 msgstr "Bank Zeile D"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8216 msgid "BankRowD:"
8217 msgstr "Bank Zeile D:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8220 msgid "BankRowE"
8221 msgstr "Bank Zeile E"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8224 msgid "BankRowE:"
8225 msgstr "Bank Zeile E:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8228 msgid "BankRowF"
8229 msgstr "Bank Zeile F"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8232 msgid "BankRowF:"
8233 msgstr "Bank Zeile F:"
8234
8235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8236 msgid "Claim #."
8237 msgstr "Behauptung #."
8238
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8240 msgid "Remarks"
8241 msgstr "Bemerkungen"
8242
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8244 msgid "Remarks #."
8245 msgstr "Bemerkungen #."
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8248 msgid "Proof:"
8249 msgstr "Beweis:"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8252 msgid "More"
8253 msgstr "Mehr"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8256 msgid "(MORE)"
8257 msgstr "(MEHR)"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8260 msgid "FADE IN:"
8261 msgstr "EINBLENDEN:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8264 msgid "INT."
8265 msgstr "INNEN"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8268 msgid "EXT."
8269 msgstr "AUSSEN"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8272 msgid "Continuing"
8273 msgstr "Fortfahrend"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8276 msgid "(continuing)"
8277 msgstr "(fortfahrend)"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8280 msgid "Transition"
8281 msgstr "Übergang"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8284 msgid "TITLE OVER:"
8285 msgstr "TITEL ÜBER:"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8288 msgid "INTERCUT"
8289 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8292 msgid "INTERCUT WITH:"
8293 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8296 msgid "FADE OUT"
8297 msgstr "AUSBLENDEN"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8300 msgid "Scene"
8301 msgstr "Szene"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8304 msgid "Classification Codes"
8305 msgstr "Klassifikationscodes"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8309 msgid "Definition \\thedefinition."
8310 msgstr "Definition \\thedefinition."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8313 msgid "Step"
8314 msgstr "Schritt"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8317 msgid "Step \\thestep."
8318 msgstr "Schritt \\thestep."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8322 msgid "Example \\theexample."
8323 msgstr "Beispiel \\theexample."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8327 msgid "Notation \\thenotation."
8328 msgstr "Notation \\thenotation."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8333 msgid "Theorem \\thetheorem."
8334 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8338 msgid "Corollary \\thecorollary."
8339 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8343 msgid "Lemma \\thelemma."
8344 msgstr "Lemma \\thelemma."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8348 msgid "Proposition \\theproposition."
8349 msgstr "Proposition \\theproposition."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8352 msgid "Prop"
8353 msgstr "Eigenschaft"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8356 msgid "Prop \\theprop."
8357 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8366 msgid "Question"
8367 msgstr "Frage"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8370 msgid "Question \\thequestion."
8371 msgstr "Frage \\thequestion."
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8375 msgid "Claim \\theclaim."
8376 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8381 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8384 msgid "Appendices Section"
8385 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8388 msgid "--- Appendices ---"
8389 msgstr "--- Anhänge ---"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8393 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8396 msgid "Review"
8397 msgstr "Überarbeitung"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8400 msgid "Topical"
8401 msgstr "Thematisch"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8404 msgid "Comment"
8405 msgstr "Kommentar"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8408 msgid "Paper"
8409 msgstr "Papier"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8412 msgid "Prelim"
8413 msgstr "Titelei"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8416 msgid "Rapid"
8417 msgstr "Schnell"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8421 msgid "PACS"
8422 msgstr "PACS"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8426 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8429 msgid "MSC"
8430 msgstr "MSC"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8434 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8437 msgid "submitto"
8438 msgstr "EinreichenNach"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8441 msgid "submit to paper:"
8442 msgstr "Einreichen für Journal:"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8445 msgid "Bibliography (plain)"
8446 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8449 msgid "Bibliography heading"
8450 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8451
8452 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8453 msgid "ABSTRACT:"
8454 msgstr "ABSTRACT:"
8455
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8457 msgid "KEY WORDS:"
8458 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8459
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8461 msgid "Commission"
8462 msgstr "Kommission"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8466 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8469 msgid "AddressForOffprints"
8470 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8473 msgid "Address for Offprints:"
8474 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8477 msgid "RunningTitle"
8478 msgstr "Kolumnentitel"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8482 msgid "Running title:"
8483 msgstr "Kolumnentitel:"
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8486 msgid "RunningAuthor"
8487 msgstr "Kolumne Autor"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8490 msgid "Running author:"
8491 msgstr "Kolumne Autor:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8494 msgid "NoTelephone"
8495 msgstr "Kein Telefon"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8499 msgid "NoFax"
8500 msgstr "Kein Fax"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8504 msgid "NoPlace"
8505 msgstr "Kein Ort"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8509 msgid "NoDate"
8510 msgstr "Kein Datum"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8513 msgid "Post Scriptum"
8514 msgstr "Postscriptum"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8517 msgid "EndOfMessage"
8518 msgstr "Ende der Nachricht"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8521 msgid "EndOfFile"
8522 msgstr "Ende des Dokuments"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8530 msgid "Headings"
8531 msgstr "Briefkopf"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8534 msgid "City:"
8535 msgstr "Stadt:"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8538 msgid "Office:"
8539 msgstr "Büro:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8542 msgid "Tel:"
8543 msgstr "Telefon:"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8546 msgid "NoTel"
8547 msgstr "Kein Telefon"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8550 msgid "Fax:"
8551 msgstr "Fax:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8555 msgid "Closings"
8556 msgstr "Schlussteil"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8559 msgid "EndOfMessage."
8560 msgstr "Ende der Nachricht."
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8563 msgid "EndOfFile."
8564 msgstr "Ende des Dokuments."
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8567 msgid "P.S.:"
8568 msgstr "P.S.:"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8576 msgid "Chapter"
8577 msgstr "Kapitel"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8580 msgid "Running LaTeX Title"
8581 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8584 msgid "TOC Title"
8585 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8588 msgid "TOC title:"
8589 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8592 msgid "Author Running"
8593 msgstr "Kolumne Autor"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8596 msgid "Author Running:"
8597 msgstr "Kolumne Autor:"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8600 msgid "TOC Author"
8601 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8604 msgid "TOC Author:"
8605 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8611 msgid "Case #."
8612 msgstr "Fall #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8616 msgid "Claim."
8617 msgstr "Behauptung."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8620 msgid "Conjecture #."
8621 msgstr "Vermutung #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8624 msgid "Example #."
8625 msgstr "Beispiel #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8628 msgid "Exercise #."
8629 msgstr "Aufgabe #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8632 msgid "Note #."
8633 msgstr "Notiz #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8637 msgid "Problem #."
8638 msgstr "Problem #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8641 msgid "Property"
8642 msgstr "Eigenschaft"
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8645 msgid "Property #."
8646 msgstr "Eigenschaft #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8649 msgid "Question #."
8650 msgstr "Frage #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8653 msgid "Remark #."
8654 msgstr "Bemerkung #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8658 msgid "Solution #."
8659 msgstr "Lösung #."
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8664 msgid "Chapter*"
8665 msgstr "Kapitel*"
8666
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8668 msgid "Chapterprecis"
8669 msgstr "Kapitelsynopse"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8672 msgid "Epigraph"
8673 msgstr "Epigraph"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8676 msgid "Maintext"
8677 msgstr "Haupttext"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8680 msgid "Poemtitle"
8681 msgstr "Gedichttitel"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8684 msgid "Poemtitle*"
8685 msgstr "Gedichttitel*"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8688 msgid "Legend"
8689 msgstr "Legende"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8692 msgid "Entry"
8693 msgstr "Eintrag"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8696 msgid "Entry:"
8697 msgstr "Eintrag:"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8700 msgid "ListItem"
8701 msgstr "Listeneintrag"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8704 msgid "List Item:"
8705 msgstr "Listeneintrag:"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8708 msgid "DoubleItem"
8709 msgstr "DoppelterEintrag"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8712 msgid "Double Item:"
8713 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8716 msgid "Space"
8717 msgstr "Leerraum"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8720 msgid "Space:"
8721 msgstr "Leerraum:"
8722
8723 #: lib/layouts/paper.layout:147
8724 msgid "SubTitle"
8725 msgstr "Untertitel"
8726
8727 #: lib/layouts/paper.layout:159
8728 msgid "Institution"
8729 msgstr "Institution"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8732 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8733 msgid "Slide"
8734 msgstr "Folie"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8737 msgid "    "
8738 msgstr "    "
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8741 msgid "EndSlide"
8742 msgstr "Endfolie"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8745 msgid "~=~"
8746 msgstr "~=~"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8749 msgid "WideSlide"
8750 msgstr "Breite Folie"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8753 msgid "EmptySlide"
8754 msgstr "Leere Folie"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8757 msgid "Empty slide:"
8758 msgstr "Leere Folie:"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8761 msgid "\\arabic{section}"
8762 msgstr "\\arabic{section}"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8765 msgid "ItemizeType1"
8766 msgstr "AuflistungsTyp1"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8769 msgid "EnumerateType1"
8770 msgstr "AufzählungsTyp1"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8773 msgid "List of Algorithms"
8774 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8777 msgid "\\thechapter"
8778 msgstr "\\thechapter"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8781 msgid "Recipe"
8782 msgstr "Rezept"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8785 msgid "Recipe:"
8786 msgstr "Rezept:"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8789 msgid "Ingredients"
8790 msgstr "Zutaten"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8793 msgid "Ingredients:"
8794 msgstr "Zutaten:"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8797 msgid "Preprint"
8798 msgstr "Preprint"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8801 msgid "AltAffiliation"
8802 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8805 msgid "Thanks:"
8806 msgstr "Dank:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8809 msgid "Electronic Address:"
8810 msgstr "Elektronische Adresse:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8813 msgid "acknowledgments"
8814 msgstr "Danksagungen"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8817 msgid "PACS number:"
8818 msgstr "PACS-Nummer:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8822 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8823 msgid "Labeling"
8824 msgstr "Liste"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8827 msgid "L"
8828 msgstr "L"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8831 msgid "O"
8832 msgstr "O"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8835 msgid "Encl"
8836 msgstr "Anlagen"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8839 msgid "Place:"
8840 msgstr "Ort:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8843 msgid "Specialmail"
8844 msgstr "Versandart"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8847 msgid "Specialmail:"
8848 msgstr "Versandart:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8851 msgid "Title:"
8852 msgstr "Titel:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8855 msgid "Yourref"
8856 msgstr "Ihr Zeichen"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8859 msgid "Yourmail"
8860 msgstr "Ihr Brief"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8863 msgid "Your letter of:"
8864 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8867 msgid "Myref"
8868 msgstr "Mein Zeichen"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8871 msgid "Customer"
8872 msgstr "Kunde"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8875 msgid "Customer no.:"
8876 msgstr "Kundennummer:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8879 msgid "Invoice"
8880 msgstr "Rechnung"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8883 msgid "Invoice no.:"
8884 msgstr "Rechnungsnummer:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8887 msgid "NextAddress"
8888 msgstr "Nächste Adresse"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8891 msgid "Next Address:"
8892 msgstr "Nächste Adresse:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8895 msgid "Sender Name:"
8896 msgstr "Absendername:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8899 msgid "Sender Phone:"
8900 msgstr "Absender Telefon:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8903 msgid "Sender Fax:"
8904 msgstr "Absender-Fax:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8907 msgid "Sender E-Mail:"
8908 msgstr "Absender-E-Mail:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8911 msgid "Sender URL:"
8912 msgstr "Absender-URL:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8915 msgid "Logo"
8916 msgstr "Logo"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8919 msgid "Logo:"
8920 msgstr "Logo:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8923 msgid "EndLetter"
8924 msgstr "EndeBrief"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8927 msgid "End of letter"
8928 msgstr "Ende des Briefs"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8931 msgid "LandscapeSlide"
8932 msgstr "Folie (Querformat)"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8935 msgid "Landscape Slide:"
8936 msgstr "Folie (Querformat):"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8939 msgid "PortraitSlide"
8940 msgstr "Folie (Hochformat)"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8943 msgid "Portrait Slide:"
8944 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8947 msgid "Slide*"
8948 msgstr "Folie*"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8951 msgid "EndOfSlide"
8952 msgstr "EndeDerFolie"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8955 msgid "SlideHeading"
8956 msgstr "Folien-Überschrift"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8959 msgid "SlideSubHeading"
8960 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8963 msgid "ListOfSlides"
8964 msgstr "Folienverzeichnis"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8967 msgid "[List Of Slides]"
8968 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8971 msgid "SlideContents"
8972 msgstr "Folieninhalte"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8975 msgid "[Slide Contents]"
8976 msgstr "[Folieninhalte]"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8979 msgid "ProgressContents"
8980 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8983 msgid "[Progress Contents]"
8984 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8988 msgid "Conjecture*"
8989 msgstr "Vermutung*"
8990
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8994 msgid "Algorithm*"
8995 msgstr "Algorithmus*"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8998 msgid "AMS"
8999 msgstr "AMS"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Sachgebiet"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9006 msgid "AMS subject classifications:"
9007 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9010 msgid "Conference"
9011 msgstr "Konferenz"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9014 msgid "Conference:"
9015 msgstr "Konferenz:"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9018 msgid "CopyrightYear"
9019 msgstr "UrheberrechtJahr"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9022 msgid "Copyright year:"
9023 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9026 msgid "Copyrightdata"
9027 msgstr "UrheberrechtDaten"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9030 msgid "Copyright data:"
9031 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9034 msgid "Terms"
9035 msgstr "Begriffe"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9038 msgid "Terms:"
9039 msgstr "Begriffe:"
9040
9041 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9042 msgid "Topic"
9043 msgstr "Thema"
9044
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9046 msgid "MMMMM"
9047 msgstr "MMMMM"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:105
9050 msgid "New Slide:"
9051 msgstr "Neue Folie:"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:127
9054 msgid "Overlay"
9055 msgstr "Overlay"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:142
9058 msgid "New Overlay:"
9059 msgstr "Neues Overlay:"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:182
9062 msgid "New Note:"
9063 msgstr "Neue Notiz:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:207
9066 msgid "InvisibleText"
9067 msgstr "Unsichtbarer Text"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:214
9070 msgid "<Invisible Text Follows>"
9071 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:231
9074 msgid "VisibleText"
9075 msgstr "Sichtbarer Text"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:238
9078 msgid "<Visible Text Follows>"
9079 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9080
9081 #: lib/layouts/spie.layout:55
9082 msgid "Authorinfo"
9083 msgstr "Autoren-Info"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:67
9086 msgid "Authorinfo:"
9087 msgstr "Autoren-Info:"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:80
9090 msgid "ABSTRACT"
9091 msgstr "ABSTRACT"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:95
9094 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9095 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9096
9097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9098 msgid "Subclass"
9099 msgstr "Unterklasse"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9102 msgid "Petit"
9103 msgstr "Petit"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9106 msgid "Front Matter"
9107 msgstr "Vorspann"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9110 msgid "--- Front Matter ---"
9111 msgstr "--- Vorspann ---"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9114 msgid "Main Matter"
9115 msgstr "Hauptteil"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9118 msgid "--- Main Matter ---"
9119 msgstr "--- Hauptteil ---"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9122 msgid "Back Matter"
9123 msgstr "Nachspann"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9126 msgid "--- Back Matter ---"
9127 msgstr "--- Nachspann ---"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9130 msgid "Preface"
9131 msgstr "Vorwort"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9134 msgid "Preface:"
9135 msgstr "Vorwort:"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9138 msgid "Proof(QED)"
9139 msgstr "Beweis (QED)"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9142 msgid "Proof(smartQED)"
9143 msgstr "Beweis (smartQED)"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9146 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9147 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9150 msgid "Title*"
9151 msgstr "Titel*"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9154 msgid "Institute and e-mail: "
9155 msgstr "Institut und E-Mail: "
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9158 msgid "MiniTOC"
9159 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9162 msgid "TOC depth (provide a number):"
9163 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9166 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9167 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9174 msgid "For editors"
9175 msgstr "Für Herausgeber"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9178 msgid "List of Contributors"
9179 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9182 msgid "Institute #"
9183 msgstr "Institut #"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9186 msgid "sidenote"
9187 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9190 msgid "marginnote"
9191 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9194 msgid "new thought"
9195 msgstr "Neuer Gedanke"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9198 msgid "allcaps"
9199 msgstr "Versalien"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9202 msgid "smallcaps"
9203 msgstr "Kapitälchen"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9206 msgid "Full Width"
9207 msgstr "Volle Breite"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9210 msgid "MarginTable"
9211 msgstr "Randtabelle"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9214 msgid "MarginFigure"
9215 msgstr "Randabbildung"
9216
9217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9218 msgid "email:"
9219 msgstr "E-Mail:"
9220
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9223 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9227 msgid "Firstname"
9228 msgstr "Vorname"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9231 msgid "Fname"
9232 msgstr "FName"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9237 msgid "Literal"
9238 msgstr "Literal"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9242 msgid "Emph"
9243 msgstr "Hervorgehoben"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9246 msgid "Abbrev"
9247 msgstr "Abkürzung"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9251 msgid "Citation-number"
9252 msgstr "Zitat-Nummer"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9255 msgid "Volume"
9256 msgstr "Band"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9259 msgid "Day"
9260 msgstr "Tag"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9263 msgid "Month"
9264 msgstr "Monat"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9267 msgid "Year"
9268 msgstr "Jahr"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9271 msgid "Issue-number"
9272 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9275 msgid "Issue-day"
9276 msgstr "Ausgabetag"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9279 msgid "Issue-months"
9280 msgstr "Ausgabemonat"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9283 msgid "Subsubparagraph"
9284 msgstr "Unterunterparagraph"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9287 msgid "Header"
9288 msgstr "Kopfzeile"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9291 msgid "-- Header --"
9292 msgstr "-- Kopfzeile --"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9295 msgid "Special-section"
9296 msgstr "Spezialabschnitt"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9299 msgid "Special-section:"
9300 msgstr "Spezialabschnitt:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9303 msgid "AGU-journal"
9304 msgstr "AGU-Journal"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9307 msgid "AGU-journal:"
9308 msgstr "AGU-Journal:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9311 msgid "Citation-number:"
9312 msgstr "Zitat-Nummer:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9315 msgid "AGU-volume"
9316 msgstr "AGU-Band"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9319 msgid "AGU-volume:"
9320 msgstr "AGU-Band:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9323 msgid "AGU-issue"
9324 msgstr "AGU-Ausgabe"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9327 msgid "AGU-issue:"
9328 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9331 msgid "Copyright:"
9332 msgstr "Urheberrecht:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9335 msgid "Index-terms"
9336 msgstr "Indexterme"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9339 msgid "Index-terms..."
9340 msgstr "Indexterme..."
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9343 msgid "Index-term"
9344 msgstr "Indexterm"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9347 msgid "Index-term:"
9348 msgstr "Indexterm:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9351 msgid "Cross-term"
9352 msgstr "Kreuzterm"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9355 msgid "Cross-term:"
9356 msgstr "Kreuzterm:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9359 msgid "Supplementary"
9360 msgstr "Ergänzend"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9363 msgid "Supplementary..."
9364 msgstr "Ergänzend..."
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9367 msgid "Supp-note"
9368 msgstr "Erg. Notiz"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9371 msgid "Sup-mat-note:"
9372 msgstr "Erg. Notiz:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9375 msgid "Cite-other"
9376 msgstr "Zitat (andere)"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9379 msgid "Cite-other:"
9380 msgstr "Zitat (andere):"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9383 msgid "Revised"
9384 msgstr "Überarbeitet"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9387 msgid "Revised:"
9388 msgstr "Überarbeitet:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9391 msgid "Ident-line"
9392 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9395 msgid "Ident-line:"
9396 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9399 msgid "Runhead"
9400 msgstr "Kolumnenkopf"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9403 msgid "Runhead:"
9404 msgstr "Kolumnenkopf:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9407 msgid "Published-online:"
9408 msgstr "Online veröffentlicht:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9411 msgid "Citation"
9412 msgstr "Literaturverweis"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9415 msgid "Citation:"
9416 msgstr "Literaturverweis:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9419 msgid "Posting-order"
9420 msgstr "Eingabereihenfolge"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9423 msgid "Posting-order:"
9424 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9427 msgid "AGU-pages"
9428 msgstr "AGU-Seiten"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9431 msgid "AGU-pages:"
9432 msgstr "AGU-Seiten:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9435 msgid "Words"
9436 msgstr "Wörter"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9439 msgid "Words:"
9440 msgstr "Wörter:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9443 msgid "Figures"
9444 msgstr "Abbildungen"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9447 msgid "Figures:"
9448 msgstr "Abbildungen:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9451 msgid "Tables"
9452 msgstr "Tabellen"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9455 msgid "Tables:"
9456 msgstr "Tabellen:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9459 msgid "Datasets"
9460 msgstr "Datensätze"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9463 msgid "Datasets:"
9464 msgstr "Datensätze:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9467 msgid "ISSN"
9468 msgstr "ISSN"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9471 msgid "CODEN"
9472 msgstr "CODEN"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9475 msgid "SS-Code"
9476 msgstr "SS-Kode"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9479 msgid "SS-Title"
9480 msgstr "SS-Titel"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9483 msgid "CCC-Code"
9484 msgstr "CCC-Code"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9488 msgid "Code"
9489 msgstr "Code"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 msgid "Dscr"
9493 msgstr "Beschr"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9496 msgid "Orgdiv"
9497 msgstr "Orgdiv"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9500 msgid "Orgname"
9501 msgstr "Orgname"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9504 msgid "City"
9505 msgstr "Stadt"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9508 msgid "Postcode"
9509 msgstr "Postleitzahl"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9512 msgid "Country"
9513 msgstr "Land"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9517 msgid "Paragraph*"
9518 msgstr "Paragraph*"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9521 msgid "CCC"
9522 msgstr "CCC"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9525 msgid "CCC code:"
9526 msgstr "CCC-Code:"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9529 msgid "PaperId"
9530 msgstr "Paper-Id"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9533 msgid "Paper Id:"
9534 msgstr "Paper-Id:"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9537 msgid "AuthorAddr"
9538 msgstr "Autoren-Adresse"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9541 msgid "Author Address:"
9542 msgstr "Autoren-Adresse:"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9545 msgid "SlugComment"
9546 msgstr "PreprintHinweis"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9549 msgid "Slug Comment:"
9550 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9553 msgid "Plate"
9554 msgstr "Bildtafel"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9557 msgid "Planotable"
9558 msgstr "Plano-Tabelle"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9561 msgid "Table Caption"
9562 msgstr "Tabellenlegende"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9565 msgid "TableCaption"
9566 msgstr "Tabellenlegende"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9569 msgid "Current Address"
9570 msgstr "Aktuelle Adresse"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9573 msgid "Current address:"
9574 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9577 msgid "E-mail address:"
9578 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9581 msgid "Key words and phrases:"
9582 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9585 msgid "Dedicatory"
9586 msgstr "Widmung"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9589 msgid "Dedication:"
9590 msgstr "Widmung:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9593 msgid "Translator"
9594 msgstr "Übersetzer"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9597 msgid "Translator:"
9598 msgstr "Übersetzer:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9601 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9602 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9605 msgid "Directory"
9606 msgstr "Verzeichnis"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9609 msgid "KeyCombo"
9610 msgstr "Tastatur"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9613 msgid "KeyCap"
9614 msgstr "Cap"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9617 msgid "GuiMenu"
9618 msgstr "GuiMenu"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9621 msgid "GuiMenuItem"
9622 msgstr "GuiMenuItem"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9625 msgid "GuiButton"
9626 msgstr "GuiButton"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9629 msgid "MenuChoice"
9630 msgstr "MenüAuswahl"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9633 msgid "SGML"
9634 msgstr "SGML"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9637 msgid "Subparagraph*"
9638 msgstr "Unterparagraph*"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9641 msgid "Authorgroup"
9642 msgstr "Autorengruppe"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9645 msgid "RevisionHistory"
9646 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9649 msgid "Revision History"
9650 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9653 msgid "Revision"
9654 msgstr "Überarbeitung"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9657 msgid "RevisionRemark"
9658 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9661 msgid "FirstName"
9662 msgstr "Vorname"
9663
9664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9665 #: lib/layouts/sweave.module:48
9666 msgid "Scrap"
9667 msgstr "Ausschuss"
9668
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9670 msgid "\\arabic{chapter}"
9671 msgstr "\\arabic{chapter}"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9674 msgid "\\Alph{chapter}"
9675 msgstr "\\Alph{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9678 msgid "\\arabic{footnote}"
9679 msgstr "\\arabic{footnote}"
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9682 msgid "\\Roman{section}."
9683 msgstr "\\Roman{section}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9687 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9690 msgid "\\Alph{subsection}."
9691 msgstr "\\Alph{subsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9694 msgid "\\arabic{subsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9702 msgid "\\alph{subsubsection}."
9703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9706 msgid "\\alph{paragraph}."
9707 msgstr "\\alph{paragraph}."
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9710 msgid "Addpart"
9711 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9714 msgid "Addchap"
9715 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9718 msgid "Addsec"
9719 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9722 msgid "Addchap*"
9723 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9726 msgid "Addsec*"
9727 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9730 msgid "Minisec"
9731 msgstr "Miniabschnitt"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9734 msgid "Publishers"
9735 msgstr "Verleger"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9738 msgid "Dedication"
9739 msgstr "Widmung"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9742 msgid "Titlehead"
9743 msgstr "Titelkopf"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9746 msgid "Uppertitleback"
9747 msgstr "Innenseite oben"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9750 msgid "Lowertitleback"
9751 msgstr "Innenseite unten"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9754 msgid "Extratitle"
9755 msgstr "Zusatztitel"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9758 msgid "Captionabove"
9759 msgstr "Legende oben"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9762 msgid "Captionbelow"
9763 msgstr "Legende unten"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9766 msgid "Dictum"
9767 msgstr "Diktum"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9770 msgid "UNDEFINED"
9771 msgstr "UNDEFINIERT"
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9774 msgid "pp."
9775 msgstr "S."
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9778 msgid "ed."
9779 msgstr "Hg."
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9782 msgid "vol."
9783 msgstr "Bd."
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9786 msgid "no."
9787 msgstr "Nr."
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9790 msgid "in"
9791 msgstr "in"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9794 msgid "\\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9798 msgid "Part \\Roman{part}"
9799 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9802 msgid "Chapter ##"
9803 msgstr "Kapitel ##"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9807 msgid "Section ##"
9808 msgstr "Abschnitt ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9811 msgid "Paragraph ##"
9812 msgstr "Paragraph ##"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9815 msgid "\\arabic{enumi}."
9816 msgstr "\\arabic{enumi}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9819 msgid "\\roman{enumiii}."
9820 msgstr "\\roman{enumiii}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9823 msgid "\\Alph{enumiv}."
9824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9827 msgid "Equation ##"
9828 msgstr "Gleichung ##"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9831 msgid "Footnote ##"
9832 msgstr "Fußnote ##"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9835 msgid "margin"
9836 msgstr "Rand"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9839 msgid "foot"
9840 msgstr "Fußnote"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9843 msgid "Greyedout"
9844 msgstr "Grauschrift"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9848 msgid "ERT"
9849 msgstr "ERT"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9852 msgid "Listings"
9853 msgstr "Listing"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9856 msgid "Idx"
9857 msgstr "Stichwort"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9860 msgid "opt"
9861 msgstr "Opt"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9864 msgid "Preview"
9865 msgstr "Vorschau"
9866
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--Trenner--"
9870
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9874
9875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9876 msgid "Part \\thepart"
9877 msgstr "Teil \\thepart"
9878
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9880 msgid "Chapter \\thechapter"
9881 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9882
9883 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9884 msgid "Appendix \\thechapter"
9885 msgstr "Anhang \\thechapter"
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9888 msgid "Headnote"
9889 msgstr "Kopfnotiz"
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9892 msgid "Headnote (optional):"
9893 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9894
9895 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9896 msgid "Corr Author:"
9897 msgstr "Verantw. Autor:"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9900 msgid "Offprints"
9901 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9904 msgid "Offprints:"
9905 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9908 msgid "Fact \\thefact."
9909 msgstr "Fakt \\thefact."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9912 msgid "Problem \\theproblem."
9913 msgstr "Problem \\theproblem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9916 msgid "Exercise \\theexercise."
9917 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9920 msgid "Corollary \\thetheorem."
9921 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9924 msgid "Lemma \\thetheorem."
9925 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9928 msgid "Proposition \\thetheorem."
9929 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9933 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9936 msgid "Fact \\thetheorem."
9937 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9940 msgid "Definition \\thetheorem."
9941 msgstr "Definition \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9944 msgid "Example \\thetheorem."
9945 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9948 msgid "Problem \\thetheorem."
9949 msgstr "Problem \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9952 msgid "Exercise \\thetheorem."
9953 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9956 msgid "Remark \\thetheorem."
9957 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9960 msgid "Claim \\thetheorem."
9961 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9964 msgid "Example*"
9965 msgstr "Beispiel*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9968 msgid "Problem*"
9969 msgstr "Problem*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9972 msgid "Exercise*"
9973 msgstr "Aufgabe*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9976 msgid "Remark*"
9977 msgstr "Bemerkung*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9980 msgid "Claim*"
9981 msgstr "Behauptung*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9984 msgid "Conjecture."
9985 msgstr "Vermutung."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9988 msgid "Fact*"
9989 msgstr "Fakt*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9992 msgid "Problem."
9993 msgstr "Problem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9996 msgid "Exercise."
9997 msgstr "Aufgabe."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10000 msgid "Remark."
10001 msgstr "Bemerkung."
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10004 msgid "Braille"
10005 msgstr "Braille"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10008 msgid ""
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10010 "in examples."
10011 msgstr ""
10012 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10013 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (Standard)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10020 msgid "Braille:"
10021 msgstr "Braille:"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (Textgröße)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (Punkte an)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:167
10060 msgid "Braille box"
10061 msgstr "Braille-Box"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10064 msgid "Custom Header/Footerlines"
10065 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10068 msgid ""
10069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10071 "Page Layout to 'fancy'!"
10072 msgstr ""
10073 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10074 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10075 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10078 msgid "Center Header"
10079 msgstr "Kopfzeile mitte"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10082 msgid "Center Header:"
10083 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10086 msgid "Left Footer"
10087 msgstr "Fußzeile links"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10090 msgid "Left Footer:"
10091 msgstr "Fußzeile links:"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10094 msgid "Center Footer"
10095 msgstr "Fußzeile mitte"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10098 msgid "Center Footer:"
10099 msgstr "Fußzeile mitte:"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10102 msgid "Endnote"
10103 msgstr "Endnote"
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10106 msgid ""
10107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10108 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10109 msgstr ""
10110 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10111 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10114 msgid "endnote"
10115 msgstr "Endnote"
10116
10117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10118 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10119 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10120
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10122 msgid ""
10123 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10124 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10125 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10126 msgstr ""
10127 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10128 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10129 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10130 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10131
10132 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10133 msgid "Enumerate-Resume"
10134 msgstr "Aufzählung fortführen"
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10137 msgid "Number Equations by Section"
10138 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10139
10140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10141 msgid ""
10142 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10143 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10144 msgstr ""
10145 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10146 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10147
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10149 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10150 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10151
10152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Figures by Section"
10154 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10155
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10157 msgid ""
10158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10160 msgstr ""
10161 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10162 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10163
10164 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10165 msgid "Fix cm"
10166 msgstr "Fix cm"
10167
10168 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10169 msgid ""
10170 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10171 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10172 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10173 msgstr ""
10174 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10175 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10176 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10177 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10178
10179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10180 msgid "Fix LaTeX"
10181 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10182
10183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10184 msgid ""
10185 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10186 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10187 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10188 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10189 "may provide more bugfixes in future versions."
10190 msgstr ""
10191 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10192 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10193 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10194 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10195 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10196 "auswirken."
10197
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10199 msgid "Foot to End"
10200 msgstr "Fußnote als Endnote"
10201
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10203 msgid ""
10204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10205 "code where you want the endnotes to appear."
10206 msgstr ""
10207 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10208 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10209
10210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10211 msgid "Hanging"
10212 msgstr "Hängend"
10213
10214 #: lib/layouts/hanging.module:6
10215 msgid ""
10216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10218 "are indented."
10219 msgstr ""
10220 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10221 "außer der ersten werden eingerückt)."
10222
10223 #: lib/layouts/initials.module:2
10224 msgid "Initials"
10225 msgstr "Initialen"
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:6
10228 msgid ""
10229 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10230 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10231 msgstr ""
10232 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10233 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10236 msgid "charstyles"
10237 msgstr "Textstile"
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10240 msgid "Initial"
10241 msgstr "Initiale"
10242
10243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10244 msgid "LilyPond Book"
10245 msgstr "LilyPond-Buch"
10246
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10248 msgid ""
10249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10250 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10251 msgstr ""
10252 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10253 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10254 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10255
10256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10257 msgid "LilyPond"
10258 msgstr "LilyPond"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Linguistik"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10265 msgid ""
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10268 "examples."
10269 msgstr ""
10270 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10271 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10272 "für OT-Tableaus)."
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10279 msgid "Example:"
10280 msgstr "Beispiel:"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10287 msgid "Examples:"
10288 msgstr "Beispiele:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10291 msgid "Subexample"
10292 msgstr "Unterbeispiel"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Unterbeispiel:"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10299 msgid "Glosse"
10300 msgstr "Glosse"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10303 msgid "Tri-Glosse"
10304 msgstr "Tri-Glosse"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10307 msgid "Expression"
10308 msgstr "Ausdruck"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10311 msgid "expr."
10312 msgstr "Ausdr."
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10315 msgid "Concepts"
10316 msgstr "Konzept"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10319 msgid "concept"
10320 msgstr "Konzept"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10323 msgid "Meaning"
10324 msgstr "Bedeutung"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10327 msgid "meaning"
10328 msgstr "Bedeutung"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10331 msgid "Tableau"
10332 msgstr "Tableau"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10335 msgid "List of Tableaux"
10336 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10339 msgid "Logical Markup"
10340 msgstr "Logisches Markup"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10343 msgid ""
10344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10345 "code."
10346 msgstr ""
10347 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10348 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10351 msgid "Noun"
10352 msgstr "Eigenname"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10355 msgid "noun"
10356 msgstr "Eigenname"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10359 msgid "emph"
10360 msgstr "Hervg."
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10363 msgid "Strong"
10364 msgstr "Stark"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10367 msgid "strong"
10368 msgstr "stark"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10371 msgid "code"
10372 msgstr "Code"
10373
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10375 msgid "Minimalistic"
10376 msgstr "Minimalistisch"
10377
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10380 msgstr ""
10381 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10382 "'minimalistischen' Stil dar."
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:2
10385 msgid "Noweb"
10386 msgstr "Noweb"
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5
10389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10390 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10391
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10393 msgid "literate"
10394 msgstr "literarisch"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10397 #: lib/configure.py:506
10398 msgid "Sweave"
10399 msgstr "Sweave"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:6
10402 msgid ""
10403 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10404 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10405 msgstr ""
10406 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10407 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10408 "Beispieldatei sweave.lyx."
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:28
10411 msgid "Chunk"
10412 msgstr "Stück"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:53
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Sweave Opts"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:75
10419 msgid "S/R expr"
10420 msgstr "S/R Ausdr."
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:97
10423 msgid "Sweave Input File"
10424 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10425
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10429
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10431 msgid ""
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 msgstr ""
10435 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10436 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10443 msgid ""
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10446 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10452 msgstr ""
10453 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10454 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10455 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10456 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10457 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10458 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10459 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10460 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10464 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10467 msgid ""
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10471 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10472 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10473 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10474 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10475 msgstr ""
10476 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10477 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10478 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10479 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10480 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10481 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10482 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10485 msgid "Criterion \\thecriterion."
10486 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10490 msgid "Criterion*"
10491 msgstr "Kriterium*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10495 msgid "Criterion."
10496 msgstr "Kriterium."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10499 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10500 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10504 msgid "Algorithm."
10505 msgstr "Algorithmus."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10508 msgid "Axiom \\theaxiom."
10509 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10513 msgid "Axiom*"
10514 msgstr "Axiom*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10518 msgid "Axiom."
10519 msgstr "Axiom."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10522 msgid "Condition \\thecondition."
10523 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10527 msgid "Condition*"
10528 msgstr "Bedingung*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10532 msgid "Condition."
10533 msgstr "Bedingung."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10536 msgid "Note \\thenote."
10537 msgstr "Notiz \\thenote."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10541 msgid "Note*"
10542 msgstr "Notiz*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10546 msgid "Note."
10547 msgstr "Notiz."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10551 msgid "Notation*"
10552 msgstr "Notation*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10556 msgid "Notation."
10557 msgstr "Notation."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10560 msgid "Summary \\thesummary."
10561 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10565 msgid "Summary*"
10566 msgstr "Zusammenfassung*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10570 msgid "Summary."
10571 msgstr "Zusammenfassung."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10579 msgid "Acknowledgement*"
10580 msgstr "Danksagung*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10584 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10588 msgid "Conclusion*"
10589 msgstr "Schlussfolgerung*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10593 msgid "Conclusion."
10594 msgstr "Schlussfolgerung."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10602 msgid "Assumption"
10603 msgstr "Annahme"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10606 msgid "Assumption \\theassumption."
10607 msgstr "Annahme \\theassumption."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10611 msgid "Assumption*"
10612 msgstr "Annahme*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10616 msgid "Assumption."
10617 msgstr "Annahme."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10621 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10624 msgid ""
10625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10628 "in both numbered and non-numbered forms."
10629 msgstr ""
10630 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10631 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10632 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10633 "nicht nummeriert."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10639 msgid "theorems"
10640 msgstr "Theoreme"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10643 msgid "Criterion \\thetheorem."
10644 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10647 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10648 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10651 msgid "Axiom \\thetheorem."
10652 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10655 msgid "Condition \\thetheorem."
10656 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr "Notation \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10667 msgid "Summary \\thetheorem."
10668 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10671 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10672 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10676 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10679 msgid "Assumption \\thetheorem."
10680 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10683 msgid "Question \\thetheorem."
10684 msgstr "Frage \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10687 msgid "Question*"
10688 msgstr "Frage*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10691 msgid "Question."
10692 msgstr "Frage."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10695 msgid "Theorems (AMS)"
10696 msgstr "Theoreme (AMS)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10699 msgid ""
10700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10704 msgstr ""
10705 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10706 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10707 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10708 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10709 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10713 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 msgstr ""
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10726 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10727 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10728 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10729 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10730 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10731 "der entsprechenden Module."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10735 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10744 msgstr ""
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10748 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10749 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10750 "zurückgesetzt."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10754 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10757 msgid ""
10758 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10759 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10760 "chapter environment."
10761 msgstr ""
10762 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10763 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10764 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10767 msgid "Named Theorems"
10768 msgstr "Benannte Theoreme"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10771 msgid ""
10772 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10773 "'Short Title' inset."
10774 msgstr ""
10775 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10776 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10779 msgid "Named Theorem"
10780 msgstr "Benanntes Theorem"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10783 msgid "Named Theorem."
10784 msgstr "Benanntes Theorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10788 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10791 msgid ""
10792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10797 msgstr ""
10798 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10799 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10800 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10801 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10802 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10803 "zurückgesetzt."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10806 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10807 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10810 msgid ""
10811 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10812 "section start)."
10813 msgstr ""
10814 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10815 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10818 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10819 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10822 msgid ""
10823 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10824 "using the extended AMS machinery."
10825 msgstr ""
10826 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10827 "für das erweiterte AMS."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10830 msgid ""
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10834 msgstr ""
10835 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10836 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10837 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10838 "geändert werden."
10839
10840 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10841 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10842 msgid "Ignore"
10843 msgstr "Ignorieren"
10844
10845 #: lib/languages:79
10846 msgid "Afrikaans"
10847 msgstr "Afrikaans"
10848
10849 #: lib/languages:86
10850 msgid "Albanian"
10851 msgstr "Albanisch"
10852
10853 #: lib/languages:94
10854 msgid "English (USA)"
10855 msgstr "Englisch (USA)"
10856
10857 #: lib/languages:113
10858 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10859 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10860
10861 #: lib/languages:122
10862 msgid "Arabic (Arabi)"
10863 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10864
10865 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10866 msgid "Armenian"
10867 msgstr "Armenisch"
10868
10869 #: lib/languages:138
10870 msgid "German (Austria, old spelling)"
10871 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10872
10873 #: lib/languages:145
10874 msgid "German (Austria)"
10875 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10876
10877 #: lib/languages:152
10878 msgid "Indonesian"
10879 msgstr "Indonesisch"
10880
10881 #: lib/languages:160
10882 msgid "Malay"
10883 msgstr "Malaiisch"
10884
10885 #: lib/languages:168
10886 msgid "Basque"
10887 msgstr "Baskisch"
10888
10889 #: lib/languages:176
10890 msgid "Belarusian"
10891 msgstr "Weißrussisch"
10892
10893 #: lib/languages:183
10894 msgid "Portuguese (Brazil)"
10895 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10896
10897 #: lib/languages:191
10898 msgid "Breton"
10899 msgstr "Bretonisch"
10900
10901 #: lib/languages:199
10902 msgid "English (UK)"
10903 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10904
10905 #: lib/languages:208
10906 msgid "Bulgarian"
10907 msgstr "Bulgarisch"
10908
10909 #: lib/languages:217
10910 msgid "English (Canada)"
10911 msgstr "Englisch (Kanada)"
10912
10913 #: lib/languages:227
10914 msgid "French (Canada)"
10915 msgstr "Französisch (Kanada)"
10916
10917 #: lib/languages:236
10918 msgid "Catalan"
10919 msgstr "Katalanisch"
10920
10921 #: lib/languages:246
10922 msgid "Chinese (simplified)"
10923 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10924
10925 #: lib/languages:253
10926 msgid "Chinese (traditional)"
10927 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10928
10929 #: lib/languages:266
10930 msgid "Croatian"
10931 msgstr "Kroatisch"
10932
10933 #: lib/languages:274
10934 msgid "Czech"
10935 msgstr "Tschechisch"
10936
10937 #: lib/languages:282
10938 msgid "Danish"
10939 msgstr "Dänisch"
10940
10941 #: lib/languages:297
10942 msgid "Dutch"
10943 msgstr "Holländisch"
10944
10945 #: lib/languages:306
10946 msgid "English"
10947 msgstr "Englisch"
10948
10949 #: lib/languages:315
10950 msgid "Esperanto"
10951 msgstr "Esperanto"
10952
10953 #: lib/languages:323
10954 msgid "Estonian"
10955 msgstr "Estnisch"
10956
10957 #: lib/languages:334
10958 msgid "Farsi"
10959 msgstr "Persisch"
10960
10961 #: lib/languages:347
10962 msgid "Finnish"
10963 msgstr "Finnisch"
10964
10965 #: lib/languages:356
10966 msgid "French"
10967 msgstr "Französisch"
10968
10969 #: lib/languages:370
10970 msgid "Galician"
10971 msgstr "Galizisch"
10972
10973 #: lib/languages:379
10974 msgid "German (old spelling)"
10975 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10976
10977 #: lib/languages:389
10978 msgid "German"
10979 msgstr "Deutsch"
10980
10981 #: lib/languages:400
10982 msgid "German (Switzerland)"
10983 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10984
10985 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10987 msgid "Greek"
10988 msgstr "Griechisch"
10989
10990 #: lib/languages:418
10991 msgid "Greek (polytonic)"
10992 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10993
10994 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10995 msgid "Hebrew"
10996 msgstr "Hebräisch"
10997
10998 #: lib/languages:456
10999 msgid "Icelandic"
11000 msgstr "Isländisch"
11001
11002 #: lib/languages:465
11003 msgid "Interlingua"
11004 msgstr "Interlingua"
11005
11006 #: lib/languages:473
11007 msgid "Irish"
11008 msgstr "Irisch"
11009
11010 #: lib/languages:481
11011 msgid "Italian"
11012 msgstr "Italienisch"
11013
11014 #: lib/languages:492
11015 msgid "Japanese"
11016 msgstr "Japanisch"
11017
11018 #: lib/languages:501
11019 msgid "Japanese (CJK)"
11020 msgstr "Japanisch (CJK)"
11021
11022 #: lib/languages:507
11023 msgid "Kazakh"
11024 msgstr "Kasachisch"
11025
11026 #: lib/languages:515
11027 msgid "Korean"
11028 msgstr "Koreanisch"
11029
11030 #: lib/languages:536
11031 msgid "Latin"
11032 msgstr "Latein"
11033
11034 #: lib/languages:546
11035 msgid "Latvian"
11036 msgstr "Lettisch"
11037
11038 #: lib/languages:557
11039 msgid "Lithuanian"
11040 msgstr "Litauisch"
11041
11042 #: lib/languages:566
11043 msgid "Lower Sorbian"
11044 msgstr "Niedersorbisch"
11045
11046 #: lib/languages:574
11047 msgid "Hungarian"
11048 msgstr "Ungarisch"
11049
11050 #: lib/languages:591
11051 msgid "Mongolian"
11052 msgstr "Mongolisch"
11053
11054 #: lib/languages:599
11055 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11056 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11057
11058 #: lib/languages:607
11059 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11060 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11061
11062 #: lib/languages:632
11063 msgid "Polish"
11064 msgstr "Polnisch"
11065
11066 #: lib/languages:640
11067 msgid "Portuguese"
11068 msgstr "Portugiesisch"
11069
11070 #: lib/languages:648
11071 msgid "Romanian"
11072 msgstr "Rumänisch"
11073
11074 #: lib/languages:656
11075 msgid "Russian"
11076 msgstr "Russisch"
11077
11078 #: lib/languages:664
11079 msgid "North Sami"
11080 msgstr "Nordsamisch"
11081
11082 #: lib/languages:679
11083 msgid "Scottish"
11084 msgstr "Schottisch"
11085
11086 #: lib/languages:687
11087 msgid "Serbian"
11088 msgstr "Serbisch"
11089
11090 #: lib/languages:695
11091 msgid "Serbian (Latin)"
11092 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11093
11094 #: lib/languages:704
11095 msgid "Slovak"
11096 msgstr "Slowakisch"
11097
11098 #: lib/languages:712
11099 msgid "Slovene"
11100 msgstr "Slowenisch"
11101
11102 #: lib/languages:720
11103 msgid "Spanish"
11104 msgstr "Spanisch"
11105
11106 #: lib/languages:732
11107 msgid "Spanish (Mexico)"
11108 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11109
11110 #: lib/languages:743
11111 msgid "Swedish"
11112 msgstr "Schwedisch"
11113
11114 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11115 msgid "Thai"
11116 msgstr "Thailändisch"
11117
11118 #: lib/languages:783
11119 msgid "Turkish"
11120 msgstr "Türkisch"
11121
11122 #: lib/languages:793
11123 msgid "Turkmen"
11124 msgstr "Turkmenisch"
11125
11126 #: lib/languages:802
11127 msgid "Ukrainian"
11128 msgstr "Ukrainisch"
11129
11130 #: lib/languages:810
11131 msgid "Upper Sorbian"
11132 msgstr "Obersorbisch"
11133
11134 #: lib/languages:828
11135 msgid "Vietnamese"
11136 msgstr "Vietnamesisch"
11137
11138 #: lib/languages:837
11139 msgid "Welsh"
11140 msgstr "Walisisch"
11141
11142 #: lib/encodings:14
11143 msgid "Unicode (utf8)"
11144 msgstr "Unicode (utf8)"
11145
11146 #: lib/encodings:19
11147 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11148 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11149
11150 #: lib/encodings:23
11151 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11152 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11153
11154 #: lib/encodings:26
11155 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11157
11158 #: lib/encodings:29
11159 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11160 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11161
11162 #: lib/encodings:32
11163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11164 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11165
11166 #: lib/encodings:35
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11168 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11169
11170 #: lib/encodings:38
11171 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11172 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11173
11174 #: lib/encodings:42
11175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11176 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11177
11178 #: lib/encodings:45
11179 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11180 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11181
11182 #: lib/encodings:48
11183 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11184 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11185
11186 #: lib/encodings:51
11187 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11188 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11189
11190 #: lib/encodings:55
11191 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11192 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11193
11194 #: lib/encodings:58
11195 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11197
11198 #: lib/encodings:61
11199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11200 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11201
11202 #: lib/encodings:64
11203 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11204 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11205
11206 #: lib/encodings:67
11207 msgid "DOS (CP 437)"
11208 msgstr "DOS (CP 437)"
11209
11210 #: lib/encodings:71
11211 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11212 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11213
11214 #: lib/encodings:74
11215 msgid "Western European (CP 850)"
11216 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11217
11218 #: lib/encodings:77
11219 msgid "Central European (CP 852)"
11220 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11221
11222 #: lib/encodings:80
11223 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11224 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11225
11226 #: lib/encodings:83
11227 msgid "Western European (CP 858)"
11228 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11229
11230 #: lib/encodings:86
11231 msgid "Hebrew (CP 862)"
11232 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11233
11234 #: lib/encodings:89
11235 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11236 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11237
11238 #: lib/encodings:92
11239 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11240 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11241
11242 #: lib/encodings:95
11243 msgid "Central European (CP 1250)"
11244 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11245
11246 #: lib/encodings:98
11247 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11248 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11249
11250 #: lib/encodings:102
11251 msgid "Western European (CP 1252)"
11252 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11253
11254 #: lib/encodings:105
11255 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11256 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11257
11258 #: lib/encodings:109
11259 msgid "Arabic (CP 1256)"
11260 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11261
11262 #: lib/encodings:112
11263 msgid "Baltic (CP 1257)"
11264 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11265
11266 #: lib/encodings:115
11267 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11268 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11269
11270 #: lib/encodings:118
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11272 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11273
11274 #: lib/encodings:121
11275 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11276 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11277
11278 #: lib/encodings:124
11279 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11280 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11281
11282 #: lib/encodings:149
11283 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11284 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11285
11286 #: lib/encodings:153
11287 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11288 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11289
11290 #: lib/encodings:157
11291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11292 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11293
11294 #: lib/encodings:161
11295 msgid "Korean (EUC-KR)"
11296 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11297
11298 #: lib/encodings:165
11299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11300 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11301
11302 #: lib/encodings:169
11303 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11304 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11305
11306 #: lib/encodings:173
11307 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11308 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11309
11310 #: lib/encodings:180
11311 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11313
11314 #: lib/encodings:182
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11316 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11317
11318 #: lib/encodings:184
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11320 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11321
11322 #: lib/encodings:191
11323 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11324 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11325
11326 #: lib/encodings:196
11327 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11328 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11329
11330 #: lib/encodings:200
11331 msgid "ASCII"
11332 msgstr "ASCII"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11335 msgid "Array Environment|y"
11336 msgstr "Array-Umgebung|y"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11339 msgid "Cases Environment|C"
11340 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11343 msgid "Aligned Environment|l"
11344 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11347 msgid "AlignedAt Environment|v"
11348 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11351 msgid "Gathered Environment|h"
11352 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11355 msgid "Split Environment|S"
11356 msgstr "Split-Umgebung|p"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11359 msgid "Delimiters...|r"
11360 msgstr "Trennzeichen...|z"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11363 msgid "Matrix...|x"
11364 msgstr "Matrix...|x"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11367 msgid "Macro|o"
11368 msgstr "Makro|o"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11371 msgid "AMS align Environment|a"
11372 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11375 msgid "AMS alignat Environment|t"
11376 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11379 msgid "AMS flalign Environment|f"
11380 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11383 msgid "AMS gather Environment|g"
11384 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11387 msgid "AMS multline Environment|m"
11388 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11391 msgid "Inline Formula|I"
11392 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11395 msgid "Displayed Formula|D"
11396 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11399 msgid "Eqnarray Environment|E"
11400 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11403 msgid "AMS Environment|A"
11404 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11407 msgid "Number Whole Formula|N"
11408 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11411 msgid "Number This Line|u"
11412 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11415 msgid "Equation Label|L"
11416 msgstr "Formelmarke|m"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11419 msgid "Copy as Reference|R"
11420 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11423 msgid "Split Cell|C"
11424 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11427 msgid "Insert|s"
11428 msgstr "Einfügen|E"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11431 msgid "Add Line Above|o"
11432 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11435 msgid "Add Line Below|B"
11436 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11439 msgid "Delete Line Above|v"
11440 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11443 msgid "Delete Line Below|w"
11444 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11447 msgid "Add Line to Left"
11448 msgstr "Linie links hinzufügen"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11451 msgid "Add Line to Right"
11452 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11455 msgid "Delete Line to Left"
11456 msgstr "Linie links löschen"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11459 msgid "Delete Line to Right"
11460 msgstr "Linie rechts löschen"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11463 msgid "Show Math Toolbar"
11464 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11467 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11468 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11471 msgid "Show Table Toolbar"
11472 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11475 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11476 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11479 msgid "Next Cross-Reference|N"
11480 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11483 msgid "Go to Label|G"
11484 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11487 msgid "<Reference>|R"
11488 msgstr "<Querverweis>|r"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11491 msgid "(<Reference>)|e"
11492 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11495 msgid "<Page>|P"
11496 msgstr "<Seite>|S"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11499 msgid "On Page <Page>|O"
11500 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11503 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11504 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11507 msgid "Formatted Reference|t"
11508 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11511 msgid "Textual Reference|x"
11512 msgstr "Textverweis|T"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11527 msgid "Settings...|S"
11528 msgstr "Einstellungen...|n"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11531 msgid "Go Back|G"
11532 msgstr "Gehe zurück|G"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11535 msgid "Copy as Reference|C"
11536 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11539 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11540 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11543 msgid "Open Inset|O"
11544 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11547 msgid "Close Inset|C"
11548 msgstr "Einfügung schließen|s"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11552 msgid "Dissolve Inset|D"
11553 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11556 msgid "Show Label|L"
11557 msgstr "Name anzeigen|N"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11560 msgid "Frameless|l"
11561 msgstr "Rahmenlos|l"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11564 msgid "Simple Frame|F"
11565 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11568 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11569 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11572 msgid "Oval, Thin|a"
11573 msgstr "Oval, dünn|O"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11576 msgid "Oval, Thick|v"
11577 msgstr "Oval, dick|v"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11580 msgid "Drop Shadow|w"
11581 msgstr "Schlagschatten|c"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11584 msgid "Shaded Background|B"
11585 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11588 msgid "Double Frame|u"
11589 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11592 msgid "LyX Note|N"
11593 msgstr "LyX-Notiz|N"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11596 msgid "Comment|m"
11597 msgstr "Kommentar|K"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11600 msgid "Greyed Out|G"
11601 msgstr "Grauschrift|G"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11604 msgid "Open All Notes|A"
11605 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11608 msgid "Close All Notes|l"
11609 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11612 msgid "Phantom|P"
11613 msgstr "Phantom|P"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11616 msgid "Horizontal Phantom|H"
11617 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11620 msgid "Vertical Phantom|V"
11621 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11624 msgid "Interword Space|w"
11625 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11628 msgid "Protected Space|o"
11629 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11632 msgid "Thin Space|T"
11633 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11636 msgid "Negative Thin Space|N"
11637 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11641 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11644 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11645 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11648 msgid "Quad Space|Q"
11649 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11652 msgid "Double Quad Space|u"
11653 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11656 msgid "Horizontal Fill|F"
11657 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11660 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11661 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11664 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11668 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11688 msgid "Custom Length|C"
11689 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11692 msgid "Medium Space|M"
11693 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11696 msgid "Thick Space|h"
11697 msgstr "Großer Abstand|G"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11700 msgid "Negative Medium Space|u"
11701 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11704 msgid "Negative Thick Space|i"
11705 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11708 msgid "DefSkip|D"
11709 msgstr "Standard|S"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11712 msgid "SmallSkip|S"
11713 msgstr "Klein|K"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11716 msgid "MedSkip|M"
11717 msgstr "Mittel|M"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11720 msgid "BigSkip|B"
11721 msgstr "Groß|G"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11724 msgid "VFill|F"
11725 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11728 msgid "Custom|C"
11729 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11732 msgid "Settings...|e"
11733 msgstr "Einstellungen...|n"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11736 msgid "Include|c"
11737 msgstr "Include|c"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11740 msgid "Input|p"
11741 msgstr "Input|p"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11744 msgid "Verbatim|V"
11745 msgstr "Unformatiert|U"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11748 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11749 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11752 msgid "Listing|L"
11753 msgstr "Programmlisting|l"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11756 msgid "Edit Included File...|E"
11757 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11760 msgid "New Page|N"
11761 msgstr "Neue Seite|i"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11764 msgid "Page Break|a"
11765 msgstr "Seitenumbruch|u"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11768 msgid "Clear Page|C"
11769 msgstr "Seite leeren|S"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11772 msgid "Clear Double Page|D"
11773 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11776 msgid "Ragged Line Break|R"
11777 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11780 msgid "Justified Line Break|J"
11781 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11784 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11785 msgid "Cut"
11786 msgstr "Ausschneiden"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11789 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11790 msgid "Copy"
11791 msgstr "Kopieren"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11794 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11796 msgid "Paste"
11797 msgstr "Einfügen"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11800 msgid "Paste Recent|e"
11801 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11804 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11805 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11808 msgid "Forward search|F"
11809 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11812 msgid "Move Paragraph Up|o"
11813 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11816 msgid "Move Paragraph Down|v"
11817 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11820 msgid "Promote Section|r"
11821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11824 msgid "Demote Section|m"
11825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11828 msgid "Move Section Down|D"
11829 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11832 msgid "Move Section Up|U"
11833 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11836 msgid "Insert Short Title|T"
11837 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11840 msgid "Accept Change|c"
11841 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11844 msgid "Reject Change|j"
11845 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11848 msgid "Apply Last Text Style|A"
11849 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11852 msgid "Text Style|S"
11853 msgstr "Textstil|T"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11856 msgid "Paragraph Settings...|P"
11857 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11860 msgid "Fullscreen Mode"
11861 msgstr "Vollbildmodus"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11864 msgid "Anything|A"
11865 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11868 msgid "Anything Non-Empty|o"
11869 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11872 msgid "Any Word|W"
11873 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11876 msgid "Any Number|N"
11877 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11880 msgid "User Defined|U"
11881 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11884 msgid "Append Argument"
11885 msgstr "Argument hinzufügen"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11888 msgid "Remove Last Argument"
11889 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11893 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11897 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11900 msgid "Insert Optional Argument"
11901 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11904 msgid "Remove Optional Argument"
11905 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11908 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11909 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11912 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11913 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11916 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11917 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11920 msgid "Reload|R"
11921 msgstr "Neu laden|u"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11925 msgid "Edit Externally...|x"
11926 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11929 msgid "Multicolumn|u"
11930 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11933 msgid "Multirow|w"
11934 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11937 msgid "Top Line|n"
11938 msgstr "Obere Linie|b"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11941 msgid "Bottom Line|i"
11942 msgstr "Untere Linie|e"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11945 msgid "Left Line|L"
11946 msgstr "Linke Linie|i"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11949 msgid "Right Line|R"
11950 msgstr "Rechte Linie|c"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11953 msgid "Left|f"
11954 msgstr "Links|L"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11957 msgid "Center|C"
11958 msgstr "Zentriert|Z"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11961 msgid "Right|h"
11962 msgstr "Rechts|R"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11965 msgid "Decimal"
11966 msgstr "Dezimal"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11969 msgid "Top|T"
11970 msgstr "Oben|O"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11973 msgid "Middle|M"
11974 msgstr "Mitte|M"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11977 msgid "Bottom|B"
11978 msgstr "Unten|U"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11981 msgid "Append Row|A"
11982 msgstr "Zeile anfügen|a"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11985 msgid "Delete Row|D"
11986 msgstr "Zeile löschen|ö"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11989 msgid "Copy Row|o"
11990 msgstr "Zeile kopieren|k"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11993 msgid "Append Column|p"
11994 msgstr "Spalte anfügen|S"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11997 msgid "Delete Column|e"
11998 msgstr "Spalte löschen|p"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12001 msgid "Copy Column|y"
12002 msgstr "Spalte kopieren|t"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12005 msgid "Settings...|g"
12006 msgstr "Einstellungen...|n"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12009 msgid "File|F"
12010 msgstr "Datei|D"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12013 msgid "Path|P"
12014 msgstr "Pfad|P"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12017 msgid "Class|C"
12018 msgstr "Klasse|K"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12021 msgid "File Revision|R"
12022 msgstr "Dateirevision|r"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12025 msgid "Tree Revision|T"
12026 msgstr "Baumrevision|B"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12029 msgid "Revision Author|A"
12030 msgstr "Revisionsautor|a"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12033 msgid "Revision Date|D"
12034 msgstr "Revisionsdatum|t"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12037 msgid "Revision Time|i"
12038 msgstr "Revisionszeit|z"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12041 msgid "LyX Version|X"
12042 msgstr "LyX-Version|X"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12045 msgid "Document Info|D"
12046 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12049 msgid "Copy Text|o"
12050 msgstr "Text kopieren|o"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12053 msgid "Activate Branch|A"
12054 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12057 msgid "Deactivate Branch|e"
12058 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12061 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12062 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12065 msgid "All Indexes|A"
12066 msgstr "Alle Indexe|A"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12069 msgid "Subindex|b"
12070 msgstr "Unterindex|t"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12073 msgid "Reject Change|R"
12074 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12077 msgid "Promote Section|P"
12078 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12081 msgid "Demote Section|D"
12082 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12085 msgid "Move Section Down|w"
12086 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12089 msgid "Select Section|S"
12090 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12093 msgid "Wrap by Preview|P"
12094 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12097 msgid "Edit|E"
12098 msgstr "Bearbeiten|B"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12101 msgid "View|V"
12102 msgstr "Ansicht|i"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12105 msgid "Insert|I"
12106 msgstr "Einfügen|E"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12109 msgid "Navigate|N"
12110 msgstr "Navigieren|N"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12113 msgid "Document|D"
12114 msgstr "Dokument|o"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12117 msgid "Tools|T"
12118 msgstr "Werkzeuge|W"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12121 msgid "Help|H"
12122 msgstr "Hilfe|H"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12125 msgid "New|N"
12126 msgstr "Neu|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12129 msgid "New from Template...|m"
12130 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12133 msgid "Open...|O"
12134 msgstr "Öffnen...|Ö"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12137 msgid "Open Recent|t"
12138 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12141 msgid "Close|C"
12142 msgstr "Schließen|c"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12145 msgid "Close All"
12146 msgstr "Alle schließen|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12149 msgid "Save|S"
12150 msgstr "Speichern|S"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12153 msgid "Save As...|A"
12154 msgstr "Speichern unter...|u"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12157 msgid "Save All|l"
12158 msgstr "Alle speichern|l"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12161 msgid "Revert to Saved|R"
12162 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12165 msgid "Version Control|V"
12166 msgstr "Versionskontrolle|k"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12169 msgid "Import|I"
12170 msgstr "Importieren|I"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12173 msgid "Export|E"
12174 msgstr "Exportieren|E"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12177 msgid "Print...|P"
12178 msgstr "Drucken...|D"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12181 msgid "Fax...|F"
12182 msgstr "Faxen...|x"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12185 msgid "New Window|W"
12186 msgstr "Neues Fenster|F"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12189 msgid "Close Window|d"
12190 msgstr "Fenster schließen|t"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12193 msgid "Exit|x"
12194 msgstr "Beenden|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12197 msgid "Register...|R"
12198 msgstr "Registrieren...|R"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12201 msgid "Check In Changes...|I"
12202 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12205 msgid "Check Out for Edit|O"
12206 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12209 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12210 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12213 msgid "Revert to Repository Version|v"
12214 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12217 msgid "Undo Last Check In|U"
12218 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12221 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12222 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12225 msgid "Show History...|H"
12226 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12229 msgid "Use Locking Property|L"
12230 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12233 msgid "More Formats & Options...|O"
12234 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12237 msgid "Undo|U"
12238 msgstr "Rückgängig|R"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12241 msgid "Redo|R"
12242 msgstr "Wiederholen|W"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12245 msgid "Paste Special"
12246 msgstr "Einfügen (speziell)"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12249 msgid "Select All"
12250 msgstr "Alles auswählen"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12253 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12254 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12257 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12258 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12261 msgid "Table|T"
12262 msgstr "Tabelle|b"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12265 msgid "Math|M"
12266 msgstr "Mathe|M"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12269 msgid "Rows & Columns|C"
12270 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12273 msgid "Increase List Depth|I"
12274 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12277 msgid "Decrease List Depth|D"
12278 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12281 msgid "Dissolve Inset"
12282 msgstr "Einfügung auflösen"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12285 msgid "TeX Code Settings...|C"
12286 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12289 msgid "Float Settings...|a"
12290 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12293 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12294 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12297 msgid "Note Settings...|N"
12298 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12301 msgid "Phantom Settings...|h"
12302 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12305 msgid "Branch Settings...|B"
12306 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12309 msgid "Box Settings...|x"
12310 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12313 msgid "Index Entry Settings...|y"
12314 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12317 msgid "Index Settings...|x"
12318 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12321 msgid "Info Settings...|n"
12322 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12325 msgid "Listings Settings...|g"
12326 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12329 msgid "Table Settings...|a"
12330 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12333 msgid "Plain Text|T"
12334 msgstr "Einfacher Text|T"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12337 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12338 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12341 msgid "Selection|S"
12342 msgstr "Auswahl|A"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12345 msgid "Selection, Join Lines|i"
12346 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12349 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12350 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12353 msgid "Paste as PDF"
12354 msgstr "Als PDF einfügen"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12357 msgid "Paste as PNG"
12358 msgstr "Als PNG einfügen"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12361 msgid "Paste as JPEG"
12362 msgstr "Als JPEG einfügen"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12365 msgid "Dissolve Text Style"
12366 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12369 msgid "Customized...|C"
12370 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12373 msgid "Capitalize|a"
12374 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12377 msgid "Uppercase|U"
12378 msgstr "Großbuchstaben|G"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12381 msgid "Lowercase|L"
12382 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12385 msgid "Multicolumn|M"
12386 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12389 msgid "Multirow|u"
12390 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12393 msgid "Top Line|T"
12394 msgstr "Obere Linie|b"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12397 msgid "Bottom Line|B"
12398 msgstr "Untere Linie|e"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12401 msgid "Top|p"
12402 msgstr "Oben|O"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12405 msgid "Middle|i"
12406 msgstr "Mitte|M"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12409 msgid "Bottom|o"
12410 msgstr "Unten|U"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12413 msgid "Left|L"
12414 msgstr "Links|L"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12417 msgid "Right|R"
12418 msgstr "Rechts|R"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12421 msgid "Add Row|A"
12422 msgstr "Zeile anfügen|a"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12425 msgid "Add Column|u"
12426 msgstr "Spalte anfügen|S"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12429 msgid "Copy Column|p"
12430 msgstr "Spalte kopieren|t"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12433 msgid "Change Limits Type|L"
12434 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12437 msgid "Macro Definition"
12438 msgstr "Makro-Definition"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12441 msgid "Change Formula Type|F"
12442 msgstr "Formelart ändern|F"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12445 msgid "Text Style|T"
12446 msgstr "Textstil|T"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12449 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12450 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12453 msgid "Add Line Above|A"
12454 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12457 msgid "Delete Line Above|D"
12458 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12461 msgid "Delete Line Below|e"
12462 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12466 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12469 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12470 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12473 msgid "Default|t"
12474 msgstr "Standard|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12477 msgid "Display|D"
12478 msgstr "Anzeige|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12481 msgid "Inline|I"
12482 msgstr "Eingebettet|E"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12485 msgid "Math Normal Font|N"
12486 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12490 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12493 msgid "Math Formal Script Family|o"
12494 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12497 msgid "Math Fraktur Family|F"
12498 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12501 msgid "Math Roman Family|R"
12502 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12505 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12506 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12509 msgid "Math Bold Series|B"
12510 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12513 msgid "Text Normal Font|T"
12514 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12517 msgid "Text Roman Family"
12518 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12521 msgid "Text Sans Serif Family"
12522 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12525 msgid "Text Typewriter Family"
12526 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12529 msgid "Text Bold Series"
12530 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12533 msgid "Text Medium Series"
12534 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12537 msgid "Text Italic Shape"
12538 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12541 msgid "Text Small Caps Shape"
12542 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12545 msgid "Text Slanted Shape"
12546 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12549 msgid "Text Upright Shape"
12550 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12553 msgid "Octave|O"
12554 msgstr "Octave|O"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12557 msgid "Maxima|M"
12558 msgstr "Maxima|M"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12561 msgid "Mathematica|a"
12562 msgstr "Mathematica|a"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12565 msgid "Maple, Simplify|S"
12566 msgstr "Maple, simplify|s"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12569 msgid "Maple, Factor|F"
12570 msgstr "Maple, factor|f"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12573 msgid "Maple, Evalm|E"
12574 msgstr "Maple, evalm|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12577 msgid "Maple, Evalf|v"
12578 msgstr "Maple, evalf|v"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12581 msgid "Open All Insets|O"
12582 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12585 msgid "Close All Insets|C"
12586 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12589 msgid "Unfold Math Macro|n"
12590 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12593 msgid "Fold Math Macro|d"
12594 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12597 msgid "View Source|S"
12598 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12601 msgid "View Messages|g"
12602 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12605 msgid "View Master Document|M"
12606 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12609 msgid "Update Master Document|a"
12610 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12613 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12614 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12617 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12618 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12621 msgid "Close Current View|w"
12622 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12625 msgid "Fullscreen|l"
12626 msgstr "Vollbild|b"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12629 msgid "Toolbars|b"
12630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12633 msgid "Math|h"
12634 msgstr "Mathe|M"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12637 msgid "Special Character|p"
12638 msgstr "Sonderzeichen|S"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12641 msgid "Formatting|o"
12642 msgstr "Formatierung|e"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12645 msgid "List / TOC|i"
12646 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12649 msgid "Float|a"
12650 msgstr "Gleitobjekt|o"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12653 msgid "Note|N"
12654 msgstr "Notiz|N"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12657 msgid "Branch|B"
12658 msgstr "Zweig|w"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12661 msgid "Custom Insets"
12662 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12665 msgid "File|e"
12666 msgstr "Datei|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12669 msgid "Box[[Menu]]"
12670 msgstr "Box"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12673 msgid "Citation...|C"
12674 msgstr "Literaturverweis...|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12677 msgid "Cross-Reference...|R"
12678 msgstr "Querverweis...|Q"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12681 msgid "Label...|L"
12682 msgstr "Marke...|a"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12686 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12689 msgid "Table...|T"
12690 msgstr "Tabelle...|T"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12693 msgid "Graphics...|G"
12694 msgstr "Grafik...|G"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12697 msgid "URL|U"
12698 msgstr "URL|U"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12701 msgid "Hyperlink...|k"
12702 msgstr "Hyperlink...|y"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12705 msgid "Footnote|F"
12706 msgstr "Fußnote|F"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12709 msgid "Marginal Note|M"
12710 msgstr "Randnotiz|R"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12713 msgid "Short Title|S"
12714 msgstr "Kurztitel|z"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12717 msgid "TeX Code|X"
12718 msgstr "TeX-Code|C"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12722 msgstr "Programmlisting"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12725 msgid "Preview|w"
12726 msgstr "Vorschau|V"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12729 msgid "Symbols...|b"
12730 msgstr "Symbole...|b"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12733 msgid "Ellipsis|i"
12734 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12737 msgid "End of Sentence|E"
12738 msgstr "Satzendepunkt|S"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12741 msgid "Ordinary Quote|Q"
12742 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12745 msgid "Single Quote|S"
12746 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12749 msgid "Protected Hyphen|y"
12750 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12753 msgid "Breakable Slash|a"
12754 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12757 msgid "Menu Separator|M"
12758 msgstr "Menütrenner|M"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12761 msgid "Phonetic Symbols|P"
12762 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12765 msgid "Superscript|S"
12766 msgstr "Hochgestellt|H"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12769 msgid "Subscript|u"
12770 msgstr "Tiefgestellt|T"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12773 msgid "Protected Space|P"
12774 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12777 msgid "Horizontal Space...|o"
12778 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12781 msgid "Horizontal Line...|L"
12782 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12785 msgid "Vertical Space...|V"
12786 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12789 msgid "Phantom|m"
12790 msgstr "Phantom|m"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12793 msgid "Hyphenation Point|H"
12794 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12797 msgid "Ligature Break|k"
12798 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12801 msgid "Display Formula|D"
12802 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12805 msgid "Numbered Formula|N"
12806 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12809 msgid "Figure Wrap Float|F"
12810 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12813 msgid "Table Wrap Float|T"
12814 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12817 msgid "Table of Contents|C"
12818 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12821 msgid "Nomenclature|N"
12822 msgstr "Nomenklatur|N"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12826 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12829 msgid "LyX Document...|X"
12830 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12833 msgid "Plain Text...|T"
12834 msgstr "Einfacher Text...|T"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12838 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12841 msgid "External Material...|M"
12842 msgstr "Externes Material...|E"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12845 msgid "Child Document...|d"
12846 msgstr "Unterdokument...|U"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12849 msgid "Comment|C"
12850 msgstr "Kommentar|K"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12853 msgid "Insert New Branch...|I"
12854 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12857 msgid "Change Tracking|C"
12858 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12861 msgid "Build Program|B"
12862 msgstr "Programm erstellen|e"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12865 msgid "LaTeX Log|L"
12866 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12869 msgid "Outline|O"
12870 msgstr "Gliederung|G"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12873 msgid "Start Appendix Here|A"
12874 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12877 msgid "Save in Bundled Format|F"
12878 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12881 msgid "Compressed|m"
12882 msgstr "Komprimiert|K"
12883
12884 # , c-format
12885 # , c-format
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12887 msgid "Track Changes|T"
12888 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12891 msgid "Merge Changes...|M"
12892 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12895 msgid "Accept Change|A"
12896 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12899 msgid "Accept All Changes|c"
12900 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12903 msgid "Reject All Changes|e"
12904 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12907 msgid "Show Changes in Output|S"
12908 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12911 msgid "Bookmarks|B"
12912 msgstr "Lesezeichen|L"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12915 msgid "Next Note|N"
12916 msgstr "Nächste Notiz|N"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12919 msgid "Next Change|C"
12920 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12923 msgid "Next Cross-Reference|R"
12924 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12927 msgid "Go to Label|L"
12928 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12931 msgid "Save Bookmark 1|S"
12932 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12935 msgid "Save Bookmark 2"
12936 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12939 msgid "Save Bookmark 3"
12940 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12943 msgid "Save Bookmark 4"
12944 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12947 msgid "Save Bookmark 5"
12948 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12951 msgid "Clear Bookmarks|C"
12952 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12955 msgid "Navigate Back|B"
12956 msgstr "Gehe zurück|z"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12959 msgid "Spellchecker...|S"
12960 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12963 msgid "Thesaurus...|T"
12964 msgstr "Thesaurus...|T"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12967 msgid "Statistics...|a"
12968 msgstr "Statistik...|a"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12971 msgid "Check TeX|h"
12972 msgstr "TeX prüfen|p"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12975 msgid "TeX Information|I"
12976 msgstr "TeX-Informationen|X"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12979 msgid "Compare...|C"
12980 msgstr "Vergleichen...|V"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12983 msgid "Reconfigure|R"
12984 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12987 msgid "Preferences...|P"
12988 msgstr "Einstellungen...|E"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12991 msgid "Introduction|I"
12992 msgstr "Einführung|E"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12995 msgid "Tutorial|T"
12996 msgstr "Tutorium|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12999 msgid "User's Guide|U"
13000 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13003 msgid "Additional Features|F"
13004 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13007 msgid "Embedded Objects|O"
13008 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13011 msgid "Customization|C"
13012 msgstr "Anpassung|A"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13015 msgid "Shortcuts|S"
13016 msgstr "Tastenkürzel|k"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13019 msgid "LyX Functions|y"
13020 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13023 msgid "LaTeX Configuration|L"
13024 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13027 msgid "Specific Manuals|p"
13028 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13031 msgid "About LyX|X"
13032 msgstr "Über LyX|X"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13035 msgid "Linguistics Manual|L"
13036 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13039 msgid "Braille Manual|B"
13040 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13043 msgid "XY-pic Manual|X"
13044 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13047 msgid "Multicolumn Manual|M"
13048 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13051 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13052 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13055 msgid "New document"
13056 msgstr "Neues Dokument"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13059 msgid "Open document"
13060 msgstr "Dokument öffnen"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13063 msgid "Save document"
13064 msgstr "Dokument speichern"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13067 msgid "Print document"
13068 msgstr "Dokument drucken"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13071 msgid "Check spelling"
13072 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13075 msgid "Undo"
13076 msgstr "Rückgängig"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13079 msgid "Redo"
13080 msgstr "Wiederholen"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13083 msgid "Find and replace"
13084 msgstr "Suchen und ersetzen"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13087 msgid "Find and replace (advanced)"
13088 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13091 msgid "Navigate back"
13092 msgstr "Gehe zurück"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13095 msgid "Toggle emphasis"
13096 msgstr "Hervorheben an/aus"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13099 msgid "Toggle noun"
13100 msgstr "Eigenname an/aus"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13103 msgid "Apply last"
13104 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13107 msgid "Insert math"
13108 msgstr "Mathe einfügen"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13111 msgid "Insert graphics"
13112 msgstr "Grafik einfügen"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13115 msgid "Insert table"
13116 msgstr "Tabelle einfügen"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13119 msgid "Toggle outline"
13120 msgstr "Gliederung an/aus"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13123 msgid "Toggle math toolbar"
13124 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13127 msgid "Toggle table toolbar"
13128 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13131 msgid "View/Update"
13132 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13135 msgid "View"
13136 msgstr "Ansehen"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13139 msgid "Update"
13140 msgstr "Aktualisieren"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13143 msgid "View master document"
13144 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13147 msgid "Update master document"
13148 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13151 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13152 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13155 msgid "View other formats"
13156 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13159 msgid "Update other formats"
13160 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13163 msgid "Extra"
13164 msgstr "Extra"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13167 msgid "Numbered list"
13168 msgstr "Aufzählung"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13171 msgid "Itemized list"
13172 msgstr "Auflistung"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13175 msgid "Increase depth"
13176 msgstr "Tiefe erhöhen"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13179 msgid "Decrease depth"
13180 msgstr "Tiefe verringern"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13183 msgid "Insert figure float"
13184 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13187 msgid "Insert table float"
13188 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13191 msgid "Insert label"
13192 msgstr "Marke einfügen"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13195 msgid "Insert cross-reference"
13196 msgstr "Querverweis einfügen"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13199 msgid "Insert citation"
13200 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13203 msgid "Insert index entry"
13204 msgstr "Stichwort einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13207 msgid "Insert nomenclature entry"
13208 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13211 msgid "Insert footnote"
13212 msgstr "Fußnote einfügen"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13215 msgid "Insert margin note"
13216 msgstr "Randnotiz einfügen"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13219 msgid "Insert note"
13220 msgstr "Notiz einfügen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13223 msgid "Insert box"
13224 msgstr "Box einfügen"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13227 msgid "Insert hyperlink"
13228 msgstr "Hyperlink einfügen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13231 msgid "Insert TeX code"
13232 msgstr "TeX-Code einfügen"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13235 msgid "Insert math macro"
13236 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13239 msgid "Include file"
13240 msgstr "Datei einbinden"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13243 msgid "Text style"
13244 msgstr "Textstil"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13247 msgid "Paragraph settings"
13248 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13251 msgid "Add row"
13252 msgstr "Zeile hinzufügen"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13255 msgid "Add column"
13256 msgstr "Spalte hinzufügen"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13259 msgid "Delete row"
13260 msgstr "Zeile löschen"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13263 msgid "Delete column"
13264 msgstr "Spalte löschen"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13267 msgid "Set top line"
13268 msgstr "Obere Linie setzen"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13271 msgid "Set bottom line"
13272 msgstr "Untere Linie setzen"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13275 msgid "Set left line"
13276 msgstr "Linke Linie setzen"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13279 msgid "Set right line"
13280 msgstr "Rechte Linie setzen"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13283 msgid "Set border lines"
13284 msgstr "Rahmen einschalten"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13287 msgid "Set all lines"
13288 msgstr "Alle Linien setzen"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13291 msgid "Unset all lines"
13292 msgstr "Alle Linien entfernen"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13295 msgid "Align left"
13296 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13299 msgid "Align center"
13300 msgstr "Zentriert ausrichten"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13303 msgid "Align right"
13304 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13307 msgid "Align on decimal"
13308 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13311 msgid "Align top"
13312 msgstr "Oben ausrichten"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13315 msgid "Align middle"
13316 msgstr "Mittig ausrichten"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13319 msgid "Align bottom"
13320 msgstr "Unten ausrichten"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13323 msgid "Rotate cell"
13324 msgstr "Zelle drehen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13327 msgid "Rotate table"
13328 msgstr "Tabelle drehen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13331 msgid "Set multi-column"
13332 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13335 msgid "Set multi-row"
13336 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13339 msgid "Math"
13340 msgstr "Mathe"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13343 msgid "Set display mode"
13344 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13347 msgid "Subscript"
13348 msgstr "Tiefgestellt"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13351 msgid "Superscript"
13352 msgstr "Hochgestellt"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13355 msgid "Insert square root"
13356 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13359 msgid "Insert root"
13360 msgstr "Wurzel einfügen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13363 msgid "Insert standard fraction"
13364 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13367 msgid "Insert sum"
13368 msgstr "Summe einfügen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13371 msgid "Insert integral"
13372 msgstr "Integral einfügen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13375 msgid "Insert product"
13376 msgstr "Produkt einfügen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13379 msgid "Insert ( )"
13380 msgstr "( ) einfügen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13383 msgid "Insert [ ]"
13384 msgstr "[ ] einfügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13387 msgid "Insert { }"
13388 msgstr "{ } einfügen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13391 msgid "Insert delimiters"
13392 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13395 msgid "Insert matrix"
13396 msgstr "Matrix einfügen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13399 msgid "Insert cases environment"
13400 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13403 msgid "Toggle math panels"
13404 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13407 msgid "Math Macros"
13408 msgstr "Mathe-Makros"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13411 msgid "Remove last argument"
13412 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13415 msgid "Append argument"
13416 msgstr "Argument hinzufügen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13420 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13424 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13427 msgid "Remove optional argument"
13428 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13431 msgid "Insert optional argument"
13432 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13436 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13439 msgid "Append argument eating from the right"
13440 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13443 msgid "Append optional argument eating from the right"
13444 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13447 msgid "Command Buffer"
13448 msgstr "Befehlseingabefenster"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13451 msgid "Review[[Toolbar]]"
13452 msgstr "Überarbeiten"
13453
13454 # , c-format
13455 # , c-format
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13457 msgid "Track changes"
13458 msgstr "Änderungen verfolgen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13461 msgid "Show changes in output"
13462 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13465 msgid "Next change"
13466 msgstr "Nächste Änderung"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13469 msgid "Accept change inside selection"
13470 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13473 msgid "Reject change inside selection"
13474 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13477 msgid "Merge changes"
13478 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13481 msgid "Accept all changes"
13482 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13485 msgid "Reject all changes"
13486 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13489 msgid "Next note"
13490 msgstr "Nächste Notiz"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13493 msgid "View Other Formats"
13494 msgstr "Andere Formate ansehen"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13497 msgid "Update Other Formats"
13498 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13501 msgid "Version Control"
13502 msgstr "Versionskontrolle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13505 msgid "Register"
13506 msgstr "Registrieren"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13509 msgid "Check-out for edit"
13510 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13513 msgid "Check-in changes"
13514 msgstr "Änderungen einchecken"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13517 msgid "View revision log"
13518 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13521 msgid "Revert changes"
13522 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13525 msgid "Compare with older revision"
13526 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13529 msgid "Compare with last revision"
13530 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13533 msgid "Insert Version Info"
13534 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13537 msgid "Use SVN file locking property"
13538 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13541 msgid "Update local directory from repository"
13542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13545 msgid "Math Panels"
13546 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13549 msgid "Math spacings"
13550 msgstr "Mathe-Abstände"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13553 msgid "Styles"
13554 msgstr "Stile"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13557 msgid "Fractions"
13558 msgstr "Brüche"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13562 msgid "Fonts"
13563 msgstr "Schriften"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13566 msgid "Functions"
13567 msgstr "Funktionen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13570 msgid "Frame decorations"
13571 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13574 msgid "Big operators"
13575 msgstr "Große Operatoren"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13578 msgid "Miscellaneous"
13579 msgstr "Verschiedenes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13583 msgid "Arrows"
13584 msgstr "Pfeile"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13587 msgid "AMS arrows"
13588 msgstr "Pfeile (AMS)"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13591 msgid "Operators"
13592 msgstr "Operatoren"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13595 msgid "Relations"
13596 msgstr "Relationen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13599 msgid "AMS relations"
13600 msgstr "Relationen (AMS)"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13603 msgid "AMS negative relations"
13604 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13607 msgid "Dots"
13608 msgstr "Punkte"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13611 msgid "AMS operators"
13612 msgstr "Operatoren (AMS)"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13615 msgid "AMS miscellaneous"
13616 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13619 msgid "arccos"
13620 msgstr "arccos"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13623 msgid "arcsin"
13624 msgstr "arcsin"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13627 msgid "arctan"
13628 msgstr "arctan"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13631 msgid "arg"
13632 msgstr "arg"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13635 msgid "bmod"
13636 msgstr "bmod"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13639 msgid "cos"
13640 msgstr "cos"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13643 msgid "cosh"
13644 msgstr "cosh"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13647 msgid "cot"
13648 msgstr "cot"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13651 msgid "coth"
13652 msgstr "coth"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13655 msgid "csc"
13656 msgstr "csc"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13659 msgid "deg"
13660 msgstr "deg"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13663 msgid "det"
13664 msgstr "det"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13667 msgid "dim"
13668 msgstr "dim"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13671 msgid "exp"
13672 msgstr "exp"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13675 msgid "gcd"
13676 msgstr "gcd"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13679 msgid "hom"
13680 msgstr "hom"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13683 msgid "inf"
13684 msgstr "inf"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13687 msgid "ker"
13688 msgstr "ker"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13691 msgid "lg"
13692 msgstr "lg"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13695 msgid "lim"
13696 msgstr "lim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13699 msgid "liminf"
13700 msgstr "liminf"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13703 msgid "limsup"
13704 msgstr "limsup"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13707 msgid "ln"
13708 msgstr "ln"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13711 msgid "log"
13712 msgstr "log"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13715 msgid "max"
13716 msgstr "max"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13719 msgid "min"
13720 msgstr "min"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13723 msgid "sec"
13724 msgstr "sec"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13727 msgid "sin"
13728 msgstr "sin"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13731 msgid "sinh"
13732 msgstr "sinh"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13735 msgid "sup"
13736 msgstr "sup"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13739 msgid "tan"
13740 msgstr "tan"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13743 msgid "tanh"
13744 msgstr "tanh"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13747 msgid "Pr"
13748 msgstr "Pr"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13751 msgid "Spacings"
13752 msgstr "Abstände"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13755 msgid "Thin space\t\\,"
13756 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13759 msgid "Medium space\t\\:"
13760 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13763 msgid "Thick space\t\\;"
13764 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13768 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13772 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13775 msgid "Negative space\t\\!"
13776 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13779 msgid "Phantom\t\\phantom"
13780 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13784 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13788 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13791 msgid "Roots"
13792 msgstr "Wurzeln"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13795 msgid "Square root\t\\sqrt"
13796 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13799 msgid "Other root\t\\root"
13800 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13803 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13804 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13807 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13808 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13811 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13812 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13815 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13816 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13819 msgid "Standard\t\\frac"
13820 msgstr "Standard\t\\frac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13823 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13824 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13827 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13828 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13831 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13832 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13836 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13840 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13843 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13844 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13847 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13848 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13852 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13855 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13856 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13859 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13860 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13863 msgid "Binomial\t\\binom"
13864 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13868 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13872 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13875 msgid "Roman\t\\mathrm"
13876 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13879 msgid "Bold\t\\mathbf"
13880 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13884 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13888 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13891 msgid "Italic\t\\mathit"
13892 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13896 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13900 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13903 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13904 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13907 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13908 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13911 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13912 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13915 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13916 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13919 msgid "ldots"
13920 msgstr "ldots"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13923 msgid "cdots"
13924 msgstr "cdots"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13927 msgid "vdots"
13928 msgstr "vdots"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13931 msgid "ddots"
13932 msgstr "ddots"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13935 msgid "iddots"
13936 msgstr "iddots"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13939 msgid "Frame Decorations"
13940 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13943 msgid "hat"
13944 msgstr "hat"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13947 msgid "tilde"
13948 msgstr "tilde"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13951 msgid "bar"
13952 msgstr "bar"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13955 msgid "grave"
13956 msgstr "grave"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13959 msgid "dot"
13960 msgstr "dot"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13963 msgid "check"
13964 msgstr "check"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13967 msgid "widehat"
13968 msgstr "widehat"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13971 msgid "widetilde"
13972 msgstr "widetilde"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13975 msgid "vec"
13976 msgstr "vec"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13979 msgid "acute"
13980 msgstr "acute"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13983 msgid "ddot"
13984 msgstr "ddot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13987 msgid "dddot"
13988 msgstr "dddot"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13991 msgid "ddddot"
13992 msgstr "ddddot"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13995 msgid "breve"
13996 msgstr "breve"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13999 msgid "overline"
14000 msgstr "overline"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14003 msgid "overbrace"
14004 msgstr "overbrace"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14007 msgid "overleftarrow"
14008 msgstr "overleftarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14011 msgid "overrightarrow"
14012 msgstr "overrightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14015 msgid "overleftrightarrow"
14016 msgstr "overleftrightarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14019 msgid "overset"
14020 msgstr "overset"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14023 msgid "underline"
14024 msgstr "underline"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14027 msgid "underbrace"
14028 msgstr "underbrace"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14031 msgid "underleftarrow"
14032 msgstr "underleftarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14035 msgid "underrightarrow"
14036 msgstr "underrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14039 msgid "underleftrightarrow"
14040 msgstr "underleftrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14043 msgid "underset"
14044 msgstr "underset"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14047 msgid "leftarrow"
14048 msgstr "leftarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14051 msgid "rightarrow"
14052 msgstr "rightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14055 msgid "downarrow"
14056 msgstr "downarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14059 msgid "uparrow"
14060 msgstr "uparrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14063 msgid "updownarrow"
14064 msgstr "updownarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14067 msgid "leftrightarrow"
14068 msgstr "leftrightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14071 msgid "Leftarrow"
14072 msgstr "Leftarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14075 msgid "Rightarrow"
14076 msgstr "Rightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14079 msgid "Downarrow"
14080 msgstr "Downarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14083 msgid "Uparrow"
14084 msgstr "Uparrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14087 msgid "Updownarrow"
14088 msgstr "Updownarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14091 msgid "Leftrightarrow"
14092 msgstr "Leftrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14095 msgid "Longleftrightarrow"
14096 msgstr "Longleftrightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14099 msgid "Longleftarrow"
14100 msgstr "Longleftarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14103 msgid "Longrightarrow"
14104 msgstr "Longrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14107 msgid "longleftrightarrow"
14108 msgstr "longleftrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14111 msgid "longleftarrow"
14112 msgstr "longleftarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14115 msgid "longrightarrow"
14116 msgstr "longrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14119 msgid "leftharpoondown"
14120 msgstr "leftharpoondown"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14123 msgid "rightharpoondown"
14124 msgstr "rightharpoondown"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14127 msgid "mapsto"
14128 msgstr "mapsto"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14131 msgid "longmapsto"
14132 msgstr "longmapsto"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14135 msgid "nwarrow"
14136 msgstr "nwarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14139 msgid "nearrow"
14140 msgstr "nearrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14143 msgid "leftharpoonup"
14144 msgstr "leftharpoonup"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14147 msgid "rightharpoonup"
14148 msgstr "rightharpoonup"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14151 msgid "hookleftarrow"
14152 msgstr "hookleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14155 msgid "hookrightarrow"
14156 msgstr "hookrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14159 msgid "swarrow"
14160 msgstr "swarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14163 msgid "searrow"
14164 msgstr "searrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14167 msgid "rightleftharpoons"
14168 msgstr "rightleftharpoons"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14171 msgid "pm"
14172 msgstr "pm"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14175 msgid "cap"
14176 msgstr "cap"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14179 msgid "diamond"
14180 msgstr "diamond"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14183 msgid "oplus"
14184 msgstr "oplus"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14187 msgid "mp"
14188 msgstr "mp"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14191 msgid "cup"
14192 msgstr "cup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14195 msgid "bigtriangleup"
14196 msgstr "bigtriangleup"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14199 msgid "ominus"
14200 msgstr "ominus"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14203 msgid "times"
14204 msgstr "times"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14207 msgid "uplus"
14208 msgstr "uplus"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14211 msgid "bigtriangledown"
14212 msgstr "bigtriangledown"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14215 msgid "otimes"
14216 msgstr "otimes"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14219 msgid "div"
14220 msgstr "div"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14223 msgid "sqcap"
14224 msgstr "sqcap"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14227 msgid "triangleright"
14228 msgstr "triangleright"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14231 msgid "oslash"
14232 msgstr "oslash"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14235 msgid "cdot"
14236 msgstr "cdot"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14239 msgid "sqcup"
14240 msgstr "sqcup"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14243 msgid "triangleleft"
14244 msgstr "triangleleft"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14247 msgid "odot"
14248 msgstr "odot"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14251 msgid "star"
14252 msgstr "star"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14255 msgid "vee"
14256 msgstr "vee"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14259 msgid "amalg"
14260 msgstr "amalg"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14263 msgid "bigcirc"
14264 msgstr "bigcirc"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14267 msgid "setminus"
14268 msgstr "setminus"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14271 msgid "wedge"
14272 msgstr "wedge"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14275 msgid "dagger"
14276 msgstr "dagger"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14279 msgid "circ"
14280 msgstr "circ"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14283 msgid "bullet"
14284 msgstr "bullet"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14287 msgid "wr"
14288 msgstr "wr"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14291 msgid "ddagger"
14292 msgstr "ddagger"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14295 msgid "leq"
14296 msgstr "leq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14299 msgid "geq"
14300 msgstr "geq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14303 msgid "equiv"
14304 msgstr "equiv"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14307 msgid "models"
14308 msgstr "models"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14311 msgid "prec"
14312 msgstr "prec"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14315 msgid "succ"
14316 msgstr "succ"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14319 msgid "sim"
14320 msgstr "sim"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14323 msgid "perp"
14324 msgstr "perp"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14327 msgid "preceq"
14328 msgstr "preceq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14331 msgid "succeq"
14332 msgstr "succeq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14335 msgid "simeq"
14336 msgstr "simeq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14339 msgid "mid"
14340 msgstr "mid"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14343 msgid "ll"
14344 msgstr "ll"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14347 msgid "gg"
14348 msgstr "gg"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14351 msgid "asymp"
14352 msgstr "asymp"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14355 msgid "parallel"
14356 msgstr "parallel"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14359 msgid "subset"
14360 msgstr "subset"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14363 msgid "supset"
14364 msgstr "supset"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14367 msgid "approx"
14368 msgstr "approx"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14371 msgid "smile"
14372 msgstr "smile"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14375 msgid "subseteq"
14376 msgstr "subseteq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14379 msgid "supseteq"
14380 msgstr "supseteq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14383 msgid "cong"
14384 msgstr "cong"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14387 msgid "frown"
14388 msgstr "frown"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14391 msgid "sqsubseteq"
14392 msgstr "sqsubseteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14395 msgid "sqsupseteq"
14396 msgstr "sqsupseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14399 msgid "doteq"
14400 msgstr "doteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14403 msgid "neq"
14404 msgstr "neq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14407 msgid "in[[math relation]]"
14408 msgstr "in"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14411 msgid "ni"
14412 msgstr "ni"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14415 msgid "propto"
14416 msgstr "propto"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14419 msgid "notin"
14420 msgstr "notin"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14423 msgid "vdash"
14424 msgstr "vdash"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14427 msgid "dashv"
14428 msgstr "dashv"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14431 msgid "bowtie"
14432 msgstr "bowtie"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14435 msgid "alpha"
14436 msgstr "alpha"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14439 msgid "beta"
14440 msgstr "beta"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14443 msgid "gamma"
14444 msgstr "gamma"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14447 msgid "delta"
14448 msgstr "delta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14451 msgid "epsilon"
14452 msgstr "epsilon"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14455 msgid "varepsilon"
14456 msgstr "varepsilon"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14459 msgid "zeta"
14460 msgstr "zeta"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14463 msgid "eta"
14464 msgstr "eta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14467 msgid "theta"
14468 msgstr "theta"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14471 msgid "vartheta"
14472 msgstr "vartheta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14475 msgid "iota"
14476 msgstr "iota"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14479 msgid "kappa"
14480 msgstr "kappa"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14483 msgid "lambda"
14484 msgstr "lambda"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14487 msgid "mu"
14488 msgstr "mu"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14491 msgid "nu"
14492 msgstr "nu"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14495 msgid "xi"
14496 msgstr "xi"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14499 msgid "pi"
14500 msgstr "pi"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14503 msgid "varpi"
14504 msgstr "varpi"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14507 msgid "rho"
14508 msgstr "rho"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14511 msgid "varrho"
14512 msgstr "varrho"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14515 msgid "sigma"
14516 msgstr "sigma"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14519 msgid "varsigma"
14520 msgstr "varsigma"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14523 msgid "tau"
14524 msgstr "tau"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14527 msgid "upsilon"
14528 msgstr "upsilon"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14531 msgid "phi"
14532 msgstr "phi"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14535 msgid "varphi"
14536 msgstr "varphi"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14539 msgid "chi"
14540 msgstr "chi"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14543 msgid "psi"
14544 msgstr "psi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14547 msgid "omega"
14548 msgstr "omega"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14551 msgid "Gamma"
14552 msgstr "Gamma"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14555 msgid "Delta"
14556 msgstr "Delta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14559 msgid "Theta"
14560 msgstr "Theta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14563 msgid "Lambda"
14564 msgstr "Lambda"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14567 msgid "Xi"
14568 msgstr "Xi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14571 msgid "Pi"
14572 msgstr "Pi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14575 msgid "Sigma"
14576 msgstr "Sigma"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14579 msgid "Upsilon"
14580 msgstr "Upsilon"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14583 msgid "Phi"
14584 msgstr "Phi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14587 msgid "Psi"
14588 msgstr "Psi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14591 msgid "Omega"
14592 msgstr "Omega"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14595 msgid "nabla"
14596 msgstr "nabla"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14599 msgid "partial"
14600 msgstr "partial"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14603 msgid "infty"
14604 msgstr "infty"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14607 msgid "prime"
14608 msgstr "prime"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14611 msgid "ell"
14612 msgstr "ell"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14615 msgid "emptyset"
14616 msgstr "emptyset"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14619 msgid "exists"
14620 msgstr "exists"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14623 msgid "forall"
14624 msgstr "forall"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14627 msgid "imath"
14628 msgstr "imath"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14631 msgid "jmath"
14632 msgstr "jmath"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14635 msgid "Re"
14636 msgstr "Re"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14639 msgid "Im"
14640 msgstr "Im"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14643 msgid "aleph"
14644 msgstr "aleph"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14647 msgid "wp"
14648 msgstr "wp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14651 msgid "hbar"
14652 msgstr "hbar"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14655 msgid "angle"
14656 msgstr "angle"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14659 msgid "top"
14660 msgstr "top"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14663 msgid "bot"
14664 msgstr "bot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14667 msgid "Vert"
14668 msgstr "Vert"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14671 msgid "neg"
14672 msgstr "neg"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14675 msgid "flat"
14676 msgstr "flat"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14679 msgid "natural"
14680 msgstr "natural"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14683 msgid "sharp"
14684 msgstr "sharp"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14687 msgid "surd"
14688 msgstr "surd"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14691 msgid "triangle"
14692 msgstr "triangle"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14695 msgid "diamondsuit"
14696 msgstr "diamondsuit"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14699 msgid "heartsuit"
14700 msgstr "heartsuit"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14703 msgid "clubsuit"
14704 msgstr "clubsuit"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14707 msgid "spadesuit"
14708 msgstr "spadesuit"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14711 msgid "textrm \\AA"
14712 msgstr "textrm \\AA"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14715 msgid "textrm \\O"
14716 msgstr "textrm \\O"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14719 msgid "mathcircumflex"
14720 msgstr "mathcircumflex"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14723 msgid "_"
14724 msgstr "_"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14727 msgid "mathrm T"
14728 msgstr "mathrm T"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14731 msgid "mathbb N"
14732 msgstr "mathbb N"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14735 msgid "mathbb Z"
14736 msgstr "mathbb Z"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14739 msgid "mathbb Q"
14740 msgstr "mathbb Q"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14743 msgid "mathbb R"
14744 msgstr "mathbb R"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14747 msgid "mathbb C"
14748 msgstr "mathbb C"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14751 msgid "mathbb H"
14752 msgstr "mathbb H"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14755 msgid "mathcal F"
14756 msgstr "mathcal F"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14759 msgid "mathcal L"
14760 msgstr "mathcal L"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14763 msgid "mathcal H"
14764 msgstr "mathcal H"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14767 msgid "mathcal O"
14768 msgstr "mathcal O"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14771 msgid "Big Operators"
14772 msgstr "Große Operatoren"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14775 msgid "intop"
14776 msgstr "intop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14779 msgid "int"
14780 msgstr "int"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14783 msgid "iint"
14784 msgstr "iint"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14787 msgid "iintop"
14788 msgstr "iintop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14791 msgid "iiint"
14792 msgstr "iiint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14795 msgid "iiintop"
14796 msgstr "iiintop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14799 msgid "iiiint"
14800 msgstr "iiiint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14803 msgid "iiiintop"
14804 msgstr "iiiintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14807 msgid "dotsint"
14808 msgstr "dotsint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14811 msgid "dotsintop"
14812 msgstr "dotsintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14815 msgid "oint"
14816 msgstr "oint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14819 msgid "ointop"
14820 msgstr "ointop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14823 msgid "oiint"
14824 msgstr "oiint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14827 msgid "oiintop"
14828 msgstr "oiintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14831 msgid "ointctrclockwiseop"
14832 msgstr "ointctrclockwiseop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14835 msgid "ointctrclockwise"
14836 msgstr "ointctrclockwise"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14839 msgid "ointclockwiseop"
14840 msgstr "ointclockwiseop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14843 msgid "ointclockwise"
14844 msgstr "ointclockwise"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14847 msgid "sqint"
14848 msgstr "sqint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14851 msgid "sqintop"
14852 msgstr "sqintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14855 msgid "sqiint"
14856 msgstr "sqiint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14859 msgid "sqiintop"
14860 msgstr "sqiintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14863 msgid "fint"
14864 msgstr "fint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14867 msgid "fintop"
14868 msgstr "fintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14871 msgid "landupint"
14872 msgstr "landupint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14875 msgid "landupintop"
14876 msgstr "landupintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14879 msgid "landdownint"
14880 msgstr "landdownint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14883 msgid "landdownintop"
14884 msgstr "landdownintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14887 msgid "sum"
14888 msgstr "sum"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14891 msgid "prod"
14892 msgstr "prod"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14895 msgid "coprod"
14896 msgstr "coprod"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14899 msgid "bigsqcup"
14900 msgstr "bigsqcup"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14903 msgid "bigotimes"
14904 msgstr "bigotimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14907 msgid "bigodot"
14908 msgstr "bigodot"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14911 msgid "bigoplus"
14912 msgstr "bigoplus"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14915 msgid "bigcap"
14916 msgstr "bigcap"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14919 msgid "bigcup"
14920 msgstr "bigcup"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14923 msgid "biguplus"
14924 msgstr "biguplus"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14927 msgid "bigvee"
14928 msgstr "bigvee"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14931 msgid "bigwedge"
14932 msgstr "bigwedge"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14935 msgid "AMS Miscellaneous"
14936 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14939 msgid "digamma"
14940 msgstr "digamma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14943 msgid "varkappa"
14944 msgstr "varkappa"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14947 msgid "beth"
14948 msgstr "beth"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14951 msgid "daleth"
14952 msgstr "daleth"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14955 msgid "gimel"
14956 msgstr "gimel"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14959 msgid "ulcorner"
14960 msgstr "ulcorner"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14963 msgid "urcorner"
14964 msgstr "urcorner"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14967 msgid "llcorner"
14968 msgstr "llcorner"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14971 msgid "lrcorner"
14972 msgstr "lrcorner"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14975 msgid "hslash"
14976 msgstr "hslash"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14979 msgid "vartriangle"
14980 msgstr "vartriangle"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14983 msgid "triangledown"
14984 msgstr "triangledown"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14987 msgid "square"
14988 msgstr "square"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14991 msgid "lozenge"
14992 msgstr "lozenge"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14995 msgid "circledS"
14996 msgstr "circledS"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14999 msgid "measuredangle"
15000 msgstr "measuredangle"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15003 msgid "nexists"
15004 msgstr "nexists"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15007 msgid "mho"
15008 msgstr "mho"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15011 msgid "Finv"
15012 msgstr "Finv"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15015 msgid "Game"
15016 msgstr "Game"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15019 msgid "Bbbk"
15020 msgstr "Bbbk"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15023 msgid "backprime"
15024 msgstr "backprime"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15027 msgid "varnothing"
15028 msgstr "varnothing"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15031 msgid "Diamond"
15032 msgstr "Diamond"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15035 msgid "blacktriangle"
15036 msgstr "blacktriangle"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15039 msgid "blacktriangledown"
15040 msgstr "blacktriangledown"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15043 msgid "blacksquare"
15044 msgstr "blacksquare"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15047 msgid "blacklozenge"
15048 msgstr "blacklozenge"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15051 msgid "bigstar"
15052 msgstr "bigstar"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15055 msgid "sphericalangle"
15056 msgstr "sphericalangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15059 msgid "complement"
15060 msgstr "complement"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15063 msgid "eth"
15064 msgstr "eth"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15067 msgid "diagup"
15068 msgstr "diagup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15071 msgid "diagdown"
15072 msgstr "diagdown"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15075 msgid "AMS Arrows"
15076 msgstr "Pfeile (AMS)"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15079 msgid "dashleftarrow"
15080 msgstr "dashleftarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15083 msgid "dashrightarrow"
15084 msgstr "dashrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15087 msgid "leftleftarrows"
15088 msgstr "leftleftarrows"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15091 msgid "leftrightarrows"
15092 msgstr "leftrightarrows"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15095 msgid "rightrightarrows"
15096 msgstr "rightrightarrows"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15099 msgid "rightleftarrows"
15100 msgstr "rightleftarrows"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15103 msgid "Lleftarrow"
15104 msgstr "Lleftarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15107 msgid "Rrightarrow"
15108 msgstr "Rrightarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15111 msgid "twoheadleftarrow"
15112 msgstr "twoheadleftarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15115 msgid "twoheadrightarrow"
15116 msgstr "twoheadrightarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15119 msgid "leftarrowtail"
15120 msgstr "leftarrowtail"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15123 msgid "rightarrowtail"
15124 msgstr "rightarrowtail"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15127 msgid "looparrowleft"
15128 msgstr "looparrowleft"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15131 msgid "looparrowright"
15132 msgstr "looparrowright"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15135 msgid "curvearrowleft"
15136 msgstr "curvearrowleft"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15139 msgid "curvearrowright"
15140 msgstr "curvearrowright"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15143 msgid "circlearrowleft"
15144 msgstr "circlearrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15147 msgid "circlearrowright"
15148 msgstr "circlearrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15151 msgid "Lsh"
15152 msgstr "Lsh"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15155 msgid "Rsh"
15156 msgstr "Rsh"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15159 msgid "upuparrows"
15160 msgstr "upuparrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15163 msgid "downdownarrows"
15164 msgstr "downdownarrows"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15167 msgid "upharpoonleft"
15168 msgstr "upharpoonleft"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15171 msgid "upharpoonright"
15172 msgstr "upharpoonright"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15175 msgid "downharpoonleft"
15176 msgstr "downharpoonleft"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15179 msgid "downharpoonright"
15180 msgstr "downharpoonright"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15183 msgid "leftrightharpoons"
15184 msgstr "leftrightharpoons"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15187 msgid "rightsquigarrow"
15188 msgstr "rightsquigarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15192 msgstr "leftrightsquigarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15195 msgid "nleftarrow"
15196 msgstr "nleftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15199 msgid "nrightarrow"
15200 msgstr "nrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15203 msgid "nleftrightarrow"
15204 msgstr "nleftrightarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15207 msgid "nLeftarrow"
15208 msgstr "nLeftarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15211 msgid "nRightarrow"
15212 msgstr "nRightarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15215 msgid "nLeftrightarrow"
15216 msgstr "nLeftrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15219 msgid "multimap"
15220 msgstr "multimap"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15223 msgid "AMS Relations"
15224 msgstr "Relationen (AMS)"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15227 msgid "leqq"
15228 msgstr "leqq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15231 msgid "geqq"
15232 msgstr "geqq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15235 msgid "leqslant"
15236 msgstr "leqslant"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15239 msgid "geqslant"
15240 msgstr "geqslant"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15243 msgid "eqslantless"
15244 msgstr "eqslantless"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15247 msgid "eqslantgtr"
15248 msgstr "eqslantgtr"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15251 msgid "lesssim"
15252 msgstr "lesssim"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15255 msgid "gtrsim"
15256 msgstr "gtrsim"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15259 msgid "lessapprox"
15260 msgstr "lessapprox"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15263 msgid "gtrapprox"
15264 msgstr "gtrapprox"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15267 msgid "approxeq"
15268 msgstr "approxeq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15271 msgid "triangleq"
15272 msgstr "triangleq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15275 msgid "lessdot"
15276 msgstr "lessdot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15279 msgid "gtrdot"
15280 msgstr "gtrdot"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15283 msgid "lll"
15284 msgstr "lll"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15287 msgid "ggg"
15288 msgstr "ggg"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15291 msgid "lessgtr"
15292 msgstr "lessgtr"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15295 msgid "gtrless"
15296 msgstr "gtrless"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15299 msgid "lesseqgtr"
15300 msgstr "lesseqgtr"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15303 msgid "gtreqless"
15304 msgstr "gtreqless"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15307 msgid "lesseqqgtr"
15308 msgstr "lesseqqgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15311 msgid "gtreqqless"
15312 msgstr "gtreqqless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15315 msgid "eqcirc"
15316 msgstr "eqcirc"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15319 msgid "circeq"
15320 msgstr "circeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15323 msgid "thicksim"
15324 msgstr "thicksim"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15327 msgid "thickapprox"
15328 msgstr "thickapprox"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15331 msgid "backsim"
15332 msgstr "backsim"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15335 msgid "backsimeq"
15336 msgstr "backsimeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15339 msgid "subseteqq"
15340 msgstr "subseteqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15343 msgid "supseteqq"
15344 msgstr "supseteqq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15347 msgid "Subset"
15348 msgstr "Subset"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15351 msgid "Supset"
15352 msgstr "Supset"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15355 msgid "sqsubset"
15356 msgstr "sqsubset"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15359 msgid "sqsupset"
15360 msgstr "sqsupset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15363 msgid "preccurlyeq"
15364 msgstr "preccurlyeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15367 msgid "succcurlyeq"
15368 msgstr "succcurlyeq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15371 msgid "curlyeqprec"
15372 msgstr "curlyeqprec"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15375 msgid "curlyeqsucc"
15376 msgstr "curlyeqsucc"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15379 msgid "precsim"
15380 msgstr "precsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15383 msgid "succsim"
15384 msgstr "succsim"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15387 msgid "precapprox"
15388 msgstr "precapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15391 msgid "succapprox"
15392 msgstr "succapprox"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15395 msgid "vartriangleleft"
15396 msgstr "vartriangleleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15399 msgid "vartriangleright"
15400 msgstr "vartriangleright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15403 msgid "trianglelefteq"
15404 msgstr "trianglelefteq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15407 msgid "trianglerighteq"
15408 msgstr "trianglerighteq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15411 msgid "bumpeq"
15412 msgstr "bumpeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15415 msgid "Bumpeq"
15416 msgstr "Bumpeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15419 msgid "doteqdot"
15420 msgstr "doteqdot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15423 msgid "risingdotseq"
15424 msgstr "risingdotseq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15427 msgid "fallingdotseq"
15428 msgstr "fallingdotseq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15431 msgid "vDash"
15432 msgstr "vDash"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15435 msgid "Vvdash"
15436 msgstr "Vvdash"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15439 msgid "Vdash"
15440 msgstr "Vdash"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15443 msgid "shortmid"
15444 msgstr "shortmid"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15447 msgid "shortparallel"
15448 msgstr "shortparallel"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15451 msgid "smallsmile"
15452 msgstr "smallsmile"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15455 msgid "smallfrown"
15456 msgstr "smallfrown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15459 msgid "blacktriangleleft"
15460 msgstr "blacktriangleleft"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15463 msgid "blacktriangleright"
15464 msgstr "blacktriangleright"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15467 msgid "because"
15468 msgstr "because"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15471 msgid "therefore"
15472 msgstr "therefore"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15475 msgid "backepsilon"
15476 msgstr "backepsilon"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15479 msgid "varpropto"
15480 msgstr "varpropto"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15483 msgid "between"
15484 msgstr "between"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15487 msgid "pitchfork"
15488 msgstr "pitchfork"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15491 msgid "AMS Negative Relations"
15492 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15495 msgid "nless"
15496 msgstr "nless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15499 msgid "ngtr"
15500 msgstr "ngtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15503 msgid "nleq"
15504 msgstr "nleq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15507 msgid "ngeq"
15508 msgstr "ngeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15511 msgid "nleqslant"
15512 msgstr "nleqslant"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15515 msgid "ngeqslant"
15516 msgstr "ngeqslant"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15519 msgid "nleqq"
15520 msgstr "nleqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15523 msgid "ngeqq"
15524 msgstr "ngeqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15527 msgid "lneq"
15528 msgstr "lneq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15531 msgid "gneq"
15532 msgstr "gneq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15535 msgid "lneqq"
15536 msgstr "lneqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15539 msgid "gneqq"
15540 msgstr "gneqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15543 msgid "lvertneqq"
15544 msgstr "lvertneqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15547 msgid "gvertneqq"
15548 msgstr "gvertneqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15551 msgid "lnsim"
15552 msgstr "lnsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15555 msgid "gnsim"
15556 msgstr "gnsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15559 msgid "lnapprox"
15560 msgstr "lnapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15563 msgid "gnapprox"
15564 msgstr "gnapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15567 msgid "nprec"
15568 msgstr "nprec"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15571 msgid "nsucc"
15572 msgstr "nsucc"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15575 msgid "npreceq"
15576 msgstr "npreceq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15579 msgid "nsucceq"
15580 msgstr "nsucceq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15583 msgid "precnsim"
15584 msgstr "precnsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15587 msgid "succnsim"
15588 msgstr "succnsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15591 msgid "precnapprox"
15592 msgstr "precnapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15595 msgid "succnapprox"
15596 msgstr "succnapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15599 msgid "subsetneq"
15600 msgstr "subsetneq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15603 msgid "supsetneq"
15604 msgstr "supsetneq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15607 msgid "subsetneqq"
15608 msgstr "subsetneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15611 msgid "supsetneqq"
15612 msgstr "supsetneqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15615 msgid "nsubseteq"
15616 msgstr "nsubseteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15619 msgid "nsupseteq"
15620 msgstr "nsupseteq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15623 msgid "nsupseteqq"
15624 msgstr "nsupseteqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15627 msgid "nvdash"
15628 msgstr "nvdash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15631 msgid "nvDash"
15632 msgstr "nvDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15635 msgid "nVDash"
15636 msgstr "nVDash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15639 msgid "varsubsetneq"
15640 msgstr "varsubsetneq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15643 msgid "varsupsetneq"
15644 msgstr "varsupsetneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15647 msgid "varsubsetneqq"
15648 msgstr "varsubsetneqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15651 msgid "varsupsetneqq"
15652 msgstr "varsupsetneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15655 msgid "ntriangleleft"
15656 msgstr "ntriangleleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15659 msgid "ntriangleright"
15660 msgstr "ntriangleright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15663 msgid "ntrianglelefteq"
15664 msgstr "ntrianglelefteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15667 msgid "ntrianglerighteq"
15668 msgstr "ntrianglerighteq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15671 msgid "ncong"
15672 msgstr "ncong"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15675 msgid "nsim"
15676 msgstr "nsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15679 msgid "nmid"
15680 msgstr "nmid"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15683 msgid "nshortmid"
15684 msgstr "nshortmid"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15687 msgid "nparallel"
15688 msgstr "nparallel"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15691 msgid "nshortparallel"
15692 msgstr "nshortparallel"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15695 msgid "AMS Operators"
15696 msgstr "Operatoren (AMS)"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15699 msgid "dotplus"
15700 msgstr "dotplus"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15703 msgid "smallsetminus"
15704 msgstr "smallsetminus"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15707 msgid "Cap"
15708 msgstr "Cap"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15711 msgid "Cup"
15712 msgstr "Cup"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15715 msgid "barwedge"
15716 msgstr "barwedge"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15719 msgid "veebar"
15720 msgstr "veebar"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15723 msgid "doublebarwedge"
15724 msgstr "doublebarwedge"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15727 msgid "boxminus"
15728 msgstr "boxminus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15731 msgid "boxtimes"
15732 msgstr "boxtimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15735 msgid "boxdot"
15736 msgstr "boxdot"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15739 msgid "boxplus"
15740 msgstr "boxplus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15743 msgid "divideontimes"
15744 msgstr "divideontimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15747 msgid "ltimes"
15748 msgstr "ltimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15751 msgid "rtimes"
15752 msgstr "rtimes"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15755 msgid "leftthreetimes"
15756 msgstr "leftthreetimes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15759 msgid "rightthreetimes"
15760 msgstr "rightthreetimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15763 msgid "curlywedge"
15764 msgstr "curlywedge"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15767 msgid "curlyvee"
15768 msgstr "curlyvee"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15771 msgid "circleddash"
15772 msgstr "circleddash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15775 msgid "circledast"
15776 msgstr "circledast"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15779 msgid "circledcirc"
15780 msgstr "circledcirc"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15783 msgid "centerdot"
15784 msgstr "centerdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15787 msgid "intercal"
15788 msgstr "intercal"
15789
15790 #: lib/external_templates:36
15791 msgid "GnumericSpreadsheet"
15792 msgstr "GnumericTabelle"
15793
15794 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15795 msgid "Spreadsheet"
15796 msgstr "Tabelle"
15797
15798 #: lib/external_templates:39
15799 msgid ""
15800 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15801 "It imports as a long table, so any length\n"
15802 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15803 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15804 "both for gnumeric and excel files.\n"
15805 msgstr ""
15806 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15807 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15808 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15809 "problematisch sein.\n"
15810 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15811 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15812
15813 #: lib/external_templates:76
15814 msgid "RasterImage"
15815 msgstr "Rastergrafik"
15816
15817 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820
15821 #: lib/external_templates:84
15822 msgid "A bitmap file.\n"
15823 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15824
15825 #: lib/external_templates:148
15826 msgid "XFig"
15827 msgstr "XFig"
15828
15829 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832
15833 #: lib/external_templates:151
15834 msgid "An Xfig figure.\n"
15835 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15836
15837 #: lib/external_templates:201
15838 msgid "ChessDiagram"
15839 msgstr "Schachdiagramm"
15840
15841 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844
15845 #: lib/external_templates:204
15846 msgid ""
15847 "A chess position diagram.\n"
15848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15850 "the position that you want to display.\n"
15851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15852 "and remember to type in a relative path\n"
15853 "to the LyX document location.\n"
15854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15855 "to enable general editing of the board.\n"
15856 "You might also check out the\n"
15857 "'Options->Test legality' option, and\n"
15858 "remember to middle and right click to\n"
15859 "insert new material in the board.\n"
15860 "In order for this to work, you have to\n"
15861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15862 "that TeX will find it, and you will need\n"
15863 "to install the skak package from CTAN.\n"
15864 msgstr ""
15865 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15866 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15867 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15868 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15869 " Position\n"
15870 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15871 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15872 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15873 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15874 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15875 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15876 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15877 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15878 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15879 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15880 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15881 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15882 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15883 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15884
15885 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15888
15889 #: lib/external_templates:254
15890 msgid ""
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15895 msgstr ""
15896 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15897 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15898 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15899 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15900
15901 #: lib/external_templates:300
15902 msgid "PDFPages"
15903 msgstr "PDF-Seiten"
15904
15905 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908
15909 #: lib/external_templates:303
15910 msgid ""
15911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15912 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15913 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15914 "Examples:\n"
15915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15917 "* pages=- (to include all pages)\n"
15918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15919 "for further options and details.\n"
15920 msgstr ""
15921 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15922 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15923 "nach folgendem Schema:\n"
15924 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15925 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15926 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15927 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15928 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15929
15930 #: lib/external_templates:343
15931 msgid ""
15932 "Today's date.\n"
15933 "Read 'info date' for more information.\n"
15934 msgstr ""
15935 "Das heutige Datum.\n"
15936 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:372
15939 msgid "Dia"
15940 msgstr "Dia"
15941
15942 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15943 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:375
15947 msgid "Dia diagram.\n"
15948 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15949
15950 #: lib/configure.py:444
15951 msgid "Tgif"
15952 msgstr "Tgif"
15953
15954 #: lib/configure.py:447
15955 msgid "FIG"
15956 msgstr "FIG"
15957
15958 #: lib/configure.py:450
15959 msgid "DIA"
15960 msgstr "DIA"
15961
15962 #: lib/configure.py:453
15963 msgid "Grace"
15964 msgstr "Grace"
15965
15966 #: lib/configure.py:456
15967 msgid "FEN"
15968 msgstr "FEN"
15969
15970 #: lib/configure.py:459
15971 msgid "SVG"
15972 msgstr "SVG"
15973
15974 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15975 msgid "BMP"
15976 msgstr "BMP"
15977
15978 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15979 msgid "GIF"
15980 msgstr "GIF"
15981
15982 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15984 msgid "JPEG"
15985 msgstr "JPEG"
15986
15987 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15988 msgid "PBM"
15989 msgstr "PBM"
15990
15991 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15992 msgid "PGM"
15993 msgstr "PGM"
15994
15995 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15997 msgid "PNG"
15998 msgstr "PNG"
15999
16000 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16001 msgid "PPM"
16002 msgstr "PPM"
16003
16004 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16005 msgid "TIFF"
16006 msgstr "TIFF"
16007
16008 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16009 msgid "XBM"
16010 msgstr "XBM"
16011
16012 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16013 msgid "XPM"
16014 msgstr "XPM"
16015
16016 #: lib/configure.py:497
16017 msgid "Plain text (chess output)"
16018 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16019
16020 #: lib/configure.py:498
16021 msgid "Plain text (image)"
16022 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16023
16024 #: lib/configure.py:499
16025 msgid "Plain text (Xfig output)"
16026 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16027
16028 #: lib/configure.py:500
16029 msgid "date (output)"
16030 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16031
16032 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16033 msgid "DocBook"
16034 msgstr "DocBook"
16035
16036 #: lib/configure.py:501
16037 msgid "DocBook|B"
16038 msgstr "DocBook|B"
16039
16040 #: lib/configure.py:502
16041 msgid "Docbook (XML)"
16042 msgstr "Docbook (XML)"
16043
16044 #: lib/configure.py:503
16045 msgid "Graphviz Dot"
16046 msgstr "Graphviz Dot"
16047
16048 #: lib/configure.py:504
16049 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16051
16052 #: lib/configure.py:505
16053 msgid "NoWeb"
16054 msgstr "NoWeb"
16055
16056 #: lib/configure.py:505
16057 msgid "NoWeb|N"
16058 msgstr "NoWeb|N"
16059
16060 #: lib/configure.py:506
16061 msgid "Sweave|S"
16062 msgstr "Sweave|S"
16063
16064 #: lib/configure.py:507
16065 msgid "LilyPond music"
16066 msgstr "LilyPond-Musik"
16067
16068 #: lib/configure.py:508
16069 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16070 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16071
16072 #: lib/configure.py:509
16073 msgid "LaTeX (plain)"
16074 msgstr "LaTeX (normal)"
16075
16076 #: lib/configure.py:509
16077 msgid "LaTeX (plain)|L"
16078 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16079
16080 #: lib/configure.py:510
16081 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:511
16085 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16086 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16087
16088 #: lib/configure.py:512
16089 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:513
16093 msgid "Plain text"
16094 msgstr "Einfacher Text"
16095
16096 #: lib/configure.py:513
16097 msgid "Plain text|a"
16098 msgstr "Einfacher Text|E"
16099
16100 #: lib/configure.py:514
16101 msgid "Plain text (pstotext)"
16102 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16103
16104 #: lib/configure.py:515
16105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16106 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16107
16108 #: lib/configure.py:516
16109 msgid "Plain text (catdvi)"
16110 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16111
16112 #: lib/configure.py:517
16113 msgid "Plain Text, Join Lines"
16114 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16115
16116 #: lib/configure.py:520
16117 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16118 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16119
16120 #: lib/configure.py:521
16121 msgid "Excel spreadsheet"
16122 msgstr "Excel-Tabelle"
16123
16124 #: lib/configure.py:522
16125 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16126 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16127
16128 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16129 msgid "LyXHTML"
16130 msgstr "LyX-HTML"
16131
16132 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16133 msgid "LyXHTML|y"
16134 msgstr "LyXHTML|y"
16135
16136 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16137 msgid "BibTeX"
16138 msgstr "BibTeX"
16139
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "EPS"
16142 msgstr "EPS"
16143
16144 #: lib/configure.py:540
16145 msgid "Postscript"
16146 msgstr "Postscript"
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "Postscript|t"
16150 msgstr "Postscript|t"
16151
16152 #: lib/configure.py:544
16153 msgid "PDF (ps2pdf)"
16154 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16155
16156 #: lib/configure.py:544
16157 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16158 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16159
16160 #: lib/configure.py:545
16161 msgid "PDF (pdflatex)"
16162 msgstr "PDF (pdflatex)"
16163
16164 #: lib/configure.py:545
16165 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16166 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16167
16168 #: lib/configure.py:546
16169 msgid "PDF (dvipdfm)"
16170 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16171
16172 #: lib/configure.py:546
16173 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16174 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16175
16176 #: lib/configure.py:547
16177 msgid "PDF (XeTeX)"
16178 msgstr "PDF (XeTeX)"
16179
16180 #: lib/configure.py:547
16181 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16182 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16183
16184 #: lib/configure.py:548
16185 msgid "PDF (LuaTeX)"
16186 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16187
16188 #: lib/configure.py:548
16189 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16190 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16191
16192 #: lib/configure.py:551
16193 msgid "DVI"
16194 msgstr "DVI"
16195
16196 #: lib/configure.py:551
16197 msgid "DVI|D"
16198 msgstr "DVI|D"
16199
16200 #: lib/configure.py:552
16201 msgid "DVI (LuaTeX)"
16202 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16203
16204 #: lib/configure.py:552
16205 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16206 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16207
16208 #: lib/configure.py:555
16209 msgid "DraftDVI"
16210 msgstr "DraftDVI"
16211
16212 #: lib/configure.py:558
16213 msgid "HTML|H"
16214 msgstr "HTML|H"
16215
16216 #: lib/configure.py:561
16217 msgid "Noteedit"
16218 msgstr "Noteedit"
16219
16220 #: lib/configure.py:564
16221 msgid "OpenDocument"
16222 msgstr "OpenDocument"
16223
16224 #: lib/configure.py:565
16225 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16226 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16227
16228 #: lib/configure.py:568
16229 msgid "Rich Text Format"
16230 msgstr "Rich-Text-Format"
16231
16232 #: lib/configure.py:569
16233 msgid "MS Word"
16234 msgstr "MS Word"
16235
16236 #: lib/configure.py:569
16237 msgid "MS Word|W"
16238 msgstr "MS Word|W"
16239
16240 #: lib/configure.py:572
16241 msgid "date command"
16242 msgstr "date-Befehl"
16243
16244 #: lib/configure.py:573
16245 msgid "Table (CSV)"
16246 msgstr "Tabelle (CSV)"
16247
16248 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16250 msgid "LyX"
16251 msgstr "LyX"
16252
16253 #: lib/configure.py:576
16254 msgid "LyX 1.3.x"
16255 msgstr "LyX 1.3.x"
16256
16257 #: lib/configure.py:577
16258 msgid "LyX 1.4.x"
16259 msgstr "LyX 1.4.x"
16260
16261 #: lib/configure.py:578
16262 msgid "LyX 1.5.x"
16263 msgstr "LyX 1.5.x"
16264
16265 #: lib/configure.py:579
16266 msgid "LyX 1.6.x"
16267 msgstr "LyX 1.6.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:580
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16272
16273 #: lib/configure.py:581
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16276
16277 #: lib/configure.py:582
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16280
16281 #: lib/configure.py:583
16282 msgid "LyX Preview"
16283 msgstr "LyX-Vorschau"
16284
16285 #: lib/configure.py:584
16286 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16287 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16288
16289 #: lib/configure.py:585
16290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16291 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16292
16293 #: lib/configure.py:586
16294 msgid "PDFTEX"
16295 msgstr "PDFTEX"
16296
16297 #: lib/configure.py:587
16298 msgid "Program"
16299 msgstr "Programm"
16300
16301 #: lib/configure.py:588
16302 msgid "PSTEX"
16303 msgstr "PSTEX"
16304
16305 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16306 msgid "Windows Metafile"
16307 msgstr "Windows Metafile"
16308
16309 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16310 msgid "Enhanced Metafile"
16311 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16312
16313 #: lib/configure.py:591
16314 msgid "HTML (MS Word)"
16315 msgstr "HTML (MS Word)"
16316
16317 #: lib/configure.py:675
16318 msgid "LyXBlogger"
16319 msgstr "LyXBlogger"
16320
16321 #: lib/configure.py:876
16322 msgid "LyX Archive (zip)"
16323 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16324
16325 #: lib/configure.py:879
16326 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16327 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16328
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16330 #, c-format
16331 msgid "%1$s and %2$s"
16332 msgstr "%1$s und %2$s"
16333
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16335 #, c-format
16336 msgid "%1$s et al."
16337 msgstr "%1$s et al."
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16341 msgid "ERROR!"
16342 msgstr "FEHLER!"
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16345 msgid "No year"
16346 msgstr "Kein Jahr"
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16349 msgid "Add to bibliography only."
16350 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16351
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16353 msgid "before"
16354 msgstr "davor"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:137
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "Could not print the document %1$s.\n"
16360 "Check that your printer is set up correctly."
16361 msgstr ""
16362 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16363 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:140
16366 msgid "Print document failed"
16367 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:318
16370 msgid "Disk Error: "
16371 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:319
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16377 msgstr ""
16378 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16379 "vielleicht voll?)"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:401
16382 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16383 msgstr ""
16384 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:403
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:411
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:412
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:722
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:723
16404 #, c-format
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16406 msgstr ""
16407 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16410 #, c-format
16411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16412 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16415 msgid "Document header error"
16416 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:737
16419 msgid "\\begin_header is missing"
16420 msgstr "\\begin_header fehlt"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:760
16423 msgid "\\begin_document is missing"
16424 msgstr "\\begin_document fehlt"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16427 #: src/BufferView.cpp:1424
16428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16429 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16432 msgid ""
16433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16434 "xcolor/ulem are installed.\n"
16435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16436 "LaTeX preamble."
16437 msgstr ""
16438 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16439 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16440 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16441 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16444 msgid ""
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16448 "LaTeX preamble."
16449 msgstr ""
16450 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16451 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16452 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16453 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16458 msgid "Index"
16459 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16462 msgid "Document format failure"
16463 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:892
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16468 msgstr ""
16469 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:936
16472 #, c-format
16473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16474 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:961
16477 msgid "Conversion failed"
16478 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:962
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16484 "it could not be created."
16485 msgstr ""
16486 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16487 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:972
16490 msgid "Conversion script not found"
16491 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:973
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16497 "could not be found."
16498 msgstr ""
16499 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16500 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16503 msgid "Conversion script failed"
16504 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:997
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16510 "convert it."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16513 "das Dokument nicht konvertieren."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1004
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16519 "it."
16520 msgstr ""
16521 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16522 "das Dokument nicht konvertieren."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16525 msgid "File is read-only"
16526 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1026
16529 #, c-format
16530 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16531 msgstr ""
16532 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1035
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16538 "overwrite this file?"
16539 msgstr ""
16540 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16541 "überschrieben werden soll?"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1037
16544 msgid "Overwrite modified file?"
16545 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16550 msgid "&Overwrite"
16551 msgstr "&Überschreiben"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1067
16554 msgid "Backup failure"
16555 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1068
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16561 "Please check whether the directory exists and is writable."
16562 msgstr ""
16563 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16564 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1094
16567 #, c-format
16568 msgid "Saving document %1$s..."
16569 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1109
16572 msgid " could not write file!"
16573 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1117
16576 msgid " done."
16577 msgstr " fertig."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1132
16580 #, c-format
16581 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16582 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16585 #, c-format
16586 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16587 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1145
16590 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16591 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1159
16594 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16595 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1173
16598 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16599 msgstr ""
16600 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1260
16603 msgid "Iconv software exception Detected"
16604 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1260
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16610 "installed"
16611 msgstr ""
16612 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16613 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1283
16616 #, c-format
16617 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16618 msgstr ""
16619 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1286
16622 msgid ""
16623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16624 "chosen encoding.\n"
16625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16626 msgstr ""
16627 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16628 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16629 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1293
16632 msgid "iconv conversion failed"
16633 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1298
16636 msgid "conversion failed"
16637 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1391
16640 msgid "Uncodable character in file path"
16641 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1392
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The path of your document\n"
16647 "(%1$s)\n"
16648 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16649 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16650 "This will likely result in incomplete output.\n"
16651 "\n"
16652 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16653 "or change the file path name."
16654 msgstr ""
16655 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16656 "(%1$s)\n"
16657 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16658 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16659 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16660 "\n"
16661 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16662 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1670
16665 msgid "Running chktex..."
16666 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1684
16669 msgid "chktex failure"
16670 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1685
16673 msgid "Could not run chktex successfully."
16674 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1944
16677 #, c-format
16678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16679 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16682 #, c-format
16683 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16684 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2099
16687 #, c-format
16688 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16689 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:2129
16692 #, c-format
16693 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16694 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2189
16697 #, c-format
16698 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16699 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2196
16702 #, c-format
16703 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16704 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2206
16707 msgid "Error exporting to DVI."
16708 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "The file %1$s already exists.\n"
16714 "\n"
16715 "Do you want to overwrite that file?"
16716 msgstr ""
16717 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16718 "\n"
16719 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16722 msgid "Overwrite file?"
16723 msgstr "Datei überschreiben?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2288
16726 msgid "Error running external commands."
16727 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3093
16730 msgid "Preview source code"
16731 msgstr "Quellcode vorschauen"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3111
16734 #, c-format
16735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16736 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3115
16739 #, c-format
16740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16741 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3228
16744 #, c-format
16745 msgid "Auto-saving %1$s"
16746 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3282
16749 msgid "Autosave failed!"
16750 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3343
16753 msgid "Autosaving current document..."
16754 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3496
16757 msgid "Couldn't export file"
16758 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3497
16761 #, c-format
16762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3565
16766 msgid "File name error"
16767 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3566
16770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16771 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3651
16774 msgid "Document export cancelled."
16775 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3661
16778 #, c-format
16779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16780 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3667
16783 #, c-format
16784 msgid "Document exported as %1$s"
16785 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3764
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16791 "\n"
16792 "Recover emergency save?"
16793 msgstr ""
16794 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16795 "\n"
16796 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3767
16799 msgid "Load emergency save?"
16800 msgstr "Notspeicherung laden?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3768
16803 msgid "&Recover"
16804 msgstr "&Wiederherstellen"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3768
16807 msgid "&Load Original"
16808 msgstr "&Original laden"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3779
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16814 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16815 msgstr ""
16816 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16817 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16818 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3785
16821 msgid "Document was successfully recovered."
16822 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3787
16825 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16826 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3788
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Remove emergency file now?\n"
16832 "(%1$s)"
16833 msgstr ""
16834 "Notspeicherungsdatei\n"
16835 "%1$s\n"
16836 "jetzt löschen?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16839 msgid "Delete emergency file?"
16840 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16843 msgid "&Keep"
16844 msgstr "&Behalten"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3797
16847 msgid "Emergency file deleted"
16848 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3798
16851 msgid "Do not forget to save your file now!"
16852 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3805
16855 msgid "Remove emergency file now?"
16856 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3828
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16862 "\n"
16863 "Load the backup instead?"
16864 msgstr ""
16865 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16866 "\n"
16867 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3830
16870 msgid "Load backup?"
16871 msgstr "Sicherung laden?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3831
16874 msgid "&Load backup"
16875 msgstr "&Sicherung laden"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3831
16878 msgid "Load &original"
16879 msgstr "&Original laden"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3841
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16885 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16886 msgstr ""
16887 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16888 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16889 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16892 msgid "Senseless!!! "
16893 msgstr "Sinnlos!!! "
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:4299
16896 #, c-format
16897 msgid "Document %1$s reloaded."
16898 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:4302
16901 #, c-format
16902 msgid "Could not reload document %1$s."
16903 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:4368
16906 msgid "Included File Invalid"
16907 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:4369
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16913 "  %1$s\n"
16914 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16915 msgstr ""
16916 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16917 "  %1$s\n"
16918 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16919
16920 #: src/BufferParams.cpp:570
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The selected document class\n"
16924 "\t%1$s\n"
16925 "requires external files that are not available.\n"
16926 "The document class can still be used, but the\n"
16927 "document cannot be compiled until the following\n"
16928 "prerequisites are installed:\n"
16929 "\t%2$s\n"
16930 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16931 "User's Guide for more information."
16932 msgstr ""
16933 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16934 "\t%1$s\n"
16935 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16936 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16937 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16938 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16939 "\t%2$s\n"
16940 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16941 "finden Sie weitere Hilfe."
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:579
16944 msgid "Document class not available"
16945 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:1977
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The layout file:\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "could not be found. A default textclass with default\n"
16953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16954 "correct output."
16955 msgstr ""
16956 "Die Formatdatei:\n"
16957 "%1$s\n"
16958 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16959 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16960 "Ausgabe zu erzeugen."
16961
16962 #: src/BufferParams.cpp:1983
16963 msgid "Document class not found"
16964 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16965
16966 #: src/BufferParams.cpp:1990
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16970 "%1$s\n"
16971 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16972 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "correct output."
16974 msgstr ""
16975 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16976 "fehlerhaft ist.\n"
16977 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16978 "korrekte\n"
16979 "Ausgabe erzeugen können."
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16982 msgid "Could not load class"
16983 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:2030
16986 msgid "Error reading internal layout information"
16987 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16988
16989 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16990 msgid "Read Error"
16991 msgstr "Lesefehler"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:188
16994 msgid "No more insets"
16995 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:729
16998 msgid "Save bookmark"
16999 msgstr "Lesezeichen speichern"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:938
17002 msgid "Converting document to new document class..."
17003 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:981
17006 msgid "Document is read-only"
17007 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:990
17010 msgid "This portion of the document is deleted."
17011 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17014 #, c-format
17015 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17016 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1316
17019 msgid "No further undo information"
17020 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1326
17023 msgid "No further redo information"
17024 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17027 msgid "String not found!"
17028 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1556
17031 msgid "Mark off"
17032 msgstr "Marke aus"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1562
17035 msgid "Mark on"
17036 msgstr "Marke ein"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1569
17039 msgid "Mark removed"
17040 msgstr "Marke entfernt"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1572
17043 msgid "Mark set"
17044 msgstr "Marke gesetzt"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1627
17047 msgid "Statistics for the selection:"
17048 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1629
17051 msgid "Statistics for the document:"
17052 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1632
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$d words"
17057 msgstr "%1$d Wörter"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1634
17060 msgid "One word"
17061 msgstr "Ein Wort"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1637
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17066 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1640
17069 msgid "One character (including blanks)"
17070 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1643
17073 #, c-format
17074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17075 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1646
17078 msgid "One character (excluding blanks)"
17079 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1648
17082 msgid "Statistics"
17083 msgstr "Statistik"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1778
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17089 msgstr ""
17090 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1780
17093 #, c-format
17094 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17095 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1788
17098 msgid "Branch name"
17099 msgstr "Name des Zweigs"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17102 msgid "Branch already exists"
17103 msgstr "Zweig existiert bereits."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2554
17106 #, c-format
17107 msgid "Inserting document %1$s..."
17108 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:2565
17111 #, c-format
17112 msgid "Document %1$s inserted."
17113 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:2567
17116 #, c-format
17117 msgid "Could not insert document %1$s"
17118 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:2832
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Could not read the specified document\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "due to the error: %2$s"
17126 msgstr ""
17127 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17128 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17129 "nicht gelesen werden: %2$s"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:2834
17132 msgid "Could not read file"
17133 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:2841
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "%1$s\n"
17139 " is not readable."
17140 msgstr ""
17141 "%1$s\n"
17142 "ist nicht lesbar."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17145 msgid "Could not open file"
17146 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:2849
17149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17150 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:2850
17153 msgid ""
17154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17156 "If this does not give the correct result\n"
17157 "then please change the encoding of the file\n"
17158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17159 msgstr ""
17160 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17161 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17162 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17163 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17164 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17165
17166 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17167 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17169 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17171 msgid "LyX Warning: "
17172 msgstr "LyX-Warnung: "
17173
17174 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17176 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17177 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17178 msgid "uncodable character"
17179 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17180
17181 #: src/Changes.cpp:379
17182 msgid "Uncodable character in author name"
17183 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17184
17185 #: src/Changes.cpp:380
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The author name '%1$s',\n"
17189 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17190 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17191 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17192 "\n"
17193 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17194 "or change the spelling of the author name."
17195 msgstr ""
17196 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17197 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17198 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17199 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17200 "\n"
17201 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17202 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17203
17204 #: src/Chktex.cpp:63
17205 #, c-format
17206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17207 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17208
17209 #: src/Chktex.cpp:65
17210 msgid "ChkTeX warning id # "
17211 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17212
17213 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17215 msgid "none"
17216 msgstr "keine"
17217
17218 #: src/Color.cpp:202
17219 msgid "black"
17220 msgstr "Schwarz"
17221
17222 #: src/Color.cpp:203
17223 msgid "white"
17224 msgstr "Weiß"
17225
17226 #: src/Color.cpp:204
17227 msgid "red"
17228 msgstr "Rot"
17229
17230 #: src/Color.cpp:205
17231 msgid "green"
17232 msgstr "Grün"
17233
17234 #: src/Color.cpp:206
17235 msgid "blue"
17236 msgstr "Blau"
17237
17238 #: src/Color.cpp:207
17239 msgid "cyan"
17240 msgstr "Cyan"
17241
17242 #: src/Color.cpp:208
17243 msgid "magenta"
17244 msgstr "Magenta"
17245
17246 #: src/Color.cpp:209
17247 msgid "yellow"
17248 msgstr "Gelb"
17249
17250 #: src/Color.cpp:210
17251 msgid "cursor"
17252 msgstr "Cursor"
17253
17254 #: src/Color.cpp:211
17255 msgid "background"
17256 msgstr "Hintergrund"
17257
17258 #: src/Color.cpp:212
17259 msgid "text"
17260 msgstr "Text"
17261
17262 #: src/Color.cpp:213
17263 msgid "selection"
17264 msgstr "Auswahl"
17265
17266 #: src/Color.cpp:214
17267 msgid "selected text"
17268 msgstr "Ausgewählter Text"
17269
17270 #: src/Color.cpp:216
17271 msgid "LaTeX text"
17272 msgstr "LaTeX-Text"
17273
17274 #: src/Color.cpp:217
17275 msgid "inline completion"
17276 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17277
17278 #: src/Color.cpp:219
17279 msgid "non-unique inline completion"
17280 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17281
17282 #: src/Color.cpp:221
17283 msgid "previewed snippet"
17284 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17285
17286 #: src/Color.cpp:222
17287 msgid "note label"
17288 msgstr "Notiz (Marke)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:223
17291 msgid "note background"
17292 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:224
17295 msgid "comment label"
17296 msgstr "Kommentar (Marke)"
17297
17298 #: src/Color.cpp:225
17299 msgid "comment background"
17300 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:226
17303 msgid "greyedout inset label"
17304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:227
17307 msgid "greyedout inset text"
17308 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17309
17310 #: src/Color.cpp:228
17311 msgid "greyedout inset background"
17312 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:229
17315 msgid "phantom inset text"
17316 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:230
17319 msgid "shaded box"
17320 msgstr "Schattierte Box"
17321
17322 #: src/Color.cpp:231
17323 msgid "listings background"
17324 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:232
17327 msgid "branch label"
17328 msgstr "Zweig (Marke)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:233
17331 msgid "footnote label"
17332 msgstr "Fußnote (Marke)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:234
17335 msgid "index label"
17336 msgstr "Stichwortmarke"
17337
17338 #: src/Color.cpp:235
17339 msgid "margin note label"
17340 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:236
17343 msgid "URL label"
17344 msgstr "URL (Marke)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:237
17347 msgid "URL text"
17348 msgstr "URL (Text)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:238
17351 msgid "depth bar"
17352 msgstr "Balken für Tiefe"
17353
17354 #: src/Color.cpp:239
17355 msgid "language"
17356 msgstr "Sprache"
17357
17358 #: src/Color.cpp:240
17359 msgid "command inset"
17360 msgstr "Befehlseinfügung"
17361
17362 #: src/Color.cpp:241
17363 msgid "command inset background"
17364 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:242
17367 msgid "command inset frame"
17368 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:243
17371 msgid "special character"
17372 msgstr "Sonderzeichen"
17373
17374 #: src/Color.cpp:244
17375 msgid "math"
17376 msgstr "Mathe"
17377
17378 #: src/Color.cpp:245
17379 msgid "math background"
17380 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:246
17383 msgid "graphics background"
17384 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17387 msgid "math macro background"
17388 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:248
17391 msgid "math frame"
17392 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:249
17395 msgid "math corners"
17396 msgstr "Mathe (Ecken)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:250
17399 msgid "math line"
17400 msgstr "Mathe (Linie)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:252
17403 msgid "math macro hovered background"
17404 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:253
17407 msgid "math macro label"
17408 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:254
17411 msgid "math macro frame"
17412 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:255
17415 msgid "math macro blended out"
17416 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:256
17419 msgid "math macro old parameter"
17420 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:257
17423 msgid "math macro new parameter"
17424 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:258
17427 msgid "collapsable inset text"
17428 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17429
17430 #: src/Color.cpp:259
17431 msgid "collapsable inset frame"
17432 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:260
17435 msgid "inset background"
17436 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:261
17439 msgid "inset frame"
17440 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:262
17443 msgid "LaTeX error"
17444 msgstr "LaTeX-Fehler"
17445
17446 #: src/Color.cpp:263
17447 msgid "end-of-line marker"
17448 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17449
17450 #: src/Color.cpp:264
17451 msgid "appendix marker"
17452 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17453
17454 #: src/Color.cpp:265
17455 msgid "change bar"
17456 msgstr "Balken für Änderung"
17457
17458 #: src/Color.cpp:266
17459 msgid "deleted text"
17460 msgstr "Gelöschter Text"
17461
17462 #: src/Color.cpp:267
17463 msgid "added text"
17464 msgstr "Hinzugefügter Text"
17465
17466 #: src/Color.cpp:268
17467 msgid "changed text 1st author"
17468 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:269
17471 msgid "changed text 2nd author"
17472 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:270
17475 msgid "changed text 3rd author"
17476 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:271
17479 msgid "changed text 4th author"
17480 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:272
17483 msgid "changed text 5th author"
17484 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:273
17487 msgid "deleted text modifier"
17488 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17489
17490 #: src/Color.cpp:274
17491 msgid "added space markers"
17492 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17493
17494 #: src/Color.cpp:275
17495 msgid "table line"
17496 msgstr "Tabelle (Linie)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:276
17499 msgid "table on/off line"
17500 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17501
17502 #: src/Color.cpp:278
17503 msgid "bottom area"
17504 msgstr "Unterer Bereich"
17505
17506 #: src/Color.cpp:279
17507 msgid "new page"
17508 msgstr "Neue Seite"
17509
17510 #: src/Color.cpp:280
17511 msgid "page break / line break"
17512 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17513
17514 #: src/Color.cpp:281
17515 msgid "frame of button"
17516 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:282
17519 msgid "button background"
17520 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:283
17523 msgid "button background under focus"
17524 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:284
17527 msgid "paragraph marker"
17528 msgstr "Absatzmarkierung"
17529
17530 #: src/Color.cpp:285
17531 msgid "preview frame"
17532 msgstr "Vorschaurahmen"
17533
17534 #: src/Color.cpp:286
17535 msgid "inherit"
17536 msgstr "übernehmen"
17537
17538 #: src/Color.cpp:287
17539 msgid "regexp frame"
17540 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17541
17542 #: src/Color.cpp:288
17543 msgid "ignore"
17544 msgstr "ignorieren"
17545
17546 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17547 #: src/Converter.cpp:543
17548 msgid "Cannot convert file"
17549 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17550
17551 #: src/Converter.cpp:323
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17555 "Define a converter in the preferences."
17556 msgstr ""
17557 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17558 "konvertieren.\n"
17559 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17562 msgid "Executing command: "
17563 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17564
17565 #: src/Converter.cpp:472
17566 msgid "Build errors"
17567 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:473
17570 msgid "There were errors during the build process."
17571 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17572
17573 #: src/Converter.cpp:478
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "An error occurred while running:\n"
17577 "%1$s"
17578 msgstr ""
17579 "Bei der Ausführung von\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "ist ein Fehler aufgetreten"
17582
17583 #: src/Converter.cpp:501
17584 #, c-format
17585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17586 msgstr ""
17587 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17588
17589 #: src/Converter.cpp:545
17590 #, c-format
17591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17592 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17593
17594 #: src/Converter.cpp:546
17595 #, c-format
17596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17597 msgstr ""
17598 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17599
17600 #: src/Converter.cpp:602
17601 msgid "Running LaTeX..."
17602 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17603
17604 #: src/Converter.cpp:620
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17608 "log %1$s."
17609 msgstr ""
17610 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17611 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17612
17613 #: src/Converter.cpp:623
17614 msgid "LaTeX failed"
17615 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:625
17618 msgid "Output is empty"
17619 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17620
17621 #: src/Converter.cpp:626
17622 msgid "An empty output file was generated."
17623 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17624
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17629 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17630 msgstr ""
17631 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17632 "\n"
17633 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17634
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17636 msgid "Unknown branch"
17637 msgstr "Unbekannter Zweig"
17638
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17640 msgid "&Don't Add"
17641 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17642
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17647 "%2$s to %3$s"
17648 msgstr ""
17649 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17650 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17651
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17653 msgid "Undefined flex inset"
17654 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17655
17656 #: src/Exporter.cpp:50
17657 msgid "&Keep file"
17658 msgstr "&Nicht überschreiben"
17659
17660 #: src/Exporter.cpp:51
17661 msgid "Overwrite &all"
17662 msgstr "&Alle überschreiben"
17663
17664 #: src/Exporter.cpp:51
17665 msgid "&Cancel export"
17666 msgstr "Export &abbrechen"
17667
17668 #: src/Exporter.cpp:96
17669 msgid "Couldn't copy file"
17670 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17671
17672 #: src/Exporter.cpp:97
17673 #, c-format
17674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17675 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17676
17677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17680 msgid "Roman"
17681 msgstr "Serifenschrift"
17682
17683 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 msgid "Sans Serif"
17687 msgstr "Serifenlos"
17688
17689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17692 msgid "Typewriter"
17693 msgstr "Schreibmaschine"
17694
17695 #: src/Font.cpp:59
17696 msgid "Symbol"
17697 msgstr "Symbole"
17698
17699 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17700 #: src/Font.cpp:76
17701 msgid "Inherit"
17702 msgstr "Übernehmen"
17703
17704 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17705 msgid "Medium"
17706 msgstr "Mittel"
17707
17708 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17709 msgid "Bold"
17710 msgstr "Fett"
17711
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17713 msgid "Upright"
17714 msgstr "Normal"
17715
17716 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17717 msgid "Italic"
17718 msgstr "Kursiv"
17719
17720 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17721 msgid "Slanted"
17722 msgstr "Geneigt"
17723
17724 #: src/Font.cpp:67
17725 msgid "Smallcaps"
17726 msgstr "Kapitälchen"
17727
17728 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17729 msgid "Increase"
17730 msgstr "Vergrößern"
17731
17732 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17733 msgid "Decrease"
17734 msgstr "Verkleinern"
17735
17736 #: src/Font.cpp:76
17737 msgid "Toggle"
17738 msgstr "An/Aus"
17739
17740 #: src/Font.cpp:160
17741 #, c-format
17742 msgid "Emphasis %1$s, "
17743 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17744
17745 #: src/Font.cpp:163
17746 #, c-format
17747 msgid "Underline %1$s, "
17748 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17749
17750 #: src/Font.cpp:166
17751 #, c-format
17752 msgid "Strikeout %1$s, "
17753 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17754
17755 #: src/Font.cpp:169
17756 #, c-format
17757 msgid "Double underline %1$s, "
17758 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17759
17760 #: src/Font.cpp:172
17761 #, c-format
17762 msgid "Wavy underline %1$s, "
17763 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17764
17765 #: src/Font.cpp:175
17766 #, c-format
17767 msgid "Noun %1$s, "
17768 msgstr "Eigenname %1$s, "
17769
17770 #: src/Font.cpp:189
17771 #, c-format
17772 msgid "Language: %1$s, "
17773 msgstr "Sprache: %1$s, "
17774
17775 #: src/Font.cpp:192
17776 #, c-format
17777 msgid "Number %1$s"
17778 msgstr "Nummer %1$s"
17779
17780 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17781 msgid "Cannot view file"
17782 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17783
17784 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17785 #, c-format
17786 msgid "File does not exist: %1$s"
17787 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17788
17789 #: src/Format.cpp:281
17790 #, c-format
17791 msgid "No information for viewing %1$s"
17792 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17793
17794 #: src/Format.cpp:291
17795 #, c-format
17796 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17797 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17798
17799 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17800 msgid "Cannot edit file"
17801 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17802
17803 #: src/Format.cpp:346
17804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17805 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17806
17807 #: src/Format.cpp:359
17808 #, c-format
17809 msgid "No information for editing %1$s"
17810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17811
17812 #: src/Format.cpp:370
17813 #, c-format
17814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17815 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17816
17817 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17818 msgid "Could not find bind file"
17819 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17820
17821 #: src/KeyMap.cpp:228
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Unable to find the bind file\n"
17825 "%1$s.\n"
17826 "Please check your installation."
17827 msgstr ""
17828 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17829 "%1$s.\n"
17830 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17831
17832 #: src/KeyMap.cpp:235
17833 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17834 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17835
17836 #: src/KeyMap.cpp:236
17837 msgid ""
17838 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17839 "Please check your installation."
17840 msgstr ""
17841 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17842 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:243
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Unable to find the bind file\n"
17848 "%1$s.\n"
17849 "Falling back to default."
17850 msgstr ""
17851 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17852 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17853
17854 #: src/KeySequence.cpp:182
17855 msgid "   options: "
17856 msgstr "   Optionen: "
17857
17858 #: src/LaTeX.cpp:58
17859 #, c-format
17860 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17861 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17862
17863 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17864 msgid "Running Index Processor."
17865 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17866
17867 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17868 msgid "Running BibTeX."
17869 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17870
17871 #: src/LaTeX.cpp:460
17872 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17873 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:121
17876 msgid "Could not read configuration file"
17877 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:122
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Error while reading the configuration file\n"
17883 "%1$s.\n"
17884 "Please check your installation."
17885 msgstr ""
17886 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17887 "%1$s.\n"
17888 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:131
17891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17892 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:135
17895 msgid "Done!"
17896 msgstr "Fertig!"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:402
17899 msgid "The following files could not be loaded:"
17900 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:439
17903 #, c-format
17904 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17905 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:441
17908 msgid "Cannot remove temporary directory"
17909 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:447
17912 #, c-format
17913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17914 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17915
17916 #: src/LyX.cpp:449
17917 msgid "Unable to remove temporary directory"
17918 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:478
17921 #, c-format
17922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17923 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:552
17926 msgid "No textclass is found"
17927 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:553
17930 msgid ""
17931 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17932 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17933 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17934 msgstr ""
17935 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17936 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17937 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17938 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:557
17941 msgid "&Reconfigure"
17942 msgstr "Neu &konfigurieren"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:558
17945 msgid "&Without LaTeX"
17946 msgstr "&Ohne LaTeX"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17949 msgid "&Continue"
17950 msgstr "&Fortfahren"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:662
17953 msgid ""
17954 "SIGHUP signal caught!\n"
17955 "Bye."
17956 msgstr ""
17957 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17958 "Tschüs."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:666
17961 msgid ""
17962 "SIGFPE signal caught!\n"
17963 "Bye."
17964 msgstr ""
17965 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17966 "Tschüs."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:669
17969 msgid ""
17970 "SIGSEGV signal caught!\n"
17971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17973 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17974 "Bye."
17975 msgstr ""
17976 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
17977 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
17978 "Sie keine Daten verloren.\n"
17979 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
17980 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
17981 "Tschüs."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:685
17984 msgid "LyX crashed!"
17985 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17988 msgid "LyX: "
17989 msgstr "LyX: "
17990
17991 #: src/LyX.cpp:859
17992 msgid "Could not create temporary directory"
17993 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:860
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Could not create a temporary directory in\n"
17999 "\"%1$s\"\n"
18000 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18001 msgstr ""
18002 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18003 "\"%1$s\"\n"
18004 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18005 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:943
18008 msgid "Missing user LyX directory"
18009 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:944
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18015 "It is needed to keep your own configuration."
18016 msgstr ""
18017 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18018 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:949
18021 msgid "&Create directory"
18022 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:950
18025 msgid "&Exit LyX"
18026 msgstr "LyX &beenden"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:951
18029 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18030 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:955
18033 #, c-format
18034 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18035 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:960
18038 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18039 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:1033
18042 msgid "List of supported debug flags:"
18043 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1037
18046 #, c-format
18047 msgid "Setting debug level to %1$s"
18048 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:1048
18051 msgid ""
18052 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18053 "Command line switches (case sensitive):\n"
18054 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18055 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18056 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18057 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18058 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18059 "                  select the features to debug.\n"
18060 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18061 "\t-x [--execute] command\n"
18062 "                  where command is a lyx command.\n"
18063 "\t-e [--export] fmt\n"
18064 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18065 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18066 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18067 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18069 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18070 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18072 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18073 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18074 "files,\n"
18075 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18076 "export.\n"
18077 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18078 "consumed.\n"
18079 "\t-n [--no-remote]\n"
18080 "                  open documents in a new instance\n"
18081 "\t-r [--remote]\n"
18082 "                  open documents in an already running instance\n"
18083 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18084 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18085 "\t-version  summarize version and build info\n"
18086 "Check the LyX man page for more details."
18087 msgstr ""
18088 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18089 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18090 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18091 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18092 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18093 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18094 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18095 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18096 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18097 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18098 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18099 "\t-x [--execute] command\n"
18100 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18101 "\t-e [--export] fmt\n"
18102 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18103 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18104 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18105 "sind.\n"
18106 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18107 "x\n"
18108 "                     nicht beliebig ist!\n"
18109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18110 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18111 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18112 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18113 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18114 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18115 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18116 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18117 "\t-n [--no-remote]\n"
18118 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18119 "\t-r [--remote]\n"
18120 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18121 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18122 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18123 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18124 "zusammen.\n"
18125 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1100
18128 msgid "No system directory"
18129 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:1101
18132 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18133 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:1112
18136 msgid "No user directory"
18137 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1113
18140 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18141 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1124
18144 msgid "Incomplete command"
18145 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1125
18148 msgid "Missing command string after --execute switch"
18149 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1136
18152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18153 msgstr ""
18154 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1149
18157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18158 msgstr ""
18159 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:1154
18162 msgid "Missing filename for --import"
18163 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3041
18166 msgid ""
18167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18168 "legal words?"
18169 msgstr ""
18170 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18171 "angesehen werden?"
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3045
18174 msgid ""
18175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18176 "document."
18177 msgstr ""
18178 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18179 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18180 "Dokuments."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3053
18183 msgid ""
18184 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18185 "automatically by what you type."
18186 msgstr ""
18187 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18188 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3057
18191 msgid ""
18192 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18193 "class change."
18194 msgstr ""
18195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18196 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18197 "werden."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3061
18200 msgid ""
18201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18202 msgstr ""
18203 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18204 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3068
18207 msgid ""
18208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18209 "the backup file in the same directory as the original file."
18210 msgstr ""
18211 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18212 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3072
18215 msgid ""
18216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18218 msgstr ""
18219 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18220 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3076
18223 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18224 msgstr ""
18225 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3080
18228 msgid ""
18229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18230 "its global and local bind/ directories."
18231 msgstr ""
18232 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18233 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18234 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3084
18237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18238 msgstr ""
18239 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18240 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3088
18243 msgid ""
18244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18246 msgstr ""
18247 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18248 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18249 "Dokumentation von ChkTeX."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3098
18252 msgid ""
18253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18255 msgstr ""
18256 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18257 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18258 "`mitgenommen'."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3106
18261 msgid ""
18262 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18263 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18264 "the top of the screen"
18265 msgstr ""
18266 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18267 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3110
18270 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18271 msgstr ""
18272 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18273 "die Control-Taste wie Ctlr."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3114
18276 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18277 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3118
18280 msgid ""
18281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18282 "inside."
18283 msgstr ""
18284 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18285 "innerhalb des Makros ist."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3123
18288 #, no-c-format
18289 msgid ""
18290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18292 msgstr ""
18293 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18294 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3127
18297 msgid ""
18298 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18299 "look in its global and local commands/ directories."
18300 msgstr ""
18301 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18302 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18303 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3131
18306 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18307 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3135
18310 msgid "New documents will be assigned this language."
18311 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3139
18314 msgid "Specify the default paper size."
18315 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3143
18318 msgid ""
18319 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18320 "shown after the change has been made.)"
18321 msgstr ""
18322 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18323 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3147
18326 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18327 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3151
18330 msgid ""
18331 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18332 "LyX was started from."
18333 msgstr ""
18334 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18335 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3155
18338 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18339 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3159
18342 msgid ""
18343 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18344 "value selects the directory LyX was started from."
18345 msgstr ""
18346 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18347 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3163
18350 msgid ""
18351 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18352 "recommended for non-English languages."
18353 msgstr ""
18354 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18355 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3167
18358 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18359 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3174
18362 msgid ""
18363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18366 msgstr ""
18367 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18368 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18369 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3178
18372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18373 msgstr ""
18374 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3182
18377 msgid ""
18378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18379 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18380 msgstr ""
18381 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18382 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18383 "Indexprozessors abweichen."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3191
18386 msgid ""
18387 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18388 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18389 msgstr ""
18390 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18391 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18392 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3195
18395 msgid ""
18396 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18397 "document."
18398 msgstr ""
18399 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18400 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3199
18403 msgid ""
18404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18405 msgstr ""
18406 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18407 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3203
18410 msgid ""
18411 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18412 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18413 "name of the second language."
18414 msgstr ""
18415 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18416 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18417 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3207
18420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18421 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3211
18424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3215
18428 msgid ""
18429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18430 "\\documentclass."
18431 msgstr ""
18432 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18433 "\\documentclass verwendet werden soll."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3219
18436 msgid ""
18437 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18438 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18439 msgstr ""
18440 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3223
18444 msgid ""
18445 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18446 "document is the default language."
18447 msgstr ""
18448 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18449 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3227
18452 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18453 msgstr ""
18454 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18455 "springen soll."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3231
18458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18459 msgstr ""
18460 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18461 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3235
18464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18465 msgstr ""
18466 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18467 "soll."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3239
18470 msgid ""
18471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18472 "of the document."
18473 msgstr ""
18474 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18475 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3243
18478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18479 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3248
18482 msgid "The completion popup delay."
18483 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3252
18486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18487 msgstr ""
18488 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3256
18491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18492 msgstr ""
18493 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3260
18496 msgid ""
18497 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18498 msgstr ""
18499 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18500 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3264
18503 msgid ""
18504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18505 "available."
18506 msgstr ""
18507 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18508 "anzudeuten"
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3268
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3272
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18516 msgstr ""
18517 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3276
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3280
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3284
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18529 msgstr ""
18530 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3288
18533 #, c-format
18534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18535 msgstr ""
18536 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18537 "'Datei'-Menü erscheinen."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3293
18540 msgid ""
18541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18542 "variable. Use the OS native format."
18543 msgstr ""
18544 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18545 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18546 "Betriebssystems."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3299
18549 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18550 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3303
18553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18554 msgstr ""
18555 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18556 "haben"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3307
18559 msgid "Scale the preview size to suit."
18560 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3311
18563 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18564 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3315
18567 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18568 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3319
18571 msgid ""
18572 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18573 "environment variable PRINTER."
18574 msgstr ""
18575 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18576 "Umgebungsvariable PRINTER."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3323
18579 msgid "The option to print only even pages."
18580 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3327
18583 msgid ""
18584 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18585 "the filename of the DVI file to be printed."
18586 msgstr ""
18587 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18588 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18589 "DVI-Datei."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3331
18592 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18593 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3335
18596 msgid "The option to print out in landscape."
18597 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3339
18600 msgid "The option to print only odd pages."
18601 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3343
18604 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18605 msgstr ""
18606 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3347
18609 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18610 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3351
18613 msgid "The option to specify paper type."
18614 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3355
18617 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18618 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3359
18621 msgid ""
18622 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18623 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18624 "arguments."
18625 msgstr ""
18626 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18627 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18628 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3363
18631 msgid ""
18632 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18633 "prepended along with the printer name after the spool command."
18634 msgstr ""
18635 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18636 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3367
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3371
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18644 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3375
18647 msgid ""
18648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18649 "command."
18650 msgstr ""
18651 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18652 "explizit angeben soll."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3379
18655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18656 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3387
18659 msgid ""
18660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18661 msgstr ""
18662 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18663 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3391
18666 msgid ""
18667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18668 "wrong, override the setting here."
18669 msgstr ""
18670 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18671 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18672 "vorgeben."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3397
18675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18676 msgstr ""
18677 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18678 "Bearbeitung verwendet werden."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3406
18681 msgid ""
18682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18685 msgstr ""
18686 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18687 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18688 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18689 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3410
18692 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18693 msgstr ""
18694 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18695 "werden."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3415
18698 #, no-c-format
18699 msgid ""
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18702 msgstr ""
18703 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18704 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3419
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr ""
18709 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18710 "herzustellen."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3423
18713 msgid ""
18714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18715 "\".out\". Only for advanced users."
18716 msgstr ""
18717 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18718 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18719 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3430
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18723 msgstr ""
18724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18725 "soll."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3434
18728 msgid ""
18729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18730 "when you quit LyX."
18731 msgstr ""
18732 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18733 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3438
18736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18737 msgstr ""
18738 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3442
18741 msgid ""
18742 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18743 "value selects the directory LyX was started from."
18744 msgstr ""
18745 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18746 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3452
18749 msgid ""
18750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18751 "will look in its global and local ui/ directories."
18752 msgstr ""
18753 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18754 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18755 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3462
18758 msgid ""
18759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18760 "selection."
18761 msgstr ""
18762 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18763 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3466
18766 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18767 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3470
18770 msgid ""
18771 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18772 msgstr ""
18773 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18774 "Mac erhöhen kann."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3474
18777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18778 msgstr ""
18779 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18780 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:86
18783 #, c-format
18784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18785 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:88
18788 msgid "Retrieve from version control?"
18789 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:89
18792 msgid "&Retrieve"
18793 msgstr "&Abrufen"
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:115
18796 msgid "Document not saved"
18797 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:116
18800 msgid "You must save the document before it can be registered."
18801 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:148
18804 msgid "LyX VC: Initial description"
18805 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18808 msgid "(no initial description)"
18809 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:165
18812 msgid "(no log message)"
18813 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18816 msgid "LyX VC: Log Message"
18817 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:218
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18823 "changes.\n"
18824 "\n"
18825 "Do you want to revert to the older version?"
18826 msgstr ""
18827 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18828 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18829 "\n"
18830 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:223
18833 msgid "Revert to stored version of document?"
18834 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18837 msgid "&Revert"
18838 msgstr "&Wiederherstellen"
18839
18840 #: src/Paragraph.cpp:1955
18841 msgid "Senseless with this layout!"
18842 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18843
18844 #: src/Paragraph.cpp:2017
18845 msgid "Alignment not permitted"
18846 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18847
18848 #: src/Paragraph.cpp:2018
18849 msgid ""
18850 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18851 "Setting to default."
18852 msgstr ""
18853 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18854 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18855
18856 #: src/Paragraph.cpp:3082
18857 msgid "Memory problem"
18858 msgstr "Speicherproblem"
18859
18860 #: src/Paragraph.cpp:3082
18861 msgid "Paragraph not properly initialized"
18862 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18863
18864 #: src/Text.cpp:383
18865 msgid "Unknown Inset"
18866 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18867
18868 #: src/Text.cpp:464
18869 msgid "Change tracking error"
18870 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18871
18872 #: src/Text.cpp:465
18873 #, c-format
18874 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18875 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18876
18877 #: src/Text.cpp:476
18878 msgid "Unknown token"
18879 msgstr "Unbekanntes Token"
18880
18881 #: src/Text.cpp:939
18882 msgid ""
18883 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18884 "Tutorial."
18885 msgstr ""
18886 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18887 "Sie das Tutorium."
18888
18889 #: src/Text.cpp:947
18890 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18891 msgstr ""
18892 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18893 "das Tutorium."
18894
18895 #: src/Text.cpp:1767
18896 msgid "[Change Tracking] "
18897 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18898
18899 #: src/Text.cpp:1773
18900 msgid "Change: "
18901 msgstr "Änderung: "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1777
18904 msgid " at "
18905 msgstr " am "
18906
18907 #: src/Text.cpp:1787
18908 #, c-format
18909 msgid "Font: %1$s"
18910 msgstr "Schrift: %1$s"
18911
18912 #: src/Text.cpp:1792
18913 #, c-format
18914 msgid ", Depth: %1$d"
18915 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18916
18917 #: src/Text.cpp:1798
18918 msgid ", Spacing: "
18919 msgstr ", Abstand: "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18922 msgid "OneHalf"
18923 msgstr "Eineinhalb"
18924
18925 #: src/Text.cpp:1810
18926 msgid "Other ("
18927 msgstr "Andere ("
18928
18929 #: src/Text.cpp:1819
18930 msgid ", Inset: "
18931 msgstr ", Einfügung: "
18932
18933 #: src/Text.cpp:1820
18934 msgid ", Paragraph: "
18935 msgstr ", Absatz: "
18936
18937 #: src/Text.cpp:1821
18938 msgid ", Id: "
18939 msgstr ", Id: "
18940
18941 #: src/Text.cpp:1822
18942 msgid ", Position: "
18943 msgstr ", Position: "
18944
18945 #: src/Text.cpp:1828
18946 msgid ", Char: 0x"
18947 msgstr ", Zeichen: 0x"
18948
18949 #: src/Text.cpp:1830
18950 msgid ", Boundary: "
18951 msgstr ", Grenze: "
18952
18953 #: src/Text2.cpp:384
18954 msgid "No font change defined."
18955 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18956
18957 #: src/Text2.cpp:424
18958 msgid "Nothing to index!"
18959 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18960
18961 #: src/Text2.cpp:426
18962 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18963 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18964
18965 #: src/Text3.cpp:193
18966 msgid "Math editor mode"
18967 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:195
18970 msgid "No valid math formula"
18971 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18974 msgid "Already in regular expression mode"
18975 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:216
18978 msgid "Regexp editor mode"
18979 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18980
18981 #: src/Text3.cpp:1287
18982 msgid "Layout "
18983 msgstr "Format "
18984
18985 #: src/Text3.cpp:1288
18986 msgid " not known"
18987 msgstr " unbekannt"
18988
18989 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18990 msgid "Missing argument"
18991 msgstr "Fehlendes Argument"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18994 msgid "Character set"
18995 msgstr "Zeichensatz"
18996
18997 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18998 msgid "Paragraph layout set"
18999 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:155
19002 msgid "Plain Layout"
19003 msgstr "Schlichtes Format"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:741
19006 msgid "Missing File"
19007 msgstr "Fehlende Datei"
19008
19009 #: src/TextClass.cpp:742
19010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19011 msgstr ""
19012 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:745
19015 msgid "Corrupt File"
19016 msgstr "Beschädigte Datei"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:746
19019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19020 msgstr ""
19021 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:1323
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The module %1$s has been requested by\n"
19027 "this document but has not been found in the list of\n"
19028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19030 msgstr ""
19031 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19032 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19033 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19034 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19035 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:1327
19038 msgid "Module not available"
19039 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:1333
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19045 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19046 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19047 "Missing prerequisites:\n"
19048 "\t%2$s\n"
19049 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19050 msgstr ""
19051 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19052 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19053 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19054 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19055 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19056 "\t%2$s\n"
19057 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19058 "weitere Informationen."
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:1340
19061 msgid "Package not available"
19062 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:1345
19065 #, c-format
19066 msgid "Error reading module %1$s\n"
19067 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19070 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19071 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19072 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19074 msgid "Revision control error."
19075 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:61
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "Some problem occured while running the command:\n"
19081 "'%1$s'."
19082 msgstr ""
19083 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19084 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19087 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19088 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19089 msgid "Error: Could not generate logfile."
19090 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:498
19093 msgid "Up-to-date"
19094 msgstr "Aktuell"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:500
19097 msgid "Locally Modified"
19098 msgstr "Lokal modifiziert"
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:502
19101 msgid "Locally Added"
19102 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:504
19105 msgid "Needs Merge"
19106 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:506
19109 msgid "Needs Checkout"
19110 msgstr "Auschecken erforderlich"
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:508
19113 msgid "No CVS file"
19114 msgstr "Keine CVS-Datei"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:510
19117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19118 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:694
19121 msgid ""
19122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19123 "You have to update from repository first or revert your changes."
19124 msgstr ""
19125 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19126 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19127 "rückgängig machen."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:699
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Bad status when checking in changes.\n"
19133 "\n"
19134 "'%1$s'\n"
19135 "\n"
19136 msgstr ""
19137 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19138 "\n"
19139 "'%1$s'\n"
19140 "\n"
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Error when updating from repository.\n"
19146 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19147 "'%1$s'.\n"
19148 "\n"
19149 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19150 msgstr ""
19151 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19152 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19153 "'%1$s'.\n"
19154 "\n"
19155 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19156 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:781
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "There were detected changes in the working directory:\n"
19162 "%1$s\n"
19163 "\n"
19164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19165 "revert back to the repository version."
19166 msgstr ""
19167 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19168 "%1$s\n"
19169 "\n"
19170 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19171 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19174 #: src/VCBackend.cpp:1250
19175 msgid "Changes detected"
19176 msgstr "Änderungen gefunden"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19179 msgid "&Abort"
19180 msgstr "&Abbrechen"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19183 msgid "View &Log ..."
19184 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:808
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19191 "'%2$s'.\n"
19192 "\n"
19193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19194 msgstr ""
19195 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "vom Repositorium.\n"
19198 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19199 "'%2$s'.\n"
19200 "\n"
19201 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19202 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:869
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The document %1$s is not in repository.\n"
19208 "You have to check in the first revision before you can revert."
19209 msgstr ""
19210 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19211 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19212 "rückgängig machen können."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:877
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19218 "The status '%2$s' is unexpected."
19219 msgstr ""
19220 "Kann das Dokument %1$s\n"
19221 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19222 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:1085
19225 msgid ""
19226 "Error when committing to repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the problem.\n"
19228 "LyX will reopen the document after you press OK."
19229 msgstr ""
19230 "Fehler beim Einchecken.\n"
19231 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19232 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19233 "Sie OK gedrückt haben."
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:1178
19236 msgid ""
19237 "Error while acquiring write lock.\n"
19238 "Another user is most probably editing\n"
19239 "the current document now!\n"
19240 "Also check the access to the repository."
19241 msgstr ""
19242 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19243 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19244 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19245 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:1184
19248 msgid ""
19249 "Error while releasing write lock.\n"
19250 "Check the access to the repository."
19251 msgstr ""
19252 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19253 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:1241
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "\n"
19261 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19262 "preferred.\n"
19263 "\n"
19264 "Continue?"
19265 msgstr ""
19266 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19267 "%1$s\n"
19268 "\n"
19269 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19270 "\n"
19271 "Fortfahren?"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19275 msgid "&Yes"
19276 msgstr "&Ja"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19280 msgid "&No"
19281 msgstr "&Nein"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:1313
19284 msgid "VCN File Locking"
19285 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1314
19288 msgid "Locking property unset."
19289 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19292 msgid "Locking property set."
19293 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:1315
19296 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19297 msgstr ""
19298 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19299 "werden."
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:468
19302 msgid "Default skip"
19303 msgstr "Standard"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:471
19306 msgid "Small skip"
19307 msgstr "Klein"
19308
19309 #: src/VSpace.cpp:474
19310 msgid "Medium skip"
19311 msgstr "Mittel"
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:477
19314 msgid "Big skip"
19315 msgstr "Groß"
19316
19317 #: src/VSpace.cpp:480
19318 msgid "Vertical fill"
19319 msgstr "Variabel"
19320
19321 #: src/VSpace.cpp:487
19322 msgid "protected"
19323 msgstr "geschützt"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19330 msgstr ""
19331 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19332 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19333 "zurückkehren?"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19336 msgid "Reload saved document?"
19337 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19340 msgid "&Reload"
19341 msgstr "Ne&u laden"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19344 msgid "&Keep Changes"
19345 msgstr "Änderungen &behalten"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19348 #, c-format
19349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19350 msgstr ""
19351 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19354 msgid "File not readable!"
19355 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19361 "\n"
19362 "Do you want to create a new document?"
19363 msgstr ""
19364 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19365 "\n"
19366 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19369 msgid "Create new document?"
19370 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19373 msgid "&Create"
19374 msgstr "&Erstellen"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The specified document template\n"
19380 "%1$s\n"
19381 "could not be read."
19382 msgstr ""
19383 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19384 "%1$s\n"
19385 "konnte nicht gelesen werden."
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19388 msgid "Could not read template"
19389 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19392 msgid "Standard[[Bullets]]"
19393 msgstr "Standard"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19396 msgid "Maths"
19397 msgstr "Mathe"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19400 msgid "Dings 1"
19401 msgstr "Dings 1"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19404 msgid "Dings 2"
19405 msgstr "Dings 2"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19408 msgid "Dings 3"
19409 msgstr "Dings 3"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19412 msgid "Dings 4"
19413 msgstr "Dings 4"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19416 msgid "Directories"
19417 msgstr "Verzeichnisse"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19420 msgid "File"
19421 msgstr "Datei"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19424 msgid "Master document"
19425 msgstr "Hauptdokument"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19428 msgid "Open files"
19429 msgstr "Geöffnete Dateien"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19432 msgid "Manuals"
19433 msgstr "Hilfedateien"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19439 "Continue searching from the beginning?"
19440 msgstr ""
19441 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19442 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19448 "Continue searching from the end?"
19449 msgstr ""
19450 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19451 "Suche am Ende fortsetzen?"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19454 msgid "Wrap search?"
19455 msgstr "Von vorne suchen?"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19458 msgid "Nothing to search"
19459 msgstr "Nichts zum suchen"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19462 msgid "No open document(s) in which to search"
19463 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19466 msgid "Advanced Find and Replace"
19467 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19471 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19474 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19475 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19478 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19479 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19485 "1995--%1$s LyX Team"
19486 msgstr ""
19487 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19488 "1995--%1$s LyX-Team"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19491 msgid ""
19492 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19493 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19494 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19495 "any later version."
19496 msgstr ""
19497 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19498 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19499 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19500 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19503 msgid ""
19504 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19505 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19506 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19507 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19511 msgstr ""
19512 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19513 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19514 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19515 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19516 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19517 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19518 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19519 "USA."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19522 msgid "not released yet"
19523 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "LyX Version %1$s\n"
19529 "(%2$s)"
19530 msgstr ""
19531 "LyX Version %1$s\n"
19532 "(%2$s)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19535 msgid "Library directory: "
19536 msgstr "Systemverzeichnis: "
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19539 msgid "User directory: "
19540 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19543 msgid "About LyX"
19544 msgstr "Über LyX"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19549 #, c-format
19550 msgid "LyX: %1$s"
19551 msgstr "LyX: %1$s"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19554 msgid "About %1"
19555 msgstr "Über %1"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19559 msgid "Preferences"
19560 msgstr "Einstellungen"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19563 msgid "Reconfigure"
19564 msgstr "Neu konfigurieren"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19567 msgid "Quit %1"
19568 msgstr "%1 beenden"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19571 msgid "Nothing to do"
19572 msgstr "Nichts zu tun"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19575 msgid "Unknown action"
19576 msgstr "Unbekannte Aktion"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19579 msgid "Command not handled"
19580 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19583 msgid "Command disabled"
19584 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19587 msgid "Running configure..."
19588 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19591 msgid "Reloading configuration..."
19592 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19595 msgid "System reconfiguration failed"
19596 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19599 msgid ""
19600 "The system reconfiguration has failed.\n"
19601 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19602 "Please reconfigure again if needed."
19603 msgstr ""
19604 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19605 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19606 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19607 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19610 msgid "System reconfigured"
19611 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19614 msgid ""
19615 "The system has been reconfigured.\n"
19616 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19617 "updated document class specifications."
19618 msgstr ""
19619 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19620 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19621 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19624 msgid "Exiting."
19625 msgstr "LyX wird beendet."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19628 #, c-format
19629 msgid "Opening help file %1$s..."
19630 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19634 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19637 #, c-format
19638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19639 msgstr ""
19640 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19641 "darf nicht umdefiniert werden."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19644 #, c-format
19645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19646 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19649 msgid "Unable to save document defaults"
19650 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19653 msgid "Unknown function."
19654 msgstr "Unbekannte Funktion."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19657 msgid "The current document was closed."
19658 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19661 msgid ""
19662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19663 "documents and exit.\n"
19664 "\n"
19665 "Exception: "
19666 msgstr ""
19667 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19668 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19669 "\n"
19670 "Exception: "
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19674 msgid "Software exception Detected"
19675 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19678 msgid ""
19679 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19680 "unsaved documents and exit."
19681 msgstr ""
19682 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19683 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19687 msgid "Could not find UI definition file"
19688 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "Error while reading the included file\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "Please check your installation."
19696 msgstr ""
19697 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19698 "%1$s.\n"
19699 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19702 msgid "Could not find default UI file"
19703 msgstr ""
19704 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19705 "werden"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19708 msgid ""
19709 "LyX could not find the default UI file!\n"
19710 "Please check your installation."
19711 msgstr ""
19712 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19713 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19714 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Error while reading the configuration file\n"
19720 "%1$s\n"
19721 "Falling back to default.\n"
19722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19723 "check which User Interface file you are using."
19724 msgstr ""
19725 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19726 "%1$s.\n"
19727 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19728 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19729 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19732 msgid "BibTeX Bibliography"
19733 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19742 msgid "Documents|#o#O"
19743 msgstr "Dokumente|#k"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19746 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19747 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19750 msgid "Select a BibTeX database to add"
19751 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19754 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19755 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19758 msgid "Select a BibTeX style"
19759 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19762 msgid "No frame"
19763 msgstr "Kein Rahmen"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19766 msgid "Simple rectangular frame"
19767 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19770 msgid "Oval frame, thin"
19771 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19774 msgid "Oval frame, thick"
19775 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19778 msgid "Drop shadow"
19779 msgstr "Schlagschatten"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19782 msgid "Shaded background"
19783 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19786 msgid "Double rectangular frame"
19787 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19790 msgid "Height"
19791 msgstr "Höhe"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19794 msgid "Depth"
19795 msgstr "Tiefe"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19798 msgid "Total Height"
19799 msgstr "Gesamthöhe"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19802 msgid "Width"
19803 msgstr "Breite"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19806 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19807 msgid "Makebox"
19808 msgstr "Makebox"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19811 msgid "Branch"
19812 msgstr "Zweig"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19815 msgid "Activated"
19816 msgstr "Aktiviert"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19819 msgid "Color"
19820 msgstr "Farbe"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19823 msgid "Filename Suffix"
19824 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19832 msgid "Yes"
19833 msgstr "Ja"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19841 msgid "No"
19842 msgstr "Nein"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19845 msgid "Enter new branch name"
19846 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19852 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19853 msgstr ""
19854 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19855 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19858 msgid "&Merge"
19859 msgstr "&Zusammenführen"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19862 msgid "Renaming failed"
19863 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19866 msgid "The branch could not be renamed."
19867 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19870 msgid "Merge Changes"
19871 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Change by %1$s\n"
19877 "\n"
19878 msgstr ""
19879 "Änderung durch %1$s\n"
19880 "\n"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19883 #, c-format
19884 msgid "Change made at %1$s\n"
19885 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19892 msgid "No change"
19893 msgstr "Keine Änderung"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19896 msgid "Small Caps"
19897 msgstr "Kapitälchen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19905 msgid "Reset"
19906 msgstr "Zurücksetzen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19909 msgid "Underbar"
19910 msgstr "Unterstrichen"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19913 msgid "Double underbar"
19914 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19917 msgid "Wavy underbar"
19918 msgstr "Wellig unterstrichen"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19921 msgid "Strikeout"
19922 msgstr "Durchgestrichen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19925 msgid "No color"
19926 msgstr "Keine Farbe"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19929 msgid "Black"
19930 msgstr "Schwarz"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19933 msgid "White"
19934 msgstr "Weiß"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19937 msgid "Red"
19938 msgstr "Rot"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19941 msgid "Green"
19942 msgstr "Grün"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19945 msgid "Blue"
19946 msgstr "Blau"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19949 msgid "Cyan"
19950 msgstr "Cyan"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19953 msgid "Magenta"
19954 msgstr "Magenta"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19957 msgid "Yellow"
19958 msgstr "Gelb"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19961 msgid "Text Style"
19962 msgstr "Textstil"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19965 msgid "Keys"
19966 msgstr "Schlüssel"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19969 msgid "LinkBack PDF"
19970 msgstr "LinkBack-PDF"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19973 msgid "PDF"
19974 msgstr "PDF"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19977 msgid "pasted"
19978 msgstr "eingefügt"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19981 #, c-format
19982 msgid "%1$s Files"
19983 msgstr "%1$s Dateien"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19986 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19987 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19993 msgid "Canceled."
19994 msgstr "Abgebrochen."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19997 msgid "Overwrite external file?"
19998 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20001 #, c-format
20002 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20003 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20006 msgid "List of previous commands"
20007 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20010 msgid "Next command"
20011 msgstr "Nächster Befehl"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20014 msgid "Compare LyX files"
20015 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20018 msgid "Select document"
20019 msgstr "Dokument wählen"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20025 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20030 msgid "Error"
20031 msgstr "Fehler"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20034 msgid "Error while comparing documents."
20035 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20038 msgid "Aborted"
20039 msgstr "Abgebrochen"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20042 msgid "Finished"
20043 msgstr "Beendet"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20046 msgid "Aborting process..."
20047 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20050 msgid "differences"
20051 msgstr "Unterschiede"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20054 msgid "Compare different revisions"
20055 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20058 msgid "big[[delimiter size]]"
20059 msgstr "big"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20062 msgid "Big[[delimiter size]]"
20063 msgstr "Big"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20067 msgstr "bigg"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20071 msgstr "Bigg"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20074 msgid "Math Delimiter"
20075 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20079 msgid "(None)"
20080 msgstr "(Kein)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20083 msgid "Variable"
20084 msgstr "Variabel"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20087 msgid "Computer Modern Roman"
20088 msgstr "Computer Modern Roman"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20091 msgid "Latin Modern Roman"
20092 msgstr "Latin Modern Roman"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "AE (Almost European)"
20096 msgstr "AE (Almost European)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20099 msgid "Times Roman"
20100 msgstr "Times Roman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20103 msgid "Palatino"
20104 msgstr "Palatino"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20107 msgid "Bitstream Charter"
20108 msgstr "Bitstream Charter"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "New Century Schoolbook"
20112 msgstr "New Century Schoolbook"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20115 msgid "Bookman"
20116 msgstr "Bookman"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20119 msgid "Utopia"
20120 msgstr "Utopia"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20123 msgid "Bera Serif"
20124 msgstr "Bera Serif"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20127 msgid "Concrete Roman"
20128 msgstr "Concrete Roman"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20131 msgid "Zapf Chancery"
20132 msgstr "Zapf Chancery"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20135 msgid "Computer Modern Sans"
20136 msgstr "Computer Modern Sans"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20139 msgid "Latin Modern Sans"
20140 msgstr "Latin Modern Sans"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20143 msgid "Helvetica"
20144 msgstr "Helvetica"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20147 msgid "Avant Garde"
20148 msgstr "Avant Garde"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20151 msgid "Bera Sans"
20152 msgstr "Bera Sans"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20155 msgid "CM Bright"
20156 msgstr "CM Bright"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20159 msgid "Computer Modern Typewriter"
20160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20163 msgid "Latin Modern Typewriter"
20164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20167 msgid "Courier"
20168 msgstr "Courier"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20171 msgid "Bera Mono"
20172 msgstr "Bera Mono"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20175 msgid "LuxiMono"
20176 msgstr "LuxiMono"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20179 msgid "CM Typewriter Light"
20180 msgstr "CM Typewriter Light"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20183 msgid "Page"
20184 msgstr "Seite"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20187 msgid "Module not found!"
20188 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20191 msgid "Layout is valid!"
20192 msgstr "Format ist gültig!"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20195 msgid "Layout is invalid!"
20196 msgstr "Format ist ungültig!"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20199 msgid "Document Settings"
20200 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20204 msgid "Child Document"
20205 msgstr "Unterdokument"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20208 msgid "Include to Output"
20209 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20212 msgid "10"
20213 msgstr "10"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20216 msgid "11"
20217 msgstr "11"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20220 msgid "12"
20221 msgstr "12"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20224 msgid "None (no fontenc)"
20225 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20228 msgid ""
20229 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20230 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20231 msgstr ""
20232 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20233 "LuaTeX)\n"
20234 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20237 msgid "empty"
20238 msgstr "leer"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20241 msgid "plain"
20242 msgstr "einfach"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20245 msgid "headings"
20246 msgstr "mit Überschriften"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20249 msgid "fancy"
20250 msgstr "ausgefallen"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20253 msgid "A0"
20254 msgstr "A0"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20257 msgid "A1"
20258 msgstr "A1"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20261 msgid "A2"
20262 msgstr "A2"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20265 msgid "A6"
20266 msgstr "A6"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20269 msgid "B0"
20270 msgstr "B0"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20273 msgid "B1"
20274 msgstr "B1"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20277 msgid "B2"
20278 msgstr "B2"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20281 msgid "B3"
20282 msgstr "B3"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20285 msgid "B4"
20286 msgstr "B4"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20289 msgid "B6"
20290 msgstr "B6"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20293 msgid "C0"
20294 msgstr "C0"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20297 msgid "C1"
20298 msgstr "C1"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20301 msgid "C2"
20302 msgstr "C2"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20305 msgid "C3"
20306 msgstr "C3"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20309 msgid "C4"
20310 msgstr "C4"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20313 msgid "C5"
20314 msgstr "C5"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20317 msgid "C6"
20318 msgstr "C6"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20321 msgid "JIS B0"
20322 msgstr "JIS B0"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20325 msgid "JIS B1"
20326 msgstr "JIS B1"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20329 msgid "JIS B2"
20330 msgstr "JIS B2"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20333 msgid "JIS B3"
20334 msgstr "JIS B3"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20337 msgid "JIS B4"
20338 msgstr "JIS B4"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20341 msgid "JIS B5"
20342 msgstr "JIS B5"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20345 msgid "JIS B6"
20346 msgstr "JIS B6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20349 msgid "Language Default (no inputenc)"
20350 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20353 msgid "``text''"
20354 msgstr "“Text”"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20357 msgid "''text''"
20358 msgstr "”Text”"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20361 msgid ",,text``"
20362 msgstr "„Text“"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20365 msgid ",,text''"
20366 msgstr "„Text”"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20369 msgid "<<text>>"
20370 msgstr "«Text»"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20373 msgid ">>text<<"
20374 msgstr "»Text«"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20377 msgid "Numbered"
20378 msgstr "Nummeriert"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20381 msgid "Appears in TOC"
20382 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20385 msgid "Author-year"
20386 msgstr "Autor-Jahr"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20389 msgid "Numerical"
20390 msgstr "Nummerisch"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20393 #, c-format
20394 msgid "Unavailable: %1$s"
20395 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20400 msgstr ""
20401 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20402 "Parameter ein."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20407 msgid "Document Class"
20408 msgstr "Dokumentklasse"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20414 msgid "Child Documents"
20415 msgstr "Unterdokumente"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20418 msgid "Modules"
20419 msgstr "Module"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20422 msgid "Local Layout"
20423 msgstr "Lokales Format"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20426 msgid "Text Layout"
20427 msgstr "Textformat"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20430 msgid "Page Margins"
20431 msgstr "Seitenränder"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20434 msgid "Colors"
20435 msgstr "Farben"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20438 msgid "Numbering & TOC"
20439 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20442 msgid "Indexes"
20443 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20446 msgid "PDF Properties"
20447 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20450 msgid "Math Options"
20451 msgstr "Mathe-Optionen"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20454 msgid "Float Placement"
20455 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20458 msgid "Bullets"
20459 msgstr "Auflistungszeichen"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20462 msgid "Branches"
20463 msgstr "Zweige"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20466 msgid "LaTeX Preamble"
20467 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20471 msgid "&Default..."
20472 msgstr "Stan&dard..."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20477 msgid " (not installed)"
20478 msgstr " (nicht installiert)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20481 msgid "Layouts|#o#O"
20482 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20486 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20490 msgid "Local layout file"
20491 msgstr "Lokale Formatdatei"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20494 msgid ""
20495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20497 "document may not work with this layout if you do not\n"
20498 "keep the layout file in the document directory."
20499 msgstr ""
20500 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20501 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20502 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20503 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20504 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20507 msgid "&Set Layout"
20508 msgstr "&Layout übernehmen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20511 msgid "Unable to read local layout file."
20512 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20515 msgid "Select master document"
20516 msgstr "Hauptdokument wählen"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20520 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20521
20522 # , c-format
20523 # , c-format
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20531 msgid ""
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20534 msgstr ""
20535 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20536 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20537 "Aktion verlorengehen."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20541 msgid "&Dismiss"
20542 msgstr "&Ablehnen"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20546 msgid "Unable to set document class."
20547 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20550 #, c-format
20551 msgid "%1$s, %2$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20555 #, c-format
20556 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20557 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20560 #, c-format
20561 msgid "%1$s (unavailable)"
20562 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20565 msgid "Module provided by document class."
20566 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20569 #, c-format
20570 msgid "Package(s) required: %1$s."
20571 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20574 msgid "or"
20575 msgstr "oder"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20578 #, c-format
20579 msgid "Modules required: %1$s."
20580 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20583 #, c-format
20584 msgid "Modules excluded: %1$s."
20585 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20589 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20592 msgid "[No options predefined]"
20593 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20596 msgid "Can't set layout!"
20597 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20600 #, c-format
20601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20602 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20605 msgid "Not Found"
20606 msgstr "nicht gefunden"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20609 msgid "Assigned master does not include this file"
20610 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "You must include this file in the document\n"
20616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20617 "feature."
20618 msgstr ""
20619 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20620 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20621 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20624 msgid "Could not load master"
20625 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "The master document '%1$s'\n"
20631 "could not be loaded."
20632 msgstr ""
20633 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20634 "konnte nicht geladen werden."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20637 msgid "Literate"
20638 msgstr "Literal"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20641 msgid "pLaTeX"
20642 msgstr "pLaTeX"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20645 msgid "Error List"
20646 msgstr "Fehlerliste"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20649 #, c-format
20650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20651 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20654 msgid "Top left"
20655 msgstr "Oben links"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20658 msgid "Bottom left"
20659 msgstr "Unten links"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20662 msgid "Baseline left"
20663 msgstr "Grundlinie links"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Top center"
20667 msgstr "Oben zentriert"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgid "Bottom center"
20671 msgstr "Unten zentriert"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20674 msgid "Baseline center"
20675 msgstr "Grundlinie zentriert"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Top right"
20679 msgstr "Oben rechts"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgid "Bottom right"
20683 msgstr "Unten rechts"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Baseline right"
20687 msgstr "Grundlinie rechts"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20690 msgid "External Material"
20691 msgstr "Externes Material"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20694 msgid "Scale%"
20695 msgstr "Größe%"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20698 msgid "Select external file"
20699 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20702 msgid "automatically"
20703 msgstr "automatisch"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20706 msgid "Graphics"
20707 msgstr "Grafik"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20710 msgid "Dissolve previous group?"
20711 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20720 msgstr ""
20721 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20722 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20723 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20724 "Was möchten Sie tun?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20727 #, c-format
20728 msgid "Stick with group '%1$s'"
20729 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20732 #, c-format
20733 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20734 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20740 "the group will be dissolved,\n"
20741 "because this graphic was its only member.\n"
20742 "How do you want to proceed?"
20743 msgstr ""
20744 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20745 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20746 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20747 "Was möchten Sie tun?"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20750 #, c-format
20751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20752 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20755 msgid "Enter unique group name:"
20756 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20759 msgid "Group already defined!"
20760 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20763 #, c-format
20764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20768 msgid "bp"
20769 msgstr "bp"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20772 msgid "cm"
20773 msgstr "cm"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20776 msgid "mm"
20777 msgstr "mm"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 msgid "in[[unit of measure]]"
20781 msgstr "in"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20784 msgid "Select graphics file"
20785 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20788 msgid "Clipart|#C#c"
20789 msgstr "Clipart|#C#c"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20793 msgid "Thin Space"
20794 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20797 msgid "Medium Space"
20798 msgstr "Mittlerer Abstand"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20801 msgid "Thick Space"
20802 msgstr "Großer Abstand"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20806 msgid "Negative Thin Space"
20807 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20810 msgid "Negative Medium Space"
20811 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20814 msgid "Negative Thick Space"
20815 msgstr "Negativer großer Abstand"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20822 msgid "Quad (1 em)"
20823 msgstr "Geviert (1 em)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20826 msgid "Double Quad (2 em)"
20827 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20830 msgid "Interword Space"
20831 msgstr "Normales Leerzeichen"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20834 msgid "Horizontal Fill"
20835 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20838 msgid ""
20839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20842 msgstr ""
20843 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20844 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20845 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20850 msgid ""
20851 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20852 msgstr ""
20853 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20854 "gültiger Parameter ein."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20886 msgstr ""
20887 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20888 "vergeben ist."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "unknown"
20892 msgstr "unbekannt"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgid "shortcut"
20896 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgid "shortcuts"
20900 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgid "lyxrc"
20904 msgstr "lyxrc"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 msgid "package"
20908 msgstr "Paket"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgid "textclass"
20912 msgstr "Textklasse"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 msgid "menu"
20916 msgstr "Menü"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20919 msgid "icon"
20920 msgstr "Piktogramm"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20923 msgid "buffer"
20924 msgstr "Speicher"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 msgid "lyxinfo"
20928 msgstr "lyxinfo"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20931 msgid "Shift-"
20932 msgstr "Shift-"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20935 msgid "Control-"
20936 msgstr "Kontroll-"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20939 msgid "Option-"
20940 msgstr "Option-"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20943 msgid "Command-"
20944 msgstr "Befehl-"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20947 msgid "No language"
20948 msgstr "Keine Sprache"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20951 msgid "Program Listing Settings"
20952 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20955 msgid "No dialect"
20956 msgstr "Kein Dialekt"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20959 msgid "LaTeX Log"
20960 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20963 msgid "LyX2LyX"
20964 msgstr "LyX2LyX"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20967 msgid "Literate Programming Build Log"
20968 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20971 msgid "lyx2lyx Error Log"
20972 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20975 msgid "Version Control Log"
20976 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20979 msgid "Log file not found."
20980 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20983 msgid "No literate programming build log file found."
20984 msgstr ""
20985 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20989 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20992 msgid "No version control log file found."
20993 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20996 msgid "Math Matrix"
20997 msgstr "Mathe-Matrix"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21000 msgid "Note Settings"
21001 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21004 msgid "Paragraph Settings"
21005 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21008 msgid ""
21009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21011 "\n"
21012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21013 "the items is used."
21014 msgstr ""
21015 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21016 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21017 "Liste oder Beschreibung.\n"
21018 "\n"
21019 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21020 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21023 msgid "Phantom Settings"
21024 msgstr "Phantom Einstellungen"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21027 msgid "System files|#S#s"
21028 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21031 msgid "User files|#U#u"
21032 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21035 msgid "Look & Feel"
21036 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21039 msgid "Language Settings"
21040 msgstr "Spracheinstellungen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21043 msgid "File Handling"
21044 msgstr "Datei-Handhabung"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21047 msgid "Keyboard/Mouse"
21048 msgstr "Tastatur/Maus"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21051 msgid "Input Completion"
21052 msgstr "Eingabevervollständigung"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21056 msgid "Co&mmand:"
21057 msgstr "&Befehl:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21060 msgid "Screen Fonts"
21061 msgstr "Bildschirmschriften"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21064 msgid "Paths"
21065 msgstr "Pfade"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21068 msgid "Select directory for example files"
21069 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21072 msgid "Select a document templates directory"
21073 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21076 msgid "Select a temporary directory"
21077 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21080 msgid "Select a backups directory"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21084 msgid "Select a document directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21088 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21089 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21092 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21093 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21096 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21097 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21101 msgid "Spellchecker"
21102 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21105 msgid "Native"
21106 msgstr "Nativ"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21109 msgid "Aspell"
21110 msgstr "Aspell"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21113 msgid "Enchant"
21114 msgstr "Enchant"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21117 msgid "Hunspell"
21118 msgstr "Hunspell"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21121 msgid "Converters"
21122 msgstr "Konverter"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21125 msgid "File Formats"
21126 msgstr "Dateiformate"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21129 msgid "Format in use"
21130 msgstr "Format wird verwendet"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21133 msgid ""
21134 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21135 "converter. Please remove the converter first."
21136 msgstr ""
21137 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21138 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21141 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21142 msgstr ""
21143 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21144 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21147 msgid "LyX needs to be restarted!"
21148 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21151 msgid ""
21152 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21153 "restart."
21154 msgstr ""
21155 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21156 "Neustart von LyX wirksam."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21159 msgid "Printer"
21160 msgstr "Drucker"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21163 msgid "User Interface"
21164 msgstr "Benutzeroberfläche"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21167 msgid "Control"
21168 msgstr "Kontrolle"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21171 msgid "Shortcuts"
21172 msgstr "Tastenkürzel"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21175 msgid "Function"
21176 msgstr "Funktion"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21179 msgid "Shortcut"
21180 msgstr "Tastenkürzel"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21183 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21184 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21187 msgid "Mathematical Symbols"
21188 msgstr "Mathematische Symbole"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21191 msgid "Document and Window"
21192 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21195 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21196 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21199 msgid "System and Miscellaneous"
21200 msgstr "System und Verschiedenes"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21203 msgid "Res&tore"
21204 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21208 msgid "Failed to create shortcut"
21209 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21213 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21216 msgid "Invalid or empty key sequence"
21217 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21223 "%2$s\n"
21224 "You need to remove that binding before creating a new one."
21225 msgstr ""
21226 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21227 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21231 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21234 msgid "Identity"
21235 msgstr "Identität"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21238 msgid "Choose bind file"
21239 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21242 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21243 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21246 msgid "Choose UI file"
21247 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21250 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21251 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21254 msgid "Choose keyboard map"
21255 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21259 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21262 msgid "Print Document"
21263 msgstr "Dokument drucken"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21266 msgid "Print to file"
21267 msgstr "Ausgabe in Datei"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21270 msgid "PostScript files (*.ps)"
21271 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21274 msgid "Longest label width"
21275 msgstr "Breite der längsten Marke"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21278 msgid "Index Settings"
21279 msgstr "Index-Einstellungen"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21282 msgid "<All indexes>"
21283 msgstr "<Alle Indexe>"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21286 msgid "Progress/Debug Messages"
21287 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21290 msgid "Debug Level"
21291 msgstr "Testebene"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21294 msgid "Set"
21295 msgstr "Aktiv"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21298 msgid "Cross-reference"
21299 msgstr "Querverweis"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21302 msgid "&Go Back"
21303 msgstr "&Gehe zurück"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21306 msgid "Jump back"
21307 msgstr "Springe zurück"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21310 msgid "Jump to label"
21311 msgstr "Springe zur Marke"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21314 msgid "<No prefix>"
21315 msgstr "<Ohne Präfix>"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21318 msgid "Find and Replace"
21319 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21322 msgid "Export or Send Document"
21323 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21326 msgid "Show File"
21327 msgstr "Zeige Datei"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21330 msgid "Error -> Cannot load file!"
21331 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21334 msgid ""
21335 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21336 "beginning?"
21337 msgstr ""
21338 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21341 msgid "Basic Latin"
21342 msgstr "Basis-Lateinisch"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21345 msgid "Latin-1 Supplement"
21346 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21349 msgid "Latin Extended-A"
21350 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21353 msgid "Latin Extended-B"
21354 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21357 msgid "IPA Extensions"
21358 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21361 msgid "Spacing Modifier Letters"
21362 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21365 msgid "Combining Diacritical Marks"
21366 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21369 msgid "Cyrillic"
21370 msgstr "Kyrillisch"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21373 msgid "Arabic"
21374 msgstr "Arabisch"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21377 msgid "Devanagari"
21378 msgstr "Devanagari"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21381 msgid "Bengali"
21382 msgstr "Bengalisch"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21385 msgid "Gurmukhi"
21386 msgstr "Gurmukhi"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21389 msgid "Gujarati"
21390 msgstr "Gujarati"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21393 msgid "Oriya"
21394 msgstr "Oriya"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21397 msgid "Tamil"
21398 msgstr "Tamilisch"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21401 msgid "Telugu"
21402 msgstr "Telugu"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21405 msgid "Kannada"
21406 msgstr "Kannada"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21409 msgid "Malayalam"
21410 msgstr "Malayalam"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21413 msgid "Lao"
21414 msgstr "Laotisch"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21417 msgid "Tibetan"
21418 msgstr "Tibetisch"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21421 msgid "Georgian"
21422 msgstr "Georgisch"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21425 msgid "Hangul Jamo"
21426 msgstr "Hangeul-Jamo"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21429 msgid "Phonetic Extensions"
21430 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21433 msgid "Latin Extended Additional"
21434 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21437 msgid "Greek Extended"
21438 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 msgid "Currency Symbols"
21450 msgstr "Währungszeichen"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21453 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21454 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21457 msgid "Letterlike Symbols"
21458 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21461 msgid "Number Forms"
21462 msgstr "Zahlzeichen"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21465 msgid "Mathematical Operators"
21466 msgstr "Mathematische Operatoren"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21469 msgid "Miscellaneous Technical"
21470 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21473 msgid "Control Pictures"
21474 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21477 msgid "Optical Character Recognition"
21478 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21482 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21485 msgid "Box Drawing"
21486 msgstr "Rahmenzeichnung"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21489 msgid "Block Elements"
21490 msgstr "Blockelemente"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21493 msgid "Geometric Shapes"
21494 msgstr "Geometrische Formen"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21497 msgid "Miscellaneous Symbols"
21498 msgstr "Verschiedene Symbole"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21501 msgid "Dingbats"
21502 msgstr "Dingbats"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21505 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21506 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21509 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21510 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21513 msgid "Hiragana"
21514 msgstr "Hiragana"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21517 msgid "Katakana"
21518 msgstr "Katakana"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21521 msgid "Bopomofo"
21522 msgstr "Bopomofo"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21525 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21526 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21529 msgid "Kanbun"
21530 msgstr "Kanbun"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21533 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21534 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21537 msgid "CJK Compatibility"
21538 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21541 msgid "CJK Unified Ideographs"
21542 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21545 msgid "Hangul Syllables"
21546 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21549 msgid "High Surrogates"
21550 msgstr "High Surrogates"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21553 msgid "Private Use High Surrogates"
21554 msgstr "Private Use High Surrogates"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21557 msgid "Low Surrogates"
21558 msgstr "Low Surrogates"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21561 msgid "Private Use Area"
21562 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21566 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21569 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21570 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21574 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21577 msgid "Combining Half Marks"
21578 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21581 msgid "CJK Compatibility Forms"
21582 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21585 msgid "Small Form Variants"
21586 msgstr "Kleine Formvarianten"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21590 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21593 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21594 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21597 msgid "Specials"
21598 msgstr "Spezielles"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21601 msgid "Linear B Syllabary"
21602 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21605 msgid "Linear B Ideograms"
21606 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21609 msgid "Aegean Numbers"
21610 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21613 msgid "Ancient Greek Numbers"
21614 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21617 msgid "Old Italic"
21618 msgstr "Altitalisch"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21621 msgid "Gothic"
21622 msgstr "Gotisch"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21625 msgid "Ugaritic"
21626 msgstr "Ugaritisch"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21629 msgid "Old Persian"
21630 msgstr "Altpersisch"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21633 msgid "Deseret"
21634 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21637 msgid "Shavian"
21638 msgstr "Shaw-Alphabet"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21641 msgid "Osmanya"
21642 msgstr "Osmanya"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21645 msgid "Cypriot Syllabary"
21646 msgstr "Kyprische Schrift"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21649 msgid "Kharoshthi"
21650 msgstr "Kharoshthi"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21653 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21654 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21657 msgid "Musical Symbols"
21658 msgstr "Notenschriftzeichen"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21661 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21662 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21665 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21666 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21670 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21674 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21678 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21681 msgid "Tags"
21682 msgstr "Tags"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21685 msgid "Variation Selectors Supplement"
21686 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21689 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21690 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21693 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21694 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21697 msgid "Character: "
21698 msgstr "Zeichen: "
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21701 msgid "Code Point: "
21702 msgstr "Code-Punkt: "
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21705 msgid "Symbols"
21706 msgstr "Symbole"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21709 msgid "Insert Table"
21710 msgstr "Tabelle einfügen"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21713 msgid "TeX Information"
21714 msgstr "TeX-Informationen"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21717 msgid "No thesaurus available for this language!"
21718 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21721 msgid "Outline"
21722 msgstr "Gliederung"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21725 msgid "auto"
21726 msgstr "automatisch"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21729 msgid "off"
21730 msgstr "aus"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21733 #, c-format
21734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21735 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21738 msgid "version "
21739 msgstr "Version "
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21742 msgid "unknown version"
21743 msgstr "unbekannte Version"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21746 msgid "Small-sized icons"
21747 msgstr "Kleine Symbole"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21750 msgid "Normal-sized icons"
21751 msgstr "Normale Symbole"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21754 msgid "Big-sized icons"
21755 msgstr "Große Symbole"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21758 msgid "Exit LyX"
21759 msgstr "LyX beenden"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21762 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21763 msgstr ""
21764 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21765 "werden."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21768 msgid "Welcome to LyX!"
21769 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21772 msgid "Automatic save done."
21773 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21776 msgid "Automatic save failed!"
21777 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21784 #, c-format
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21789 msgid "Select template file"
21790 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21793 msgid "Templates|#T#t"
21794 msgstr "Vorlagen|#V"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21797 msgid "Document not loaded."
21798 msgstr "Dokument nicht geladen."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21801 msgid "Select document to open"
21802 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21806 msgid "Examples|#E#e"
21807 msgstr "Beispiele|#B"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21810 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21811 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21815 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21822 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21823 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21828 msgid "Invalid filename"
21829 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "The directory in the given path\n"
21835 "%1$s\n"
21836 "does not exist."
21837 msgstr ""
21838 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21839 "%1$s\n"
21840 "existiert nicht."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21843 #, c-format
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21848 #, c-format
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21857 #, c-format
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21866 #, c-format
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21871 #, c-format
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21879 "\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21881 msgstr ""
21882 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21883 "\n"
21884 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Dokument überschreiben?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21891 #, c-format
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importiere %1$s..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21896 msgid "imported."
21897 msgstr "wurde eingefügt."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21904 msgid "newfile"
21905 msgstr "Neues_Dokument"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21908 msgid "Select LyX document to insert"
21909 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21920 msgid "All Files (*)"
21921 msgstr "Alle Dateien (*)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21924 msgid "Choose a filename to save document as"
21925 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21928 msgid "&Rename"
21929 msgstr "&Umbenennen"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s could not be saved.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to rename the document and try again?"
21937 msgstr ""
21938 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21939 "\n"
21940 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21943 msgid "Rename and save?"
21944 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21947 msgid "&Retry"
21948 msgstr "&Wiederholen"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21951 msgid "Close document"
21952 msgstr "Dokument schließen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21955 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21956 msgstr ""
21957 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21958 "wird."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21966 msgstr ""
21967 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21968 "\n"
21969 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21972 msgid "Save new document?"
21973 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21981 msgstr ""
21982 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21983 "sind nicht gespeichert.\n"
21984 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21987 msgid "Save changed document?"
21988 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21991 msgid "&Discard"
21992 msgstr "&Verwerfen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21998 "\n"
21999 "Do you want to save the document?"
22000 msgstr ""
22001 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22002 "\n"
22003 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "Document \n"
22009 "%1$s\n"
22010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22011 msgstr ""
22012 "Das Dokument\n"
22013 "%1$s\n"
22014 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22015 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22018 msgid "Reload externally changed document?"
22019 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22022 msgid "Error when setting the locking property."
22023 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22026 msgid "Directory is not accessible."
22027 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22030 #, c-format
22031 msgid "Opening child document %1$s..."
22032 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22035 #, c-format
22036 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22037 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22040 #, c-format
22041 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22042 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22045 #, c-format
22046 msgid "Successful export to format: %1$s"
22047 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22050 #, c-format
22051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22052 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22055 msgid "Exporting ..."
22056 msgstr "Exportiere ..."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22059 msgid "Previewing ..."
22060 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22063 msgid "Document not loaded"
22064 msgstr "Dokument nicht geladen."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22070 "version of the document %1$s?"
22071 msgstr ""
22072 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22073 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22076 msgid "Revert to saved document?"
22077 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22080 msgid "Saving all documents..."
22081 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22084 msgid "All documents saved."
22085 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22088 #, c-format
22089 msgid "%1$s unknown command!"
22090 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22093 msgid "Please, preview the document first."
22094 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22097 msgid "Couldn't proceed."
22098 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22102 msgid "LaTeX Source"
22103 msgstr "LaTeX-Quelle"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22106 msgid "DocBook Source"
22107 msgstr "DocBook-Quelle"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22110 msgid "Literate Source"
22111 msgstr "Literarische Quelle"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22114 msgid " (version control, locking)"
22115 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22118 msgid " (version control)"
22119 msgstr " (Versionskontrolle)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22122 msgid " (changed)"
22123 msgstr " (geändert)"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22126 msgid " (read only)"
22127 msgstr " (schreibgeschützt)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22130 msgid "Close File"
22131 msgstr "Datei schließen"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22134 msgid "Hide tab"
22135 msgstr "Unterfenster verstecken"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22138 msgid "Close tab"
22139 msgstr "Unterfenster schließen"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22142 msgid "Wrap Float Settings"
22143 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22146 msgid "Click to detach"
22147 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22150 #, c-format
22151 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22152 msgstr ""
22153 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22160 msgid " (unknown)"
22161 msgstr " (unbekannt)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22164 msgid "More...|M"
22165 msgstr "Mehr...|M"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22168 msgid "No Group"
22169 msgstr "Keine Gruppe"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22172 msgid "More Spelling Suggestions"
22173 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22176 msgid "Add to personal dictionary|n"
22177 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22180 msgid "Ignore all|I"
22181 msgstr "Alle ignorieren|i"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22185 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22188 msgid "Language|L"
22189 msgstr "Sprache|p"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22192 msgid "More Languages ...|M"
22193 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22196 msgid "Hidden|H"
22197 msgstr "Versteckt|V"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22200 msgid "<No Documents Open>"
22201 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22204 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22205 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22208 msgid "View (Other Formats)|F"
22209 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22212 msgid "Update (Other Formats)|p"
22213 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22216 #, c-format
22217 msgid "View [%1$s]|V"
22218 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22221 #, c-format
22222 msgid "Update [%1$s]|U"
22223 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22226 msgid "No Custom Insets Defined!"
22227 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22230 msgid "<No Document Open>"
22231 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22234 msgid "Master Document"
22235 msgstr "Hauptdokument"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22238 msgid "Open Navigator..."
22239 msgstr "Navigator öffnen..."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22242 msgid "Other Lists"
22243 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22246 msgid "<Empty Table of Contents>"
22247 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22250 msgid "Other Toolbars"
22251 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22254 msgid "No Branches Set for Document!"
22255 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22258 msgid "Index List|I"
22259 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22262 msgid "Index Entry|d"
22263 msgstr "Stichwort|h"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22266 #, c-format
22267 msgid "Index: %1$s"
22268 msgstr "Index: %1$s"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22271 #, c-format
22272 msgid "Index Entry (%1$s)"
22273 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22276 msgid "No Citation in Scope!"
22277 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22280 msgid "No Action Defined!"
22281 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22284 #, c-format
22285 msgid "Export %1$s"
22286 msgstr "%1$s exportieren"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22289 #, c-format
22290 msgid "Import %1$s"
22291 msgstr "%1$s importieren"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22294 #, c-format
22295 msgid "Update %1$s"
22296 msgstr "%1$s aktualisieren"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22299 #, c-format
22300 msgid "View %1$s"
22301 msgstr "%1$s ansehen"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22304 msgid "space"
22305 msgstr "Leerzeichen"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22308 msgid ""
22309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22310 "characters:\n"
22311 msgstr ""
22312 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22313 "Zeichen enthalten:\n"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22316 msgid "Could not update TeX information"
22317 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22320 #, c-format
22321 msgid "The script `%1$s' failed."
22322 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22325 msgid "All Files "
22326 msgstr "Alle Dateien "
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22330 msgid "Table of Contents"
22331 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22334 msgid "List of Graphics"
22335 msgstr "Grafiken"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22338 msgid "List of Equations"
22339 msgstr "Gleichungen"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22342 msgid "List of Footnotes"
22343 msgstr "Fußnoten"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22346 msgid "List of Listings"
22347 msgstr "Programm-Listings"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22350 msgid "List of Indexes"
22351 msgstr "Stichwörter"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22354 msgid "List of Marginal notes"
22355 msgstr "Randnotizen"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22358 msgid "List of Notes"
22359 msgstr "Notizen"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22362 msgid "List of Citations"
22363 msgstr "Literaturverweise"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22366 msgid "Labels and References"
22367 msgstr "Marken und Querverweise"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22370 msgid "List of Branches"
22371 msgstr "Liste der Zweige"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22374 msgid "List of Changes"
22375 msgstr "Liste der Änderungen"
22376
22377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22379 msgid ""
22380 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22381 "through LaTeX: "
22382 msgstr ""
22383 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22384 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22385
22386 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22388 msgid "Problematic filename for DVI"
22389 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22390
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22393 msgid ""
22394 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22395 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22396 msgstr ""
22397 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22398 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:88
22401 msgid "Bibliography Entry"
22402 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:91
22405 msgid "TeX Code"
22406 msgstr "TeX-Code"
22407
22408 #: src/insets/Inset.cpp:94
22409 msgid "Float"
22410 msgstr "Gleitobjekt"
22411
22412 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22413 msgid "Box"
22414 msgstr "Box"
22415
22416 #: src/insets/Inset.cpp:111
22417 msgid "Horizontal Space"
22418 msgstr "Horizontaler Abstand"
22419
22420 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22421 msgid "Vertical Space"
22422 msgstr "Vertikaler Abstand"
22423
22424 #: src/insets/Inset.cpp:115
22425 msgid "Info"
22426 msgstr "Info"
22427
22428 #: src/insets/Inset.cpp:158
22429 msgid "Horizontal Math Space"
22430 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22433 msgid "Keys must be unique!"
22434 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "The key %1$s already exists,\n"
22440 "it will be changed to %2$s."
22441 msgstr ""
22442 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22443 "er wird zu %2$s geändert."
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22449 "If you proceed, all of them will be opened."
22450 msgstr ""
22451 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22452 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22455 msgid "Open Databases?"
22456 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22459 msgid "&Proceed"
22460 msgstr "&Fortfahren"
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22464 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22467 msgid "Databases:"
22468 msgstr "Datenbanken:"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22471 msgid "Style File:"
22472 msgstr "Stildatei:"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22475 msgid "Lists:"
22476 msgstr "Enthält:"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22479 msgid "included in TOC"
22480 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22483 msgid "Export Warning!"
22484 msgstr "Export-Warnung!"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22487 msgid ""
22488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find them."
22490 msgstr ""
22491 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22492 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22495 msgid ""
22496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22497 "BibTeX will be unable to find it."
22498 msgstr ""
22499 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22500 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22503 msgid "simple frame"
22504 msgstr "einfacher Rahmen"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22507 msgid "frameless"
22508 msgstr "rahmenlos"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22511 msgid "simple frame, page breaks"
22512 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22515 msgid "oval, thin"
22516 msgstr "oval, dünn"
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22519 msgid "oval, thick"
22520 msgstr "oval, dick"
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22523 msgid "drop shadow"
22524 msgstr "Schlagschatten"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22527 msgid "shaded background"
22528 msgstr "schattierter Hintergrund"
22529
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22531 msgid "double frame"
22532 msgstr "doppelter Rahmen"
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22535 #, c-format
22536 msgid "%1$s (%2$s)"
22537 msgstr "%1$s (%2$s)"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22542 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22545 msgid "active"
22546 msgstr "aktiv"
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22549 msgid "non-active"
22550 msgstr "inaktiv"
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22553 #, c-format
22554 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22555 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22558 msgid "Branch: "
22559 msgstr "Zweig: "
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22562 msgid "Branch (child only): "
22563 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22566 msgid "Branch (undefined): "
22567 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22570 msgid "Undef: "
22571 msgstr "Undef.: "
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22574 msgid "branch"
22575 msgstr "Zweig"
22576
22577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22578 #, c-format
22579 msgid "Sub-%1$s"
22580 msgstr "Unter-%1$s"
22581
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22583 msgid "No bibliography defined!"
22584 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22585
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22587 msgid "No citations selected!"
22588 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22589
22590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22591 msgid "not cited"
22592 msgstr "nicht zitiert"
22593
22594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22595 msgid "LaTeX Command: "
22596 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22599 msgid "InsetCommand Error: "
22600 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22603 msgid "Incompatible command name."
22604 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22607 msgid "InsetCommandParams Error: "
22608 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22611 msgid "InsetCommandParams: "
22612 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22613
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22615 msgid "Unknown parameter name: "
22616 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22617
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22619 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22620 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22621
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22623 msgid "Uncodable characters"
22624 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22625
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22631 "%2$s."
22632 msgstr ""
22633 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22634 "der\n"
22635 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22636 "%2$s."
22637
22638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22639 #, c-format
22640 msgid "External template %1$s is not installed"
22641 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22644 msgid "float: "
22645 msgstr "Gleitobjekt: "
22646
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22648 #, c-format
22649 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22650 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22653 msgid "float"
22654 msgstr "Gleitobjekt"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22657 msgid "subfloat: "
22658 msgstr "Untergleitobjekt: "
22659
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22661 msgid " (sideways)"
22662 msgstr " (seitwärts)"
22663
22664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22665 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22666 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22667
22668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22669 #, c-format
22670 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22671 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22674 #, c-format
22675 msgid "List of %1$s"
22676 msgstr "Liste der %1$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22679 msgid "footnote"
22680 msgstr "Fußnote"
22681
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "Could not copy the file\n"
22686 "%1$s\n"
22687 "into the temporary directory."
22688 msgstr ""
22689 "Die Datei\n"
22690 "%1$s\n"
22691 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22692
22693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22694 #, c-format
22695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22696 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22697
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22699 #, c-format
22700 msgid "Graphics file: %1$s"
22701 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22702
22703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22704 msgid "www"
22705 msgstr "www"
22706
22707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22708 msgid "file"
22709 msgstr "Datei"
22710
22711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22712 #, c-format
22713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22714 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22717 msgid "Verbatim Input"
22718 msgstr "Unformatiert"
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22721 msgid "Verbatim Input*"
22722 msgstr "Unformatiert*"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22725 msgid "Include (excluded)"
22726 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22730 msgid "Recursive input"
22731 msgstr "Rekursive Eingabe"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22735 #, c-format
22736 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22737 msgstr ""
22738 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22739 "Einbettung wird ignoriert."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "Could not load included file\n"
22745 "`%1$s'\n"
22746 "Please, check whether it actually exists."
22747 msgstr ""
22748 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22749 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22752 msgid "Missing included file"
22753 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "Included file `%1$s'\n"
22759 "has textclass `%2$s'\n"
22760 "while parent file has textclass `%3$s'."
22761 msgstr ""
22762 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22763 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22764 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22767 msgid "Different textclasses"
22768 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Included file `%1$s'\n"
22774 "uses module `%2$s'\n"
22775 "which is not used in parent file."
22776 msgstr ""
22777 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22778 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22779 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22782 msgid "Module not found"
22783 msgstr "Modul nicht gefunden"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22789 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22790 msgstr ""
22791 "Die eingebundene Datei\n"
22792 "`%1$s'\n"
22793 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22794 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22797 msgid "Export failure"
22798 msgstr "Exportfehler"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22801 msgid "Unsupported Inclusion"
22802 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22808 "Offending file:\n"
22809 "%1$s"
22810 msgstr ""
22811 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22812 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22813 "%1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22816 msgid "Index sorting failed"
22817 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22825 "explained in the User Guide."
22826 msgstr ""
22827 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22828 "automatisch sortiert werden.\n"
22829 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22830 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22833 msgid "Index Entry"
22834 msgstr "Stichwort"
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22837 msgid "unknown type!"
22838 msgstr "unbekannter Typ!"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22841 msgid "Unknown index type!"
22842 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22845 msgid "All indexes"
22846 msgstr "Alle Indexe"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22849 msgid "subindex"
22850 msgstr "Unterindex"
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22853 #, c-format
22854 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22855 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22859 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22863 msgid "undefined"
22864 msgstr "undefiniert"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22867 msgid "yes"
22868 msgstr "ja"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22871 msgid "no"
22872 msgstr "nein"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22875 msgid "No version control"
22876 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22879 #, c-format
22880 msgid "%1$s unknown"
22881 msgstr "%1$s unbekannt"
22882
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22884 msgid "Label names must be unique!"
22885 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22886
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "The label %1$s already exists,\n"
22891 "it will be changed to %2$s."
22892 msgstr ""
22893 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22894 "sie wird zu %2$s geändert."
22895
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22897 msgid "DUPLICATE: "
22898 msgstr "DUPLIKAT: "
22899
22900 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22901 msgid "Horizontal line"
22902 msgstr "Horizontale Linie"
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22905 msgid "no more lstline delimiters available"
22906 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22909 msgid "Running out of delimiters"
22910 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22911
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22913 msgid ""
22914 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22915 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22916 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22917 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22918 "must investigate!"
22919 msgstr ""
22920 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22921 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22922 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22923 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22924 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22927 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22928 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The following characters in one of the program listings are\n"
22934 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22935 "%1$s."
22936 msgstr ""
22937 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22938 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22939 "%1$s."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22942 msgid "A value is expected."
22943 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22951 msgid "Unbalanced braces!"
22952 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22955 msgid "Please specify true or false."
22956 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22959 msgid "Only true or false is allowed."
22960 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22963 msgid "Please specify an integer value."
22964 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22967 msgid "An integer is expected."
22968 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22972 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22976 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22979 #, c-format
22980 msgid "Please specify one of %1$s."
22981 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22984 #, c-format
22985 msgid "Try one of %1$s."
22986 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22989 #, c-format
22990 msgid "I guess you mean %1$s."
22991 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22994 #, c-format
22995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22999 #, c-format
23000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23001 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23004 msgid ""
23005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23006 msgstr ""
23007 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23008 "Ähnliches"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23011 msgid ""
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23013 "trblTRBL"
23014 msgstr ""
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23016 "Teilmenge von trblTRBL"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23019 msgid ""
23020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23021 "right, bottom left and top left corner."
23022 msgstr ""
23023 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23024 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23027 msgid "Enter something like \\color{white}"
23028 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23032 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23035 msgid "auto, last or a number"
23036 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23039 msgid ""
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23042 "defining a listing inset)"
23043 msgstr ""
23044 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23045 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23046 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23049 msgid ""
23050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23052 "a listing inset)"
23053 msgstr ""
23054 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23055 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23056 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23060 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23063 #, c-format
23064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23065 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23068 #, c-format
23069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23070 msgstr ""
23071 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23072 "%2$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23075 #, c-format
23076 msgid "Parameter %1$s: "
23077 msgstr "Parameter: %1$s: "
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23080 #, c-format
23081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23082 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23085 #, c-format
23086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23087 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23090 msgid "New Page"
23091 msgstr "neue Seite"
23092
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23094 msgid "Page Break"
23095 msgstr "Seitenumbruch"
23096
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23098 msgid "Clear Page"
23099 msgstr "Seite leeren"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23102 msgid "Clear Double Page"
23103 msgstr "Doppelseite leeren"
23104
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23106 msgid "Nom: "
23107 msgstr "Nom: "
23108
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23110 msgid "Nomenclature Symbol: "
23111 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23114 msgid "Description: "
23115 msgstr "Beschreibung: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23118 msgid "Sorting: "
23119 msgstr "Sortierung: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23122 msgid "note"
23123 msgstr "Notiz"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23126 msgid "Phantom"
23127 msgstr "Phantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23130 msgid "HPhantom"
23131 msgstr "HPhantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23134 msgid "VPhantom"
23135 msgstr "VPhantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23138 msgid "phantom"
23139 msgstr "phantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23142 msgid "hphantom"
23143 msgstr "hphantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23146 msgid "vphantom"
23147 msgstr "vphantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23150 msgid "elsewhere"
23151 msgstr "woanders"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23154 msgid "BROKEN: "
23155 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23158 msgid "Ref: "
23159 msgstr "Querverweis: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 msgid "Equation"
23163 msgstr "Gleichung"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23166 msgid "EqRef: "
23167 msgstr "(Querverweis): "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Page Number"
23171 msgstr "Seitennummer"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23174 msgid "Page: "
23175 msgstr "Seite: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "Textual Page Number"
23179 msgstr "Seitennummer in Textform"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23182 msgid "TextPage: "
23183 msgstr "TextSeite: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgid "Standard+Textual Page"
23187 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23190 msgid "Ref+Text: "
23191 msgstr "Querverweis+Text: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23194 msgid "Formatted"
23195 msgstr "Formatiert"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23198 msgid "Format: "
23199 msgstr "Format:"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23202 msgid "Reference to Name"
23203 msgstr "Referenz auf Namen"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23206 msgid "NameRef:"
23207 msgstr "NameRef:"
23208
23209 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23210 msgid "subscript"
23211 msgstr "Tiefgestellt"
23212
23213 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23214 msgid "superscript"
23215 msgstr "Hochgestellt"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23218 msgid "Protected Space"
23219 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23222 msgid "Quad Space"
23223 msgstr "Geviert-Abstand"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23226 msgid "Double Quad Space"
23227 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23230 msgid "Enspace"
23231 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23234 msgid "Enskip"
23235 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23238 msgid "Protected Horizontal Fill"
23239 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23251 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23255 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23259 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23263 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23266 #, c-format
23267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23271 #, c-format
23272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23274
23275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23276 msgid "Unknown TOC type"
23277 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23278
23279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23280 msgid "Selection size should match clipboard content."
23281 msgstr ""
23282 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23283 "Zwischenablage überein."
23284
23285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23286 msgid "wrap: "
23287 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23288
23289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23290 msgid "wrap"
23291 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23294 msgid "Not shown."
23295 msgstr "Nicht angezeigt."
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23298 msgid "Loading..."
23299 msgstr "Lade..."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23302 msgid "Converting to loadable format..."
23303 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23306 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23307 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23310 msgid "Scaling etc..."
23311 msgstr "Skaliere etc..."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23314 msgid "Ready to display"
23315 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23318 msgid "No file found!"
23319 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23322 msgid "Error converting to loadable format"
23323 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23326 msgid "Error loading file into memory"
23327 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23330 msgid "Error generating the pixmap"
23331 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23334 msgid "No image"
23335 msgstr "Kein Bild"
23336
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23338 msgid "Preview loading"
23339 msgstr "Laden der Vorschau"
23340
23341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23342 msgid "Preview ready"
23343 msgstr "Vorschau bereit"
23344
23345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23346 msgid "Preview failed"
23347 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 msgid "cc[[unit of measure]]"
23351 msgstr "cc"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:37
23354 msgid "dd"
23355 msgstr "dd"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:37
23358 msgid "em"
23359 msgstr "em"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 msgid "ex"
23363 msgstr "ex"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:38
23366 msgid "mu[[unit of measure]]"
23367 msgstr "mu"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:38
23370 msgid "pc"
23371 msgstr "pc"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "pt"
23375 msgstr "pt"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:39
23378 msgid "sp"
23379 msgstr "sp"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:39
23382 msgid "Text Width %"
23383 msgstr "Textbreite %"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Column Width %"
23387 msgstr "Spaltenbreite %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:40
23390 msgid "Page Width %"
23391 msgstr "Seitenbreite %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:40
23394 msgid "Line Width %"
23395 msgstr "Zeilenbreite %"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:41
23398 msgid "Text Height %"
23399 msgstr "Texthöhe %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:41
23402 msgid "Page Height %"
23403 msgstr "Seitenhöhe %"
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:143
23406 msgid "Search error"
23407 msgstr "Fehler beim Suchen"
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:143
23410 msgid "Search string is empty"
23411 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:377
23414 msgid "String found."
23415 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:379
23418 msgid "String has been replaced."
23419 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:382
23422 #, c-format
23423 msgid "%1$d strings have been replaced."
23424 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23425
23426 #: src/lyxfind.cpp:1365
23427 msgid "Invalid regular expression!"
23428 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:1370
23431 msgid "Match not found!"
23432 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:1374
23435 msgid "Match found!"
23436 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23437
23438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23439 #, c-format
23440 msgid " Macro: %1$s: "
23441 msgstr " Makro: %1$s: "
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23445 #, c-format
23446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23447 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23450 #, c-format
23451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23452 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23455 #, c-format
23456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr ""
23458 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23459 "'%1$s'"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23462 msgid "Cursor not in table"
23463 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23466 msgid "Only one row"
23467 msgstr "Nur eine Zeile"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23470 msgid "Only one column"
23471 msgstr "Nur eine Spalte"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23474 msgid "No hline to delete"
23475 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23478 msgid "No vline to delete"
23479 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23482 #, c-format
23483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23484 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23487 msgid "Bad math environment"
23488 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23491 msgid ""
23492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23493 "Change the math formula type and try again."
23494 msgstr ""
23495 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23496 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23499 msgid "No number"
23500 msgstr "Keine Nummer"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23503 msgid "Number"
23504 msgstr "Nummer"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23507 #, c-format
23508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23509 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23512 #, c-format
23513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23514 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23517 #, c-format
23518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23519 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23522 msgid "create new math text environment ($...$)"
23523 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23526 msgid "entered math text mode (textrm)"
23527 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23530 msgid "Regular expression editor mode"
23531 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23534 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23535 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23539 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23542 msgid "Standard[[mathref]]"
23543 msgstr "Standard"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23546 msgid "PrettyRef"
23547 msgstr "Prettyref"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23550 msgid "FormatRef: "
23551 msgstr "Formatiert: "
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23554 #, c-format
23555 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23556 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23557
23558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23559 msgid "optional"
23560 msgstr "optional"
23561
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23563 msgid "TeX"
23564 msgstr "TeX"
23565
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23567 msgid "math macro"
23568 msgstr "Mathe-Makro"
23569
23570 #: src/output.cpp:37
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "Could not open the specified document\n"
23574 "%1$s."
23575 msgstr ""
23576 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23577 "konnte nicht geöffnet werden."
23578
23579 #: src/output_plaintext.cpp:136
23580 msgid "Abstract: "
23581 msgstr "Abstract: "
23582
23583 #: src/output_plaintext.cpp:148
23584 msgid "References: "
23585 msgstr "Referenzen: "
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:40
23588 msgid "No debugging messages"
23589 msgstr "Keine Testmeldungen"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:41
23592 msgid "General information"
23593 msgstr "Allgemeine Informationen"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:42
23596 msgid "Program initialisation"
23597 msgstr "Initialisierung des Programms"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:43
23600 msgid "Keyboard events handling"
23601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:44
23604 msgid "GUI handling"
23605 msgstr "GUI-Aufbau"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:45
23608 msgid "Lyxlex grammar parser"
23609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:46
23612 msgid "Configuration files reading"
23613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:47
23616 msgid "Custom keyboard definition"
23617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:48
23620 msgid "LaTeX generation/execution"
23621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:49
23624 msgid "Math editor"
23625 msgstr "Mathe-Editor"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:50
23628 msgid "Font handling"
23629 msgstr "Schrift-Handhabung"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:51
23632 msgid "Textclass files reading"
23633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:52
23636 msgid "Version control"
23637 msgstr "Versionskontrolle"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:53
23640 msgid "External control interface"
23641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:54
23644 msgid "Undo/Redo mechanism"
23645 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:55
23648 msgid "User commands"
23649 msgstr "Benutzerbefehle"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:56
23652 msgid "The LyX Lexer"
23653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:57
23656 msgid "Dependency information"
23657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:58
23660 msgid "LyX Insets"
23661 msgstr "LyX-Einfügungen"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:59
23664 msgid "Files used by LyX"
23665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:60
23668 msgid "Workarea events"
23669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:61
23672 msgid "Insettext/tabular messages"
23673 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:62
23676 msgid "Graphics conversion and loading"
23677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:63
23680 msgid "Change tracking"
23681 msgstr "Änderungsverfolgung"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:64
23684 msgid "External template/inset messages"
23685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:65
23688 msgid "RowPainter profiling"
23689 msgstr "RowPainter-Profiling"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:66
23692 msgid "Scrolling debugging"
23693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:67
23696 msgid "Math macros"
23697 msgstr "Mathe-Makros"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:68
23700 msgid "RTL/Bidi"
23701 msgstr "RTL/Bidi"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:69
23704 msgid "Locale/Internationalisation"
23705 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:70
23708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23709 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:71
23712 msgid "Find and replace mechanism"
23713 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:72
23716 msgid "Developers' general debug messages"
23717 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:73
23720 msgid "All debugging messages"
23721 msgstr "Alle Testmeldungen"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:152
23724 #, c-format
23725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23726 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23727
23728 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23730 msgstr "de"
23731
23732 #: src/support/os_win32.cpp:444
23733 msgid "System file not found"
23734 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23735
23736 #: src/support/os_win32.cpp:445
23737 msgid ""
23738 "Unable to load shfolder.dll\n"
23739 "Please install."
23740 msgstr ""
23741 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23742 "Bitte installieren."
23743
23744 #: src/support/os_win32.cpp:450
23745 msgid "System function not found"
23746 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23747
23748 #: src/support/os_win32.cpp:451
23749 msgid ""
23750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23751 "Don't know how to proceed. Sorry."
23752 msgstr ""
23753 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23754 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23755
23756 #: src/support/userinfo.cpp:45
23757 msgid "Unknown user"
23758 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23759
23760 #~ msgid "Layout|L"
23761 #~ msgstr "Format|F"
23762
23763 #~ msgid "Documents|D"
23764 #~ msgstr "Dokumente|k"
23765
23766 #~ msgid "New from Template...|T"
23767 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23768
23769 #~ msgid "Revert|R"
23770 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23771
23772 #~ msgid "Custom...|C"
23773 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23774
23775 #~ msgid "Redo|d"
23776 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23777
23778 #~ msgid "Cut|C"
23779 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23780
23781 #~ msgid "Copy|o"
23782 #~ msgstr "Kopieren|K"
23783
23784 #~ msgid "Paste|a"
23785 #~ msgstr "Einfügen|E"
23786
23787 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23788 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23789
23790 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23791 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23792
23793 #~ msgid "Tabular|T"
23794 #~ msgstr "Tabelle|T"
23795
23796 #~ msgid "Thesaurus..."
23797 #~ msgstr "Thesaurus..."
23798
23799 #~ msgid "Statistics...|i"
23800 #~ msgstr "Statistik...|i"
23801
23802 #~ msgid "Change Tracking|g"
23803 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23804
23805 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23806 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23807
23808 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23809 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23810
23811 #~ msgid "Line Top|T"
23812 #~ msgstr "Linie oben|b"
23813
23814 #~ msgid "Line Bottom|B"
23815 #~ msgstr "Linie unten|e"
23816
23817 #~ msgid "Line Left|L"
23818 #~ msgstr "Linie links|i"
23819
23820 #~ msgid "Line Right|R"
23821 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23822
23823 #~ msgid "Alignment|i"
23824 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23825
23826 #~ msgid "Delete Row|w"
23827 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23828
23829 #~ msgid "Copy Row"
23830 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23831
23832 #~ msgid "Swap Rows"
23833 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23834
23835 #~ msgid "Delete Column|D"
23836 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23837
23838 #~ msgid "Copy Column"
23839 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23840
23841 #~ msgid "Swap Columns"
23842 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23843
23844 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23845 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23846
23847 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23848 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23849
23850 #~ msgid "Alignment|A"
23851 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23852
23853 #~ msgid "Add Row|R"
23854 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23855
23856 #~ msgid "Add Column|C"
23857 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23858
23859 #~ msgid "Octave"
23860 #~ msgstr "Octave"
23861
23862 #~ msgid "Maxima"
23863 #~ msgstr "Maxima"
23864
23865 #~ msgid "Mathematica"
23866 #~ msgstr "Mathematica"
23867
23868 #~ msgid "Maple, simplify"
23869 #~ msgstr "Maple, simplify"
23870
23871 #~ msgid "Maple, factor"
23872 #~ msgstr "Maple, factor"
23873
23874 #~ msgid "Maple, evalm"
23875 #~ msgstr "Maple, evalm"
23876
23877 #~ msgid "Maple, evalf"
23878 #~ msgstr "Maple, evalf"
23879
23880 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23881 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23882
23883 #~ msgid "Align Environment|A"
23884 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23885
23886 #~ msgid "AlignAt Environment"
23887 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23888
23889 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23890 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23891
23892 #~ msgid "Gather Environment"
23893 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23894
23895 #~ msgid "Multline Environment"
23896 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23897
23898 #~ msgid "Special Character|S"
23899 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23900
23901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23902 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23903
23904 #~ msgid "Short Title"
23905 #~ msgstr "Kurztitel"
23906
23907 #~ msgid "Index Entry|I"
23908 #~ msgstr "Stichwort|S"
23909
23910 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23911 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23912
23913 #~ msgid "URL...|U"
23914 #~ msgstr "URL...|U"
23915
23916 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23917 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23918
23919 #~ msgid "TeX Code|T"
23920 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23921
23922 #~ msgid "Minipage|p"
23923 #~ msgstr "Minipage|p"
23924
23925 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23926 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23927
23928 #~ msgid "Floats|a"
23929 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23930
23931 #~ msgid "Include File...|d"
23932 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23933
23934 #~ msgid "Insert File|e"
23935 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23936
23937 #~ msgid "External Material...|x"
23938 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23939
23940 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23941 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23942
23943 #~ msgid "Protected Space|r"
23944 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23945
23946 #~ msgid "Vertical Space..."
23947 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23948
23949 #~ msgid "Line Break|L"
23950 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23951
23952 #~ msgid "Protected Dash|D"
23953 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23954
23955 #~ msgid "Single Quote|Q"
23956 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23957
23958 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23959 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23960
23961 #~ msgid "Horizontal Line"
23962 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23963
23964 #~ msgid "Font Change|o"
23965 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23966
23967 #~ msgid "Math Normal Font"
23968 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
23969
23970 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23971 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
23972
23973 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23974 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
23975
23976 #~ msgid "Math Roman Family"
23977 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
23978
23979 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23980 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
23981
23982 #~ msgid "Math Bold Series"
23983 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
23984
23985 #~ msgid "Text Normal Font"
23986 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
23987
23988 #~ msgid "Floatflt Figure"
23989 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
23990
23991 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23992 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
23993
23994 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23995 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
23996
23997 #~ msgid "Character...|C"
23998 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
23999
24000 #~ msgid "Paragraph...|P"
24001 #~ msgstr "Absatz...|A"
24002
24003 #~ msgid "Document...|D"
24004 #~ msgstr "Dokument...|D"
24005
24006 #~ msgid "Tabular...|T"
24007 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24008
24009 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24010 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24011
24012 #~ msgid "Noun Style|N"
24013 #~ msgstr "Eigenname|E"
24014
24015 #~ msgid "Bold Style|B"
24016 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24017
24018 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24019 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24020
24021 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24022 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24023
24024 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24025 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24026
24027 #~ msgid "Update|U"
24028 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24029
24030 #~ msgid "TeX Information|X"
24031 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24032
24033 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24034 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24035
24036 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24037 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24038
24039 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24040 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24041
24042 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24043 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24044
24045 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24046 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24047
24048 #~ msgid "Extended Features|E"
24049 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24050
24051 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24052 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24053
24054 #~ msgid "Preferences..."
24055 #~ msgstr "Einstellungen..."
24056
24057 #~ msgid "Quit LyX"
24058 #~ msgstr "LyX beenden"
24059
24060 #~ msgid "%1$d words checked."
24061 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24062
24063 #~ msgid "One word checked."
24064 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24065
24066 #~ msgid "Spelling check completed"
24067 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24068
24069 #~ msgid "Basi&c"
24070 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24071
24072 #~ msgid "&Command:"
24073 #~ msgstr "&Befehl:"
24074
24075 #~ msgid "Search text is empty!"
24076 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24080 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24081 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24084 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24085 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24086 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24087
24088 #~ msgid "LyX binary not found"
24089 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24095 #~ "werden."
24096
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24099 #~ "\t%1$s\n"
24100 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24101 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24104 #~ "\t%1$s\n"
24105 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24106 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24107 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24108 #~ "enthält."
24109
24110 #~ msgid "File not found"
24111 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24118 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24119
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24122 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24125 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24126
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24129 #~ "%2$s is not a directory."
24130 #~ msgstr ""
24131 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24132 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24133
24134 #~ msgid "Directory not found"
24135 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24136
24137 #~ msgid "varGamma"
24138 #~ msgstr "varGamma"
24139
24140 #~ msgid "varDelta"
24141 #~ msgstr "varDelta"
24142
24143 #~ msgid "varTheta"
24144 #~ msgstr "varTheta"
24145
24146 #~ msgid "varLambda"
24147 #~ msgstr "varLambda"
24148
24149 #~ msgid "varXi"
24150 #~ msgstr "varXi"
24151
24152 #~ msgid "varPi"
24153 #~ msgstr "varPi"
24154
24155 #~ msgid "varSigma"
24156 #~ msgstr "varSigma"
24157
24158 #~ msgid "varUpsilon"
24159 #~ msgstr "varUpsilon"
24160
24161 #~ msgid "varPhi"
24162 #~ msgstr "varPhi"
24163
24164 #~ msgid "varPsi"
24165 #~ msgstr "varPsi"
24166
24167 #~ msgid "varOmega"
24168 #~ msgstr "varOmega"
24169
24170 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24173 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24174
24175 #~ msgid "Affilation:"
24176 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24177
24178 #~ msgid "DockWidget"
24179 #~ msgstr "DockWidget"
24180
24181 #~ msgid "comment"
24182 #~ msgstr "Kommentar"
24183
24184 #~ msgid "greyedout"
24185 #~ msgstr "Grauschrift"
24186
24187 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24188 #~ msgstr "Notiz"
24189
24190 #~ msgid "&Use Defaults"
24191 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24192
24193 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24194 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24195
24196 #~ msgid "X; "
24197 #~ msgstr "X; "
24198
24199 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24200 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24201
24202 #~ msgid "Open Target...|O"
24203 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24204
24205 #~ msgid "misspelled marking"
24206 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24210 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24211 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24212 #~ "%[[, %pages%]]}."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24215 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24216 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24217 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24218
24219 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24220 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24221
24222 #~ msgid "Use &XeTeX"
24223 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24224
24225 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24226 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24227
24228 #~ msgid "&Use babel"
24229 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24230
24231 #~ msgid "&Global"
24232 #~ msgstr "&Global"
24233
24234 #~ msgid "institutemark"
24235 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Institute"
24238 #~ msgstr "Flex:Institut"
24239
24240 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24241 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24242
24243 #~ msgid "altaffilmark"
24244 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24245
24246 #~ msgid "tablenotemark"
24247 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24248
24249 #~ msgid "scheme"
24250 #~ msgstr "Schema"
24251
24252 #~ msgid "chart"
24253 #~ msgstr "Zeichnung"
24254
24255 #~ msgid "graph"
24256 #~ msgstr "Graph"
24257
24258 #~ msgid "Bibnote"
24259 #~ msgstr "Bibnotiz"
24260
24261 #~ msgid "Chemistry"
24262 #~ msgstr "Chemie"
24263
24264 #~ msgid "CRcat"
24265 #~ msgstr "CRKat"
24266
24267 #~ msgid "InstituteMark"
24268 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Alert"
24271 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Structure"
24274 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24275
24276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24277 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24278
24279 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24280 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24281
24282 #~ msgid "Thanks Reference"
24283 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24284
24285 #~ msgid "Internet Address Reference"
24286 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24287
24288 #~ msgid "Name (First Name)"
24289 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24290
24291 #~ msgid "Name (Surname)"
24292 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24293
24294 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24295 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24296
24297 #~ msgid "Titlenotemark"
24298 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24299
24300 #~ msgid "Authormark"
24301 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24302
24303 #~ msgid "CorAuthormark"
24304 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24305
24306 #~ msgid "Lowercase"
24307 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24308
24309 #~ msgid "Inst"
24310 #~ msgstr "Inst"
24311
24312 #~ msgid "Sidenote"
24313 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24314
24315 #~ msgid "Marginnote"
24316 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24317
24318 #~ msgid "NewThought"
24319 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24320
24321 #~ msgid "AllCaps"
24322 #~ msgstr "Versalien"
24323
24324 #~ msgid "SmallCaps"
24325 #~ msgstr "Kapitälchen"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Firstname"
24328 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24329
24330 #~ msgid "Flex:Fname"
24331 #~ msgstr "Flex:FName"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Surname"
24334 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24335
24336 #~ msgid "Flex:Filename"
24337 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Literal"
24340 #~ msgstr "Flex:Literal"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Emph"
24343 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24346 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24349 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24350
24351 #~ msgid "Flex:Volume"
24352 #~ msgstr "Flex:Band"
24353
24354 #~ msgid "Flex:Day"
24355 #~ msgstr "Flex:Tag"
24356
24357 #~ msgid "Flex:Month"
24358 #~ msgstr "Flex:Monat"
24359
24360 #~ msgid "Flex:Year"
24361 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24364 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24367 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24370 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24371
24372 #~ msgid "Flex:ISSN"
24373 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24374
24375 #~ msgid "Flex:CODEN"
24376 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24377
24378 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24379 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24380
24381 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24382 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24383
24384 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24385 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Code"
24388 #~ msgstr "Flex:Code"
24389
24390 #~ msgid "Flex:Dscr"
24391 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24392
24393 #~ msgid "Flex:Keyword"
24394 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24395
24396 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24397 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24398
24399 #~ msgid "Flex:Orgname"
24400 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Street"
24403 #~ msgstr "Flex:Straße"
24404
24405 #~ msgid "Flex:City"
24406 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24407
24408 #~ msgid "Flex:State"
24409 #~ msgstr "Flex:Staat"
24410
24411 #~ msgid "Flex:Postcode"
24412 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24413
24414 #~ msgid "Flex:Country"
24415 #~ msgstr "Flex:Land"
24416
24417 #~ msgid "Flex:Directory"
24418 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24419
24420 #~ msgid "Flex:Email"
24421 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24422
24423 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24424 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24425
24426 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24427 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24428
24429 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24430 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24431
24432 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24433 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24434
24435 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24436 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24437
24438 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24439 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24440
24441 #~ msgid "Flex"
24442 #~ msgstr "Flex"
24443
24444 #~ msgid "Foot"
24445 #~ msgstr "Fußnote"
24446
24447 #~ msgid "Note:Comment"
24448 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24449
24450 #~ msgid "Note:Note"
24451 #~ msgstr "Element:Notiz"
24452
24453 #~ msgid "Note:Greyedout"
24454 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24455
24456 #~ msgid "Box:Shaded"
24457 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24458
24459 #~ msgid "Wrap"
24460 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24461
24462 #~ msgid "Argument"
24463 #~ msgstr "Argument"
24464
24465 #~ msgid "Info:menu"
24466 #~ msgstr "Info:Menü"
24467
24468 #~ msgid "Info:shortcut"
24469 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24470
24471 #~ msgid "Info:shortcuts"
24472 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24473
24474 #~ msgid "Braillebox"
24475 #~ msgstr "Braillebox"
24476
24477 #~ msgid "Flex:Endnote"
24478 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24479
24480 #~ msgid "Flex:Initial"
24481 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24482
24483 #~ msgid "Flex:Glosse"
24484 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24485
24486 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24487 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24488
24489 #~ msgid "Flex:Expression"
24490 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Concepts"
24493 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24494
24495 #~ msgid "Flex:Meaning"
24496 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24497
24498 #~ msgid "Flex:Noun"
24499 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24500
24501 #~ msgid "Flex:Strong"
24502 #~ msgstr "Flex:Stark"
24503
24504 #~ msgid "Noweb literate programming"
24505 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24506
24507 #~ msgid "Sweave Options"
24508 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24509
24510 #~ msgid "S/R expression"
24511 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24512
24513 #~ msgid "Norsk"
24514 #~ msgstr "Norwegisch"
24515
24516 #~ msgid "Nynorsk"
24517 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24518
24519 #~ msgid "file[[scope]]"
24520 #~ msgstr "der Datei"
24521
24522 #~ msgid "master document[[scope]]"
24523 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24524
24525 #~ msgid "open files[[scope]]"
24526 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24527
24528 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24529 #~ msgstr "der Handbücher"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Keywordsr"
24533 #~ msgstr "Schlagwörter"
24534
24535 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24536 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24537
24538 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24539 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "<Gui Name>"
24543 #~ msgstr "Vorname"
24544
24545 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24546 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24547
24548 #~ msgid "Vert. Phantom"
24549 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24550
24551 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24552 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24553
24554 #~ msgid "Successful "
24555 #~ msgstr "Erfolgreich "
24556
24557 #~ msgid "Error "
24558 #~ msgstr "Fehler "
24559
24560 #~ msgid "Current paragraph"
24561 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24562
24563 #~ msgid "Current &paragraph"
24564 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24565
24566 #~ msgid "A&vailable indices:"
24567 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24568
24569 #~ msgid "Width:"
24570 #~ msgstr "Breite:"
24571
24572 #~ msgid "All indices"
24573 #~ msgstr "Alle Indexe"
24574
24575 #~ msgid "&Ok"
24576 #~ msgstr "&Ok"
24577
24578 #~ msgid "Cust&om:"
24579 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24583 #~ "lyx2lyx script."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24586 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The specified document\n"
24590 #~ "%1$s\n"
24591 #~ "could not be read."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24594 #~ "%1$s\n"
24595 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24596
24597 #~ msgid "Could not read document"
24598 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24599
24600 #~ msgid "&Keep it"
24601 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24602
24603 #~ msgid "Cannot view URL"
24604 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24605
24606 #~ msgid "Hyperlink"
24607 #~ msgstr "Hyperlink"
24608
24609 #~ msgid "Label"
24610 #~ msgstr "Marke"
24611
24612 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24613 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24614
24615 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24616 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24617
24618 #~ msgid "Invisible"
24619 #~ msgstr "Unsichtbar"
24620
24621 #~ msgid "Height:"
24622 #~ msgstr "Höhe:"
24623
24624 #~ msgid "Value of the line height."
24625 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24626
24627 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24628 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24629
24630 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24631 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24632
24633 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24634 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24637 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24638
24639 #~ msgid "Element:Firstname"
24640 #~ msgstr "Element: Vorname"
24641
24642 #~ msgid "Element:Fname"
24643 #~ msgstr "Element: FName"
24644
24645 #~ msgid "Element:Filename"
24646 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24647
24648 #~ msgid "Element:Citation-number"
24649 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24650
24651 #~ msgid "Element:Issue-number"
24652 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24653
24654 #~ msgid "Element:Issue-day"
24655 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24656
24657 #~ msgid "Element:Issue-months"
24658 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24659
24660 #~ msgid "Element:SS-Title"
24661 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24662
24663 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24664 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24665
24666 #~ msgid "Element:Postcode"
24667 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24668
24669 #~ msgid "Element:Directory"
24670 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24671
24672 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24673 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24674
24675 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24676 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24677
24678 #~ msgid "Element:GuiButton"
24679 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24680
24681 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24682 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24683
24684 #~ msgid "CharStyle"
24685 #~ msgstr "Textstil"
24686
24687 #~ msgid "Custom:Endnote"
24688 #~ msgstr "Endnote"
24689
24690 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24691 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24692
24693 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24694 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24695
24696 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24697 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24698
24699 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24700 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle:Code"
24703 #~ msgstr "Textstil: Code"
24704
24705 #~ msgid "FrmtRef: "
24706 #~ msgstr "FrmtRef: "
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Glossary term"
24710 #~ msgstr "Glosse"
24711
24712 #~ msgid "Middle|d"
24713 #~ msgstr "Mitte|M"
24714
24715 #~ msgid "caption frame"
24716 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24717
24718 #~ msgid "top/bottom line"
24719 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24720
24721 #~ msgid "Decimal point:"
24722 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24723
24724 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24725 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24726
24727 #~ msgid "Screen &DPI:"
24728 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24732 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24733
24734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24735 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24736
24737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24738 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24739
24740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24741 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24742
24743 #~ msgid "Publisher ID"
24744 #~ msgstr "Publikations-ID"
24745
24746 #~ msgid "OptArg"
24747 #~ msgstr "OptArg"
24748
24749 #~ msgid "TheoremTemplate"
24750 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24751
24752 #~ msgid "Theorem #:"
24753 #~ msgstr "Theorem #:"
24754
24755 #~ msgid "Lemma #:"
24756 #~ msgstr "Lemma #:"
24757
24758 #~ msgid "Corollary #:"
24759 #~ msgstr "Korollar #:"
24760
24761 #~ msgid "Proposition #:"
24762 #~ msgstr "Proposition #:"
24763
24764 #~ msgid "Conjecture #:"
24765 #~ msgstr "Vermutung #:"
24766
24767 #~ msgid "Criterion #:"
24768 #~ msgstr "Kriterium #:"
24769
24770 #~ msgid "Fact #:"
24771 #~ msgstr "Fakt #:"
24772
24773 #~ msgid "Axiom #:"
24774 #~ msgstr "Axiom #:"
24775
24776 #~ msgid "Definition #:"
24777 #~ msgstr "Definition #:"
24778
24779 #~ msgid "Example #:"
24780 #~ msgstr "Beispiel #:"
24781
24782 #~ msgid "Condition #:"
24783 #~ msgstr "Bedingung #:"
24784
24785 #~ msgid "Problem #:"
24786 #~ msgstr "Problem #:"
24787
24788 #~ msgid "Exercise #:"
24789 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24790
24791 #~ msgid "Remark #:"
24792 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24793
24794 #~ msgid "Claim #:"
24795 #~ msgstr "Behauptung #:"
24796
24797 #~ msgid "Note #:"
24798 #~ msgstr "Notiz #:"
24799
24800 #~ msgid "Notation #:"
24801 #~ msgstr "Notation #:"
24802
24803 #~ msgid "Case #:"
24804 #~ msgstr "Fall #:"
24805
24806 #~ msgid "Footernote"
24807 #~ msgstr "Fußnote"
24808
24809 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24810 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Overwrite all files?"
24814 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Continue &asking"
24818 #~ msgstr "Fortfahrend"
24819
24820 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24821 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24822
24823 #~ msgid "Thin space"
24824 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24825
24826 #~ msgid "Medium space"
24827 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24828
24829 #~ msgid "Thick space"
24830 #~ msgstr "Großer Abstand"
24831
24832 #~ msgid "Negative thin space"
24833 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24834
24835 #~ msgid "Negative medium space"
24836 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24837
24838 #~ msgid "Negative thick space"
24839 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24840
24841 #~ msgid "Inter-word space"
24842 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24843
24844 #~ msgid "Date format"
24845 #~ msgstr "Datumsformat"
24846
24847 #~ msgid "Unknown buffer info"
24848 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24849
24850 #~ msgid "QQuad Space"
24851 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24852
24853 #~ msgid "Preview\t"
24854 #~ msgstr "Vorschau\t"
24855
24856 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24857 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24858
24859 #~ msgid "Options"
24860 #~ msgstr "Optionen"
24861
24862 #~ msgid "Find LyX Text"
24863 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24864
24865 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24866 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24867
24868 #~ msgid "&Replace with..."
24869 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24870
24871 #~ msgid "Ne&xt"
24872 #~ msgstr "N&ächstes"
24873
24874 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24875 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24876
24877 #~ msgid "Pre&vious"
24878 #~ msgstr "Vor&heriges"
24879
24880 #~ msgid "&Keep case"
24881 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24882
24883 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24884 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24885
24886 #~ msgid "&Find..."
24887 #~ msgstr "S&uchen..."
24888
24889 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24890 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24891
24892 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24893 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24894
24895 #~ msgid "&Next"
24896 #~ msgstr "&Nächstes"
24897
24898 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24899 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24900
24901 #~ msgid "&Previous"
24902 #~ msgstr "&Vorheriges"
24903
24904 #~ msgid "&Advanced"
24905 #~ msgstr "Er&weitert"
24906
24907 #~ msgid "Ch. "
24908 #~ msgstr "Kap. "
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24912 #~ "%1$s.layout,\n"
24913 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24914 #~ "class or style file required by it is not\n"
24915 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24916 #~ "for more information.\n"
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24919 #~ "%1$s.layout\n"
24920 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24921 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24922 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24923 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24924
24925 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24926 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24927
24928 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24931 #~ "neue Marke."
24932
24933 #~ msgid "Any &word"
24934 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24938 #~ "%2$s"
24939 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24940
24941 #~ msgid "TextLabel"
24942 #~ msgstr "TextLabel"
24943
24944 #~ msgid "Merge cells"
24945 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24946
24947 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24948 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24949
24950 #~ msgid "Branch Settings"
24951 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24952
24953 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24954 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24955
24956 #~ msgid "Table Settings"
24957 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24958
24959 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24960 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24961
24962 #~ msgid "Language ...|L"
24963 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24964
24965 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24966 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24967
24968 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24969 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24970
24971 #~ msgid "&Debug messages"
24972 #~ msgstr "Testmeldungen"
24973
24974 #~ msgid "Clear &automatically"
24975 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24976
24977 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24978 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24979
24980 #~ msgid "Box Settings"
24981 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24982
24983 #~ msgid "TeX Code Settings"
24984 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24985
24986 #~ msgid "Float Settings"
24987 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24988
24989 #~ msgid "Match found and replaced !"
24990 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24991
24992 #~ msgid "Close this panel"
24993 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24994
24995 #~ msgid "The Enter key works, too"
24996 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24997
24998 #~ msgid "The delete key works, too"
24999 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25000
25001 #~ msgid "D&elete"
25002 #~ msgstr "&Löschen"
25003
25004 #~ msgid "F&ind:"
25005 #~ msgstr "&Suchen:"
25006
25007 #~ msgid "Prev"
25008 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25009
25010 #~ msgid "Match..."
25011 #~ msgstr "Finde..."
25012
25013 #~ msgid "Current &Paragraph"
25014 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25015
25016 #~ msgid "Document in current file"
25017 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "diamond2"
25021 #~ msgstr "diamond"
25022
25023 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25024 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25025
25026 #~ msgid "End"
25027 #~ msgstr "Ende"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "begin"
25031 #~ msgstr "Beginn"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "end"
25035 #~ msgstr "Und"
25036
25037 #~ msgid "forward"
25038 #~ msgstr "vorwärts"
25039
25040 #~ msgid "backwards"
25041 #~ msgstr "rückwärts"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid " of "
25045 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Continue searching from "
25049 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25050
25051 #~ msgid "&Dummy"
25052 #~ msgstr "&Dummy"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Automatic clear"
25056 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25057
25058 #~ msgid "Show progress messages"
25059 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25060
25061 #~ msgid "(cancelling)"
25062 #~ msgstr "(breche ab)"
25063
25064 #~ msgid "Anschrift:"
25065 #~ msgstr "Anschrift:"
25066
25067 #~ msgid "Briefkopf:"
25068 #~ msgstr "Briefkopf:"
25069
25070 #~ msgid "Absender:"
25071 #~ msgstr "Absender:"
25072
25073 #~ msgid "Zusatz:"
25074 #~ msgstr "Zusatz:"
25075
25076 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25077 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25078
25079 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25080 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25081
25082 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25083 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25084
25085 #~ msgid "Unterschrift:"
25086 #~ msgstr "Unterschrift:"
25087
25088 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25089 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25090
25091 #~ msgid "Vorwahl:"
25092 #~ msgstr "Vorwahl:"
25093
25094 #~ msgid "Telefon:"
25095 #~ msgstr "Telefon:"
25096
25097 #~ msgid "Ort:"
25098 #~ msgstr "Ort:"
25099
25100 #~ msgid "Datum:"
25101 #~ msgstr "Datum:"
25102
25103 #~ msgid "Betreff:"
25104 #~ msgstr "Betreff:"
25105
25106 #~ msgid "Anrede:"
25107 #~ msgstr "Anrede:"
25108
25109 #~ msgid "Gruss:"
25110 #~ msgstr "Gruß:"
25111
25112 #~ msgid "Anlage(n):"
25113 #~ msgstr "Anlage(n):"
25114
25115 #~ msgid "Verteiler:"
25116 #~ msgstr "Verteiler:"
25117
25118 #~ msgid "Text:"
25119 #~ msgstr "Text:"
25120
25121 #~ msgid "Strasse"
25122 #~ msgstr "Straße"
25123
25124 #~ msgid "Strasse:"
25125 #~ msgstr "Straße:"
25126
25127 #~ msgid "Land"
25128 #~ msgstr "Land"
25129
25130 #~ msgid "Land:"
25131 #~ msgstr "Land:"
25132
25133 #~ msgid "RetourAdresse:"
25134 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25135
25136 #~ msgid "MeinZeichen:"
25137 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25138
25139 #~ msgid "IhrZeichen:"
25140 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25141
25142 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25143 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25144
25145 #~ msgid "BLZ"
25146 #~ msgstr "BLZ"
25147
25148 #~ msgid "BLZ:"
25149 #~ msgstr "BLZ:"
25150
25151 #~ msgid "Konto"
25152 #~ msgstr "Konto"
25153
25154 #~ msgid "Konto:"
25155 #~ msgstr "Konto:"
25156
25157 #~ msgid "Adresse:"
25158 #~ msgstr "Adresse:"
25159
25160 #~ msgid "Anlagen:"
25161 #~ msgstr "Anlagen:"
25162
25163 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25164 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25165
25166 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25167 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25168
25169 #~ msgid "Latex"
25170 #~ msgstr "Latex"
25171
25172 #~ msgid "View Output|V"
25173 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25174
25175 #~ msgid "Update Output|U"
25176 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25177
25178 #~ msgid "Advanced Search"
25179 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25180
25181 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25182 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25183
25184 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25185 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25186
25187 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25188 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25189
25190 #~ msgid "Find &Prev"
25191 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25192
25193 #~ msgid "Replace P&rev"
25194 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25195
25196 #~ msgid "Search for..."
25197 #~ msgstr "Suchen nach..."
25198
25199 #~ msgid "Current buffer only"
25200 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25201
25202 #~ msgid "Buffer"
25203 #~ msgstr "Speicher"
25204
25205 #~ msgid "Current file and all included files"
25206 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25207
25208 #~ msgid "Document"
25209 #~ msgstr "Dokument"
25210
25211 #~ msgid "All open buffers"
25212 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25213
25214 #~ msgid "Find LyX...|X"
25215 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25216
25217 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25218 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25219
25220 #~ msgid "Regexp"
25221 #~ msgstr "Regexp"
25222
25223 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25224 #~ msgstr "Indexeintrag"
25225
25226 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25227 #~ msgstr "Indexeintrag"
25228
25229 #~ msgid "Dropped Capitals"
25230 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25234 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25235
25236 #~ msgid "No file open!"
25237 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25238
25239 #~ msgid "Jump to the label"
25240 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25241
25242 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25243 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25247 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Master Settings"
25251 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25252
25253 #~ msgid "Column Width"
25254 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25255
25256 #~ msgid "Listing settings"
25257 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25258
25259 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25260 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25261
25262 #~ msgid "Insert|n"
25263 #~ msgstr "Einfügen|E"
25264
25265 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25266 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25272 #~ "gültiger Parameter ein."
25273
25274 #~ msgid "Length"
25275 #~ msgstr "Länge"
25276
25277 #~ msgid "Opened inset"
25278 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25279
25280 #~ msgid "Opened Box Inset"
25281 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25282
25283 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25284 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25285
25286 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25287 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25288
25289 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25290 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25291
25292 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25293 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25294
25295 #~ msgid "Opened Float Inset"
25296 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25297
25298 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25299 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25300
25301 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25302 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25303
25304 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25305 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25306
25307 #~ msgid "Opened Note Inset"
25308 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25309
25310 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25311 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25312
25313 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25314 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25315
25316 #~ msgid "Opened table"
25317 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25318
25319 #~ msgid "Opened Text Inset"
25320 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25321
25322 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25323 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25324
25325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25326 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25327
25328 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25329 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25330
25331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25332 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25333
25334 #~ msgid "Use input encod&ing"
25335 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25336
25337 #~ msgid "Toggle Label|L"
25338 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25339
25340 #~ msgid "Move Section down|d"
25341 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25342
25343 #~ msgid "Move Section up|u"
25344 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25345
25346 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25347 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25353 #~ "aspell_deutsch\"."
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25358 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25359 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25362 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25363 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25364 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25365
25366 #~ msgid "*.pws"
25367 #~ msgstr "*.pws"
25368
25369 #~ msgid "Accept Change|C"
25370 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "C&ommand:"
25374 #~ msgstr "&Befehl:"
25375
25376 #~ msgid "&BibTeX command:"
25377 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25378
25379 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25380 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25381
25382 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25383 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25384
25385 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25386 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25387
25388 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25389 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "View|V[[show]]"
25393 #~ msgstr "Ansicht|i"
25394
25395 #~ msgid "View DVI"
25396 #~ msgstr "DVI ansehen"
25397
25398 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25399 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25400
25401 #~ msgid "View PostScript"
25402 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25403
25404 #~ msgid "Update DVI"
25405 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25406
25407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25408 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25409
25410 #~ msgid "Update PostScript"
25411 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25412
25413 #~ msgid "Thesaurus failure"
25414 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25418 #~ "\n"
25419 #~ "%1$s."
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25422 #~ "\n"
25423 #~ "%1$s."
25424
25425 #~ msgid "Indices"
25426 #~ msgstr "Indexe"
25427
25428 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25429 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25430
25431 #~ msgid "B&rowse..."
25432 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25433
25434 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25435 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25436
25437 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25438 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25439
25440 #~ msgid "Ne&w"
25441 #~ msgstr "Ne&u"
25442
25443 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25444 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25445
25446 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25447 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25448
25449 #~ msgid "Spellchecker error"
25450 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25454 #~ "Maybe it has been killed."
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25457 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25458
25459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25460 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25461
25462 #~ msgid "LangHeader"
25463 #~ msgstr "SprachKopf"
25464
25465 #~ msgid "Language Header:"
25466 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25467
25468 #~ msgid "Language:"
25469 #~ msgstr "Sprache:"
25470
25471 #~ msgid "LastLanguage"
25472 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25473
25474 #~ msgid "Last Language:"
25475 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25476
25477 #~ msgid "LangFooter"
25478 #~ msgstr "SprachFuß"
25479
25480 #~ msgid "Language Footer:"
25481 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25482
25483 #~ msgid "Computer"
25484 #~ msgstr "Computer"
25485
25486 #~ msgid "Computer:"
25487 #~ msgstr "Computer:"
25488
25489 #~ msgid "EmptySection"
25490 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25491
25492 #~ msgid "Empty Section"
25493 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25494
25495 #~ msgid "CloseSection"
25496 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25497
25498 #~ msgid "Close Section"
25499 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25500
25501 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25502 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25503
25504 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25505 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25506
25507 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25508 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25509
25510 #~ msgid "Phantom Text"
25511 #~ msgstr "Phantom-Text"
25512
25513 #~ msgid "RegExp"
25514 #~ msgstr "RegExp"
25515
25516 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25517 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25518
25519 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25522
25523 #~ msgid "&Postscript driver:"
25524 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25525
25526 #~ msgid "Append Parameter"
25527 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25528
25529 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25530 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25531
25532 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25533 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25534
25535 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25536 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25537
25538 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25539 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25540
25541 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25542 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25543
25544 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25545 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25546
25547 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25548 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25549
25550 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25551 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25552
25553 #~ msgid "&Default language:"
25554 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25555
25556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25559 #~ "einfacher Text"
25560
25561 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25562 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25563
25564 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25567
25568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25574 #~ "You may not have the right languages installed."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25577 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25578
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25581 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25584 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25585
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25588 #~ "`%2$s'."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25591 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25592
25593 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25594 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25598 #~ "encoding `%2$s'."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25601 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25605 #~ "encoding `%2$s'."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25608 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25609
25610 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25611 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25612
25613 #~ msgid "ispell"
25614 #~ msgstr "ispell"
25615
25616 #~ msgid "pspell (library)"
25617 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25618
25619 #~ msgid "aspell (library)"
25620 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25621
25622 #~ msgid "*.ispell"
25623 #~ msgstr "*.ispell"
25624
25625 #~ msgid "figure"
25626 #~ msgstr "Abbildung"
25627
25628 #~ msgid "table"
25629 #~ msgstr "Tabelle"
25630
25631 #~ msgid "algorithm"
25632 #~ msgstr "Algorithmus"
25633
25634 #~ msgid "tableau"
25635 #~ msgstr "tableau"
25636
25637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25638 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25639
25640 #~ msgid "keywords"
25641 #~ msgstr "Schlagwörter"
25642
25643 #~ msgid "Table of Contents|a"
25644 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25645
25646 #~ msgid "FAQ|F"
25647 #~ msgstr "FAQ|F"
25648
25649 #~ msgid "Slidecontents"
25650 #~ msgstr "Folieninhalte"
25651
25652 #~ msgid "Progress Contents"
25653 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25654
25655 #~ msgid "LinuxDoc"
25656 #~ msgstr "LinuxDoc"
25657
25658 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25659 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25660
25661 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25664
25665 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25666 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25667
25668 #~ msgid "."
25669 #~ msgstr "."
25670
25671 #~ msgid "American"
25672 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25673
25674 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25675 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25676
25677 #~ msgid "Austrian"
25678 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25679
25680 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25681 #~ msgstr "Malaiisch"
25682
25683 #~ msgid "British"
25684 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25685
25686 #~ msgid "Canadian"
25687 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25688
25689 #~ msgid "Gruß:"
25690 #~ msgstr "Gruß:"
25691
25692 #~ msgid "Reference\t"
25693 #~ msgstr "Referenz"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25697 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25701 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25705 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25709 #~ msgstr "Postvermerk"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25713 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25717 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25721 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25725 #~ msgstr "Unterschrift"
25726
25727 #~ msgid "Stadt:"
25728 #~ msgstr "Stadt:"
25729
25730 #~ msgid "Braille mirror off"
25731 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25732
25733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25734 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25735
25736 #~ msgid "LaTeX default"
25737 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25738
25739 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25740 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25741
25742 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25743 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25744
25745 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25746 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25747
25748 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25749 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25750
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25753 #~ "'%1$s'."
25754 #~ msgstr ""
25755 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25756 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25757
25758 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25761
25762 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25763 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25764
25765 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25766 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25767
25768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25769 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Layout had to be changed from\n"
25773 #~ "%1$s to %2$s\n"
25774 #~ "because of class conversion from\n"
25775 #~ "%3$s to %4$s"
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25778 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25779 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25780 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25781
25782 #~ msgid "Changed Layout"
25783 #~ msgstr "Format geändert"
25784
25785 #~ msgid "Unknown layout"
25786 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25790 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25793 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25794
25795 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25796 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25797
25798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25799 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25800
25801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25802 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25803
25804 #~ msgid "Display image in LyX"
25805 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25806
25807 #~ msgid "Screen display"
25808 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25809
25810 #~ msgid "Monochrome"
25811 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25812
25813 #~ msgid "Grayscale"
25814 #~ msgstr "Graustufen"
25815
25816 #~ msgid "%"
25817 #~ msgstr "%"
25818
25819 #~ msgid "&Display:"
25820 #~ msgstr "&Anzeige:"
25821
25822 #~ msgid "Sca&le:"
25823 #~ msgstr "&Größe:"
25824
25825 #~ msgid "Scr&een Display:"
25826 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25827
25828 #~ msgid "Do not display"
25829 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25830
25831 #~ msgid "Unknown Info: "
25832 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25833
25834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25835 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25836
25837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25838 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25839
25840 #~ msgid "Comma-separated values"
25841 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Clear group"
25845 #~ msgstr "Seite leeren"
25846
25847 #~ msgid " (auto)"
25848 #~ msgstr " (automatisch)"